﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:05,120
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>

{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

1
00:00:05,130 --> 00:00:07,290
<i>"... سابقًا في "مستر مرسيدس</i>

2
00:00:07,340 --> 00:00:09,210
كل شرطيّ يحصل على تلكَ القضية التّي لا يُمكنه نسيّانها

3
00:00:09,500 --> 00:00:12,240
وهذه قضيتي -
أريد أن اعرف -

4
00:00:12,700 --> 00:00:14,510
...أُريد معرفة مَن قام بتعذيب أختي

5
00:00:16,180 --> 00:00:18,520
أنتَ رجلٌ ميّت لعين

6
00:00:18,810 --> 00:00:22,220
تفوح منك رائحة الكحول كـ حانة
رجل ثمِلْ، سلاح محشو

7
00:00:22,250 --> 00:00:23,420
(هذا ليس جيدًا يا (بيل

8
00:00:23,420 --> 00:00:24,920
لقد كدتَ تطلق النار على طفل

9
00:00:24,920 --> 00:00:26,390
كم من الشراب كنت تحتسي مؤهرًا؟

10
00:00:26,390 --> 00:00:27,550
ليسَ بما يكفي

11
00:00:27,550 --> 00:00:29,520
لا أريدُ ان أذهب
إلى جنازتك خلال 6 أشهر

12
00:00:30,800 --> 00:00:32,570
ماذا يفعل؟

13
00:00:32,590 --> 00:00:35,910
لنقل فحسب، إنّه يُفعّل

14
00:00:36,030 --> 00:00:38,400
و يعطل تقريباً أيّ شيء أُريده

15
00:00:38,550 --> 00:00:40,370
برادي) إنّ قلقي الأكبر يتعلّق بك)

16
00:00:40,370 --> 00:00:41,600
أنتَ ... غريب أطوار

17
00:00:41,600 --> 00:00:44,350
أحياناً، يراك الناس غريب الأطوار فحسب

18
00:00:47,070 --> 00:00:48,810
يا إلهي

19
00:00:48,810 --> 00:00:51,940
استلمتُ رسالة من صديقي الجديد بالمراسلة
وضعها هذه المرة كتابياً

20
00:00:51,960 --> 00:00:53,380
إذا أردت التواصل"

21
00:00:53,470 --> 00:00:55,270
"جرب أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء

22
00:01:01,350 --> 00:02:47,600
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>

{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

23
00:02:48,610 --> 00:02:50,750
يا إلهي

24
00:02:50,770 --> 00:02:52,280
أماه؟

25
00:02:54,210 --> 00:02:55,490
(انتظر، (برادي

26
00:02:55,490 --> 00:02:58,060
برادي)، عزيزي، عزيزي، لا)

27
00:02:58,120 --> 00:02:59,720
أ-أذهب... أذهب إلى السرير يا عزيزي

28
00:02:59,720 --> 00:03:02,600
أذهب إلى السرير، اتفقنا؟

29
00:03:02,910 --> 00:03:04,240
توقف

30
00:03:04,310 --> 00:03:06,270
إنه الوقت المخصص للراشدين، تمام

31
00:03:06,290 --> 00:03:07,680
تمام، يا عزيزي

32
00:03:07,760 --> 00:03:09,260
أنصرف أيُّها الوغد الصغير

33
00:03:11,780 --> 00:03:13,940
فتى صالح..اذهب ..اذهب إلى السرير

34
00:03:14,000 --> 00:03:17,040
أمك..أمك تقضي
وقتًا خاصًا، فتى صالح

35
00:03:17,150 --> 00:03:19,070
حسنًا

36
00:03:19,480 --> 00:03:20,850
حسنًا

37
00:03:34,990 --> 00:03:36,260
يَا إلهي

38
00:03:36,430 --> 00:03:39,550
يا إلهي

39
00:04:15,510 --> 00:04:17,690
تعالَ واجلس 

40
00:04:19,430 --> 00:04:20,620
أنا على ما يرام هكذا 

41
00:04:21,940 --> 00:04:23,410
أن تأكلَ وأنت واقف، ليس بالأمر الصحّي

42
00:05:59,300 --> 00:06:00,910
تفقد هذا

43
00:06:08,880 --> 00:06:10,580
اللعنَة

44
00:06:12,920 --> 00:06:16,020
هل يمكننا أن نحصل على غطاء على هذا
قبل أن يزيله المطر؟

45
00:06:16,060 --> 00:06:18,000
إنه قادمٌ بالفعل

46
00:06:29,830 --> 00:06:32,880
إنّها مُسجَلة باسم
(السيّدة (أوليفيا تريلاني

47
00:06:32,940 --> 00:06:36,960
1127 طريق آشلي)، الشّقة 19 سي)
(إنها في (شوغر هايتس

48
00:06:37,010 --> 00:06:39,110
هل لديكَ رقم هاتف؟ -
يمكنني الحصول على واحد -

49
00:06:39,180 --> 00:06:40,280
أجل

50
00:06:45,880 --> 00:06:47,840
لم تخرج الوسادات الهوائيّة

51
00:06:48,960 --> 00:06:50,690
لقد قام بتعطيلهم

52
00:06:51,490 --> 00:06:52,900
ما يثبت سبق الإصرار والترصد

53
00:06:53,260 --> 00:06:54,980
ما يعني أنّه يعلم ما يفعله

54
00:06:55,120 --> 00:06:57,020
هل شممتُ الرائحة؟

55
00:06:59,680 --> 00:07:02,380
لابدّ أنه استخدم من 3 إلى 4 جالونات من المبيّض

<font color=#eef035>المبيض من آجل إزالة الأدلة الجنائية

56
00:07:02,990 --> 00:07:05,670
هذه ستكون ضائقة أدلة جنائية لعينة

57
00:07:40,080 --> 00:07:41,300
رائع

58
00:07:43,070 --> 00:07:45,540
أجل, أنا مستلقٍ على
سرير مشفى وأنا نصف ميّت

59
00:07:45,620 --> 00:07:47,370
وأنتما الاثنان لم تزعجا نفسيكما بالزيارة

60
00:07:49,050 --> 00:07:51,800
هل قلقتما ولو قليلًا

61
00:07:52,060 --> 00:07:53,700
أبديتمَا بعض الإهتمام؟

62
00:07:53,850 --> 00:07:55,460
أنا آسف

63
00:07:55,850 --> 00:07:58,410
أنا في مرحلة التأهيل الحركية الشفهيّة 

64
00:07:58,510 --> 00:07:59,780
أنا مصاب بضررٍ عصبي دائم

65
00:07:59,840 --> 00:08:01,900
عليّ ان امصّ هذا اربعة ساعات يوميًا

66
00:08:02,160 --> 00:08:04,160
هل قاموا بزيارتك؟

67
00:08:05,700 --> 00:08:07,270
هؤلاء عمال بدوام جزئي

68
00:08:07,270 --> 00:08:09,180
أجل, نحن العاملين بالدوام الكامل أعتقدنا

69
00:08:09,230 --> 00:08:12,260
أنك تريدنا ان نعتني بالمتجر

70
00:08:18,180 --> 00:08:19,650
هل عبثت بجهاز الحاسوب الخاص بي؟

71
00:08:21,120 --> 00:08:22,550
ماذا؟

72
00:08:22,550 --> 00:08:25,430
في لحظة، كان يعمل بشكلٍ مثالي
وفي اللحظة التالية كاد يقتلني

73
00:08:25,520 --> 00:08:27,270
(هذا أمرٌ عبثيّ للغاية يا (روبي

74
00:08:27,460 --> 00:08:30,080
حقًا، هذا أمرًا وحشيًا تقريبًا

75
00:08:32,010 --> 00:08:33,580
أي نوعٍ من الوحوش تظنني أكون؟

76
00:08:41,420 --> 00:08:43,640
آسف، آسف

77
00:08:43,700 --> 00:08:48,930
أنا فخورة بنفسي لأني حضرت في الموعد
وهو أمرٌ لا افعله على الإطلاق

78
00:08:50,310 --> 00:08:52,110
أمات أحدهم؟

79
00:08:52,330 --> 00:08:55,480
عذرًا؟ -
أرى المتقاعدين يرتدون ربطات العنق -

80
00:08:55,540 --> 00:08:59,290
فأفكر فورًا في الجنائز

81
00:08:59,500 --> 00:09:02,630
حسنًا، ربطة العنق تعني أنني في العمل فحسب

82
00:09:03,830 --> 00:09:05,080
عملنا

83
00:09:05,180 --> 00:09:07,700
أجل، أتودينَ الجلوس؟

84
00:09:07,700 --> 00:09:09,410
لقد ذهبت إلى مستودع التخزين

85
00:09:09,640 --> 00:09:13,300
وقد اتضح بأنه قد كتب لها رسالة

86
00:09:13,380 --> 00:09:15,960
أكثر من رسالة واحدة في الواقع

87
00:09:16,010 --> 00:09:17,440
أهذا المكان جيد؟ -
 أجل -

88
00:09:25,150 --> 00:09:29,550
أي شخص يسحقُ  
 الأشخاص الأبرياء عن قصد

89
00:09:30,120 --> 00:09:31,360
هو مريض لعين

90
00:09:31,430 --> 00:09:33,280
ولكن

91
00:09:33,690 --> 00:09:35,060
هذا الشخص أسوأ بكثير

92
00:09:54,180 --> 00:09:56,670
"(...عزيزتي (أوليفيا تريلاني"

93
00:09:57,060 --> 00:09:59,050
أنا الرجل الذي سرق سيارتك المرسيدس "

94
00:09:59,110 --> 00:10:00,770
للجمهور، أنا وحش

95
00:10:00,820 --> 00:10:04,290
ولكني أريدك أن تعرفي 
"أني انسانٌ أيضًا

96
00:10:04,370 --> 00:10:06,290
حقًا؟ حسنًا

97
00:10:06,450 --> 00:10:09,870
<i>لقد نشأت في أسرة 
 مسيئة جسديًا وجنسيًا</i>

98
00:10:09,960 --> 00:10:13,650
<i>لقد تعرضت للتنمر في المدرسة والسخرية</i>

99
00:10:13,720 --> 00:10:16,880
<i>وليس فقط من قبل الأطفال الأخرين
 ولكن من المعلمين أيضًا</i>

100
00:10:17,320 --> 00:10:20,040
<i>(أنا لم أكن قط طفلًا لئيمًا، يا سيدة (تريلاني</i>

101
00:10:20,300 --> 00:10:22,170
<i>لقد حاولت أن أتخطى طفولتي فحسب</i>

102
00:10:22,200 --> 00:10:24,310
<i> بدون أن أتعرض للسخرية والإهانة</i>

103
00:10:24,440 --> 00:10:26,690
<i>ولم أنجح</i>

104
00:10:27,370 --> 00:10:28,970
<i>أعمل في وظيفة متدنية الأجر</i>

105
00:10:29,000 --> 00:10:30,480
<i>وهذا أدّى إلى ما توقع
 معظم الناس أن أعيش</i>

106
00:10:30,510 --> 00:10:32,760
<i>في حياة سيئة وغير مميزة</i>

107
00:10:33,770 --> 00:10:36,150
<i>أخيرُا، بدأت أشعر بالغضب</i>

108
00:10:36,670 --> 00:10:38,680
<i>أردت أن أرد الصاع للعالم</i>

109
00:10:38,730 --> 00:10:41,120
<i>وأن أجعل العالم يعلم أنني على قيد الحياة</i>

110
00:10:41,270 --> 00:10:44,030
في أحد الأيام، تعرضت لضعط شديد"
 لم أخطط لذلك ولكني

111
00:10:44,030 --> 00:10:46,200
...لم أعد أحتمل بعد الآن، أنا"

112
00:10:46,200 --> 00:10:48,460
هذا هراء
 لقد فكر مُسبقاً، لقد خطط له

113
00:10:48,470 --> 00:10:50,330
استمر بالقراءة

114
00:10:52,640 --> 00:10:54,270
ثم فعلت ما فعلته "

115
00:10:54,300 --> 00:10:56,630
لازلت أستعيد الصوت

116
00:10:56,710 --> 00:11:00,000
والذى نتج عن صدم كل 
"أولئك الناس

117
00:11:01,510 --> 00:11:03,920
لا أزال أسمع صراخهم "

118
00:11:04,580 --> 00:11:07,160
يمكن للشعور بالذنب أن يكون شيئًا هائلًا

119
00:11:08,020 --> 00:11:10,140
مما يجعلني أفكر بكِ

120
00:11:10,480 --> 00:11:12,580
لابدُ بأنك تشعرين بالذنب أيضًا

121
00:11:12,720 --> 00:11:15,670
بعد كلّ شيء، أن لم تتركي أنتِ
المفتاح في المشغّل

122
00:11:16,360 --> 00:11:17,930
"الكثير من "الأحتمالات

123
00:11:17,930 --> 00:11:19,400
لو لم أذهب إلى خارج المنزل للمشي

124
00:11:19,400 --> 00:11:21,830
"بسبب معاناتي مع الآرق في تلكَ الليلة

125
00:11:22,100 --> 00:11:24,210
<i>إذا لم تتركي أنت السيّارة مفتوحةً</i>

126
00:11:24,540 --> 00:11:26,640
<i>ربما لم يكن أيٌّ
 من هذا قد حدث</i>

127
00:11:27,370 --> 00:11:30,350
<i>ربما كان أولئك الأشخاص
 الأبرياء لايزالون على قيد الحياة</i>

128
00:11:30,710 --> 00:11:34,400
<i>أريدك أن تعلمي بأنني 
(أشعر بـ كربك سيدة (تريلاني</i>

129
00:11:35,240 --> 00:11:37,230
يَا له من حنونٍ صغير لّعين

130
00:11:39,180 --> 00:11:41,520
"فبعد كل شيء ليس لدينا سوى بعضنا البعض"

131
00:11:41,920 --> 00:11:45,060
<i> كان أولئك الأشخاص الأبرياء
 لايزالون على قيد الحياة</i>

132
00:11:45,160 --> 00:11:46,820
<i>لكن بالنسبة لنا نحن الاثنين</i>

133
00:11:48,120 --> 00:11:50,750
<i>....بالرغم من وقع جنون هذا<i>

134
00:11:51,810 --> 00:11:54,900
<i>أنت الشخص الوحيد 
الذي يبقيني على قيدِ الحيَاة</i>

135
00:11:57,080 --> 00:11:59,220
إنه يتلاعبُ بّها حقاً

136
00:12:01,440 --> 00:12:03,250
لأنكِ الشخص الوحيد الذي"
 يُمكنه فهم

137
00:12:03,280 --> 00:12:05,220
شعور أن تكون في الجحيم

138
00:12:06,910 --> 00:12:09,180
" 'مع خالص تقديري، السيد 'مرسيدس

139
00:12:10,570 --> 00:12:13,530
فترة تجرِبة؟ لابدّ أنك تمازحني

140
00:12:13,590 --> 00:12:14,880
ليست لدينا سياسة فترة التجربة

141
00:12:14,880 --> 00:12:17,340
كلا، لقد كان يعني كتحذير 
 مثل أنني يمكن أن أطرد

142
00:12:17,380 --> 00:12:19,660
برادي) نحن من يدير هذا المكان)

143
00:12:19,790 --> 00:12:21,400
نحن من نلبي طلبات الخدمة

144
00:12:21,420 --> 00:12:22,560
ونشغّل هذا الطابق

145
00:12:22,560 --> 00:12:24,700
روبي) لا يعرف شيئًا عن الحواسيب)

146
00:12:24,790 --> 00:12:28,200
إنّه يحب أن يكون رئيسنا 
ويفرض هيمنته وهراءه

147
00:12:30,220 --> 00:12:31,350
ماذا يجرى؟

148
00:12:31,400 --> 00:12:34,400
مجرد صداع نصفي، من الإجهاد

149
00:12:34,480 --> 00:12:36,110
سأكون بخير -
(أجل، الإجهاد الذي سببهُ (روبي -

150
00:12:36,110 --> 00:12:37,370
علينا أن نقدمُ شكوى ضده إلى إدارة  
السلامة والصحّة المهنيّة

151
00:12:37,370 --> 00:12:38,970
مهلًا، هل أخبرك شيئًا

152
00:12:38,980 --> 00:12:41,320
انه ينتظر منا دائمًا
 أن نظهر هراء المبادرة وما شابه

153
00:12:41,370 --> 00:12:43,180
يجب أن نخبره هذا 
 بينما يتناول الغداء

154
00:12:43,270 --> 00:12:45,210
"لقد بدأنا قسم "الموارد البشرية

155
00:12:45,220 --> 00:12:47,050
وقدّمنا تقريرًا بشأنه

156
00:12:49,720 --> 00:12:51,760
ماهذا؟
من الذي يعمل في الكاشير؟

157
00:12:51,830 --> 00:12:54,350
...ماذا، ألم ترى؟ لقد تركت ملاحظة

158
00:12:54,490 --> 00:12:56,160
أخدم نفسك، رجاءً

159
00:12:57,200 --> 00:12:59,300
(ماذا؟ (بولي) هناك، وكذلك (تايلس

160
00:12:59,360 --> 00:13:01,320
لا، لآ.. إنّهم متخلّفون، لا

161
00:13:01,350 --> 00:13:03,650
أنا لا أريدهم أن يعملوا
في الكاشير بدون مراقبة، لذا

162
00:13:03,970 --> 00:13:05,650
أجل، حسنًا أنا في فترة راحتي

163
00:13:06,070 --> 00:13:08,060
أنت لست كذلك-
 سأكون هناك في غضون دقيقة -

164
00:13:08,110 --> 00:13:10,790
لقد تأخر بسبب صداعٍ نصفي 
 أصابه بسبب إساءة المعاملة التي تمارسها

165
00:13:10,850 --> 00:13:13,330
 و الذي حالياً نحقق بشأنه في 
" قسمنا الجديد : " الموارد البشرية

166
00:13:13,400 --> 00:13:14,600
ماذا؟

167
00:13:14,710 --> 00:13:16,490
و ما أمر زي "الرجل من جلاد" هذا؟

<font color=#eef035>الرجل من جلاد : أغنية دعائية للمنتج جلاد وفي الأغنية الرجل يرتدي بذلة بيضاء

168
00:13:16,550 --> 00:13:18,700
ماذا قلت بشأن بيع
 الحلوى خلال ساعات العمل؟

169
00:13:18,740 --> 00:13:20,520
لقد كان ذلك في فترة راحتي، ولذلك هو وقتي الشخصي

170
00:13:20,520 --> 00:13:22,660
ماذا تكون يا (برادي)، تاجر مخدرات؟ -
 اخرس -

171
00:13:29,390 --> 00:13:31,630
ماذا قلت لي؟

172
00:13:32,030 --> 00:13:33,930
أنا لست تاجر مخدرات

173
00:13:35,770 --> 00:13:37,820
حسنًا، لمن تبيع 
 المثلجات في وقت الغداء؟

174
00:13:37,870 --> 00:13:40,710
لقد كنت في حفلة عيد ميلاد في مدرسة
 ...أنا لا أبيع المخدرات، أنت

175
00:13:47,540 --> 00:13:49,780
لقد أكتفيتُ منكما أنتما الأثنان

176
00:13:53,970 --> 00:13:55,950
اللعنة

177
00:13:56,550 --> 00:13:58,010
هل أنت بخير حقًا؟

178
00:13:58,090 --> 00:14:00,800
أجل، إنه مجرد صداع نصفي، ولذلك

179
00:14:02,440 --> 00:14:03,910
أذهب إلى المنزل

180
00:14:04,090 --> 00:14:05,630
من المسموح لك أن تحصل على اجازة مرضية

181
00:14:05,660 --> 00:14:08,000
أذهب إلى المنزل فحسب

182
00:14:08,160 --> 00:14:10,080
(أنا سوف أتعامل مع (روبي

183
00:14:10,630 --> 00:14:13,000
شكرًا لك

184
00:14:14,850 --> 00:14:19,040
في كل رسالة، كان يستمر بتكثيف 
 الجهد العاطفي

185
00:14:19,120 --> 00:14:21,440
لقد كان يستمر بالحديث عن ذنبه

186
00:14:21,440 --> 00:14:23,420
... لكنه يحاول حقًا

187
00:14:23,490 --> 00:14:25,990
أنّ يحرّر شعورها هي بالذنب -
 صحيح -

188
00:14:26,500 --> 00:14:30,300
حسنًا، أعني الأمر الجيد بهذا الشأن

189
00:14:30,350 --> 00:14:32,420
بأن هذا ما نسميه 
 "دليل دامغ"

190
00:14:32,420 --> 00:14:34,720
هذا نوع الأشياء التي 
 تبحث الشرطة عنها

191
00:14:35,990 --> 00:14:38,590
لدي حاسة قوية 
 لعدم الاكتراث

192
00:14:38,650 --> 00:14:41,170
وأعدك بأن 
 الشرطة لن تهتم بهذا

193
00:14:41,260 --> 00:14:44,460
سوف ينتهى المطاف بها 
 في القاع مع ملفات قديمة

194
00:14:44,530 --> 00:14:46,570
إن لم أقدم هذه لهم

195
00:14:47,250 --> 00:14:49,690
سأُتهم بحجب أدلة

196
00:14:49,770 --> 00:14:51,340
وهي جنحة جنائية

197
00:14:51,490 --> 00:14:54,100
لن أتمكن من التصويت
 للرئيس مجددًا

198
00:14:55,680 --> 00:14:56,940
حسنًا

199
00:14:56,940 --> 00:15:00,150
حسنًا، لقد قمت بإنهاء بعض الأبحاث

200
00:15:00,350 --> 00:15:04,930
.. ويبدو أن المحقق الخاص يتقاضى

201
00:15:05,040 --> 00:15:06,440
خمسة آلاف دولار في الإسبوع

202
00:15:06,500 --> 00:15:09,090
وأنا مستعدة لكتابة 
 شيك شخصي الآن

203
00:15:09,160 --> 00:15:10,890
لجعلها رسمية بالكامل

204
00:15:11,180 --> 00:15:13,780
أي اتصالات 
 أو محادثات تتم بيننا

205
00:15:13,860 --> 00:15:16,160
سيتم اعتبارها نتاج العمل

206
00:15:18,100 --> 00:15:21,820
(حسنًا، سيدة (باترسون
 قبل أن أصرف الشيك

207
00:15:21,900 --> 00:15:25,830
أنا أخبرك بأنني 
 سآخذ هذه إلى الشرطة

208
00:15:26,170 --> 00:15:28,980
ثم سوف نرى ما سيحدث تاليًا، اتفقنا؟

209
00:15:29,040 --> 00:15:30,440
اتفقنا

210
00:15:48,500 --> 00:15:50,890
حسنًا، أظن أن الأخبار تنتقل بسرعة
 من أخبرك؟

211
00:15:51,040 --> 00:15:52,800
أخبرني ماذا؟ أنا لم أسمع شيئًا

212
00:15:52,890 --> 00:15:54,600
هل أنت جاد؟

213
00:15:55,890 --> 00:15:57,560
(لقد أمسكناه يا (بيل

214
00:15:59,240 --> 00:16:00,570
أمسكتم من؟

215
00:16:00,640 --> 00:16:02,310
يا إلهي، أنت لم تسمع بهذا حقًا

216
00:16:02,380 --> 00:16:04,150
(دوني ديفس)

217
00:16:04,240 --> 00:16:06,630
واسمع هذا... ذلك الوغد 
 لم يقتل زوجته فقط

218
00:16:06,680 --> 00:16:09,050
"أتضح أنّه "تورنبيك جو 
المُغتصب الذي قتل هؤلاء الممسوسات 

219
00:16:09,050 --> 00:16:10,970
لقد فزنا باليانصيب اللّعينة هنا

220
00:16:11,320 --> 00:16:14,150
 هذا... هذا رائع

221
00:16:14,220 --> 00:16:16,160
يا رباه، حاول أن لا تُفرطُ في الحماسة 

222
00:16:16,160 --> 00:16:19,030
لا، لا، هذا
 هذا عظيم حقًا

223
00:16:20,230 --> 00:16:22,320
هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

224
00:16:22,470 --> 00:16:25,550
أجل.. تعال

225
00:16:25,930 --> 00:16:27,310
اذن هذه هي الرسالة التي أرسلها لي

226
00:16:27,350 --> 00:16:29,630
وهذه هي الرسائل التي 
 أدت إلى انتحارها

227
00:16:30,170 --> 00:16:32,210
هناك أشياء فقط 
 القاتل يمكنه أن يعرفها

228
00:16:32,260 --> 00:16:33,930
هذه ليست خدعة

229
00:16:34,070 --> 00:16:35,640
حسنًا، حسنًا

230
00:16:35,710 --> 00:16:39,160
رائع، (بيل) سوف نستلم الأمر من هنا

231
00:16:39,470 --> 00:16:40,670
محادثة خاصة

232
00:16:40,780 --> 00:16:42,850
ايزي) تعمل على القضية معي)
 لا بأس

233
00:16:42,930 --> 00:16:44,960
 حقاً؟ -
(مرحبًا، يا (بيل -

234
00:16:45,280 --> 00:16:47,930
لقد استلم (بيل) بعض الرسائل
 وهو يعتقد بأنها قد تكون ذات صلةٍ

235
00:16:47,930 --> 00:16:51,230
"بـ ... تحقيق "المرسيدس

237
00:16:53,240 --> 00:16:55,140
هذا ما عندك؟

238
00:16:55,240 --> 00:16:57,370
أليس لديكم فضول 
 بشأن ما تحويه الرسائل؟

239
00:16:57,370 --> 00:17:00,140
إنّها منّه -
بيل) كيف تعرف ذلك؟) -

240
00:17:00,140 --> 00:17:01,820
و أرجوك لا تقل لي إنه حدسك

241
00:17:01,910 --> 00:17:05,590
أعني هذا" لقد تعرضت
"للإساءة الجنسية والتنمر

242
00:17:05,630 --> 00:17:07,690
إنه كلام نمطي
هذا هو على وجه الخصوص؟

243
00:17:07,840 --> 00:17:10,560
وماذا عن سلامة الأدلة؟

244
00:17:10,640 --> 00:17:12,880
كم من الأشخاص قد 
 لمس هذا الرسائل قبلي؟

245
00:17:12,930 --> 00:17:14,820
ماذا يجرى هنا؟ أنا في فريقك

246
00:17:14,820 --> 00:17:16,630
كلا، (بيل) أنت خارج الفريق

247
00:17:16,670 --> 00:17:17,770
أنت متقاعد

248
00:17:19,420 --> 00:17:21,010
الآن، أنا ممتن لإحضارك هذه الرسائل إلينا

249
00:17:21,060 --> 00:17:22,590
سيتم مراجعتهم بواسطتنا وبواسطة طبيبٍ نفسي

250
00:17:22,640 --> 00:17:24,770
وأيّ أحد آخر يمكن أن يقدّم لنا خبراته

251
00:17:24,770 --> 00:17:26,470
بيت) 93 أم 94) -
أنّها 94 -

252
00:17:26,470 --> 00:17:28,070
أترى؟ هذه 94

253
00:17:28,140 --> 00:17:30,140
والآن سوف نقوم بسحب البصمات منها

254
00:17:30,140 --> 00:17:31,940
وبمجرد أن نستبعد بصماتك وبصماتي

255
00:17:31,940 --> 00:17:34,010
(وبصمات كلٍ من الأخت و(أوليفيا تريلاني

256
00:17:34,010 --> 00:17:35,880
ومدبرة المنزل والأم

257
00:17:35,880 --> 00:17:37,970
وأيّ من الجيران 
 الذي اعتقدوا أن بامكانهم مشاركتها معهم

258
00:17:38,010 --> 00:17:39,390
سوف أرى ان كانت بصماته هناك أيضًا

259
00:17:39,450 --> 00:17:40,880
متى؟

260
00:17:40,880 --> 00:17:42,980
عندما ننتهى من 
(اعتراف (دوني ديفس

261
00:17:42,990 --> 00:17:45,290
ومن ثم اتهامه رسميًا
 ثم أخذ اعترافه

262
00:17:45,290 --> 00:17:46,590
في جرائم قتل الممسوسات

263
00:17:46,610 --> 00:17:48,020
ومِن ثم كتابة كل التقارير

264
00:17:48,020 --> 00:17:49,960
وثم ربما، ربما

265
00:17:49,960 --> 00:17:51,760
أحظى بأربع ساعات من النوم

266
00:17:51,760 --> 00:17:53,860
ثم ربما نتواصل مع طبيب نفسي

267
00:17:53,880 --> 00:17:55,270
والذي قد يوضح لنا
كيف أنّ هذه الرسائل

268
00:17:55,300 --> 00:17:57,400
لا تبدو مختلفة عن 
 الـ 700 رسالة الأخرى

269
00:17:57,400 --> 00:17:59,070
والتى استلمناها من كل انحاء البلاد

270
00:17:59,070 --> 00:18:01,400
واثنتين من (غشتاد) والتي يدّعي
 أصحابها أنّهم قاتل المرسيدس
<font color=#eef035>غشتاد" قرية سويسريّة"

271
00:18:01,400 --> 00:18:03,270
هل هذا جيد بالنسبة لك يا (بيل)؟

272
00:18:03,710 --> 00:18:05,920
من أنت بحق الجحيم؟

273
00:18:06,080 --> 00:18:07,540
لا تتحدث معي بهذا لشكل

274
00:18:07,620 --> 00:18:08,950
أتظن بأن هذه لعبة أنا أقوم بلعبها؟

275
00:18:08,990 --> 00:18:11,740
أتظن بأنني أصطنع تلك الأشياء فقط 
 لأرفه عن نفسي؟

276
00:18:12,010 --> 00:18:14,530
% هذا هو رجلنا 100

277
00:18:14,850 --> 00:18:17,740
لم أكن لأكون هنا لو لم يكن كذلك - 
 كيف يمكنك أن تكون متأكدًا -

278
00:18:20,290 --> 00:18:22,160
(لم تكن الرسائل فقط يا (بيت

279
00:18:24,510 --> 00:18:27,140
لقد أرسل لي رسائل 
 عبر جهاز حاسوبي

280
00:18:27,390 --> 00:18:29,900
جهاز حاسوبك يتحدث إليك

281
00:18:30,160 --> 00:18:33,170
كلا هو يتحدث إلى عبر جهاز الحاسوب

282
00:18:33,220 --> 00:18:34,970
أو الحاسوب المحمول، أو أيًا يكن ذلك

283
00:18:35,230 --> 00:18:37,560
"لقد رأيت لقطات من "مركز المدينة

284
00:18:37,840 --> 00:18:39,640
ألتطقت من داخل السيارة

285
00:18:39,730 --> 00:18:42,010
أعني، لقد كانت لقطة صغيرة 
لكنها تثبت الأمر

286
00:18:42,010 --> 00:18:43,210
.... انتظر، انتظر، أنت

287
00:18:43,210 --> 00:18:45,310
لقد حصلت على لقطات له وهو يصدم الناس؟
 
288
00:18:45,310 --> 00:18:46,980
أجل، أعني لا

289
00:18:46,980 --> 00:18:49,280
لقد أرسلها لي 
 لكنها ليست بحوزتي

290
00:18:49,280 --> 00:18:51,000
لقد اختفت الرسالة

291
00:18:51,450 --> 00:18:53,950
اختفت الرسالة؟

292
00:18:54,010 --> 00:18:56,230
أنّها طريقة عمل الموقع الذي يستخدمه، حسناً؟

293
00:18:56,290 --> 00:18:59,110
"إنه يُدعى : "تحت مظلة (ديبي) الزرقاء -
 بيل)، (بيل) خذ نفسًا) -

294
00:19:03,730 --> 00:19:06,580
... انظر، مهلًا، انظر

295
00:19:06,700 --> 00:19:08,360
سوف نلقي نظرة على الأدلة

296
00:19:08,440 --> 00:19:10,190
التّى لا تزال في العالم المادي

297
00:19:10,240 --> 00:19:12,720
في الوقت الحالي لما لا 
 لما لا تذهب إلى المنزل؟

298
00:19:17,880 --> 00:19:21,300
وقم باستعادة المحادثة 
 التى خضناها في اليوم السابق، يارجل

299
00:19:21,350 --> 00:19:24,090
لأنني.. لا أريد أن 
 أخوضها مجددًا

300
00:19:30,070 --> 00:19:31,300
!(بيل)

301
00:19:31,420 --> 00:19:33,190
!(بيل)

302
00:19:35,430 --> 00:19:38,270
(لا أحد يقوم بحمايتك كما يفعل (بيت
 أنا لست بحاجة لإخبارك بهذا

303
00:19:38,310 --> 00:19:39,930
أجل، أنت تخبرينني الأمر ذاته

304
00:19:39,980 --> 00:19:42,140
لكان سيتّم طردك ستة شهور سابقاً 

305
00:19:42,140 --> 00:19:44,270
إن لم يقم بحمايتك
 مشكلتك مع الكحول

306
00:19:44,270 --> 00:19:46,840
"هوَسُكَ بـ قاتل "المرسيدس

307
00:19:47,330 --> 00:19:49,370
ولا زالتُ خارج السيطرة 

308
00:19:50,750 --> 00:19:52,410
ربما حان الوقت لحصولك على بعض المساعدة

309
00:19:52,410 --> 00:19:54,920
اللعنة عليكِ وعلى (بيت) أيضًا
 إذا كان هذا ما يعتقده

310
00:19:54,920 --> 00:19:56,060
هذا سيءٌ جدًا

311
00:19:56,080 --> 00:19:57,960
لقد كسبتُ حق التقاعد بكرامة

312
00:20:05,530 --> 00:20:06,990
ما مشكلتك بحق الجحيم؟

313
00:20:07,680 --> 00:20:11,160
مشكلتي هي أنكما أنتما أيها 
 الحثالة لا تنظران بينما تمشيان

314
00:20:11,410 --> 00:20:12,930
والأتحاد الّلعين يشتكي دائمًا

315
00:20:12,940 --> 00:20:14,520
بشأن مخاطر العمل

316
00:20:14,560 --> 00:20:15,900
وربما تكون أقل
لو أنّ المتخلفّين

317
00:20:15,930 --> 00:20:17,780
توقفوا عن رقص الفالس
أمام السيّارات

318
00:20:17,810 --> 00:20:19,450
هل تريد أن يتم اعتقالك، سيدي؟

319
00:20:21,940 --> 00:20:23,330
وبأيّ تهمَةٍ لعينة؟

320
00:20:25,080 --> 00:20:26,830
التوقف من أجل ضباط شرطة؟

321
00:20:26,980 --> 00:20:29,790
هيا تعال اعتقلني

322
00:20:29,790 --> 00:20:32,680
(ومن ثمّ اذهب واخبر (بيت ديكنسون
أنكَ أعتقلت مُشرد آخر

323
00:20:32,750 --> 00:20:34,520
ابتعدوا عن هنا

324
00:20:34,680 --> 00:20:36,530
لنخرج من هنا، هيا

325
00:20:37,950 --> 00:20:40,380
متى أصبح من السهل تجاهلي

326
00:20:45,130 --> 00:20:48,370
هل تريد أن تقبض عليّ بسبب هذا
الاعتداء على سيّارتي

327
00:20:48,500 --> 00:20:50,630
من الأفضل أن تحذر

328
00:20:59,350 --> 00:21:00,720
(جيروم)

329
00:21:01,370 --> 00:21:03,440
(جيروم)

330
00:21:03,530 --> 00:21:05,170
هيا، لقد وعدت بـ أن تساعدني

331
00:21:05,450 --> 00:21:07,090
أجل، أجل، سأفعل

332
00:21:07,120 --> 00:21:08,760
فقط دعيني أنهى هذا العمل أولًا

333
00:21:08,820 --> 00:21:10,540
أنت تعمل دائمًا

334
00:21:10,600 --> 00:21:12,190
هيا علينا أن نعمل على ملصقاتي

335
00:21:12,190 --> 00:21:13,780
سوف نفعل، سوف نفعل

336
00:21:13,880 --> 00:21:16,170
حقًا الحفل في غضون 3 أسابيع

337
00:21:16,200 --> 00:21:18,640
علينا أن ننهي هذا
 لدي عمل أقوم به أيضًا

338
00:21:19,080 --> 00:21:21,080
مهلًا، لا تطعميه هذا

339
00:21:21,300 --> 00:21:24,460
الشكولاتة، بالنسبة للكلاب شيء قاتل

340
00:21:24,520 --> 00:21:26,050
ماذا؟ -
 أجل -

341
00:21:26,050 --> 00:21:28,420
أودي) أنا آسفة عزيزي)

342
00:21:28,550 --> 00:21:30,270
هل أنت بخير؟

343
00:21:30,590 --> 00:21:32,560
إذن، هل ستقوم بمساعدتي أم لا؟

344
00:21:32,690 --> 00:21:34,220
سوف أساعدك

345
00:21:34,230 --> 00:21:36,760
دعيني فقط أنهي هذا العمل  
(فحسب أولاً من فضلك (باربارا

346
00:21:36,900 --> 00:21:40,010
أتعلم ماذا؟ أياً يكن 
إنه دائمًا لاحقً

347
00:21:40,150 --> 00:21:42,490
لنذهب (أودل) هيا بنا

348
00:21:48,070 --> 00:21:50,480
مرحبًا، يا بني ما الذي يجري؟ -
 ما الاخبار يا أبي؟ -

349
00:21:50,710 --> 00:21:52,420
ما الذي تعمل عليه هناك؟

350
00:21:52,720 --> 00:21:54,720
(مجرد مشروع صغير للسيد (هودجز

351
00:21:54,810 --> 00:21:56,730
أجل؟ ماذا يكون؟

352
00:21:56,810 --> 00:22:00,000
%لست واثقًا 100

353
00:22:00,190 --> 00:22:02,050
أعتقد بأنه محاولة تعقب 
 مختلٍ ما

354
00:22:02,130 --> 00:22:04,130
لم يتمكن من الإمساك به 
 عندما كان يعمل في القسم

355
00:22:05,660 --> 00:22:07,900
عذرًا؟

356
00:22:08,100 --> 00:22:10,120
هل تخبرني بأنه وظفك

357
00:22:10,160 --> 00:22:12,000
لتطارد بعض المجرمين؟

358
00:22:14,800 --> 00:22:16,570
حسنًا، أنت تجعل الأمر يبدو سيئًا

359
00:22:30,250 --> 00:22:32,450
اللعنة

360
00:22:55,350 --> 00:22:57,460
<i>مرحبًا يا (ويلي)، كيفَ حالك هذا الصباح؟</i>

361
00:22:57,510 --> 00:22:59,350
!(ويلي) -
<i> جيد جداً -</i>

362
00:22:59,470 --> 00:23:01,280
<i>لدي مفاجئة صغيرة
 اغلق عينيك</i>

363
00:23:04,650 --> 00:23:06,420
<i>حسنًا افتحهم</i>

364
00:23:08,490 --> 00:23:10,470
<i>حسنًا</i>

365
00:23:11,820 --> 00:23:13,330
<i>(هذه صافرة (ويلي</i>

366
00:23:13,370 --> 00:23:16,270
<i>(حسنًا، لنبدأ مع (سويت بي
<i>(كما في (باباي<i>

367
00:23:16,360 --> 00:23:20,470
<i>سي)، و(سي) أخرى عكسيّة)</i>

368
00:23:20,540 --> 00:23:23,280
<i>سي) آخرى إلى الخلف)</i>

369
00:23:23,420 --> 00:23:25,150
<i>.. وفمٌ صغير</i>

1
00:23:26,195 --> 00:23:27,663
!(جيري)

2
00:23:31,833 --> 00:23:34,973
<i>!"ها هو "سويت بي</i>

3
00:23:35,035 --> 00:23:36,902
<i>هذا لم يستغرق الكثير من الوقت، أليس كذلك؟</i>

4
00:23:37,967 --> 00:23:40,294
<i>(هذا صحيح، الكثير من التّدريب، (ويلي<i>

5
00:23:43,638 --> 00:23:48,783
<i>سي" و "سي" آخرى و "سي" آخرى"
و "سي" عكسية و فم صغير<i>

2
00:24:01,597 --> 00:24:03,385
!أمّاه

3
00:24:06,216 --> 00:24:09,471
!أمّاه

4
00:24:09,496 --> 00:24:11,064
جيري)؟ يا رباه)

5
00:24:11,089 --> 00:24:12,510
جيري)، أيُمكنك التحدثُ؟)

6
00:24:17,035 --> 00:24:18,473
عزيزي، أيُمكنك التحدثُ؟ -
!(جيري) -

7
00:24:18,520 --> 00:24:19,887
يا إلهي

8
00:24:19,963 --> 00:24:23,698
!أتصل بالطوارئ، أتصل بالطوارئ، يا إلهي، أذهب

9
00:24:23,766 --> 00:24:25,234
!أذهب! أسرع

11
00:24:43,726 --> 00:24:44,943
مرحباً، سيداتيّ

12
00:24:44,968 --> 00:24:46,295
مرحباً -
!مرحباً -

13
00:24:46,320 --> 00:24:47,789
هل وصلت لكم الصور التّي أرسلتّها نهايّة هذا الأسبوع؟

14
00:24:47,790 --> 00:24:48,789
كلا -
أرسلهم ليّ -

15
00:24:48,814 --> 00:24:50,648
حسناً، حسناً

16
00:24:50,827 --> 00:24:52,640
معذرةً، أيّها النّادل

17
00:24:53,070 --> 00:24:55,408
أنّنا مجنونون قليلاً، ولكن الأمر على ما يرام

18
00:24:55,433 --> 00:24:58,463
هذا المُعتاد بالنسبة لنّا -
معذرة -

19
00:25:00,203 --> 00:25:02,004
!مُحال -
أجل -

20
00:25:02,005 --> 00:25:04,940
كنتُ مذهول

21
00:25:07,948 --> 00:25:09,404
ماذا يُمكنني أن أحضرُ لكَ؟

22
00:25:09,571 --> 00:25:10,787
مشروب أخر، مِن فضلك

23
00:25:10,914 --> 00:25:12,365
أيّ مشروب؟

24
00:25:12,420 --> 00:25:14,217
أنتَ سئ للغاية -
ميدلتون" آخر" -

25
00:25:14,282 --> 00:25:15,649
أُبقي الأمر واقعي

26
00:25:15,752 --> 00:25:17,052
هل رأيت (كي-دوغ) هناك؟

27
00:25:17,053 --> 00:25:19,947
كلا، أنّهُ في رحلة تطهير روحي
ألم تسمعي؟

28
00:25:20,017 --> 00:25:21,009
لا

29
00:25:21,010 --> 00:25:22,212
لم أسمع عن هذا

30
00:25:22,237 --> 00:25:25,095
أُريد القيام بتطهيّر روحي -
هل قلتُ "بوش ميل"؟ -

31
00:25:26,345 --> 00:25:27,889
!"كلا، قلتُ "ميدلتون

32
00:25:28,170 --> 00:25:29,504
!"ميدلتون"

33
00:25:39,108 --> 00:25:41,651
شكراً لك -
أجل، لا مُشكلة

34
00:25:43,419 --> 00:25:45,720
ماذا تقصد بهذا؟

35
00:25:46,849 --> 00:25:49,113
"ماذا؟ أنها أختصار لِـ " لا مُشكلة

36
00:25:49,585 --> 00:25:52,106
أجل، أنا مُدركً تماماُ أنّه لا يوجد مُشكلة

37
00:25:52,673 --> 00:25:55,934
أنكَ قدمت ليّ مشروب دفعتُ فيّه مبلغ باهظ

38
00:25:56,754 --> 00:25:59,322
و جزء من ذلكَ المبلغ الباهظ يذهب لمُرتبكَ

39
00:25:59,398 --> 00:26:01,656
لكيّ تدفع الأيجار و تولجُ على التويتّر المعلون

40
00:26:01,814 --> 00:26:04,215
"أو "فيس اللّعين" أو "مؤخرة بوك 
أو أيّاً ما تسمونّهُ

41
00:26:05,435 --> 00:26:07,499
"الرد المُلائم لعبارتيّ "شكراً لكَ

42
00:26:07,546 --> 00:26:09,047
"ليست "لا مُشكلة

43
00:26:09,072 --> 00:26:12,190
"أنّها.. أنّها "على الرحب والسعة

44
00:26:12,520 --> 00:26:14,587
أو "مِن دواعيّ سروري" حتي 

45
00:26:14,806 --> 00:26:16,386
دواعي ماذا؟

46
00:26:17,932 --> 00:26:23,889
لا مُشكلة" توحي أنّ تقديم للزبون ما دفع"
من آجله من المُمكن أن يكون مُشكلة

48
00:26:24,709 --> 00:26:28,419
مِن المُفترض أنّ لا تكون مشكلة ما لم 
تكن أنتَ المُشكلة اللّعينة

49
00:26:28,958 --> 00:26:30,247
مهلاً، سيّدي

50
00:26:30,526 --> 00:26:33,295
...إذا استمريّتُ باستخدام لغة مُسيئة وغير لأئقة

51
00:26:33,296 --> 00:26:36,138
أنا لا أتصرفُ بعدم لياقة
أنا أتصرف بوقاحة 

52
00:26:36,184 --> 00:26:39,017
بيّنما أنتَ مُخنث

53
00:26:43,306 --> 00:26:44,704
حسناً

54
00:26:44,900 --> 00:26:47,822
أنّنا لم نقل "غير لأئق" على أيامي

55
00:26:48,098 --> 00:26:51,284
"كنّا نقل "نعم سيّدي" أو "كلا سيّدتي

56
00:26:51,871 --> 00:26:53,488
"أو "على الرحب و السعة

57
00:26:53,652 --> 00:26:55,339
كنّا نُساعد الجيران في جرف ممراتهم

58
00:26:55,384 --> 00:26:57,592
كنّا نفتح الأبواب للسيّدات

59
00:26:58,988 --> 00:27:01,154
"لم نظن أنّ كلٌ شئ "مترابط

60
00:27:07,747 --> 00:27:11,028
في الحقيقة ظننّا المبادئ كانت ذات أهمية

61
00:27:12,001 --> 00:27:14,138
الأخلاق كانت ذات أهمية

62
00:27:15,338 --> 00:27:18,871
القيام بعملكَ اللّعين بشكل صحيح كان ذات أهمية

63
00:27:19,301 --> 00:27:20,768
سأتصلُ بالشرطة، يا رجل

64
00:27:20,817 --> 00:27:23,004
فلتتصل بالشرطة"، يا رجل"
لن يأتوا، يا رجل

65
00:27:23,367 --> 00:27:25,035
أنتَ لا تفهم

66
00:27:25,544 --> 00:27:26,811
أننّا بمفردنا

67
00:27:27,016 --> 00:27:28,261
سيخبرونّكَ بالعكس، بالطبع

68
00:27:28,317 --> 00:27:30,363
حتى لا نُباغت القلعة

69
00:27:31,332 --> 00:27:33,321
الحقيقة المُحزنة اللّعينة 

70
00:27:33,322 --> 00:27:39,557
هي، أنّهم سوف يبنّون تلالهم أعلى 
و حوائطهم أسمك

72
00:27:39,582 --> 00:27:42,618
و سيتركونا جميّعاً لنغرق في الفيّضان اللّعين

73
00:27:44,896 --> 00:27:46,729
(لنذهب، يا (بيل

74
00:27:51,088 --> 00:27:53,325
مِن بحق الجحيم أتصل بكَ؟

75
00:27:54,365 --> 00:27:56,192
هيا، وقت الذهاب

76
00:28:00,316 --> 00:28:01,516
(بيل)

77
00:28:10,356 --> 00:28:12,352
هذه لكَ 

78
00:28:12,748 --> 00:28:15,149
لا مشكلة

79
00:28:23,159 --> 00:28:25,771
سيارتي في هذا الطريق -
أنت لن تذهب أيّ مكان بالقرب منها -

80
00:28:26,042 --> 00:28:29,833
أنت...لم تستمع إلى أيّ كلمة مما قلتّها لكَ

81
00:28:30,268 --> 00:28:31,798
سمعتهم كلهم، قادوني للشراب

82
00:28:31,799 --> 00:28:33,133
توقعت لو كنتُ مخمور

83
00:28:33,158 --> 00:28:34,518
لربما أصبح كلامكَ ذات معنى 

84
00:28:34,543 --> 00:28:37,042
بيل)، هل تعتقد أنك الشرطي الوحيد الذي سلك هذا الطريق؟)

85
00:28:37,245 --> 00:28:39,550
كونك مُتقاعد لا يجعلُّكَ بدون قيمة

86
00:28:39,895 --> 00:28:41,963
كونّكَ مخمور لّعين، يجعلكَ كذلك

87
00:28:42,039 --> 00:28:44,232
...و لن أفعل -
بالرغم من كونك من مُحقق عديم القيمة -

88
00:28:44,233 --> 00:28:46,414
الذي يسير في الأرجاء لا يري

89
00:28:46,461 --> 00:28:48,462
لا يتحدث..اللّعنة عليكَ -
!أنا أتحدث الآن -

90
00:28:49,571 --> 00:28:52,291
(تلكَ القضية دمرتّكَ أثناء العمل، (بيل

91
00:28:52,508 --> 00:28:53,975
لقد كلفتكَ وظيفتكَ، بحق الجحيم

92
00:28:54,049 --> 00:28:55,791
لقد خسرت نفسك

93
00:28:56,345 --> 00:29:00,049
جعلتك مخمور، مُكتئب 
أنتَ خارج السيطرة

94
00:29:00,916 --> 00:29:03,251
بما أنيّ مخمور، أنا أشعرُ بالغثيان قليلاً

95
00:29:03,310 --> 00:29:07,655
لذا يجدرُ بكَ أن تعلم أنّكَ تقف تماماً في نطاق
 القئ التلقائي الخاص بيّ

97
00:29:09,491 --> 00:29:11,123
أينّ سينتهي هذا؟

98
00:29:11,427 --> 00:29:14,317
مع تلكَ القضية، عندما أقبضُ عليّه

99
00:29:14,630 --> 00:29:16,932
بالنسبة لكَ، يبدّو أنكَ قبضتُ عليّه بالفعل

100
00:29:21,103 --> 00:29:22,705
اللّعنة

101
00:29:59,842 --> 00:30:01,505
حسناً

103
00:30:07,204 --> 00:30:09,105
ها نحن ذا

104
00:30:11,620 --> 00:30:13,660
<i>مرحباً، كيف حالك هناك؟<i>
<i>أعلمُ مَن أنت؟<i>

105
00:30:13,685 --> 00:30:15,456
<i>أنت تراني، أنا آراك -<i>
<i>أجل -<i>

106
00:30:15,457 --> 00:30:17,158
<i>و لكن أنتِ في ثوب السباحة<i>

107
00:30:17,159 --> 00:30:20,061
<i>و تتماشين جيداً للغاية بعد إنجاب طفلين؟<i>

108
00:30:20,062 --> 00:30:22,597
<i>أعني، لا أستطيع القول أنيّ أحبُ الذهاب و تجربة أثواب السباحة<i>

109
00:30:22,598 --> 00:30:24,265
<i>...ولكن، أجل، أستطيع الذهاب للنادي الرياضي و جعل الأمر<i>

111
00:30:26,672 --> 00:30:28,758
<i>تحياتي، أيها المُحقق<i>

112
00:30:28,937 --> 00:30:30,758
<i>أعتقدُ أنكَ ما تزال على قيدّ الحياة<i>

113
00:30:30,857 --> 00:30:32,340
<i>أعتقدتُ أنّ ذلك المُسدس سيبدّو <i>

114
00:30:32,341 --> 00:30:34,646
<i>شهياً بحلول الآن<i>

115
00:30:34,920 --> 00:30:36,685
<i>و تقول أنكَ تُريد اللعب<i>

116
00:30:37,079 --> 00:30:39,559
<i>ما الذي يروق العواجيز السمُناء لعبه؟<i>

117
00:30:39,648 --> 00:30:43,191
<i>ماذا إذا تظاهرنا أنكَ ما تزالُ مُحقق؟<i>

118
00:30:43,318 --> 00:30:45,684
<i>هل وجدتُ أيّ أدلة جيدة بعد؟<i>

119
00:30:45,821 --> 00:30:47,522
<i>أو أنكَ تتلعثم في الجوار فحسب</i>

121
00:31:15,076 --> 00:31:16,918
(يا رباه، (إيدا

122
00:31:19,221 --> 00:31:20,746
!(لستُ في المزاج، (إيدا

123
00:31:38,473 --> 00:31:39,741
من هذا؟

124
00:31:44,346 --> 00:31:45,796
(سيد (هودجز

125
00:31:46,014 --> 00:31:47,773
(لورانس روبنسون)، والد (جيروم)

126
00:31:47,950 --> 00:31:50,492
تقابلنا مرة مِن قبل -
أجل -

127
00:31:51,765 --> 00:31:52,765
كيف حالك؟

128
00:31:52,821 --> 00:31:54,070
كنتُ أفضل

129
00:31:54,156 --> 00:31:56,067
تتوقع قدوم أحد؟

130
00:31:56,825 --> 00:31:59,193
لا تدري أبداً، تفضل بالدخول

131
00:31:59,263 --> 00:32:00,817
لا داعي

132
00:32:01,098 --> 00:32:04,731
جيروم) أخبرني إنّه يُساعدك في إمساك مُتهرب من القانون)

134
00:32:05,701 --> 00:32:07,301
كلا، ليس على الأطلاق

135
00:32:07,386 --> 00:32:10,855
أنّهُ يُساعدني بتكنولوجيا المعلومات فحسب

136
00:32:14,401 --> 00:32:16,369
أنتَ تبدّو مُنزعجاً

137
00:32:16,874 --> 00:32:21,044
ولدي...ولدي حاصل على مجموع درجات4.2 

138
00:32:21,283 --> 00:32:24,105
لم يتورط في مُشكلة من قبل
أنّه مُتمكن مِن مُستقبله

139
00:32:24,390 --> 00:32:26,152
ولد مذهل

140
00:32:26,521 --> 00:32:27,955
و الذي نوعاً ما مُعجزة 

141
00:32:27,956 --> 00:32:30,329
لأن الأبوة أخافتني بشدة

142
00:32:32,311 --> 00:32:34,017
مغزاي هو

143
00:32:34,220 --> 00:32:36,131
شققتُ طريقي عبر كلٌّ عقبة لعينة معرفة للأنسان

144
00:32:36,131 --> 00:32:38,368
لمنح ذلك الولد فرصته الفضلى

145
00:32:38,600 --> 00:32:41,499
"لا تفسد الأمر فحسب"
لقد كان هذا شعاري

146
00:32:41,803 --> 00:32:43,632
مؤخراً، أتضح لي

147
00:32:43,939 --> 00:32:46,444
(لربما لستُ أنا الشخص الذي سيفسدُّ (جيروم

148
00:32:46,842 --> 00:32:48,312
...بوسعه أن يكون أيّ شخص

149
00:32:48,398 --> 00:32:49,815م
مُدرس

150
00:32:50,260 --> 00:32:52,260
رفيق، فتاة

151
00:32:53,215 --> 00:32:55,650
العالم ملئ بالناس الذين يفسدون الأمور

152
00:32:55,705 --> 00:32:58,713
(لذا أنا هنا لسؤالكَ سؤال، سيّد (هودجز

153
00:32:59,304 --> 00:33:01,268
هل أنتَ ذات الشخص؟

154
00:33:04,059 --> 00:33:06,319
سأُحاول ألا أفسد أبنك

155
00:33:10,399 --> 00:33:13,671 
سمعتُ بشأن ما حدث اللّيلة الآخرى

156
00:33:14,102 --> 00:33:16,112
أنتَ بالخارج برفقة سلاحكَ

157
00:33:17,506 --> 00:33:20,557
و قلقي هو، أنكَ لست على ما يرام

158
00:33:21,191 --> 00:33:22,458
هل هناك أحد على ما يرام؟

159
00:33:22,678 --> 00:33:23,985
هل من المُفترض أنّ يكون هذا مُضحك؟

160
00:33:25,847 --> 00:33:27,204
كلا، سيّدي

161
00:33:30,855 --> 00:33:33,400
لم أكن لأفعل أيّ شئ لوضع (جيروم) فيّ الخطر

162
00:33:34,156 --> 00:33:35,289
لديك أبن رائع

163
00:33:35,290 --> 00:33:36,924
لإخبارك الحقيقة، أنا مُعجب بّه

164
00:33:36,925 --> 00:33:40,086
ولكن فهمتُ مغزاكَ

165
00:33:42,097 --> 00:33:43,464
شكراً لكَ

166
00:33:43,954 --> 00:33:45,524
عمتُ مساءً

167
00:34:30,479 --> 00:34:31,978
...."إلى مَن يُّهمه الأمر"

168
00:34:34,916 --> 00:34:37,430
<i>"لكنتُ لأود أن أُخاطبكَ بلقب السيّد "مرسيدس ...<i>

169
00:34:37,477 --> 00:34:39,399
<i>ولكن، للأسف، أنتهت فقرتكَ<i>

170
00:34:40,903 --> 00:34:42,954
<i>لديّنا تطور جديّد<i>

171
00:34:43,659 --> 00:34:47,595
<i>يُسعدني أخبارُكَ أنّه في قرابة الحادية عشر<i>

172
00:34:47,596 --> 00:34:50,064
<i>هذا الصباح، قاتّلُ المرسيّدس الحقيقي <i>

173
00:34:50,065 --> 00:34:51,835
<i>ُتم احتجازه</i>

174
00:34:52,034 --> 00:34:54,030
<i>لم يتّحرر الخبر للعامة<i>

175
00:34:54,102 --> 00:34:56,202
<i>وتنتظرُ الشرطة مزيّداً مِن التأييد</i>

176
00:34:56,371 --> 00:34:59,095
<i>ولكن، كرمى لعلاقتّنا الخاصة <i>

177
00:34:59,233 --> 00:35:01,384
<i>"أعتقدتُ أن أقوم بتنبيُّهكَ<i>

178
00:35:01,943 --> 00:35:04,245
هذا مُضحك، هذا مُضحك

179
00:35:05,194 --> 00:35:06,978
<i>(أسمه هو (دوانالد دافيس"<i>

180
00:35:07,205 --> 00:35:09,550
<i>البيّان الصحفي لليّوم سيتضمنُ جريمة القتل<i>

181
00:35:09,551 --> 00:35:12,187
<i>"المنسوبة إلى "تورنبيك جو <i>

182
00:35:12,521 --> 00:35:14,889
<i>و سيحجبُ من البيان الصحفي لليّوم<i>

183
00:35:14,890 --> 00:35:16,290
<i>أعتراف المُتهم<i>

184
00:35:16,291 --> 00:35:18,325
<i>فيّما يخص مجزرة معرض العمل<i>

185
00:35:18,326 --> 00:35:20,494
<i>...ولكنّنا نعلم أنّهُ المُعتدي<i>

186
00:35:20,495 --> 00:35:23,898
<i>لقد كان لديّه تفاصيل القاتل الحقيقي وحده بشأنّهُ معرفتها<i>

187
00:35:24,733 --> 00:35:28,135
<i>تتوقع الشرطة أعلان أغلاق القضية بحلول نهاية هذا الأسبوع<i>

189
00:35:28,136 --> 00:35:31,732
<i>والذي يجعلك كما توقعت<i>

190
00:35:31,840 --> 00:35:33,107
<i>مُحتال<i>

191
00:35:33,178 --> 00:35:34,772
<i>مُدعي<i>

192
00:35:34,843 --> 00:35:36,318
<i>نكرة<i>

193
00:35:39,114 --> 00:35:43,510
<i>لذا من فضلك، لا تُهدر المزيدُّ من طاقتكَ أو وقتي<i>

194
00:35:43,719 --> 00:35:45,635
<i>و سأتابعُ تقاعدي<i>

195
00:35:45,754 --> 00:35:48,041
<i>وأنتَ ربما يُمكنك المُضي قدماً<i>

196
00:35:48,768 --> 00:35:51,532
<i>"عمت مساءً، أيّها السيد "نكرة <i>

197
00:35:54,996 --> 00:35:57,282
ميّت لّعين

198
00:35:59,434 --> 00:36:01,298
أيّها الغبي

199
00:36:01,571 --> 00:36:02,930
السمين

200
00:36:03,829 --> 00:36:05,243
الميّت اللّعين

201
00:36:08,823 --> 00:36:10,596
اللّعنة

202
00:36:19,321 --> 00:36:21,055
...ذلك اللّعين

203
00:36:21,155 --> 00:36:23,217
يتلاعبُ معي

204
00:36:24,893 --> 00:36:26,360
كانت لديّها بعض الأزعاج

205
00:36:26,361 --> 00:36:28,028
لذا أضطررنا لإعطائها مهدئ

206
00:36:28,029 --> 00:36:29,830
ستغيبُ عن الوعي لفترة

207
00:36:29,831 --> 00:36:31,098
بوسعنا الأنتظار

208
00:36:31,099 --> 00:36:33,575
أو يُمكننا العودة في وقت آخر، ربما

209
00:36:35,437 --> 00:36:36,754
الأنتظار لأباس بّه

210
00:36:39,407 --> 00:36:41,546
أنّها تبدّو واهنة للغاية

211
00:36:42,648 --> 00:36:43,949
أجل

212
00:36:44,060 --> 00:36:46,335
أولي) كانت تعتني بّها حق الأعتناء)

213
00:36:46,948 --> 00:36:49,324
...يُمكنكَ فعلاً رؤية الأنحدار مُنّذ

214
00:36:49,349 --> 00:36:51,816
أجل، هل تعتقدتي أنّ لربما يُمكننّا الأنتظار في الردهة؟

215
00:36:55,242 --> 00:36:56,937
ما الخطب؟

216
00:36:58,300 --> 00:36:59,935
لا شئ

217
00:37:07,998 --> 00:37:09,532
لديّ حالة ما

218
00:37:09,557 --> 00:37:11,125
أنّه ليس اضطراب ما بعد الصدمة 

219
00:37:11,150 --> 00:37:15,478
إنّه..رؤيه المؤتى 
يضطربني قليلاً

220
00:37:15,572 --> 00:37:16,912
شكراً

221
00:37:17,377 --> 00:37:18,979
أُدركُ أن والدتكَ ليست ميتّة

222
00:37:19,004 --> 00:37:21,127
و لكن يّليقُ عليّها الدور

223
00:37:23,073 --> 00:37:25,573
واحدة مِن عواقب تلك الّليلة

224
00:37:25,651 --> 00:37:28,146
كان هُناك الكثير مِن الموتى، لقد كانت مجزرة

225
00:37:29,029 --> 00:37:30,964
لا يسعني التخيلُ

226
00:37:37,982 --> 00:37:39,555
هل تحدثتُ شقيقتكِ عن الأمر؟

227
00:37:39,618 --> 00:37:41,225
الذنب؟

228
00:37:42,360 --> 00:37:44,539
ليس ليّ

229
00:37:44,996 --> 00:37:48,776
لإخبارك الحقيقة، لا أعلم أنّها شعرت بالكثير مِن الذنب

230
00:37:50,049 --> 00:37:54,315
أعتقدُ أنها شعرت بالإضطهاد..في النهاية

231
00:37:54,385 --> 00:37:55,776
مُلامة

232
00:37:56,007 --> 00:37:58,581
لا أعلم أنّها شعرت حقاً بالذنب

233
00:37:59,644 --> 00:38:02,135
رجل سرق سيارتها، أجل

234
00:38:02,174 --> 00:38:04,541
...أجل، لو لم تتركُ فقط المفاتيح في المُحرك

235
00:38:04,924 --> 00:38:07,705
لم تفعل

236
00:38:09,773 --> 00:38:12,617
لقد قالها في الرسائل -
لا آبه بما قالهُ -

237
00:38:12,656 --> 00:38:14,797
لقد كان يتلاعب بعقلها فحسب

238
00:38:15,226 --> 00:38:18,234
لقد كانت تتصفُ أختي بالعديد من الأشياء

239
00:38:18,289 --> 00:38:20,797
الأمانة و الهوس بالترتيب أثنان منهم

240
00:38:20,798 --> 00:38:25,166
أنّه على غيّر عادتها كليّاً أنّ تتركُ مفتاحها في السيارة

241
00:38:25,197 --> 00:38:28,900
و إذا قالت أنّها لم تفعل، إذن لم تفعل

242
00:38:29,831 --> 00:38:32,321
أنتَ مُقتنعة حقاً بهذا الشأن؟ -
بدون ذرة شك -

243
00:38:34,132 --> 00:38:36,251
...أنّه فحسب

244
00:38:37,928 --> 00:38:40,177
السيّارة لم تُقتحم، لم يتلاعب بالأسلاك أو أيّ شئ

245
00:38:40,202 --> 00:38:42,287
أنّها لم تتركُ مُفتاحها في المُحرك

246
00:38:46,167 --> 00:38:47,302
هل نقوم بالمُشاجرة؟

247
00:38:50,595 --> 00:38:53,363
لم تروق ليّ أختك حقاً

248
00:38:53,442 --> 00:38:56,916
وجدتها باردة قليلاً -
لا حاجة للشرح -

249
00:38:58,255 --> 00:38:59,758
أنتَ لم تُعجب بّها

250
00:39:01,604 --> 00:39:03,472
أعتقدُ أنّنا ننشاجر

251
00:39:07,378 --> 00:39:09,591
لم تروق ليّ، أيضاً

252
00:39:10,314 --> 00:39:12,364
أنا أحببتها، بشدة

253
00:39:12,517 --> 00:39:14,958
..و لكن الأعجاب بّها

254
00:39:15,887 --> 00:39:17,223
.كان صعب

255
00:39:32,003 --> 00:39:33,235
مرحباً، أيّها الرئيس

256
00:39:33,444 --> 00:39:35,368
كيف حالك اليوم؟

257
00:39:37,808 --> 00:39:39,913
أخبرتُّك أنيّ أمقت الكلاب، خاصة هذا الكلب

258
00:39:41,212 --> 00:39:43,346
إذن، أنصت، قمتُ ببعض التنقيب

259
00:39:43,389 --> 00:39:45,342
"في موقع "أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء

260
00:39:45,887 --> 00:39:49,857
بالتأكيد ليس بالرجل القش
"أنّه أشبه ... بـ "اليتي

261
00:39:49,928 --> 00:39:51,095
ماذا؟

262
00:39:51,222 --> 00:39:52,299
اليتي"؟"

<font color=#eef035>اليتي: وهو مخلوق مُشعر أبيض ضخم البنية يشبه الإنسان أو الدب الثلجي، ويقال أن يعيش في الجزء العلوي من جبال الهيمالايا

263
00:39:52,390 --> 00:39:54,025
الرجل الثلجيّ البشع

264
00:39:54,496 --> 00:39:56,086
حسناً، أنظر، أيّاً ما يكن
سميّه ما شئت

265
00:39:56,111 --> 00:39:58,628
جلٌّ ما أقوله، موقع المظلة هذا عبارة عن وحش، يا رجل

266
00:39:58,629 --> 00:40:01,264
(أنّه مُحصن كـ(فورت نوكس
كنتُ أحاول الولوج، ولكن لا أستطيع

<font color=#eef035>فورت نوكس: هو أسم الحصن الأمريكي بولاية كنتاكي و يحمل الجزء الأكبر من سبائك الذهب في خزائنه

267
00:40:01,329 --> 00:40:02,931
اللّعنة -
أجل -

268
00:40:03,000 --> 00:40:05,669
...،)أنصت، (جيروم

269
00:40:05,798 --> 00:40:08,107
أبيكَ عرج لرؤيتي

270
00:40:08,208 --> 00:40:09,442
ماذا؟

271
00:40:09,498 --> 00:40:10,907
...أجل، لقد كان قلق... لديّه حق

272
00:40:10,908 --> 00:40:13,326
أنيّ لربما ورطتكَ في شئ خطير

273
00:40:14,794 --> 00:40:16,076
حسناً، هل فعلت؟

274
00:40:16,147 --> 00:40:17,287
ربما

275
00:40:17,348 --> 00:40:20,200
من المُحتمل أن يصبح كذلك

276
00:40:20,384 --> 00:40:22,864
من الأفضل البقاء بعيداً في الوقت الحالي، حسناً؟

277
00:40:24,997 --> 00:40:26,756
حسناً، من سيجز عُشبك، إذن؟

278
00:40:27,043 --> 00:40:29,867
كنتُ أفكر في رصفه علي أيّ حال

279
00:40:30,261 --> 00:40:32,647
حسناً، إذا كنتُ تخطط لعدم التواصل

280
00:40:32,672 --> 00:40:34,594
...مع أيّاً ما كان هذا الرجل الغامض

281
00:40:34,805 --> 00:40:36,499
(أقصد، أنكَ تحتاج إلى مُساعدة إلكترونية، أيّها السيد (هودجز

282
00:40:36,524 --> 00:40:37,434
هيا

283
00:40:37,435 --> 00:40:38,935
حسناً، لن أحصل عليّها منكَ

284
00:40:38,936 --> 00:40:41,199
أعني الأمر -
!ماذا؟ -

285
00:40:41,268 --> 00:40:43,068
هيا، لا عناق حتى

286
00:40:43,249 --> 00:40:45,184
عناق واحد؟


287
00:40:49,313 --> 00:40:51,281
"حسناً، سأرضى "تشيب ويتش

288
00:40:51,306 --> 00:40:53,240
هيا، "تشيب ويتش" واحدة

289
00:40:55,353 --> 00:40:57,349
شكراً لكَ

290
00:41:00,941 --> 00:41:02,174
!مهلاً

291
00:41:02,271 --> 00:41:03,810
!مهلاً

292
00:41:04,228 --> 00:41:05,373
ماذا بحق الجحيم؟

293
00:41:05,451 --> 00:41:06,496
ماذا بحق الجحيم؟

294
00:41:11,932 --> 00:41:13,767
من المُحتمل أنّه تاجر مُخدرات

295
00:41:13,842 --> 00:41:15,021
يعلم أنكَ شرطي مُتقاعد

296
00:41:15,084 --> 00:41:17,732
ولكن، مهلاً، السكر مِن المُحتمل أنّ
 يكون أسوء من المُخدرات

297
00:41:18,142 --> 00:41:19,598
(سأراك لاحقاً، السيّد (هودجز

298
00:41:50,608 --> 00:41:51,910
لاشئ؟

299
00:41:52,105 --> 00:41:54,221
كلا، ولا زقزقة

300
00:41:54,871 --> 00:41:56,769
أنا مُتفاجأ

301
00:41:57,181 --> 00:42:01,683
...لربما يُخطط
....رد مُلائم أو

302
00:42:02,053 --> 00:42:04,214
أو؟ أو ماذا؟

303
00:42:04,355 --> 00:42:07,057
أو أنّه ليس القاتل

304
00:42:07,180 --> 00:42:08,618
و اللّعبة أنتهت

305
00:42:08,759 --> 00:42:11,485
كلا، أنّه هو

306
00:42:14,325 --> 00:42:16,215
يجب أنّ يكون هو

307
00:42:16,500 --> 00:42:18,973
كلانا بائسان قليلاً من أجل هذا، أليس كذلك؟

308
00:42:22,239 --> 00:42:24,641
ما مُبتغانا هنا؟ أنا وأنتَ؟

309
00:42:31,980 --> 00:42:33,933
آسف، ما قصدك؟

310
00:42:34,051 --> 00:42:37,107
أنّه ليس وكأننا نقوم بمهمة لفعل الخير

311
00:42:37,792 --> 00:42:40,106
أنّه كأنّنا نُصفي الحساب

312
00:42:41,292 --> 00:42:43,360
إزالة قاتل من الشارع، يترتب عليّه الكثير من النفع

313
00:42:43,361 --> 00:42:45,325
انّهُ ليس سبب قيامنا بهذا

314
00:42:45,563 --> 00:42:46,742
نحن لا نُحاول المُساعدة

315
00:42:46,864 --> 00:42:50,156
أنّه وكأن كلانا لديّنا الأنتقام يشغل عقلنا

316
00:42:51,202 --> 00:42:52,889
لا شئ خطأ بقليل مِن الأنتقام

317
00:42:55,016 --> 00:42:57,424
أنّه ليس الحب فقط ما يعجل العالم يستمر

318
00:42:59,228 --> 00:43:01,377
أتحبُ أيّ أحد، (بيل)؟

319
00:43:06,334 --> 00:43:08,274
يبدّو وكأننا نُغير الموضوع

320
00:43:10,612 --> 00:43:12,509
أخبرني عن عائلتك

321
00:43:13,124 --> 00:43:14,829
لماذا غادرت "أيرلندا"؟

322
00:43:16,227 --> 00:43:18,515
لأنيّ أردتُ ذلك

323
00:43:19,630 --> 00:43:21,616
أقصد، ليس لدي عائلة

324
00:43:21,766 --> 00:43:23,998
ماذا عن زوجتك السابقة؟
ماذا حدث هناك؟

325
00:43:24,101 --> 00:43:25,368
أختلافات فكرية

326
00:43:29,507 --> 00:43:31,575
و أبنتك؟

327
00:43:45,875 --> 00:43:47,090
...هل تعلمين

328
00:43:47,242 --> 00:43:49,289
هل تعتقدين أنّه من المُحتمل

329
00:43:50,164 --> 00:43:52,601
 ربما ترتد لوالدتكِ صحتها غداً؟

330
00:43:53,164 --> 00:43:55,060
أُريد حقاً معرفة 

331
00:43:55,318 --> 00:43:57,271
ما أخبرتّه (أوليفيا) أيّاه، أتعلمين؟

332
00:43:57,326 --> 00:43:58,841
...حسناً

333
00:43:59,638 --> 00:44:02,068
طال أستحقاقنا ليوم جيد

334
00:44:02,440 --> 00:44:03,740
يُمكننا الرجوع هناك

335
00:44:03,818 --> 00:44:05,085
جيد، جيد

336
00:44:15,386 --> 00:44:16,997
بيل)؟)

337
00:44:18,255 --> 00:44:19,919
متى كانت آخر مرة رقصت فيّها؟

338
00:44:20,153 --> 00:44:21,942
أنا رقصت 

339
00:44:23,736 --> 00:44:26,569
في السبعينات

340
00:44:29,467 --> 00:44:32,001
أعتقدُ أنكَ طال أستحقاقكَ

341
00:44:33,506 --> 00:44:35,186
هيا

342
00:44:35,687 --> 00:44:37,254
لنرقص، هيا

343
00:44:41,329 --> 00:44:43,197
من فضلك

344
00:45:09,473 --> 00:45:11,485
برادي)؟)

345
00:45:11,675 --> 00:45:12,958
عزيزي؟

346
00:45:22,186 --> 00:45:23,885
أنّها نوبة سيئة، أليس كذلك؟

347
00:45:24,021 --> 00:45:26,010
كالرذيلة

348
00:45:26,190 --> 00:45:28,572
يا عزيزي

349
00:45:29,080 --> 00:45:31,377
هيا، أقبل لوالدتك، يا ولدي العزيز

350
00:45:31,418 --> 00:45:32,650
تعال هنا

351
00:45:32,939 --> 00:45:34,564
يا صغيري، تعال هنا 

352
00:45:35,966 --> 00:45:37,948
هيا

353
00:46:49,306 --> 00:55:54,077
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>

{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>


