﻿1
00:00:11,051 --> 00:00:14,651
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}بحر سارجاسو
64غرباً وجنوب غرب

2
00:01:27,751 --> 00:01:32,751
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثالثة" من الموسم "السادس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"مــثــلــث بــرمــودا"

3
00:01:32,775 --> 00:01:37,775
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

4
00:01:54,301 --> 00:01:56,301
{\pos(90,260)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}"الــحــقــيــقــة تــكــمــن هــنــاك"

5
00:02:01,822 --> 00:02:04,017
!ببطء! بثبات

6
00:02:04,091 --> 00:02:06,423
!انتظروا، يا رفاق
!انه يكاد يصل تقريباً

7
00:02:06,493 --> 00:02:09,189
!هذا هو
!إعطيه سحبه كبيرة

8
00:02:09,296 --> 00:02:13,232
!هذا هو! لا تسقطوه الآن
!لا تدعوه يبتعد

9
00:02:17,237 --> 00:02:19,171
!هيا

10
00:02:24,611 --> 00:02:27,409
.هذا هو. لسه فيه الروح

11
00:02:27,481 --> 00:02:30,917
.اتركه، يا(ماتي)
.هذا ما ستناله من المتاعب

12
00:02:30,984 --> 00:02:33,145
.ربما هو فقط يقوم ببعض السباحة الطويلة

13
00:02:33,220 --> 00:02:35,245
.أجل، أو رحلة قصيرة

14
00:02:35,322 --> 00:02:37,256
هل أنت طيار، يا صاح؟

15
00:02:37,324 --> 00:02:41,488
.انه لا يرتدى مثل الطيارين
ما نوع هذا الزي ، أذن؟

16
00:02:41,562 --> 00:02:44,395
انه لا يتحدث الألمانية؟ أليس كذلك؟

17
00:02:44,498 --> 00:02:48,434
أقول أنه فأر
.ونحن سنلقيه من متن القارب مثل الفئران

18
00:02:48,502 --> 00:02:50,436
!دعونا نعطيه غطس

19
00:02:53,040 --> 00:02:55,975
.مهلاً

20
00:02:56,043 --> 00:02:59,501
ماذا عن السباحة في المحيط
.الأطلسي، هاه؟ايها ال(جيرى)القذر

21
00:02:59,580 --> 00:03:01,775
.حتى أسماك القرش لن تأكله

22
00:03:01,849 --> 00:03:04,716
ماذا تريد أن تقول لنفسك، يا (جيري)
قبل أن نرميك مجدداً؟

23
00:03:04,785 --> 00:03:06,719
.اسمي ليس (جيري)

24
00:03:06,787 --> 00:03:08,721
ما هذا؟

25
00:03:08,789 --> 00:03:10,723
.اسمي (مولدر)
.(فوكس مولدر)

26
00:03:10,791 --> 00:03:12,691
أهذا الاسم؟ (مولدر)؟

27
00:03:12,759 --> 00:03:14,693
.لدى بطاقتي التعريفية في جيبي

28
00:03:18,932 --> 00:03:22,231
"(فوكس مولدر)، مكتب التحقيقات الفيدرالي"

29
00:03:22,302 --> 00:03:24,827
.عذراً، يا صاح. لم اسمع بها من قبل
إلم تسمع بها من قبل؟

30
00:03:24,938 --> 00:03:27,907
هل أخبرتك من قبل ماذا نفعل بالثعالب؟
أتريد أن تعرف؟

31
00:03:27,975 --> 00:03:29,533
إلم تسمع من قبل عن ال(أف.بي.آي)؟

32
00:03:29,610 --> 00:03:32,704
،لماذا لا تخرس، يا (جيري)
.قبل أن نغير رأينا هنا

33
00:03:32,779 --> 00:03:35,179
إلى أين تأخذوني؟
من أين ألتقطت هذه اللكنه؟

34
00:03:35,249 --> 00:03:37,376
.ربما في خدمة جهاز الأمن السري لل(فوهرر)

35
00:03:37,451 --> 00:03:39,646
.هيا
عن ماذا تتحدث؟

36
00:03:39,720 --> 00:03:43,588
،أقول أننا نجرحك ونرى ما لون نزيفك
.يا (جيري)القذر

37
00:03:43,657 --> 00:03:46,421
."ألمانيا فوق الجميع"

38
00:03:46,493 --> 00:03:49,951
.ألمانيا فوق الجميع"؟ انتظر لحظة"

39
00:03:50,030 --> 00:03:53,124
.ما رأيكم أن نعيد هذه الفلينة ، يا صاح
اتفقنا؟

40
00:04:00,240 --> 00:04:02,231
نعم؟

41
00:04:02,309 --> 00:04:03,742
ما الأمر؟

42
00:04:03,810 --> 00:04:05,869
وجدناه في الماء يا سيدي

43
00:04:05,946 --> 00:04:08,881
.لا نعرف شيئاً عنه
.نعتقد أنه ألماني

44
00:04:08,949 --> 00:04:10,849
.إحضروا السجين في غرفتي

45
00:04:17,991 --> 00:04:19,424
صديق أم عدو؟

46
00:04:21,261 --> 00:04:23,456
ماذا؟
إلى أي علم تعهدت بالولاء؟

47
00:04:24,965 --> 00:04:26,899
.أعتقد أن هناك خطأ

48
00:04:27,968 --> 00:04:29,902
.أعتقد أنه خطئي

49
00:04:31,138 --> 00:04:33,072
.قل الحقيقة،يا رجل

50
00:04:33,140 --> 00:04:35,074
هذه هي الملكة (آن)، أليس كذلك؟
.أجل

51
00:04:35,142 --> 00:04:37,702
.هذا يكفي
.جئت للبحث عن هذه السفينة

52
00:04:37,778 --> 00:04:40,508
.أوامرك، ايها الكابتن
.وسأجعله بقايا

53
00:04:40,581 --> 00:04:43,516
.أعتقد يمكنني شرح ما يحدث
.انها حيلة، ايها الكابتن

54
00:04:43,584 --> 00:04:44,983
ما هو موقعنا الحالي؟

55
00:04:46,053 --> 00:04:47,486
.اقتلوا الجاسوس

56
00:04:47,554 --> 00:04:50,853
.سأخبرك.  نحن درجتين فوق خط العرض 30

57
00:04:50,924 --> 00:04:53,518
(بحر سارجاسو)، فوق مدار السرطان

58
00:04:53,594 --> 00:04:57,223
64غرباً وجنوب غرب
، قباله (بلانتاجينت)الغربية

59
00:04:57,331 --> 00:05:00,425
.60ميل جنوباً وجنوب غرب قبالة (برمودا)

60
00:05:00,534 --> 00:05:03,230
كيف سأعرف لو أنني كنت في الماء؟

61
00:05:03,303 --> 00:05:05,635
.هذا سؤال لعين جيد ، يا فتى

62
00:05:05,706 --> 00:05:07,674
.أنا في انتظار إجابة لعينة جيدة

63
00:05:07,741 --> 00:05:09,231
.أخبرني أني مخطئ

64
00:05:09,309 --> 00:05:11,504
قل لي أنك لم تكن قادر على
،الحصول على قراءات بوصلة دقيقة

65
00:05:11,578 --> 00:05:13,478
.أن الملاحة كانت عسيرة حقاً

66
00:05:13,547 --> 00:05:17,142
.ذلك لأنك قد سقطت في مثلث الشيطان
.استطيع أن أريك

67
00:05:18,185 --> 00:05:20,278
...انه يبدأ من (برمودا)

68
00:05:20,354 --> 00:05:23,289
.وصولاً الى (بورتوريكو)، عودةً ل(فلوريدا)

69
00:05:23,357 --> 00:05:25,951
الملكة (آن) عالقة هنا
.على الحافة الشرقية منه

70
00:05:26,026 --> 00:05:29,928
لقد سقطت في أعوجاج زمني
...نوعاً مثل بحر الظلمات

71
00:05:30,030 --> 00:05:32,965
.والآن برزت للجانب الآخر في عام 1998

72
00:05:33,033 --> 00:05:35,194
1998؟
.هذا الرجل مجنون

73
00:05:35,302 --> 00:05:37,236
.دعه يقول ذلك للأسماك

74
00:05:37,304 --> 00:05:40,171
.لقد انتهيت من الحماقة، يا رجل
.هناك حرب

75
00:05:40,240 --> 00:05:44,370
،وفيه أو لا، لا أخطط لفقد عقلي
...ولا سفينتي

76
00:05:44,444 --> 00:05:46,378
.إلى أمثال آبن آوى مثلك

77
00:05:46,446 --> 00:05:49,074
.استرخى. ليس هناك حرب
.إن العالم يعيش في سلام

78
00:05:49,149 --> 00:05:51,674
هناك القليل من المتاعب في البيت
.الأبيض، ولكنها ستمر سريعاً

79
00:05:51,752 --> 00:05:53,686
.إذا جاز التعبير

80
00:05:53,754 --> 00:05:56,917
.سلام؟ انه 3 سبتمبر 1939، يا رجل

81
00:05:56,990 --> 00:05:58,514
...لقد دخل (هتلر) (بولندا)

82
00:05:58,592 --> 00:06:01,459
ولقد تم التخلص منا بسفينة يستقلها
.حفنة من الأوز المشاغب

83
00:06:01,528 --> 00:06:04,395
لذا لا تتحدث معي عن السلام، يا رجل
.أخبر مملكة (أنجلترا)

84
00:06:04,498 --> 00:06:07,865
.لا، إنه ليس 3 سبتمبر
.انه 16 نوفمبر. أنظر

85
00:06:07,934 --> 00:06:10,402
.عفواً، ايها الكابتن
.نعم

86
00:06:10,470 --> 00:06:13,769
يا سيدي، الألمان، يا سيدي
.لقد سيطروا على الجسر

87
00:06:13,840 --> 00:06:16,172
.انهم يقودوا مسارهم الوطني

88
00:06:16,243 --> 00:06:19,610
لن يراقب الكابتن (ييب هابورغ)
.فهم لن يفعلوا

89
00:06:19,680 --> 00:06:21,614
.تحفظ على السجين هنا

90
00:06:22,683 --> 00:06:25,811
.لا بأس. الحرب انتهت

91
00:06:25,886 --> 00:06:28,821
دعنا نأخذك إلى (ألمانيا)
.أنهم يصنعون سيارات جيدة

92
00:06:32,926 --> 00:06:34,860
.هذا غير معقول

93
00:06:45,405 --> 00:06:49,102
النجدة. النجدة. هذا العميل الخاص
 .(فوكس مولدر) من المباحث الفيدرالية

94
00:06:49,176 --> 00:06:51,110
.أنا على متن سفينة الملكة (آن)

95
00:06:53,113 --> 00:06:55,513
.السفينة منكوبة
.النجدة،النجدة

96
00:06:55,582 --> 00:06:57,516
...السفير البريطاني في (برلين)

97
00:06:57,584 --> 00:07:00,109
...سلمت الحكومة الألمانية مذكرة نهائية

98
00:07:00,187 --> 00:07:02,382
....مشيراً إلى أنه ما لم نسمع رد منهم

99
00:07:02,456 --> 00:07:06,392
،وأنهم سيقوموا بسحب قواتهم من (بولندا)

100
00:07:06,460 --> 00:07:09,156
.فإنه بمثابه إعلان حالة حرب الحرب بيننا

101
00:07:09,229 --> 00:07:11,697
.ولم يرد أي تعهد بهذا الشأن

102
00:07:11,765 --> 00:07:15,929
ونتيجة لذلك، اعتباراً من
،اليوم، 3 سبتمبر 1939

103
00:07:16,002 --> 00:07:17,936
.هذه البلاد في حالة حرب مع (ألمانيا)

104
00:07:18,004 --> 00:07:19,699
...اللعنة

105
00:07:24,778 --> 00:07:27,303
!(مرحبا)! (مرحبا)

106
00:07:29,282 --> 00:07:31,182
مرحبا؟

107
00:07:33,787 --> 00:07:36,722
.إغلاق الأماكن الترفيهية

108
00:07:36,790 --> 00:07:41,022
جميع دور السينما والمسارح
...وأماكن الترفيه الأخرى

109
00:07:41,094 --> 00:07:45,053
.ستغلق فوراً حتى إشعار آخر

110
00:07:50,771 --> 00:07:52,932
...إجلاء الأطفال البريطانيين

111
00:07:53,006 --> 00:07:55,839
.يجري بسلاسة وكفاءة

112
00:07:55,909 --> 00:07:57,843
...تقول وزارة الصحة

113
00:07:57,911 --> 00:08:00,937
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}كنت معي {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

114
00:08:01,014 --> 00:08:03,744
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}دعني افسر {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

115
00:08:03,817 --> 00:08:06,217
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}كنت معي {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

116
00:08:06,286 --> 00:08:08,220
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}اعني أنك الكبير {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

117
00:08:10,290 --> 00:08:12,315
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}كنت معي {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

118
00:08:12,392 --> 00:08:15,190
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}مرة أخرى سأشرح {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

119
00:08:15,262 --> 00:08:18,789
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}وهذا يعني أنك أعدل في الأرض {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

120
00:08:18,899 --> 00:08:21,333
ما يجري بحق الجحيم؟

121
00:08:21,401 --> 00:08:23,562
(سبيندر)؟
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}أستطيع قول بيلا، بيلا {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

122
00:08:23,637 --> 00:08:26,231
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}حتى تقول رائع {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

123
00:08:26,306 --> 00:08:29,969
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} بكل اللغات فقط أخبرك ساعدني  {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

124
00:08:30,043 --> 00:08:32,477
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}كم أنت كبير {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

125
00:10:12,946 --> 00:10:14,848
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}هذا يجعلني مشرقة {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

126
00:10:15,115 --> 00:10:17,709
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}عندما تنظر بعينيك إلى{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

127
00:10:17,784 --> 00:10:20,480
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ايها الرائع{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

128
00:10:20,553 --> 00:10:23,021
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}من أين حصلت على الجاذبية{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

129
00:10:27,527 --> 00:10:30,155
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}أوه ، يا ألهي{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

130
00:10:30,230 --> 00:10:32,790
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}كيف أصبحوا بذلك الأشراق{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

131
00:10:44,978 --> 00:10:46,912
.مهلا

132
00:10:46,980 --> 00:10:49,778
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ايها الرائع{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

133
00:10:49,849 --> 00:10:52,249
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}من أين حصلت على الجاذبية{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

134
00:10:52,319 --> 00:10:54,753
.عفواً

135
00:10:54,821 --> 00:10:56,755
!(سكالي)

136
00:10:56,823 --> 00:10:59,758
ابعد مخالبك النازية عني
.قبل أن أحضر شخص يقبلك

137
00:10:59,826 --> 00:11:02,693
.لا، انه انا، (مولدر)
أوه، تتحدث الإنجليزية، أليس كذلك؟

138
00:11:02,762 --> 00:11:04,787
حسناً، كيف تريد أن ترى
النجوم في العلم الأمريكي؟

139
00:11:04,864 --> 00:11:07,992
.أنا لست نازي
بالتأكيد. أنت فقط تبدو مثلهم، أليس كذلك؟

140
00:11:08,068 --> 00:11:10,036
.لقد اضطررت لسرقة هذا الزي

141
00:11:18,611 --> 00:11:20,704
.قال ارفع يديك

142
00:11:21,948 --> 00:11:23,882
هل رأيتي؟ لقد اخبرتك

143
00:11:27,087 --> 00:11:29,180
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ايها الرائع{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

144
00:11:29,255 --> 00:11:32,190
،كلكم رجال مهمين الآن
.ولكن انتظروا حتى تأتي (روسيا)

145
00:11:32,258 --> 00:11:34,192
!آمل يا رفاق أن تكونوا بمثل هذا البرود

146
00:11:34,260 --> 00:11:36,854
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}من أين حصلت على تلك العيون{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

147
00:11:36,930 --> 00:11:40,866
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}يا ألهي ،كيف أصبحوا بذلك الأشراق{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

148
00:12:23,910 --> 00:12:25,844
.أهو أنت، يا (أدولف)

149
00:12:59,879 --> 00:13:02,313
!أنا لن أتخلى عن هذه السفينة

150
00:13:05,552 --> 00:13:07,986
،أجل، يمكنك وضعي بأسفل، يا رجل

151
00:13:08,054 --> 00:13:10,989
.ولكنني لن أترك هذه العجلة

152
00:13:11,057 --> 00:13:12,991
...حتى نلتقي في الجحيم

153
00:13:36,950 --> 00:13:38,850
.أنت

154
00:13:51,965 --> 00:13:53,899
.لا أتكلم الألمانية

155
00:13:56,002 --> 00:13:58,129
.لا أكلم نازي

156
00:14:00,740 --> 00:14:05,609
انتظر دقيقة. لماذا ستطلق على النار؟
ماذا فعلت؟

157
00:14:05,678 --> 00:14:09,114
.أنا لم أفهم ما كنت تسألني

158
00:14:09,182 --> 00:14:11,582
!توقف

159
00:14:29,102 --> 00:14:33,038
(سكينر)، إلى أين يأخذونني؟
!انقذني، يا (سكينر)

160
00:14:35,851 --> 00:14:39,051
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"مقر "مكتب التحقيقات الفيدرالية
(واشنطن) العاصمة

161
00:14:39,145 --> 00:14:41,079
ماذا تفعلون هنا؟

162
00:14:41,147 --> 00:14:43,081
.(مولدر) في ورطة
.ورطة كبيرة

163
00:14:43,149 --> 00:14:45,549
ماذا تعني؟
.دعنا نتمشى

164
00:14:45,618 --> 00:14:47,552
حسنا. إلى أين نحن ذاهبون؟

165
00:14:47,620 --> 00:14:49,554
.الجدران لها آذان

166
00:14:49,622 --> 00:14:52,557
.كلي آذان صاغية
.أخبرني ما يحدث

167
00:14:53,626 --> 00:14:55,719
.(مولدر) اختفى
من اين؟

168
00:14:55,795 --> 00:14:57,729
...من مكتب الاستكشاف الوطني

169
00:14:57,797 --> 00:15:00,231
تقاطع خطوط العرض الوسطى
.في صور الأقمار الصناعية

170
00:15:03,236 --> 00:15:06,171
ما الذي أنظر إليه؟
.لا شيء على الأطلاق

171
00:15:06,239 --> 00:15:09,208
تمكنا من ألتقاط هذا منذ 45 دقيقة
"من أقمار "مكتب الأستكشاف الوطني

172
00:15:09,275 --> 00:15:12,711
التي أرسلت في وقت مبكر من
...هذا الصباح صورة لسفينة

173
00:15:12,779 --> 00:15:15,213
التي ظهرت بشكل غير مفهوم
.في وسط المحيط الأطلسي

174
00:15:15,281 --> 00:15:18,182
،سفينة الملكة (آن) الغارقة
.التى اختفت دون أثر منذ أكثر من 60 عاماً

175
00:15:18,251 --> 00:15:20,685
.الباخرة الأنجليزية الفاخرة
.هذا صحيح

176
00:15:20,753 --> 00:15:23,187
.لقد تم نسفها بواسطة غواصة ألمانية
.هذه هي القصة

177
00:15:23,256 --> 00:15:25,190
هناك أمر آخر؟

178
00:15:25,258 --> 00:15:26,691
على الرغم من أن موقفها الدقيق
...ظل طي الكتمان

179
00:15:26,759 --> 00:15:28,192
خوفاً من أن يقوم الجواسيس
 ،بتسليمها إلى قوات المحور

180
00:15:28,261 --> 00:15:30,195
...تم تحديد موقع سفينة الملكة (آن)

181
00:15:30,263 --> 00:15:32,697
عندما فقدت إلى الجنوب
.من (بلانتاجينت بانك)

182
00:15:32,765 --> 00:15:35,199
،على عمق أقل من 60 قدم تحت الماء
.ومع ذلك لم يتم العثور عليها

183
00:15:35,268 --> 00:15:38,203
سفينة الملكة (آن) اختفت فحسب؟
.في مثلث (برمودا)

184
00:15:38,271 --> 00:15:42,537
.وظهرت هذا الصباح في 6:49
.هذا مستحيل

185
00:15:42,642 --> 00:15:45,076
.القمر الصناعي لا يكذب
.لا يوجد شيء هنا

186
00:15:45,144 --> 00:15:48,079
أعطينا الصور الأصلية ل(مولدر) حتى
.يستطيع استخدامها كمساعدة في الملاحة

187
00:15:48,147 --> 00:15:50,081
.كان في عجلة من امره
للوصول إلى أين؟

188
00:15:50,149 --> 00:15:52,549
الذهاب إلى سفينة الملكة (آن) قبل
.أي شخص آخر يذهب إلى هناك أولاً

189
00:15:52,619 --> 00:15:55,554
هل ذهب هناك؟
.استأجر قارب من ميناء (هامليتون هاربر)

190
00:15:55,622 --> 00:15:58,557
تعقبناه على القمر
.الصناعي لمدة ساعة ونصف

191
00:15:58,625 --> 00:16:00,559
حتى تفجرت عاصفة
.وحجبت كل الأشارات

192
00:16:00,627 --> 00:16:02,492
.هذا ما نعرفه
ماذا حدث له؟

193
00:16:02,562 --> 00:16:04,996
لا يمكننا أن نعرف ذلك، ليس
.من دون بيانات تتبع بديلة

194
00:16:05,064 --> 00:16:06,998
.وهذا هو سبب وجودنا هنا

195
00:16:07,066 --> 00:16:10,502
.كل ما يمكننا فعله هو أن نأمل الأفضل
.ولكن نتوقع الأسوأ

196
00:16:10,570 --> 00:16:12,504
.حسناً، علينا الحصول على المساعدة

197
00:16:12,572 --> 00:16:15,837
.هو إبرة في كومة من القش
ماذا تعني؟

198
00:16:17,944 --> 00:16:22,381
تصوير من طائرة أواكس  أو رصد رداري
.يمكنه ألتقاط صور لمساحة 100كيلو مربع

199
00:16:22,448 --> 00:16:25,849
.يجب أن نجد شخص ما من (البنتاجون)

200
00:16:25,918 --> 00:16:27,852
.انتظروني في الطابق الأرضي

201
00:16:35,928 --> 00:16:37,862
.أحتاج إلى التحدث معه

202
00:16:37,930 --> 00:16:39,864
...هل يمكننك الجلوس
هل هو موجود؟

203
00:16:39,932 --> 00:16:42,366
.نعم، انه على الهاتف
.هذا لا يمكنه الانتظار

204
00:16:42,435 --> 00:16:44,369
سيدي ؟

205
00:16:44,437 --> 00:16:45,995
.انتظر دقيقة

206
00:16:46,105 --> 00:16:47,538
ما الأمر، ايتها العميلة (سكالي)؟

207
00:16:47,607 --> 00:16:49,632
تلقيت للتو بعض المعلومات
.المزعجة للغاية يا سيدي

208
00:16:49,742 --> 00:16:51,676
.اريد مساعدتك

209
00:16:51,744 --> 00:16:53,678
.سأتصل بك مجدداً بعد قليل

210
00:16:56,082 --> 00:16:57,982
.لا يمكنك أن تقتحمي مكتبي هنا

211
00:16:58,051 --> 00:17:00,986
سيدي، لم أتمكن من إضاعة
.الوقت لشرح الأمر لمساعدتك

212
00:17:01,054 --> 00:17:04,421
اخبريني ما هو العاجل جداً
.العميل (مولدر) عمل فعل طائش

213
00:17:04,490 --> 00:17:06,754
.لا استطيع
.قد يفقد في البحر

214
00:17:06,826 --> 00:17:08,760
لا أستطيع، ايتها العميلة (سكولي)
لا يمكنك ماذا؟

215
00:17:08,828 --> 00:17:12,264
.لا أستطيع مساعدتك
.هذا ليس من أجلي. انه من أجل (مولدر)

216
00:17:12,332 --> 00:17:15,267
.يداي مكبلتان
.لم أعد رئيسك المباشر الآن

217
00:17:15,335 --> 00:17:18,270
إلا تريد أن تعرف ما الأمر؟
لا، أنا لا

218
00:17:18,338 --> 00:17:21,796
.لا أريد حتى سماع ذلك
.سيدي، هذا  بخصوص حياة انسان

219
00:17:21,874 --> 00:17:26,038
لا يسمح لي أن يكون لدي
.أي اتصال معك أنت أو (مولدر)

220
00:17:26,112 --> 00:17:28,046
.لقد تجاوزيتني، يا سيدي

221
00:17:31,050 --> 00:17:32,984
.لقد تجاوزتي حدودكِ،يا (سكالي)

222
00:17:33,052 --> 00:17:34,986
.لا ،يا سيدي، أنت الذي تجاوزت حدودك

223
00:17:35,054 --> 00:17:38,990
أنا آسفه، ولكني أتيت إليك لتساعدني
.وليس لدي أي مكان آخر للذهاب إليه

224
00:17:39,058 --> 00:17:41,492
ويحدوني الأمل في أن
...تقوم بذلك بعد كل شيء

225
00:17:41,561 --> 00:17:44,997
فإنك على الأقل ستحصل على المجاملة
...والكياسة، ناهيك عن الاحترام

226
00:17:45,064 --> 00:17:47,498
.لتسمع ما أود قوله

227
00:17:47,567 --> 00:17:49,831
.كل ما أحتاجه هو المعلومات

228
00:17:49,902 --> 00:17:52,837
.ليس عليك فعل أي شيء آخر

229
00:17:55,942 --> 00:18:00,208
أنظر، يا سيدي، إذا كنت تعرف أي
،شخص في مكتب الاستخبارات البحرية

230
00:18:00,279 --> 00:18:02,474
.ستكون مساعده عظيمة

231
00:18:05,985 --> 00:18:07,919
.أنا يمكن أن افقد وظيفتي، ومعاشي التقاعدي

232
00:18:07,987 --> 00:18:10,922
.بل إنني يمكن أن أخضع لملاحقة قانونية

233
00:18:15,461 --> 00:18:17,395
.استخدمي عقلك، يا (سكالي)

234
00:18:17,463 --> 00:18:19,397
.انها ستنقذ مؤخرتك

235
00:18:20,566 --> 00:18:22,625
انقذ مؤخرتك، يا سيدي

236
00:18:22,702 --> 00:18:25,136
.سأنقذ رأسك بجانبها

237
00:19:03,910 --> 00:19:05,844
.أوتش

238
00:19:05,912 --> 00:19:07,846
.المعذرة

239
00:19:26,399 --> 00:19:29,835
نعم، يا سيدي، وسوف احصل على تلك
.الملفات و رسائلك عندما أكون معه على الخط

240
00:19:29,902 --> 00:19:32,837
.أريد التحدث مع (كيرش)المدير المساعد
.آسفه. انه غير موجود

241
00:19:32,939 --> 00:19:35,874
المدير المساعد (كيرش)، هل
لي في لحظة من وقتك؟

242
00:19:35,942 --> 00:19:37,876
لحظة لماذا؟

243
00:19:37,944 --> 00:19:39,878
.أتسمح لي يا سيدي؟ أشكرك

244
00:19:42,114 --> 00:19:45,345
سيدي، أريدك أن
.تحصل لي على بعض المعلومات

245
00:19:45,418 --> 00:19:48,353
،ليس لدي القدرة بالتصريح لماذا

246
00:19:48,421 --> 00:19:51,356
ولكن أستطيع أخبارك
.أنه أمر ذو أهمية قصوى

247
00:19:53,593 --> 00:19:55,527
نعم؟

248
00:19:55,595 --> 00:19:57,529
.أنا، -- عذراً

249
00:19:57,597 --> 00:19:59,997
.كان يجب أن لا آتي فجأه

250
00:20:01,434 --> 00:20:04,369
هل لي أن أرى ماذا كنتِ تريدين
أن تطلعيني، ايتها العميلة (سكالي)؟

251
00:20:05,471 --> 00:20:07,439
أه،

252
00:20:07,507 --> 00:20:09,941
،إنه لا شيء

253
00:20:10,009 --> 00:20:11,943
.حقاً

254
00:20:13,212 --> 00:20:15,146
.جيد

255
00:20:34,133 --> 00:20:37,068
بماذا كنت أفكر؟
بماذا كنت أفكر؟

256
00:20:40,239 --> 00:20:42,673
.المعذرة

257
00:20:51,484 --> 00:20:54,419
.هيا، هيا، هيا، هيا، هيا

258
00:20:54,487 --> 00:20:56,421
.رد، يا (مولدر)

259
00:20:56,489 --> 00:20:59,424
رد على الهاتف، رد على الهاتف

260
00:21:01,160 --> 00:21:03,025
.هيا، يا (مولدر)

261
00:21:03,095 --> 00:21:06,531
.العميل الذي تحاول الوصول إليه لا يستجيب

262
00:21:06,599 --> 00:21:08,533
.اللعنة

263
00:21:14,140 --> 00:21:16,074
.أريدك أن تفعل لي معروفاً

264
00:21:16,142 --> 00:21:20,078
انه ليس قابل للتفاوض. إما أن
تفعل ذلك أو أقتلك. هل تفهم؟

265
00:21:21,480 --> 00:21:23,414
هل أنت بخير، ايتها العميلة (سكالي)؟
.لا، أنا لست كذلك

266
00:21:23,482 --> 00:21:27,043
أنا قنبلة جاهزة للأنفجار، حتى
.لا تفكر في محاولة ازعاجي

267
00:21:27,119 --> 00:21:29,053
ما الذي تحتاجينه؟

268
00:21:30,356 --> 00:21:32,620
...طائرة أستطلاع بحري

269
00:21:32,692 --> 00:21:34,751
.رصد رداري

270
00:21:34,827 --> 00:21:38,763
.100كيلو مربع، جنوباً، جنوب شرق، (برمودا)

271
00:21:38,831 --> 00:21:42,562
أبحث عن قارب، ربما سفينة
1939 باخرة فخمة موديل

272
00:21:42,635 --> 00:21:44,569
1939؟
.لا تسأل الكثير من الأسئلة

273
00:21:44,637 --> 00:21:47,572
أنا لا أهتم بما تفعل أو من الذي  يفعل
.أو الذي يجب أن ترشيه

274
00:21:47,673 --> 00:21:50,608
أريد هذه المعلومات وأريدها
الآن. هل نحن واضحون في ذلك؟

275
00:21:50,676 --> 00:21:52,610
.واضحه تماماً

276
00:21:52,678 --> 00:21:55,613
وايها العميل (سبيندر)، إذا لم
،تكن مجدداً في عجلة من امرنا

277
00:21:55,681 --> 00:21:59,082
.سأطاردك ولذا ساعدني
.صحيح

278
00:22:02,021 --> 00:22:04,285
.يا رب

279
00:22:12,098 --> 00:22:15,192
.مرحباً
العميل (فولي)؟

280
00:22:15,267 --> 00:22:18,532
.نعم
.كنت أبحث عن العميل (سبندر)

281
00:22:18,604 --> 00:22:22,563
.إنه ليس هنا الآن
هل هناك أي شيء يمكنني مساعدتك به؟

282
00:22:22,642 --> 00:22:25,577
العميلة (سكالي) سلمت للتو المدير
...المساعد قطعة من الورق

283
00:22:25,645 --> 00:22:28,580
...كتبت عن نظم استخباراتية

284
00:22:30,116 --> 00:22:32,516
نعم؟

285
00:22:32,585 --> 00:22:35,019
نعم ،يا سيدي؟
من معي؟

286
00:22:46,899 --> 00:22:48,833
.العميلة (سكالي)

287
00:22:48,901 --> 00:22:51,335
...كنت فقط
.لقد أرسلت لأحضارك

288
00:22:51,404 --> 00:22:53,338
.كنت في انتظار العميل (سبيندر)

289
00:22:53,439 --> 00:22:55,873
.من المفترض أن ألتقيه وأتسلم منه

290
00:22:55,941 --> 00:22:58,876
.العميل (سبيندر) مع مساعد مدير (كيرش)

291
00:22:58,944 --> 00:23:00,878
.هذا النذل الحقير

292
00:23:10,489 --> 00:23:12,423
...غبي

293
00:23:12,491 --> 00:23:14,425
!(سكالي)

294
00:23:14,493 --> 00:23:16,927
...(سكالي)...

295
00:23:16,996 --> 00:23:18,930
(مولدر)، هل هذا أنت؟

296
00:23:22,334 --> 00:23:25,269
...لا، لا أستطيع
.أنا في المصعد

297
00:23:25,337 --> 00:23:27,771
...أنتظر، سأخرج منه

298
00:23:27,873 --> 00:23:29,807
.انتظر

299
00:23:37,950 --> 00:23:39,884
مرحبا؟
...(سكالي)...

300
00:23:39,952 --> 00:23:41,886
...لا

301
00:23:43,055 --> 00:23:45,990
.لا أستطيع أن أفهم

302
00:23:46,058 --> 00:23:48,492
...لا استطيع

303
00:23:48,561 --> 00:23:50,495
كان ذلك أنت؟
هل هذا أنت؟

304
00:23:50,563 --> 00:23:53,498
.لقد سعيت للوصول إليك
.حصلت على المعلومات التي تحتاجينها

305
00:23:55,668 --> 00:23:57,602
كيف؟

306
00:23:57,670 --> 00:23:59,604
.لا تسألين حتى

307
00:23:59,672 --> 00:24:01,640
...يا سيدي، ما قمت به

308
00:24:01,707 --> 00:24:04,073
.لأنقاذ (مولدر)
اعرف.

309
00:24:04,143 --> 00:24:07,078
وإذا طلبت مني ابداً
،كسر السياسة أو البروتوكول

310
00:24:07,146 --> 00:24:10,081
سألقي بك خارج
.مكتب التحقيقات الفيدرالية للأبد

311
00:24:10,149 --> 00:24:12,049
هل فهمت، يا عميلة (سكالي)؟
.نعم

312
00:24:15,755 --> 00:24:18,189
!نعم

313
00:24:40,312 --> 00:24:42,246
هل حصلت عليها؟

314
00:24:42,314 --> 00:24:44,248
.بلى

315
00:24:55,361 --> 00:24:57,795
أنت أمريكي، أليس كذلك؟

316
00:24:57,863 --> 00:24:59,797
.حافظ على حياتك، يا صاح

317
00:24:59,865 --> 00:25:02,732
الألمان لا يريدون لأي سبب
.جلب الأمريكان في الحرب

318
00:25:02,802 --> 00:25:05,737
.الذي جلبهم للحرب كلمتين ...(بيرل هاربر)
ماذا؟

319
00:25:05,805 --> 00:25:08,740
بعد بولندا، (هتلر) في طريقه إلى
...(الدنمارك) و(هولندا) و(فرنسا)

320
00:25:08,808 --> 00:25:10,742
.مع عدد قليل في توقف في ما بينهم

321
00:25:10,810 --> 00:25:13,745
،الفرنسيين ينقلبون تقريباً علينا
،والايطاليين يغتنموا الفرصة

322
00:25:13,813 --> 00:25:16,247
واليابان تشترك في الحرب
 .من خلال الباب الخلفي

323
00:25:16,315 --> 00:25:19,216
.إنها قصة دموية طويلة
.لحسن الحظ، نهايتها سعيدة

324
00:25:19,285 --> 00:25:22,721
.فزنا
.مع مساعدة صغيرة منا

325
00:25:22,788 --> 00:25:26,554
لم تعتذر كثيراً على مدى السنوات
.ال 50 المقبلة، باستثناء (سبايس جيرلز)

326
00:25:37,937 --> 00:25:39,871
،حسناً، وفقا لمضيفنا

327
00:25:39,939 --> 00:25:42,373
.هذا سيكون مكان إقامتنا الجديد،يا سيداتي

328
00:25:42,441 --> 00:25:45,376
أنت تتحدث الألمانية.
ما تلك الصيحات حولنا هناك؟

329
00:25:45,444 --> 00:25:48,379
لقد وضعوا في الاعتبار أننا تركنا
.(أمريكا) تحمل الأسلحة إلى (إنجلترا)

330
00:25:48,447 --> 00:25:50,347
صحيح؟

331
00:25:50,416 --> 00:25:53,852
.اسمع، انها بغاطس 16 قدم وبحمولة81.000 طن

332
00:25:53,919 --> 00:25:56,513
.سرعتها القصوى 21 عقدة

333
00:25:56,589 --> 00:26:00,150
إذا حصلنا على ذخائر على متن هذه
.السفينة، فإنها لا تؤثر إلا قليلاً

334
00:26:00,226 --> 00:26:03,627
القبطان يعرف شيئاً
.انه لن يتخلى عن عجلة القيادة

335
00:26:03,696 --> 00:26:07,132
صعد النازيون على متن السفينة بعد أن
.اعترضوا اتصالاً لاسلكياً

336
00:26:07,199 --> 00:26:10,134
بها كلمة مرمزة
...يستمرون بالسؤال عنها

337
00:26:10,202 --> 00:26:12,136
.مطرقة (ثور)

338
00:26:12,204 --> 00:26:14,138
هل تعرف ما تعني، يا صاحبي؟

339
00:26:14,206 --> 00:26:16,140
من يذهب إلى هناك؟

340
00:26:16,208 --> 00:26:18,142
لقد قلت، من يذهب إلى هناك؟

341
00:26:18,210 --> 00:26:21,145
.أظهر وجهك، أو سأقوم بضربك بدموية

342
00:26:21,213 --> 00:26:24,148
.ضع حديدك على الأرض،يا رفاق
.انه طاقمك الخاص، حباً للرب

343
00:26:24,216 --> 00:26:27,117
ماذا تفعل بالأسفل هنا؟
.أتناول قدح من الشاي

344
00:26:27,186 --> 00:26:29,620
ماذا يبدو لك، يا (سوابو) الغبي؟

345
00:26:29,688 --> 00:26:31,622
أذن من الذي يوجه السفينة؟

346
00:26:31,690 --> 00:26:34,625
فقط بعض الأشخاص
"الذين يجيبون على النداء ب "يحيا هتلر

347
00:26:34,727 --> 00:26:38,663
هل قمت بزيارة ألمانيا من قبل؟
.سيتوافر لهم عاطفة خاصة لأمثالك

348
00:26:38,731 --> 00:26:41,165
مهلا، هذه السفينة لا يمكنها
!أن تذهب إلى ألمانيا

349
00:26:41,233 --> 00:26:43,167
.اتخذ قرارك، يا صاحبي

350
00:26:43,235 --> 00:26:47,501
لا يمكن. أنت لا تحمل ذخائر
.إنه شيء أكثر فتكاً

351
00:26:47,573 --> 00:26:50,508
.مطرقة (ثور)
.مطرقة (ثور)  رجل، وليس سلاحاً

352
00:26:50,576 --> 00:26:54,068
رجل سيساعد في بناء قنبلة
.سيفوز بالحرب لمن كانت لديه

353
00:26:54,146 --> 00:26:57,809
هل تقول أنه على متن هذه السفينة؟
.رأيته. في قاعة الرقص

354
00:27:12,398 --> 00:27:15,333
.أنا (أوف ويدرزيهن)، يا صاحبي

355
00:27:15,401 --> 00:27:19,337
ما بك؟ إلا تعرف أن هناك
جواسيس في كل مكان؟

356
00:27:19,405 --> 00:27:21,839
!لا تثق بأحد، يا رجل

357
00:27:21,907 --> 00:27:24,341
!علينا إيقاف هذه السفينة! الآن

358
00:27:24,410 --> 00:27:27,345
!حسناً، يا سيدات، دعونا نذهب

359
00:27:33,118 --> 00:27:36,053
مهلا، أنت، من هو المسؤول عن غرفة المحرك؟

360
00:27:39,124 --> 00:27:41,058
.مهلا، أنا أتحدث إليك

361
00:27:41,160 --> 00:27:43,594
.اغلقها، يا رجل
!سنقوم بتدميرها الآن

362
00:27:43,662 --> 00:27:45,596
.ضع بعض بولك فيها، يا رفاق

363
00:27:45,664 --> 00:27:49,100
!لقد سمعته! اطفيء المحرك
!ليس هناك طريقة أخرى، يا (سوابو)

364
00:27:49,168 --> 00:27:52,103
لا يمكنك الذهاب إلى ألمانيا
.إذا أنت لا تستطيع القيادة

365
00:27:52,171 --> 00:27:55,106
.سأقوم بقيادتها
.سنتوجه للعودة إلى الوطن

366
00:27:55,174 --> 00:27:57,108
هل نظرت إلى بوصلتك؟

367
00:27:57,176 --> 00:27:59,610
لا يمكنك الوصول إلى (إنجلترا)
.تسير في اتجاه دموي خاطئ

368
00:27:59,678 --> 00:28:03,045
نحن لن نذهب إلى (إنجلترا)
.سنذهب إلى (جامايكا)

369
00:28:03,115 --> 00:28:05,015
.وجهها للوطن، يا (روفو) اللعين

370
00:28:05,084 --> 00:28:07,018
.إلى وطنها حيث تنتمي

371
00:28:07,086 --> 00:28:10,021
!اسمعني
!لا يمكنك أن تأخذ هذه السفينة إلى (إنجلترا)

372
00:28:10,089 --> 00:28:13,024
!أنت لن تفعل ذلك
عن ماذا تتحدث؟

373
00:28:13,092 --> 00:28:15,185
هناك مكان واحد فقط
.ستذهبه، ايها الأمريكي

374
00:28:15,294 --> 00:28:17,228
!(جامايكا)

375
00:28:17,296 --> 00:28:19,230
لا يمكنك أن تأخذ السفينة
.إلى (جامايكا) إيضاً

376
00:28:19,298 --> 00:28:22,233
الألمان سيطاردونك باستمرار
.بغض النظر عن المسار الذي ستتوجه إليه

377
00:28:22,301 --> 00:28:24,235
!لا! لا
!لن أسمعك!لن أسمعك

378
00:28:24,303 --> 00:28:26,237
ومن أنت، يا فتى؟

379
00:28:26,305 --> 00:28:28,739
اسمي (مولدر)
.يريد العودة إلى (أمريكا) اللعينه

380
00:28:28,807 --> 00:28:31,742
لا ، لا. أريدك أن تعود بهذه
.السفينة للطريق الذي جئت منه

381
00:28:31,810 --> 00:28:33,744
!لا! لا
!اللعنه

382
00:28:33,812 --> 00:28:35,746
!نحن في منتصف الطريق للوطن

383
00:28:35,814 --> 00:28:37,714
!يجب أن نعود بالسفينه

384
00:28:37,783 --> 00:28:39,717
وما في هذا الاتجاه؟
.المستقبل

385
00:28:39,785 --> 00:28:42,219
ماذا؟
.في الواقع، الماضي

386
00:28:42,287 --> 00:28:44,221
.أوه، حسناً، لقد أقتنعت

387
00:28:44,289 --> 00:28:46,223
.أستطيع التفسير

388
00:28:46,291 --> 00:28:49,260
!أنت! ايها الأمريكي

389
00:28:52,931 --> 00:28:54,865
،عود بالسفينه

390
00:28:54,933 --> 00:28:56,867
...أو(هتلر) ينتصر، (ألمانيا) تفوز

391
00:28:56,935 --> 00:29:00,371
!وأطفالكم لن تعرف ما هي الحرية أبداً

392
00:29:17,156 --> 00:29:19,090
!توقفوا

393
00:29:19,158 --> 00:29:22,093
!توقفوا

394
00:30:17,483 --> 00:30:20,418
!انهض

395
00:30:43,275 --> 00:30:46,711
هناك عالم على متن هذه السفينه
 .الذي يمكنه صنع قنبلة

396
00:30:46,778 --> 00:30:48,712
من هذا الرجل؟

397
00:30:48,780 --> 00:30:50,680
.لا اعرف

398
00:31:03,395 --> 00:31:05,329
...سوف تجيب على السؤال

399
00:31:05,397 --> 00:31:07,831
.أو سنبدأ بقتل الركاب

400
00:31:09,034 --> 00:31:11,468
أي واحد هو العالم؟

401
00:31:12,638 --> 00:31:14,572
لا اعرف

402
00:31:51,109 --> 00:31:54,044
كم عدد الأرواح التي أنت
على استعداد للتضحية بها؟

403
00:31:57,115 --> 00:31:59,515
.لا شيء

404
00:31:59,585 --> 00:32:01,519
.أذن لديك الجواب

405
00:32:18,003 --> 00:32:19,937
!توقف

406
00:32:20,005 --> 00:32:21,996
.هذا الرجل ليس لديه الجواب

407
00:32:22,074 --> 00:32:25,009
أنت تقتل الأبرياء
!تعلم أنه لا يعرف شيئاً

408
00:32:25,077 --> 00:32:27,511
.اخرسي
.اخرسي وابتعدي

409
00:32:27,579 --> 00:32:29,513
...اسمعني ، يا ابن عرس

410
00:32:46,832 --> 00:32:49,266
.اجب على السؤال

411
00:32:49,334 --> 00:32:51,427
.سأجيب على السؤال

412
00:33:01,380 --> 00:33:03,405
.هذا الرجل هو العالم

413
00:33:18,764 --> 00:33:20,698
.مرحباً، يا (سكالي)

414
00:33:20,766 --> 00:33:23,701
.لن تصدقي هذا
.إصعدي إلى هنا

415
00:33:23,769 --> 00:33:25,703
ماذا؟

416
00:33:27,272 --> 00:33:29,706
.السماء صافيه فحسب، وكان هناك

417
00:33:30,942 --> 00:33:33,035
هل هذه الملكة (آن)؟

418
00:33:33,111 --> 00:33:35,045
.انها هي

419
00:33:37,115 --> 00:33:39,015
.لا أصدق ذلك

420
00:33:39,084 --> 00:33:41,018
.لتصدقي رؤيتك

421
00:33:44,256 --> 00:33:46,190
.لديهم طاقة

422
00:33:47,959 --> 00:33:50,393
.ربما (مولدر) بالفعل على متنها

423
00:33:50,462 --> 00:33:52,396
.دعونا نأمل ذلك

424
00:33:54,132 --> 00:33:56,066
.انت كاذب

425
00:33:56,134 --> 00:33:58,398
.انه يقول الحقيقة
!اخرسي

426
00:33:58,470 --> 00:34:01,564
من هو العالم؟
.اخبرتك، هذا الرجل هو العالم

427
00:34:12,150 --> 00:34:15,085
ما هو اسم الرجل؟

428
00:34:16,922 --> 00:34:18,856
.(جون براون)

429
00:34:18,957 --> 00:34:21,391
،اسألني مجدداً
.وأنا سأسقطك

430
00:34:21,460 --> 00:34:23,394
ما اسمه؟
!(بودين تام)

431
00:34:23,462 --> 00:34:25,896
،اسألني مجدداً
.سأخبرك بنفس الشيء

432
00:34:25,964 --> 00:34:27,898
.انتظر. لا تطلق النار

433
00:34:29,968 --> 00:34:31,902
.أنا العالم

434
00:34:31,970 --> 00:34:34,404
.هذا الرجل كاذب

435
00:34:34,473 --> 00:34:36,407
 .أنا العالمة
.رجاء

436
00:34:36,475 --> 00:34:39,410
أخبريهم الحقيقة قبل
.أن يموت شخص آخر

437
00:34:39,478 --> 00:34:41,912
.لا أعرف هذا الرجل
 .لا تستمع لها

438
00:34:41,980 --> 00:34:44,881
.انها تسافر معي لحمايتي
.انها تعمل لمنظمة تجسس سرية

439
00:34:51,123 --> 00:34:53,057
.هذا عظيم

440
00:34:53,158 --> 00:34:55,592
.لا أرى ما هو أفضل

441
00:35:10,242 --> 00:35:12,676
ماذا قال؟

442
00:35:16,081 --> 00:35:19,573
.أعتقد أنني أعرف ما قاله
.تتعلم بسرعة

443
00:35:32,264 --> 00:35:35,199
ماذا يحدث؟
.المحركات توقفت

444
00:36:55,947 --> 00:36:57,847
!مهلا
مهلا ماذا؟

445
00:36:57,916 --> 00:36:59,850
.تعالي معي
لماذا يتوجب على ذلك؟

446
00:36:59,918 --> 00:37:02,944
لأنك الوحيدة التي
.يمكنها أنقاذ هذه السفينة

447
00:37:26,912 --> 00:37:28,846
.هيا

448
00:37:43,428 --> 00:37:45,362
ماذا الآن، يا (أينشتاين)؟

449
00:37:59,711 --> 00:38:02,646
.فليبارك الرب في (أمريكا)
.الآن فلتخرج من هنا

450
00:38:24,669 --> 00:38:26,603
(بييرز)؟

451
00:38:26,671 --> 00:38:29,606
(لانغلي)؟

452
00:38:30,942 --> 00:38:32,876
(فروهيكي)؟

453
00:38:44,889 --> 00:38:46,823
.هيا. هيا

454
00:38:55,433 --> 00:38:57,367
.هناك يا رفاق

455
00:40:01,599 --> 00:40:02,565
ماذا تفعل؟

456
00:40:02,566 --> 00:40:03,532
ماذا تفعل؟

457
00:40:03,601 --> 00:40:06,035
.أخبرك كيفية أنقاذ هذه السفينة
من هنا؟

458
00:40:06,104 --> 00:40:08,368
.لا أستطيع البقاء
يجدر بي العودة إلى التاريخ

459
00:40:08,440 --> 00:40:11,034
ماذا؟
يجدر بك أنقاذها. اسمعيني

460
00:40:11,109 --> 00:40:13,543
السفينة سقطت في شيء
...يسمى مثلث الشيطان

461
00:40:13,611 --> 00:40:15,545
.أعوجاج زمني، صدع زمكاني

462
00:40:15,613 --> 00:40:18,013
هل أنت مجنون؟
تعرفين (أينشتاين)، أليس كذلك؟

463
00:40:18,083 --> 00:40:20,017
.انه يتنبأ بالاحتمال النظري

464
00:40:20,085 --> 00:40:22,519
.ويتوقع أيضاً وجود سلاح ذري يدمر العالم

465
00:40:22,587 --> 00:40:24,521
بلى؟ وماذا في ذلك؟

466
00:40:24,589 --> 00:40:26,523
...إذا لم تقنعي الطاقم

467
00:40:26,624 --> 00:40:29,058
للدوران بهذه السفينة
،والعودة إلى مثلث الشيطان

468
00:40:29,127 --> 00:40:31,687
...كل ما توقعه (أينشتاين) سيصبح صحيحاً

469
00:40:31,796 --> 00:40:34,230
.باستثناء نتائج التاريخ

470
00:40:35,500 --> 00:40:37,934
...لذا إذا لم نعود بالسفينه

471
00:40:39,037 --> 00:40:41,471
.في جميع الاحتمالات، لن أكون موجود

472
00:40:43,108 --> 00:40:45,406
.وكذلك أنت

473
00:40:45,477 --> 00:40:47,411
.اتفقنا

474
00:40:47,479 --> 00:40:49,413
...لذا، في حال لن نجتمع مجدداً

475
00:41:08,600 --> 00:41:10,534
.كنت أتوقع الخد الأيسر

476
00:41:13,104 --> 00:41:15,038
!مهلا

477
00:42:13,231 --> 00:42:14,858
(مولدر)؟

478
00:42:19,470 --> 00:42:21,404
.(مولدر)، انها أنا

479
00:42:23,107 --> 00:42:25,041
اين انا؟
أنت في المستشفى

480
00:42:25,109 --> 00:42:27,043
...أوه
 .استلقي

481
00:42:27,111 --> 00:42:29,045
...اشعر

482
00:42:29,113 --> 00:42:31,013
.مثل الجحيم

483
00:42:31,082 --> 00:42:34,017
لا ألومك. لقد مررت بالكثير
.من المواقف العصيبة، إذا جاز التعبير

484
00:42:34,085 --> 00:42:36,019
ماذا حدث لي؟

485
00:42:36,087 --> 00:42:39,250
.لقد فعلت شيئاً غبي بشكل لا يصدق

486
00:42:39,324 --> 00:42:41,258
ماذا فعلت؟

487
00:42:41,326 --> 00:42:43,760
ذهبت لتبحث عن سفينة، يا (مولدر)

488
00:42:44,996 --> 00:42:46,930
.في مثلث برمودا

489
00:42:48,266 --> 00:42:50,700
قولي ذلك مجدداً؟
.استيقظ المدلل

490
00:42:52,637 --> 00:42:54,571
.انتِ كنت هناك

491
00:42:54,639 --> 00:42:56,573
.كنت هناك، يا (سكالي)

492
00:42:56,641 --> 00:42:59,075
.انه يهذي
.وكان هو هناك أيضاً

493
00:42:59,143 --> 00:43:01,077
.صحيح، أنا وكلبي (توتو)

494
00:43:01,145 --> 00:43:03,010
.كنت هناك مع النازيين

495
00:43:03,081 --> 00:43:04,981
.(مولدر)، هدىء من روعك
.انه أمر

496
00:43:05,049 --> 00:43:06,983
.انه لن يأخذ أوامر
.أجل

497
00:43:07,051 --> 00:43:09,019
.لقد قمت بأنقاذ العالم، يا (سكالي)
.بلى

498
00:43:09,087 --> 00:43:11,021
.أنت محق. لقد فعلت

499
00:43:11,089 --> 00:43:13,523
ما نوع المخدرات التى يتعاطاها؟
.أريد بعضها

500
00:43:13,591 --> 00:43:16,526
.لا، لا، الملكة (آن). لقد وجدتها
.كنت هناك مع مطرقة (ثور)

501
00:43:16,594 --> 00:43:19,529
،لقد أخبرتك العودة بالسفينة
.ثم قفزت عن متنها

502
00:43:19,597 --> 00:43:24,159
أراهن أنك فعلت. لقد تم ضبط القارب
.الذي كنت عليه في مليون قطعة

503
00:43:24,269 --> 00:43:26,396
،أما بالنسبة للملكة (آن)

504
00:43:26,504 --> 00:43:28,938
.لم تكن أكثر من سفينة شبحية

505
00:43:29,007 --> 00:43:32,943
لا، لا، لا، أنت وأنا كنا
،على تلك السفينة، يا (سكالي)

506
00:43:33,011 --> 00:43:35,104
.في عام 1939

507
00:43:36,180 --> 00:43:38,080
،احصل على قسط من الراحة، يا (مولدر)

508
00:43:38,149 --> 00:43:41,585
لأنك عندما تخرج من هنا، سأعطيك
.ركله قوية في مؤخرتك

509
00:43:43,121 --> 00:43:45,055
.هيا. لنذهب

510
00:43:45,123 --> 00:43:47,717
.أعتقدت أني لن أراك أبداً مجدداً

511
00:43:47,792 --> 00:43:49,726
.ولكن صدقني

512
00:43:52,096 --> 00:43:54,030
.في احلامك

513
00:43:55,700 --> 00:43:58,669
...(مولدر)، أريدك أن تغمض عينيك

514
00:43:58,736 --> 00:44:01,603
،وأريدك أن تفكر في نفسك

515
00:44:01,673 --> 00:44:03,607
".لا يوجد مكان مثل البيت"

516
00:44:06,778 --> 00:44:08,712
.مهلا، يا (سكالي)

517
00:44:12,250 --> 00:44:14,184
نعم ؟

518
00:44:18,489 --> 00:44:20,719
.أحبك

519
00:44:20,792 --> 00:44:23,352
أوه، أخي

520
00:44:23,371 --> 00:44:25,305
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

