﻿1
00:00:04,020 --> 00:00:07,146
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}طريق نيفادا الريفي السريع 134

2
00:00:09,470 --> 00:00:11,470
{\pos(190,150)\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFAF7D4&\3c&HEFEEEB&\blur7}تحذير
منطقة عسكرية أمريكية

3
00:00:14,840 --> 00:00:19,004
.الموقع 134. على بعد ميلين

4
00:00:19,120 --> 00:00:21,851
.أشعر بالقشعريرة

5
00:00:24,600 --> 00:00:28,161
لذا، يا (مولدر)، هذا المفترض
...انه المصدر السري الذي يتصل بك

6
00:00:28,280 --> 00:00:30,851
...كيف نعلم أنه ليس مجرد مجنون آخر

7
00:00:30,960 --> 00:00:34,487
الذين لديهم معرفة موسوعية
...لنظريات وجود حياة من الفضاء الخارجي

8
00:00:34,600 --> 00:00:36,807
أليس هذا إعادة للمسلسلات
المشتقة من مسلسل (ستار تريك)؟

9
00:00:38,800 --> 00:00:43,283
...بسبب هذه الأعمال المجنونة بالتحديد
بحيرة (جرووم)

10
00:00:43,360 --> 00:00:46,204
...المنطقة 51 ،حيث أجرى الجيش

11
00:00:46,280 --> 00:00:49,966
،على مدار السنوات الخمسين الماضية
تجارب سرية

12
00:00:50,040 --> 00:00:52,930
التي تنطوي على تكنولوجيا
.من خارج كوكب الأرض

13
00:00:53,000 --> 00:00:55,082
.انها تساؤلاتنا

14
00:00:55,200 --> 00:00:58,886
هي البرهان على شكوكنا
.ولكن لا يتسنى أي اجراء في أيدينا

15
00:00:58,960 --> 00:01:02,487
.إنه الأمل الخافت لإيجاد ذلك البرهان
،الذي يبقينا في هذه السيارة

16
00:01:02,560 --> 00:01:06,121
شبيهة جداً بتلك الليلة أو
.المزيد من الليالي التى أهتم بتذكرها

17
00:01:06,200 --> 00:01:09,090
القيادة لمئات
إن لم يكن لآلاف الأميال

18
00:01:09,160 --> 00:01:13,404
من خلال الأحياء والمدن والقرى
حيث يقوم الناس بتكوين الأسر

19
00:01:13,480 --> 00:01:18,122
وشراء المنازل واللعب مع
أطفالهم وكلابهم و...

20
00:01:18,200 --> 00:01:20,168
.باختصار، يعيشون حياتهم

21
00:01:21,000 --> 00:01:24,527
...بينما نحن، نحن
.فقط نواصل القيادة

22
00:01:25,000 --> 00:01:26,445
ما هي وجهة نظرك؟

23
00:01:26,520 --> 00:01:31,731
إلا تريد ابداً التوقف؟
الخروج من السيارة اللعينة؟

24
00:01:31,840 --> 00:01:34,889
الإستقرار والعيش
ما يقترب من حياة طبيعية؟

25
00:01:35,000 --> 00:01:37,367
.هذه حياة طبيعية

26
00:01:42,680 --> 00:01:44,682
...(مولدر)

27
00:01:54,680 --> 00:01:58,446
لا أعرف ما إذا كنا سنذهب
.لمقابلة هذا المجنون بعد كل شيء

28
00:02:06,120 --> 00:02:08,043
!اخرج من السيارة

29
00:02:08,120 --> 00:02:10,407
!اخرج من السيارة، يا سيدي

30
00:02:11,200 --> 00:02:13,202
سيدتي؟

31
00:02:35,640 --> 00:02:38,484
أيمكنني رؤية الهوية من فضلكم؟

32
00:02:42,640 --> 00:02:44,404
.مكتب التحقيقات الفيدرالي

33
00:02:45,800 --> 00:02:49,202
.يجب عليك أن تستدير والمغادرة على الفور
.لماذا ا؟ انه الطريق العام

34
00:02:49,280 --> 00:02:52,727
أنها أيضاً تقع على حدود أرض
.اختبار تابعة للحكومة الأمريكية

35
00:02:52,800 --> 00:02:55,246
ما هو عملك هنا؟

36
00:02:56,440 --> 00:02:58,408
هنا في منتصف الليل؟

37
00:02:58,480 --> 00:03:03,281
ماذا تفعل هنا؟
هل تريد إخفاء رحلات طيران تجريبية سرية؟

38
00:03:03,360 --> 00:03:05,442
باستخدام تكنولوجيا من
الصحون الطائرة المجهولة؟

39
00:03:07,280 --> 00:03:09,169
.صحون طائرة

40
00:03:10,280 --> 00:03:13,170
.لقد حصلتِ على معلومات سرية للغاية

41
00:03:13,280 --> 00:03:16,170
.لا يوجد شيء يسمي الصحون الطائرة

42
00:03:18,440 --> 00:03:19,885
...هيا، يا (مولدر)، دعنا

43
00:03:57,320 --> 00:03:58,845
.هيا، يا (مولدر)، دعنا نذهب

44
00:04:21,450 --> 00:04:25,450
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الرابعة" من الموسم "السادس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}(أرض الأحلام)

45
00:04:25,474 --> 00:04:30,474
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

46
00:04:49,150 --> 00:04:51,150
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الحقيقة تكمن هناك"

47
00:04:57,880 --> 00:05:02,488
!مهلاً
!ًمهلاً! مهلا

48
00:05:04,080 --> 00:05:07,448
سيدي، هل افتح النار؟
.لا! لا، دعهم يذهبون

49
00:05:07,560 --> 00:05:11,246
.دعهم يذهبون
سيدي ؟

50
00:05:15,080 --> 00:05:17,082
اوامرك، يا سيدي؟

51
00:05:21,920 --> 00:05:24,241
.أريد الخروج من هنا

52
00:05:33,240 --> 00:05:35,242
.(موريس)

53
00:05:37,280 --> 00:05:39,282
(موريس)؟

54
00:05:41,360 --> 00:05:43,806
ماذا تعتقد أنك فاعل؟

55
00:05:46,360 --> 00:05:48,442
لماذا تركتهم يذهبون؟

56
00:05:50,640 --> 00:05:52,881
.لم يعرفوا أي شيء

57
00:05:52,960 --> 00:05:58,000
كانوا عملاء من مكتب التحقيقات الفيدرالي، ومن
.الواضح انهم هنا لمقابلة شخص ما. من المحتمل جداً مُبّلِغ

58
00:05:58,120 --> 00:06:00,043
أنت فقط أرسلتهم بعيداً
.مفضلاً أكتشافهم الذي يحدث

59
00:06:00,120 --> 00:06:04,762
لا يمكننا فقط أخفاء اثنين من
.عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي، يا (هوارد)

60
00:06:04,840 --> 00:06:06,763
.سنصل إلى قومهم للتعامل معهم

61
00:06:06,840 --> 00:06:12,006
هذا ما كان (موريس) يفكر فيه
.صحيح، يا (موري)؟لنذهب

62
00:06:18,450 --> 00:06:21,250
{\pos(190,150)\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFAF7D4&\3c&HEFEEEB&\blur10}"القوات الجوية الأمريكية"
المنطقة 51 - موقع أختبارات ميداني نائى

63
00:06:54,000 --> 00:06:56,002
.سيدي

64
00:06:56,600 --> 00:06:57,840
بلى؟

65
00:06:57,920 --> 00:07:00,321
هويتك يا سيدي.

66
00:07:04,160 --> 00:07:06,686
هل لديك هوية؟

67
00:07:08,000 --> 00:07:10,002
.أجل

68
00:07:43,920 --> 00:07:45,410
.لا

69
00:07:45,480 --> 00:07:50,042
ماذا يفعل (ويغمان) هنا؟
.إنه وقت متأخر نوعاً على رجل عجوز ليبدأ العمل

70
00:07:50,120 --> 00:07:53,044
.يجب أن يكون هناك شيء ما
.سأذهب للتحقق من ذلك

71
00:07:55,760 --> 00:07:57,888
.المتباهي

72
00:08:50,840 --> 00:08:53,491
.(سكالي)

73
00:09:11,120 --> 00:09:15,489
هل أنت بخير، يا (مولدر)؟
ما الذي تتحدثين عنه؟

74
00:09:15,560 --> 00:09:20,122
حسناً، لم تقل أي شيء منذ تركنا هؤلاء الرجال
هل هناك خطب ما؟

75
00:09:20,200 --> 00:09:22,328
.أنا بخير. فتحة تعبئة الوقود على جانبك

76
00:09:24,880 --> 00:09:26,928
.حسناً

77
00:09:27,920 --> 00:09:30,321
.إذا كنت لا تريد التحدث عن ذلك

78
00:09:41,680 --> 00:09:45,082
(مولدر)؟

79
00:09:45,520 --> 00:09:47,568
...(مولدر)

80
00:09:49,000 --> 00:09:51,765
.هيا، يا (سكالي)، ردي

81
00:09:53,000 --> 00:09:55,002
!سافل

82
00:09:56,000 --> 00:09:57,684
مرحبا؟

83
00:09:59,080 --> 00:10:01,128
!مرحبا؟

84
00:10:05,400 --> 00:10:07,607
أوه، (دانا)؟

85
00:10:07,680 --> 00:10:11,207
هلا ألتقطي لي علبة
(مورليس)، من فضلك؟

86
00:10:11,280 --> 00:10:12,566
منذ متى تدخن؟

87
00:10:12,680 --> 00:10:16,730
،حسناً...أنتِ لن تكوني نازيه بشأن هذا
 أليس كذلك؟

88
00:10:20,640 --> 00:10:26,204
.لقد إجريت تتبع لكل المكالمات الصادرة
.لدينا تسرب بالتأكيد

89
00:10:26,280 --> 00:10:31,411
لقد إتصل بمكتب التحقيقات الفيدرالية
.هذا الصباح من مكتب (ويغمان)

90
00:10:32,920 --> 00:10:34,729
(ويغمان)؟
!المسرب

91
00:10:35,600 --> 00:10:39,366
.لقد استخدم هاتف المضيف في مكتب (ويغمان)

92
00:10:39,440 --> 00:10:42,410
.انه يفرك أنوفنا بذلك
في ماذا؟

93
00:10:42,480 --> 00:10:45,245
.في حقيقة أنه يعمل في هذا المبنى

94
00:10:45,320 --> 00:10:49,405
...أن لديه إمكانية الوصول إلى كل شيء
.لكل عملنا

95
00:10:49,480 --> 00:10:51,050
.ونحن لا نعرف من هو

96
00:10:55,960 --> 00:10:57,610
(موريس)؟
أجل؟

97
00:10:59,640 --> 00:11:04,123
ألن تجب على هذا؟
.أوه. بلى

98
00:11:06,240 --> 00:11:09,483
مرحبا؟
!ماذا تفعل هناك؟

99
00:11:11,640 --> 00:11:16,202
.أنا فقط أحاول العمل
.انه منتصف الليل. لقد كنت في انتظارك

100
00:11:16,320 --> 00:11:19,130
.لم أكن أعرف
ماذا تعني، أنك لا تعرف؟

101
00:11:19,280 --> 00:11:21,282
...لقد قلت أنك ستتصل. يا (موريس)

102
00:11:21,360 --> 00:11:23,647
.لقد نسيت
.أنت دائماً تنسى

103
00:11:23,760 --> 00:11:25,967
!حسناً، هذه المرة، لا تنسى الحليب

104
00:11:31,360 --> 00:11:33,010
زوجتك؟

105
00:11:35,480 --> 00:11:37,960
.هيا يا رجل. لنذهب إلى المنزل

106
00:11:53,480 --> 00:11:57,121
.هيا، يا (موري)
هناك هو، أليس كذلك؟

107
00:11:58,520 --> 00:12:01,490
."بيتنا ما أحلاه"
.حسناً

108
00:12:01,560 --> 00:12:03,801
.تصبح على خير يا (جيف)

109
00:12:39,520 --> 00:12:43,411
.مشغل القاعدة
...أوه، اه... أنا، اه

110
00:12:43,520 --> 00:12:46,649
هل تريد خط خارجي، يا سيد (فليتشر)؟

111
00:12:46,720 --> 00:12:50,361
.لا، أشكركِ. تصبحين على خير

112
00:13:18,400 --> 00:13:20,607
...أنظروا، يا أطفال، انه (لاري)، المراوغ

113
00:13:20,720 --> 00:13:23,724
... سبتمبر، على طول...

114
00:13:29,880 --> 00:13:34,090
هل تريد اللعب؟
.أعتقد أننا نلعب بالفعل

115
00:13:56,220 --> 00:13:58,220
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}2:04صباحاً

116
00:14:33,160 --> 00:14:34,810
.كانت رحلة طيران تجريبية روتينية

117
00:14:34,880 --> 00:14:38,851
.وفقدت الطائرة فجأة الارتفاع
.في الساعة 2317 فوق الطريق السريع 375

118
00:14:38,960 --> 00:14:41,088
ماذا حدث؟
.لم نحدد هذا بعد، يا سيدي

119
00:14:41,160 --> 00:14:44,926
،لقد استعدنا مسجل بيانات رحلة الطيران
.وكذلك الطيارين

120
00:14:45,000 --> 00:14:47,002
على قيد الحياة؟

121
00:14:47,800 --> 00:14:50,406
.وجدنا مساعد الطيار هنا

122
00:15:04,680 --> 00:15:06,045
.يا إلهي

123
00:15:08,640 --> 00:15:13,089
...الرجل الآخر على قيد الحياة، ولكن
ولكن ماذا؟

124
00:15:13,160 --> 00:15:15,162
.نحن لسنا متأكدين بعد

125
00:15:34,840 --> 00:15:37,081
ماذا حدث، يا كابتن؟

126
00:15:55,500 --> 00:15:58,504
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مقر مكتب التحقيقات الفيدرالية
واشنطن ,العاصمة
9:42صباحاً

127
00:16:08,200 --> 00:16:10,407
.أنا متأكدة من أنه في طريقه

128
00:16:18,400 --> 00:16:20,402
!(مولدر)

129
00:16:21,480 --> 00:16:25,041
مرحبا. مرحبا، (دانا). كيف تجري الامور؟

130
00:16:25,120 --> 00:16:31,127
(مولدر). اين كنت؟
.أوه، آسف، لقد فقدت طريق الدخول قليلاً فحسب

131
00:16:31,240 --> 00:16:35,768
.فقدت طريقك
.فقط قليلاً، كما تعلمين، سرحت قليلاً

132
00:16:36,480 --> 00:16:39,245
.بلى
.بلى. احد هذه الأيام

133
00:16:39,800 --> 00:16:42,849
بلى. مرحباً. كيف حالكِ هذا الصباح؟

134
00:16:42,920 --> 00:16:47,448
مساعد المدير ينتظر، يا سيدي
.عظيم. دعينا نفعل ذلك

135
00:16:52,520 --> 00:16:55,842
.مسافريني الدائمين

136
00:16:57,600 --> 00:17:00,410
.أعرف أنكم كنتم في ولاية (نيفادا) أمس

137
00:17:00,480 --> 00:17:05,247
وبعد...ماهو؟ اثنان، وثلاثة
.محادثات في هذا الشأن

138
00:17:05,320 --> 00:17:06,446
...أه يا سيدي

139
00:17:06,520 --> 00:17:10,206
هذا الصباح، حصلت على مكالمة
هاتفية من البنتاغون تطالب

140
00:17:10,280 --> 00:17:14,444
بتوبيخكم بسبب التعدي
.على منشأة عسكرية سرية للغاية

141
00:17:14,960 --> 00:17:18,965
ماذا تعتقدون أنكم تفعلون هناك؟
.كنا نتابع زمام المبادرة ، يا سيدي

142
00:17:19,040 --> 00:17:24,001
وهذا جزء من عدد من القضايا الحالية؟
تحقيق شرعي؟

143
00:17:24,120 --> 00:17:27,010
.تم الاتصال بنا من قبل مصدر سري

144
00:17:27,120 --> 00:17:31,045
ما المصدر؟
.أوه،لو كان لدي الاسم، .كنت أود أن أعطيه لك

145
00:17:31,120 --> 00:17:35,489
يبلغ عن بعض خروقات العمل
.داخل ما يسمى بالمنطقة 51

146
00:17:35,560 --> 00:17:37,642
قال ان لديه "قدر كبير" من المعلومات

147
00:17:37,720 --> 00:17:42,760
لقد أردت أخبارك، تحول كل شيء إلى أن
.يكون مجرد خطأ جسيم من جانبنا

148
00:17:42,840 --> 00:17:46,447
العميل (مولدر)، لقد أمرت بشكل محدد
بعدم متابعة أي خط تحقيق

149
00:17:46,520 --> 00:17:50,923
.يخص الملفات الغامضة
.انت على حق تماماً

150
00:17:51,000 --> 00:17:56,131
.وبالنيابة عن العميلة (سكالي)ونفسي، أود أن أعتذر
.عن تجاهلنا الصارخ لأوامرك المباشرة

151
00:17:56,200 --> 00:18:01,240
،لديك كلمتنا
.ولن نفعل ذلك مجدداً أبدا

152
00:18:11,680 --> 00:18:14,160
.(مولدر)

153
00:18:14,280 --> 00:18:16,282
!(مولدر)

154
00:18:17,680 --> 00:18:18,886
ماذا؟

155
00:18:19,000 --> 00:18:21,970
 ماذا كان ذلك؟
ماذا كان ماذا ايه؟

156
00:18:22,040 --> 00:18:24,088
أود أن أعطيك أسمه إذا كان لدي"؟"

157
00:18:25,440 --> 00:18:29,081
ماذا حدث عن حماية اتصالاتنا وعملنا؟

158
00:18:29,200 --> 00:18:32,363
لقد سأل. .أنتظري لحظة؟

159
00:18:45,600 --> 00:18:48,922
حسناً... اتفقنا، أذن

160
00:18:50,920 --> 00:18:53,844
ماذا؟
ما الذي يحدث معك؟

161
00:18:53,920 --> 00:18:56,571
آرجو التوقف عن محاولة أختلاق شجار معي؟

162
00:18:56,640 --> 00:18:58,881
.(مولدر)، أنت تتصرف بشكل غريب

163
00:19:01,080 --> 00:19:03,401
غيوره؟

164
00:19:08,160 --> 00:19:11,562
.لا أمانع لو كنت لا تمانع

165
00:19:15,240 --> 00:19:18,244
.ليس لدينا الكثير من الوقت

166
00:19:19,960 --> 00:19:21,485
(سكالي)؟

167
00:19:21,560 --> 00:19:23,927
.لا أستطيع تصديقك

168
00:19:27,440 --> 00:19:30,762
أنا فقط لا يمكنني تصديقك! ومن هو (سكالي)؟

169
00:19:31,600 --> 00:19:32,567
.صباح الخير

170
00:19:32,640 --> 00:19:36,042
!هل كان يمكنك أن تأتي إلى الفراش ليلاً
.لنتظاهر بأن لدينا زواج سعيد

171
00:19:36,120 --> 00:19:40,489
ماذا لو كانت (كريس) أو(تيري) قد نزل هنا أولاً؟
لرؤية والدهم قد أصبح منحرف؟

172
00:19:40,600 --> 00:19:43,285
هل حدث لك ذلك من قبل؟

173
00:19:44,600 --> 00:19:46,921
...مهلاً

174
00:19:47,000 --> 00:19:49,128
أم...

175
00:19:49,200 --> 00:19:52,488
...حبيبتي؟ أريد

176
00:19:52,600 --> 00:19:55,763
هل... هل رأيت مفاتيح سيارتي؟

177
00:19:55,880 --> 00:19:58,451
...ظننت أنني ربما تركتهم
.الصباح الخير،يا أبي

178
00:19:58,520 --> 00:20:00,284
.الصباح الخير...يا (تيري)

179
00:20:01,960 --> 00:20:04,008
!يا إلهي

180
00:20:05,520 --> 00:20:07,966
(موريس)، ماذا فعلت ل(كريس)؟

181
00:20:10,520 --> 00:20:12,522
اين مفاتيحي؟

182
00:20:13,720 --> 00:20:16,644
أنت، يا أبي
.الصباح الخير، يا (تيري)

183
00:20:16,720 --> 00:20:18,882
ليس (تيري)

184
00:20:20,120 --> 00:20:23,124
(كريس)؟
.(تيرينس). (تيري) للجبناء

185
00:20:24,960 --> 00:20:27,008
(تيرينس) ،أليس كذلك؟

186
00:20:27,160 --> 00:20:29,766
ماذا عن مساعدة والدك العجوز

187
00:20:29,840 --> 00:20:33,686
للعثور على مفاتيح سيارته؟

188
00:20:41,080 --> 00:20:43,082
.لا حليب

189
00:20:51,720 --> 00:20:55,805
.أنا سآخذ الميني فان
أليس لدي سيارتي الخاصة؟

190
00:20:55,880 --> 00:21:00,010
(كريس)، هل أعطيت والدك
مفاتيح سيارته؟

191
00:21:06,080 --> 00:21:08,686
...اتفقنا، حسناً
...كل شخص لديه

192
00:21:09,680 --> 00:21:12,570
...يوم جيد في مختلف إه

193
00:21:14,520 --> 00:21:16,284
.حسناً

194
00:21:16,360 --> 00:21:19,523
!أمي
(موريس)! ماذا عن (كريس)؟

195
00:21:22,120 --> 00:21:25,203
(كريس)؟
.أخبرتني أنك ستعطيني إجابتك اليوم

196
00:21:25,280 --> 00:21:28,921
أنفها. أخبرتها أنك ستعطيها
.إجابتك عن أنفها

197
00:21:31,360 --> 00:21:33,886
أم...

198
00:21:37,280 --> 00:21:41,763
أعتقد... أعتقد أنها صغيرة جداً
للجراحة التجميلية، إلا تعتقدي ذلك؟

199
00:21:41,880 --> 00:21:46,044
...!حباً للرب، يا (موريس)، حلقة الأنف
!إنها تريد وضع خاتم في أنفها

200
00:21:47,080 --> 00:21:49,890
!أكرهك! أتمنى لو كنت ميتاً

201
00:21:54,920 --> 00:22:00,165
حسناً، لقد تم إنجاز عملي هنا. أتمنى لكم نهاراً سعيداً

202
00:22:07,760 --> 00:22:10,764
تريد الطلاق، أليس كذلك؟
...فقط قول الكلمات

203
00:22:10,840 --> 00:22:14,561
."(جوان)، أريد الطلاق"
...(جوان)؟ (جوان)، لا

204
00:22:14,640 --> 00:22:16,005
.لن أعيش بهذه الطريقة

205
00:22:16,080 --> 00:22:19,050
أنا لن اسمح لك بالدخول والخروج
.في هذا البيت مثل الغريب تماماً

206
00:22:19,120 --> 00:22:24,809
...ربما يكون ذلك أفضل إذا كنت فقط
.آسف. أنا فقط لست نفسي في الآونة الأخيرة

207
00:22:24,920 --> 00:22:26,331
...(موريس)

208
00:22:27,520 --> 00:22:30,330
.لقد كنت ترتدي بدلتك من أمس

209
00:22:40,280 --> 00:22:44,490
.سيداتي وسادتي، السيد (جوني كاش)

210
00:23:57,520 --> 00:24:00,205
(موريس)؟ ماذا تفعل؟

211
00:24:03,720 --> 00:24:04,926
.إنه لك

212
00:24:09,200 --> 00:24:10,690
.شكرا

213
00:24:16,600 --> 00:24:18,682
.(مول)...(موريس)

214
00:24:18,760 --> 00:24:22,560
 انا (جيف) أين أنت بحق الجحيم؟
.أنا فقط متأخر قليلاً

215
00:24:22,640 --> 00:24:24,449
.حسناً، انزل إلى هنا إلى جناحك

216
00:24:24,560 --> 00:24:26,847
.لقد حصلنا على شيئاً ما كبير بالأسفل
كبير كما في ماذا؟

217
00:24:26,920 --> 00:24:30,606
كبير بما يجعلني لا أستطيع
.قول المزيد عبر الهاتف. انزل هنا فحسب

218
00:24:38,720 --> 00:24:43,601
هل نعرف ما يقول؟
.يبدو أنه يصلي، يا سيدي

219
00:24:43,720 --> 00:24:47,441
...لقد حددنا اللغة، انها لهجة الهنود الحمر
.لهجة قبائل ال(هوبي)، على وجه التحديد

220
00:24:47,560 --> 00:24:51,042
اسم الطيار هو الكابتن
(روبرت ماكدونه)

221
00:24:51,120 --> 00:24:54,408
.ولد في (ميسولا)، ولاية (مونتانا)
.لا يجيد أي لغات أجنبية

222
00:24:54,480 --> 00:24:57,245
،منذ الحادث
،يدعى انه السيدة (لانا تشي)

223
00:24:57,320 --> 00:25:01,211
وهي امرأة من قبائل (هوبى) الهندية
.تبلغ من العمر 75 عاماً .ولدت ونشأت في محمية (موابا)

224
00:25:01,280 --> 00:25:05,649
.على بعد حوالي 35 ميلاً من هنا
هل هو نوع من صدمة قشرية ؟

225
00:25:05,760 --> 00:25:08,445
.نحن لا نعتقد ذلك، يا سيدي

226
00:25:12,640 --> 00:25:14,802
.هذه السيدة (لانا تشي)

227
00:25:16,160 --> 00:25:18,925
.لقد أعتقلناها من المحمية هذا الصباح

228
00:25:23,440 --> 00:25:25,283
.استرح

229
00:25:25,960 --> 00:25:29,043
ما اسمكِ؟
!الكابتن (روبرت ماكدونه)، يا سيدي

230
00:25:29,120 --> 00:25:33,603
أعتذر عن هيئتي الحالية
.والظهور بدون زي الرسمي، يا سيدي

231
00:25:34,440 --> 00:25:38,923
...أم... هل تعرف
ماذا حدث الليلة الماضية، يا كابتن؟

232
00:25:39,000 --> 00:25:43,050
سيدي، أطلقنا من القاعدة في
.ًالساعة 2300واتجهنا جنوبا

233
00:25:43,120 --> 00:25:47,569
وفي حوالي 2315، فقدنا الطاقة
.في الربع الخلفي الأيمن

234
00:25:48,560 --> 00:25:52,565
...هل تعرف ماذا، أم
هل تعرف ما تسبب في فقدان الطاقة؟

235
00:25:52,640 --> 00:25:58,044
.لم تظهر أية أضواء تحذير على اللوحة
.تم فحص جميع الأنظمة في مرحلة ما قبل التشغيل

236
00:25:58,960 --> 00:26:02,169
.انها لم تكن في وضع الطيران، يا سيدي

237
00:26:06,640 --> 00:26:11,362
.هيا، يا عزيزتي، كوني في الحفرة

238
00:26:11,480 --> 00:26:13,801
!(مولدر)

239
00:26:13,880 --> 00:26:15,530
.لقد حصلت على نقطة

240
00:26:20,720 --> 00:26:23,485
.(سكالي)
.أوه، أشكر الرب، (سكالي)، انه أنا

241
00:26:24,840 --> 00:26:27,844
آسفه، من معي؟
.انه أنا ،(مولدر)

242
00:26:28,440 --> 00:26:30,204
.(مولدر)

243
00:26:30,320 --> 00:26:33,608
.آسف لم أستطع الإتصال عاجلاً
حدث شيء غريب حقاً

244
00:26:33,680 --> 00:26:35,762
.عندما مر الصحن الطائر فوق رؤوسنا

245
00:26:35,840 --> 00:26:38,764
الصحن الطائر؟
إلا تتذكرين؟

246
00:26:39,920 --> 00:26:41,365
.أنت لا تتذكرين

247
00:26:41,440 --> 00:26:44,523
.الرجل الذي أنت معه، ليس أنا
.اسمه (موريس فليتشر)

248
00:26:44,600 --> 00:26:46,682
.انه يعمل في المنطقة 51

249
00:26:47,360 --> 00:26:49,806
.(موريس فليتشر)
.هذا صحيح

250
00:26:49,920 --> 00:26:53,049
يبدو أن الجميع هنا يعتقدون
.أن أنا هو، ولكن أنا لست كذلك

251
00:26:53,120 --> 00:26:55,361
!بسست

252
00:26:55,440 --> 00:26:59,729
،طالما أنهم يعتقدون أنني هو،لدي صلاحية الدخول
.ولكني بحاجة إلى مساعدتك

253
00:26:59,800 --> 00:27:02,246
ماذا كان هذا؟
أه، ماذا كان ماذا؟

254
00:27:02,360 --> 00:27:06,843
.قد لا يكون هذا خطا آمنا
(مولدر)، اه، اين انت؟

255
00:27:06,920 --> 00:27:10,845
من الأفضل عدم البوح ،انظري
.فقط اخرج من هنا بأسرع ما يمكن

256
00:27:10,920 --> 00:27:15,050
كيف يمكنني التواصل معك؟
.أنت لن تفعلي .سأكون أنا على إتصال معك

257
00:27:20,560 --> 00:27:25,407
من الذي من المفترض أن يكون هذا؟
إلم يكن هذا مصدرك ؟

258
00:27:25,480 --> 00:27:28,051
.حسناً، سأتقفى أثره
...أه

259
00:27:28,120 --> 00:27:32,011
لا ،لا. أعتقد أننا يجب أن نخطر
.الزعيم في اسرع وقت ممكن

260
00:27:32,080 --> 00:27:35,289
لا نريد أن نهدر مجهودنا
.الجماعي بهذا الموضوع مجدداً

261
00:27:35,400 --> 00:27:37,801
(مولدر)؟

262
00:27:37,920 --> 00:27:41,129
هل أنت واثق من أن هذا أفضل شيء يجب فعله؟

263
00:27:41,240 --> 00:27:46,007
انظري، يا سيدتي الصغيرة أعتقد أن الوقت قد حان
.لتجربي سراويلك الداخلية مباشرة

264
00:27:46,080 --> 00:27:49,004
...نحن ضباط فدراليون
.لنسير تبعاً للتعليمات

265
00:27:57,120 --> 00:27:59,600
.هذا سيكون 1.89 دولار

266
00:28:00,440 --> 00:28:02,442
.لقد حصلت على 11 سنت فكة

267
00:28:03,520 --> 00:28:07,445
.إحتفظ بهم
.رائع. ربما سأغلق في وقت مبكر

268
00:29:35,560 --> 00:29:37,767
.إستدر ،يا كبير. لدينا مشكلة

269
00:30:21,920 --> 00:30:24,446
!ابتعدوا! لدينا تسرب

270
00:30:25,920 --> 00:30:27,729
!سيدي

271
00:30:27,800 --> 00:30:29,211
!مهلاً، يا (فليتشر)

272
00:30:29,280 --> 00:30:31,931
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

273
00:30:37,760 --> 00:30:40,889
ماذا تفعل؟
.كان هناك رجل هنا، صاحب ذلك

274
00:30:52,840 --> 00:30:54,126
...أيتها الأم المقدسة

275
00:30:56,600 --> 00:30:59,365
.لقد حدث مجدداً
ما الذي حدث مجدداً؟

276
00:30:59,440 --> 00:31:01,647
فلنخرج من هنا

277
00:31:01,760 --> 00:31:04,047
.لقد جئنا لمساعدة هذا الرجل
.لقد جئنا لمساعدة أنفسنا

278
00:31:04,120 --> 00:31:06,885
.أيا كان السبب هذا يمكن أن يتكرر

279
00:31:06,960 --> 00:31:08,849
.لا يمكننا تركه هنا
...(موريس)

280
00:31:08,960 --> 00:31:11,042
ما خطبك؟
...(موريس)

281
00:31:11,120 --> 00:31:14,567
.أنا لا أطلب منك، أنا اخبرك
.هذا الرجل يحتاج إلى طبيب

282
00:31:19,520 --> 00:31:21,648
.ليس بعد الآن

283
00:31:28,560 --> 00:31:30,289
.أحرقه

284
00:31:30,360 --> 00:31:32,886
!محيط ، 200 قدم خالي

285
00:31:32,960 --> 00:31:36,248
!لنذهب! حسناً
!الجميع! يتراجع

286
00:31:37,560 --> 00:31:40,882
.هيا، يا (موري)
.هذا الرجل كان ميتا قبل أن نجده

287
00:32:19,680 --> 00:32:21,762
.العميلة (سكالي)

288
00:32:30,040 --> 00:32:33,362
فقط لا يمكن الحصول على ما يكفيكي، أليس كذلك؟
.انها أنا

289
00:32:34,560 --> 00:32:38,167
.أوه، مرحباً، يا (دانا)
ماذا تعتقد أنك فاعل؟

290
00:32:38,240 --> 00:32:41,926
.أوه، كما تعلمين، مجرد استراحة غداء صغيرة
ما الأمر؟

291
00:32:47,760 --> 00:32:50,650
.لقد تتبعت المكالمة التي تلقيناها هذا الصباح

292
00:32:50,720 --> 00:32:54,327
جاءت من تليفون مدفوع في محطة وقود
.قبالة الطريق السريع 375

293
00:32:54,400 --> 00:32:57,244
.ثلاثة أميال شرق بحيرة (جرووم)

294
00:32:57,320 --> 00:32:59,402
و؟

295
00:32:59,480 --> 00:33:04,725
أعتقد أنه مصدرك ،على الرغم من
.أنني لا أعرف لماذا يحاول انتحال شخصيتك

296
00:33:04,800 --> 00:33:06,564
.ربما لذا

297
00:33:06,640 --> 00:33:10,690
لا تعتقد أننا يجب أن نتابع هذا الأمر؟

298
00:33:10,800 --> 00:33:14,247
هل فقدتي عقلك الصغير الجميل؟
هل فقدت عقلي؟

299
00:33:15,280 --> 00:33:19,888
!(مولدر) ، أنت الذي فقد عقله
!ماذا حل بك؟

300
00:33:19,960 --> 00:33:25,000
أعتقد بأن يجب عليك الخضوع للفحص من أجل المرض العقلي
...أو تعاطي المخدرات أو

301
00:33:25,080 --> 00:33:27,128
!أو ربما إصابة رأس خطيرة

302
00:33:27,760 --> 00:33:29,842
!هذا ملف غامض

303
00:33:30,760 --> 00:33:33,445
!عمل حياتك، حملتك الصليبية

304
00:33:34,000 --> 00:33:37,288
.كما أعرف، أننا طردنا من قسم الملفات الغامضة

305
00:33:51,880 --> 00:33:53,450
.عاهرة

306
00:33:55,360 --> 00:33:58,284
.تم جلب هذا إلى الطبيب البيطري المحلي

307
00:33:58,360 --> 00:34:02,490
بعض الأطفال وجدته في الصحراء
.عشرة أميال شرق محطة الوقود

308
00:34:04,680 --> 00:34:06,808
.أرني المكان تحديداً على الخريطة

309
00:34:10,680 --> 00:34:12,808
.هنا

310
00:34:12,880 --> 00:34:14,848
هذا هو المكان الذي وجدنا
فيه صاحب محطة الوقود؟

311
00:34:14,960 --> 00:34:20,046
نعم ،يا سيدي. لقد حددنا موقع التحطم هنا
.والمرأة الهندية هناك

312
00:34:20,160 --> 00:34:23,164
ما هذا؟
.ونعتقد أن هذه هي المنطقة صفر

313
00:34:25,040 --> 00:34:29,602
،وبمجرد تحليل بيانات رحلة الطيران
.نأمل تأكيد المكان حيث بدأ الاعوجاج

314
00:34:29,680 --> 00:34:32,001
اعوجاج"؟"
.الأنتقال الآني، يا (سكوتي)

315
00:34:32,880 --> 00:34:37,602
،إنه يعني تمزق في إستمرارية المكان الزماني
،مما إنشأ حاله شذوذ بسبب عطل الطائرة

316
00:34:37,720 --> 00:34:41,691
الذي كان يعمل في نمط نبضات جاذبة
.قبل سقوطها

317
00:34:43,680 --> 00:34:48,049
.لقد حلقنا بهذه الأشياء منذ عام 53
.لم أسمع بأي شيء بهذا الشكل

318
00:34:48,160 --> 00:34:50,731
.وفقا للفيزياء الكمية، فأنه ممكن

319
00:34:50,840 --> 00:34:54,686
تستخدم أنظمة مكافحة الجاذبية
.الانحناءات في الزمان والمكان للدفع

320
00:34:54,760 --> 00:34:57,001
وأي تحول مفاجئ في مسار الطائرة

321
00:34:57,080 --> 00:34:59,765
:يمكن أن يخلق هذا النوع من التشويه الذي نشهده هنا

322
00:34:59,840 --> 00:35:02,684
السحلية والصخرة موجودة في
.نفس الوقت والمكان

323
00:35:02,840 --> 00:35:04,763
إذا كان هذا هو المكان الذي

324
00:35:04,840 --> 00:35:07,684
،بدأ فيه ما يسمى بالاعوجاج
.لقد رأيناه جميعاً

325
00:35:08,200 --> 00:35:12,683
.ثلاثتنا على الطريق السريع 375 في ذلك الوقت، يا سيدي
.واعتراض اثنين من عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي

326
00:35:12,760 --> 00:35:16,606
حقيقة أن أيا منا لا يتذكر رؤية ذلك
.هو دليل على صحة نظريتي

327
00:35:16,680 --> 00:35:18,728
وكيف ذلك؟
.الوقت المفقود

328
00:35:19,760 --> 00:35:23,651
الوقت المفقود هو عَرَضْ شائع بالقرب
.من أنظمة الدفع المضادة للجاذبية

329
00:35:23,720 --> 00:35:26,405
أذن كيف يأتي رأسي ليس داخل صخرة؟
أو (موريس)؟

330
00:35:26,560 --> 00:35:29,325
.هذا سؤال لم أتمكن من الإجابة عليه

331
00:35:29,400 --> 00:35:33,644
فمن المحتمل عواقب معاناتنا
.من تعرضنا لسنا على إدراك تام لكيفيتها

332
00:35:33,720 --> 00:35:35,802
ماذا نفعل حيال ذلك؟

333
00:35:37,760 --> 00:35:42,368
،حسناً، هذا الجزء... نبقية خارج السياق
.نتأكد من اختفاء الشهود

334
00:35:42,440 --> 00:35:44,681
حسناً، بلى، ولكن، اقصد كيف يمكننا عكس ذلك؟

335
00:35:44,760 --> 00:35:47,650
كيف نخرج السحلية من الصخرة؟

336
00:35:47,720 --> 00:35:49,006
من قال انه يمكننا ذلك؟

337
00:35:52,650 --> 00:35:54,650
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}375الطريق السريع
10:12مساءً

338
00:37:07,320 --> 00:37:09,800
!هذا ليس زواجاً. إنه مهزلة

339
00:37:10,720 --> 00:37:14,042
ماذا؟
.أنت غير منجذب إلي بعد الآن

340
00:37:14,160 --> 00:37:17,243
أنا أجعلك تشعر بالإشمئزاز، أليس كذلك؟
.لا

341
00:37:17,320 --> 00:37:22,531
.لا... انه ليس انت المثيرة للإشمئزاز
...انه فقط

342
00:37:22,640 --> 00:37:25,484
انه فقط أنك لا تريد
.معاشرتي ابداً مرة أخرى، هذا هو كل شيء

343
00:37:25,560 --> 00:37:28,291
.هذا وأنت تغمغم شيئاً عن (سكالي) أثناء نومك

344
00:37:28,360 --> 00:37:31,204
من هو (سكالي)، يا (موريس)؟ هل هي امرأة أخرى؟

345
00:37:32,320 --> 00:37:34,687
هل يبدو (سكالي) اسم امرأة؟

346
00:37:34,760 --> 00:37:36,888
.من هو (سكالي)؟ أخبرنى

347
00:37:37,880 --> 00:37:41,009
أنا متأكد من أنني قد اخبرتك
مرات عديدة أن هناك أشياء

348
00:37:41,080 --> 00:37:44,368
بخصوص عملي ، للأسف، لابد لي
الحفاظ على أسراره

349
00:37:44,440 --> 00:37:47,523
.أوه، لا، ايها المغفل.لن تهرب هذه المرة

350
00:37:47,600 --> 00:37:51,525
ما أريد قوله هو أن هناك الكثير
.من الأشياء التي لا تعرفينها عني

351
00:37:51,600 --> 00:37:55,605
و...أنا لدي فقط...لقد كنت تحت
.الكثير من الضغوط في الآونة الأخيرة

352
00:37:55,680 --> 00:37:58,684
.أعني، تحت أم فوق، أسود أم أبيض
.لا أعرف أين أقف بعد الآن

353
00:37:58,760 --> 00:38:03,641
.أنا لا أعرف حتى من أنا حقاً بعد الآن
...أنا فقط

354
00:38:03,760 --> 00:38:07,606
أعرف بالتأكيد أنني لست
.الرجل الذي تزوجتيه

355
00:38:08,520 --> 00:38:12,570
.أنا فقط آسف. آسف حقاً

356
00:38:14,600 --> 00:38:18,207
.يا ألهي ،يا (موريس). لم أكن أعرف

357
00:38:20,280 --> 00:38:22,806
.لديكم حبوب الآن

358
00:38:27,480 --> 00:38:31,451
.يمكنها حل الموضوع
.هناك طرق أخرى لتكون حميمي

359
00:38:32,920 --> 00:38:35,446
.أعتقد أن هذا هو جرس الباب

360
00:38:37,120 --> 00:38:39,407
.يمكننا أن ننجح

361
00:38:47,480 --> 00:38:49,926
نعم ؟
.مرحباً. اسمي (دانا سكالي)

362
00:38:50,000 --> 00:38:52,606
.أبحث عن (موريس فليتشر)

363
00:38:54,320 --> 00:38:56,288
!(موريس)

364
00:39:00,640 --> 00:39:02,768
.أنت ابن عاهرة

365
00:39:03,600 --> 00:39:07,924
انا اسفه. أه، (موريس فليتشر)؟
.(سكالي)، انه أنا (مولدر)

366
00:39:12,480 --> 00:39:16,246
أنت، أه... أنت رجل تلك
الليلة أخرى، من منطقة 51؟

367
00:39:16,320 --> 00:39:18,448
!كاذب

368
00:39:18,520 --> 00:39:20,522
لقد اتصلت بي. عن ماذا يدور الموضوع؟

369
00:39:20,600 --> 00:39:22,807
.أجل، أنا (مولدر). أنا حقاً (مولدر)

370
00:39:22,960 --> 00:39:25,611
،تبادلت جسدي مع (موريس فليتشر)

371
00:39:25,680 --> 00:39:28,809
الرجل الذي تظنينه
.(مولدر)، لكنه ليس كذلك

372
00:39:30,440 --> 00:39:33,842
.بالطبع أنت لا تصدقيني
لماذا كنت أتوقع أي شيء مختلف؟

373
00:39:33,960 --> 00:39:36,088
حسناً، اسمك بالكامل هو
.(دانا كاثرين سكالي)

374
00:39:36,160 --> 00:39:39,209
...رقم الشارة هو
.لا أعرف رقم الشارة

375
00:39:39,280 --> 00:39:42,648
.اسم أمك (مارغريت)
أخيك (بيل) يكرهني

376
00:39:44,400 --> 00:39:49,008
في الآونة الأخيرة،غدائك كان مثل هذا قليلاً
كوب من الزبادي،مع حبوب اللقاح تقومين بتقليبهم معاً

377
00:39:49,120 --> 00:39:54,331
لأنك نوعاً تعاني من الحساسية على الرغم من
.أنني أخبرتك أنك عالمه ويجب أن تعرفين أفضل

378
00:39:55,000 --> 00:39:57,480
!غشاش

379
00:39:57,560 --> 00:40:02,009
انظر... أي من تلك المعلومات
.يمكن جمعها من قبل أي شخص

380
00:40:02,080 --> 00:40:04,606
حتى أمر الزبادي؟

381
00:40:04,680 --> 00:40:09,481
.هذه هي أنت هذه هي (سكالي)
.حسناً، من الجيد أن أعرف أنكِ لم تتغيرى هذا أمر مريح إلى حد ما

382
00:40:09,560 --> 00:40:12,848
أنظر ، لا أعرف  ما هي أهمية كل هذا؟
.سأثبت لك

383
00:40:12,920 --> 00:40:16,402
 لا، لن تفعل ذلك ،ولكني لا أمانع في حال
.كونك تكون صريحاً معي

384
00:40:16,480 --> 00:40:21,168
دليل علمي على ما حدث لنا
على هذا الطريق قبل ليلتين. عادل بما يكفي؟

385
00:40:22,920 --> 00:40:25,002
!لقد اتصلت بالشرطة

386
00:40:26,880 --> 00:40:29,360
.وداعا، يا سيد (فليتشر)

387
00:40:29,440 --> 00:40:32,284
.سأثبت لك، يا (سكالي)

388
00:40:32,360 --> 00:40:36,684
.هذه الليلة. سأثبت كل شيء

389
00:40:36,760 --> 00:40:38,683
حسناً؟

390
00:41:04,600 --> 00:41:06,602
.(هوارد غرودين)
سيد (غرودين)؟

391
00:41:06,720 --> 00:41:09,724
هذا هو العميل الخاص (فوكس مولدر)
 .من مكتب التحقيقات الفيدرالي

392
00:41:09,800 --> 00:41:12,007
كيف حالك؟
كيف حصلت على هذا الرقم؟

393
00:41:12,080 --> 00:41:14,481
.هذا ما أردت أن أتحدث إليك بشأنه

394
00:41:14,560 --> 00:41:18,042
سيدي، أنا ملزم أن أخبرك
.أن لديك تسرب أمني في مرفقك

395
00:41:19,320 --> 00:41:23,245
رجل عملت معه عن كثب
.ولقد اتصل من هذا المكتب في عدة مناسبات

396
00:41:23,320 --> 00:41:26,563
وعرض علي الحصول على
.معلومات سرية للغاية

397
00:41:26,640 --> 00:41:29,689
هل لديك اسم لهذا الرجل؟
.لماذا ،نعم

398
00:41:29,760 --> 00:41:32,240
.نعم، أود

399
00:42:35,800 --> 00:42:38,041
.(سكالي)
.أنت في ولاية نيفادا مجدداً

400
00:42:38,120 --> 00:42:43,160
...أه... سيدي، أنا
لا تتكلمي، ايتها العميلة. انصتي

401
00:42:43,240 --> 00:42:47,131
شريكك أبلغني بالفعل
.عن حديثه مع القوات الجوية

402
00:42:47,200 --> 00:42:51,489
ورغبته الحثيثة لإنقاذك
.من ارتكاب خطأ وظيفي مميت

403
00:42:52,040 --> 00:42:55,089
.لذلك، سوف تتبعي تعليماتي في الرسالة

404
00:42:55,160 --> 00:42:57,162
سيدي، أنا لا أعرف ما قد
...اخبرك به العميل (مولدر)

405
00:42:57,240 --> 00:43:00,528
.سوف تتبعين تعليماتي في الرسالة

406
00:43:00,680 --> 00:43:04,002
.خلاف ذلك، لا تهتمي بالعودة من (نيفادا)

407
00:43:09,050 --> 00:43:13,750
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}محطة (هرنيز) للخدمة
مقاطعة (لينكولن) ،(نيفادا)

408
00:43:28,600 --> 00:43:30,682
أيمكنني مساعدتك؟

409
00:43:34,040 --> 00:43:37,123
.(سكالي)، لقد حصلت عليه. حصلت على الدليل

410
00:44:03,880 --> 00:44:07,327
.آسفه
(سكالي)؟ أنت؟

411
00:44:13,320 --> 00:44:15,766
.اللعنة، يا (موريس)
!أنت! أنت يا ابن العاهرة

412
00:44:15,920 --> 00:44:19,686
!أنت الذي دبرت هذا الشيء كله
!انه ليس أنا، يا (سكالي)

413
00:44:19,800 --> 00:44:23,930
هل سأفعل ذلك؟ هل سأفعل هذا، يا (سكالي)؟

414
00:44:24,240 --> 00:44:26,811
،أخبرها، ايها الوغد
!أخبرها الحقيقة

415
00:44:26,920 --> 00:44:30,003
!(سكالي)، انه ليس أنا!انه ليس أنا

416
00:44:31,160 --> 00:44:34,289
!(سكالي)، انه ليس أنا

417
00:44:34,295 --> 00:44:39,355
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

418
00:44:37,420 --> 00:44:40,020
{\an8}{\pos(190,150)\fnArabic Typesetting\fs35\c&HFAF7D4&\3c&HEFEEEB&\blur10}"يـــــــتـــــــبــــــــع"

