﻿1
00:02:06,120 --> 00:02:11,120
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثامنة عشر" من الموسم "السادس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"الــــمـــعــــجـــــزة"

2
00:02:11,144 --> 00:02:16,144
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

3
00:02:32,950 --> 00:02:35,450
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

4
00:04:09,583 --> 00:04:12,609
.آسف بشأن ذلك. تفضلي بالدخول

5
00:04:13,420 --> 00:04:17,117
.ركبت المصعد مع شخص ما

6
00:04:17,224 --> 00:04:19,715
.شخص من الجيران، كما اظن

7
00:04:19,793 --> 00:04:21,226
فتى يافع؟
.بلى

8
00:04:21,361 --> 00:04:24,353
 جار جديد. لماذا؟
التقيت به؟

9
00:04:24,598 --> 00:04:27,590
.باختصار، أجل. انه كاتب
ماذا يكتب؟

10
00:04:27,701 --> 00:04:29,726
.لم يقل

11
00:04:29,803 --> 00:04:34,797
هذه، أه... هذه هي تقارير تشريح
.جثة الضحية الثانية

12
00:04:46,052 --> 00:04:50,284
كما ترى، تمت إزالة القلب بنفس
.الطريقة التي كانت في الضحية السابقة

13
00:04:50,390 --> 00:04:54,656
،لا ندبات، لا نطاق لأي علامات
.لا قطع من أي نوع

14
00:04:54,795 --> 00:04:57,457
لا يوجد دليل على كيفية فعل القاتل لذلك؟

15
00:04:57,564 --> 00:05:01,898
،لا توجد بصمات، لا وجود لمواد الحمض النووي
.لا توجد بقايا شعر في الأنسجة

16
00:05:04,171 --> 00:05:07,800
ومع ذلك لا تزالين ترفضين الاعتقاد
بنظريتي أن هذه هي جراحة نفسية؟

17
00:05:07,908 --> 00:05:11,503
الجراحة النفسية هي رجل يغمس يده
،في دلو من أحشاء الدجاج

18
00:05:11,611 --> 00:05:14,478
.والتظاهر بإزالة الأورام من المرضى والسذج

19
00:05:14,581 --> 00:05:19,518
أو أنها منطقة يساء فهمها
.بشكل فادح في الطب البديل

20
00:05:19,619 --> 00:05:23,817
الطب كما كنت تشير أنه
.حول ابقاء الناس على قيد الحياة

21
00:05:23,924 --> 00:05:25,983
مع غياب نظرية أخرى، كيف يمكننا اعتبار

22
00:05:26,092 --> 00:05:28,788
أستحالة استخراج قلب هذا الرجل؟

23
00:05:29,796 --> 00:05:31,923
.لا اعرف. ليس لدي أي فكرة

24
00:05:31,998 --> 00:05:34,933
،ليس لدينا أي دليل
.لا شيء للتحدث عنه

25
00:05:35,001 --> 00:05:36,832
.قد تكون هذه الجريمة الكاملة

26
00:05:36,937 --> 00:05:40,668
لا توجد جريمة كاملة
.الرجل أو العقل الذي يرتكبها

27
00:05:40,774 --> 00:05:44,801
،حتى لو كان، وأنه لم يخطئ
.لا يزال هناك دافع لأرتكابها

28
00:05:44,878 --> 00:05:47,711
.تجد دافعه تجد القاتل

29
00:06:33,093 --> 00:06:36,062
.لهذا السبب لم أكن أريد المجيء
.أنا لم أفعل شيء

30
00:06:36,162 --> 00:06:38,892
.أنت تفكر في ذلك
.عجلة القيادة تفصل بيننا

31
00:06:38,999 --> 00:06:41,991
كيف يمكنني الفعل؟
.تجعليني ابدو وكأنني مهاجم

32
00:06:42,102 --> 00:06:46,198
.حسناً، تحدثنا عن هذا
.أخبرتك أني أحبك

33
00:06:47,507 --> 00:06:49,099
.أوه ،(كيفن)

34
00:07:02,856 --> 00:07:04,721
.ها أنت مجدداً
ماذا؟

35
00:07:04,858 --> 00:07:08,350
.هذا شيء تفعله. أتعرف ما أقصده
.هذه بالمناسبة قبلة، يا (ماغي)

36
00:07:08,461 --> 00:07:11,123
.حسنا، لقد فهمت الرسالة
إلى أين تذهبين؟

37
00:07:11,231 --> 00:07:14,223
.لا أستطيع التحدث إليك
...(ماغي)

38
00:07:31,217 --> 00:07:33,310
(ماغي)؟

39
00:07:34,387 --> 00:07:36,378
!(ماغي)

40
00:07:38,992 --> 00:07:40,892
(ماغي)؟

41
00:07:44,130 --> 00:07:46,758
!(ماغي)، هيا

42
00:08:02,949 --> 00:08:07,113
!لا! لا! لا

43
00:08:21,050 --> 00:08:23,750
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مقر المباحث الفيدرالية
7:07صباحاً

44
00:08:30,143 --> 00:08:32,611
.(سكالي)
.أهلاً، يسعدني أني لاقيتك

45
00:08:32,712 --> 00:08:37,649
.حصلنا على ضحية ثالثة
.طفل يبلغ من العمر 16 عاما خارج ممر العشاق

46
00:08:37,784 --> 00:08:40,981
هل أنت واثق؟
.بلى

47
00:08:41,054 --> 00:08:44,785
أنا واثق من أن الكثيرين قد فطرت
 .قلوبهم هنا، ولكن ليس بهذا الشكل

48
00:08:44,858 --> 00:08:49,124
كنت آمل أن تكوني هنا لشرح ذلك
.من الناحية الطبية للشرطة المحلية

49
00:08:49,195 --> 00:08:51,322
.لست متأكدة من استطاعتي

50
00:08:51,464 --> 00:08:53,864
هل رأى أحد أي شخص؟
.لا، لا شيء

51
00:08:53,967 --> 00:08:58,666
.انها مثل لا يوجد مكان للبدء في هذه القضية
.لا احد لأسأله، لا احد لأكلمه

52
00:08:58,805 --> 00:09:01,137
.يجب أن يكون هناك أي شيء، يا (مولدر)

53
00:09:01,541 --> 00:09:05,671
.شيء بشأن ضحاياه
.لماذا يختارهم، نمط

54
00:09:05,812 --> 00:09:07,837
.حتى الآن لا يوجد شيء على الاطلاق

55
00:09:07,981 --> 00:09:11,473
.تبدو أنها مجرد سلسلة من الهجمات العشوائية

56
00:09:11,584 --> 00:09:14,018
.تم إسقاط مغلف تحت بابك

57
00:09:14,087 --> 00:09:16,555
أجل؟ممن؟
.انه غير مسجل

58
00:09:25,999 --> 00:09:29,696
.انها نوع من قلادة. مثل السحر

59
00:09:33,073 --> 00:09:36,873
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لها عقل سريع يركض بسرعة قطار
.(جولكوندا) من الاحتمالات

60
00:09:37,010 --> 00:09:39,103
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >كانت هذه حليةَ من القاتل؟

61
00:09:39,212 --> 00:09:42,704
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أكانت رسالة تحتويها في رمزيتها المبهمة؟

62
00:09:42,849 --> 00:09:46,182
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،أكان متطرف، الذي
،في عجالة، لعق المغلف

63
00:09:46,252 --> 00:09:49,744
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ترك دلالات الحمض النووي
التي من شأنها أن تبدأ بكشفه؟

64
00:09:49,856 --> 00:09:52,620
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،لديها يقين مؤكد أن القاتل ذكر

65
00:09:52,725 --> 00:09:54,750
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،والآن، لأنها تمسك المعدن البارد

66
00:09:54,861 --> 00:09:58,592
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،تخيلته يفعل الشيء نفسه
.في محاولة لتصوير وجهه

67
00:09:59,799 --> 00:10:05,431
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،سيكون وجه خالي من المشاعر، وجه متوسط
.وجه يواجهة الناس بثقة

68
00:10:05,538 --> 00:10:08,701
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >عرفت هذا بطبيعتها، كونها
تثق بطبيعة الحال بنفسها

69
00:10:08,808 --> 00:10:12,107
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ولكن صورتها لم تكن أفضل من
رسم مركب عديم الفائدة

70
00:10:12,212 --> 00:10:14,305
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.في ملفاتها المتناثرة

71
00:10:14,414 --> 00:10:18,214
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.بوعي، كانت تعرف أن هذا ليس قوتها كمحقق

72
00:10:18,284 --> 00:10:24,245
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >كانت مارشال الأدلة المؤكدة، سريعة
،التنظيم، وربط الأحداث، وخلط الأوراق

73
00:10:24,324 --> 00:10:29,125
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >إعادة ترتيب وتوليف القيم
.الثابتة نسبياً في فئات منفصلة

74
00:10:29,229 --> 00:10:32,323
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >إن عدم الدقة سيتسبب فقط إلى الانتقاد الجنسي

75
00:10:32,432 --> 00:10:38,132
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أنها كانت لينة، طيعة، لا ترقى إلي
.نظرائها من الذكور

76
00:10:39,739 --> 00:10:44,972
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >حتى الآن، كما دفعت خصلة نافرة
.من الشعر الذهبي خلف أذنها

77
00:10:45,078 --> 00:10:49,412
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >انها تشعر بالقلق أن شريكها سيعرف
.بغريزته ما يمكنها فقط تخمينه

78
00:10:49,516 --> 00:10:54,647
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أن ينظر إليها على أنها مجرد امرأة
.جميلة ، لا يمكن قبولة

79
00:10:54,754 --> 00:10:56,847
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.لكنها كانت جميلة

80
00:10:56,956 --> 00:11:01,086
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.مميتة، خلابة مذهلة

81
00:11:01,161 --> 00:11:06,030
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ومع ذلك فإن الاحترام الذي
،حظيت به عمق فقط تطلعات قلبها

82
00:11:06,132 --> 00:11:08,259
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،لتدعه مفتوح

83
00:11:08,334 --> 00:11:10,427
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.تدعه لدخول شخص ما

84
00:11:18,311 --> 00:11:22,179
انها تسمى (ميلاجرو)، وهي
"كلمة أسبانية تعني "المعجزة

85
00:11:22,282 --> 00:11:25,308
.يتم ارتداؤها كتعويذة حظ
أنه اتيت إلي هنا من أجلي؟

86
00:11:25,451 --> 00:11:28,852
تم إسقاطها في الصالة من قبل رجل
.في وقت متأخر ما بين أواخر 2.5، أوائل 3.5

87
00:11:28,955 --> 00:11:32,322
.متوسط المظهر، متوسط الطول
.لم يحصلوا على بطاقة هوية جيدة

88
00:11:32,458 --> 00:11:36,360
.لا توجد بصمات ولا حمض نووي من لعابه

89
00:11:37,463 --> 00:11:41,797
.لا أعتقد أنه القاتل، يا (سكالي)
هل رأيت أنه قلب محترق؟

90
00:11:41,868 --> 00:11:47,704
أرى القلب المحترق، ولكن هذا القاتل
.لا يترك أي أدلة. هذا جدي للغاية

91
00:11:47,807 --> 00:11:51,971
ربما لديه ما يفعله مع ضحيته المقبلة
.ربما يخدعك

92
00:11:52,145 --> 00:11:55,171
.ربما ليس لي على الإطلاق
.ِربما أرسلها لك

93
00:11:56,549 --> 00:11:59,143
.ربما هو معجب سري

94
00:12:00,320 --> 00:12:02,550
.أعتقد أنني سأتحقق من ذلك
.لا،دعيني

95
00:12:02,655 --> 00:12:05,155
كنت قد حصلت على موعد الساعة 9 صباحاً
.مع الطبيب الشرعي للعاصمة

96
00:12:05,158 --> 00:12:08,150
.انه سيمكنك من تشريح آخر ضحية

97
00:12:09,596 --> 00:12:15,262
أشكرك على وضع جدولي الزمني، ولكن
.أعتقد أنني سأضطر إلى التأخر عن هذا التعيين

98
00:12:58,044 --> 00:13:01,536
.غالباً ما آتي إلى هنا للنظر في هذه اللوحة

99
00:13:01,614 --> 00:13:05,414
تسمى "القلب الإلهي"، بعد
.معجزة (سانت مارغريت ماري)

100
00:13:06,986 --> 00:13:09,113
هل تعرفين القصة؟

101
00:13:09,222 --> 00:13:11,554
الإيحاء بالقلب المقدس؟

102
00:13:11,624 --> 00:13:16,220
،جاء (المسيح) إلى (مارغريت ماري)
قلبه ملتهب بالحب

103
00:13:16,329 --> 00:13:20,425
أنه لم يعد قادرا على احتواء
 .لهيب مشتعل للخير

104
00:13:21,601 --> 00:13:25,970
،(مارغريت ماري)، يملأها الحب الإلهي

105
00:13:26,072 --> 00:13:29,337
.طلبت من الرب أن يأخذ قلبها

106
00:13:29,442 --> 00:13:31,637
.وهكذا فعل

107
00:13:31,744 --> 00:13:36,408
ووضعه جنبا إلى جانب قلبه
.حتى أحترق بلهيب آلامه

108
00:13:37,417 --> 00:13:39,977
،ثم اعاده إلى (مارغريت ماري)

109
00:13:40,987 --> 00:13:44,923
.وختم جرحها بلمسة من يده المباركة

110
00:13:44,991 --> 00:13:47,983
لماذا تخبرني بهذا؟

111
00:13:48,094 --> 00:13:50,961
جئت هنا خصيصا لرؤية
هذا، أليس كذلك؟

112
00:13:51,030 --> 00:13:54,193
نعم . كيف عرفت ذلك؟

113
00:13:54,300 --> 00:13:57,599
.رأيت دخولك
.طريقك عرفت حقاً إلى أين تتجهين

114
00:13:57,670 --> 00:13:59,934
.أعرفك

115
00:14:00,006 --> 00:14:03,271
.أنت تعيش بجانب شخص أعمل معه

116
00:14:04,477 --> 00:14:07,640
لماذا تتبعني؟
.لم أفعل

117
00:14:08,648 --> 00:14:11,708
.كنت أتخيل فقط أنك سوف تأتين هنا اليوم

118
00:14:11,818 --> 00:14:13,945
هل تخيلت ذلك؟
.نعم

119
00:14:14,020 --> 00:14:16,648
.بلى
.أنا كاتب

120
00:14:16,723 --> 00:14:20,284
.هذا ما أقوم به: أتخيل كيف يتصرف الناس

121
00:14:21,627 --> 00:14:26,291
.يجب أن أعترف أنني قد لاحظتك
.أفعل ذلك. ألاحظ الناس

122
00:14:29,202 --> 00:14:33,536
،رأيت الصليب الذهبي حول رقبتك
.لذلك أنتهزت الفرصة مع اللوحة

123
00:14:33,639 --> 00:14:36,301
.شرحت شيء ربما قد عرفتيه بالفعل

124
00:14:36,409 --> 00:14:40,505
رأيت تصريح وقوف السيارات في (جورج تاون) على
.سيارتك التي يرجع تاريخها إلى عام 1993

125
00:14:40,646 --> 00:14:43,843
وملصق حكومي التي يمكنك
.من إيقاف سيارتك حيث تريدين

126
00:14:43,916 --> 00:14:49,513
أنت لا تعيشين في هذه المنطقة، ولكن
.كموظفة فيدرالية لديك سبب لتكرار ذلك

127
00:14:49,655 --> 00:14:54,854
،أنت لائقة، بجسد رياضي
.لذلك يجب عليك ممارسة الجري

128
00:14:54,927 --> 00:14:59,364
هناك طريق جري قريب قد تستخدميه
.في الغداء أو بعد العمل

129
00:14:59,499 --> 00:15:01,933
.أنت قد لاحظتِ هذه الكنيسة في مرورك

130
00:15:02,034 --> 00:15:04,901
على الرغم من وقوف السيارات هو
،دائما مشكلة في عموم المدينة

131
00:15:05,004 --> 00:15:08,064
.فإن امتيازاتك الخاصة تجعل من السهل زيارتها

132
00:15:08,174 --> 00:15:10,267
،ليس كمكان للعبادة

133
00:15:10,376 --> 00:15:14,369
ولكن لأن لديك تقدير للهندسة
.المعمارية والفنون

134
00:15:14,680 --> 00:15:18,776
وبينما الفخامة هي ما
،تأخذك بعيدا عن زيارتك

135
00:15:18,885 --> 00:15:23,379
فإن رمزية هذه اللوحة الدينية
،قد تركت انطباعاً دون وعي

136
00:15:23,523 --> 00:15:27,425
أنعش ذاكرتك بواسطة الهدية
.التي تلقيتيها هذا الصباح

137
00:15:27,527 --> 00:15:31,463
أتلك كانت منك؟
.لابد أن اعترف بجاذبية سرية

138
00:15:33,199 --> 00:15:37,295
آسف لم أكن قد أدرجت مذكرة لتفسير
.ذلك، ولكنك كنتِ لا تعرفيني حينئذ

139
00:15:37,403 --> 00:15:40,895
.بلى، وأنا لا أعرفك الآن
،وغير مهتمه

140
00:15:40,973 --> 00:15:46,104
.أرى أن هذا يجعلك غير مرتاحة، وأعتذر

141
00:15:46,612 --> 00:15:50,070
.انه فقط كنت مأخوذاً بكِ

142
00:15:50,149 --> 00:15:52,947
.هذا لا يحدث لي ابداً

143
00:15:54,987 --> 00:15:57,717
.ونحن متشابهين في هذا الأمر

144
00:16:20,580 --> 00:16:25,074
لم  تكوني مازحه بخصوص التأخر. كنت على
.وشك البدأ في التشريح بنفسي

145
00:16:25,151 --> 00:16:28,086
.آسفة
أين كنتِ؟

146
00:16:28,454 --> 00:16:32,515
كنت أقوم ببعض البحوث والتعلم
.أنني مدينة لك بالأعتذار

147
00:16:32,992 --> 00:16:37,361
على ماذا؟
.تعويذة (ميلاغرو)

148
00:16:37,463 --> 00:16:39,988
.كنت على حق حول عدم أهميتها

149
00:16:40,099 --> 00:16:42,829
.أعتقد أنني كنت مخطئة
.ًبل أعتقد أنها مهمة جدا

150
00:16:42,935 --> 00:16:45,699
.أعتقد أنه قد تكون رسالة من القاتل

151
00:16:45,805 --> 00:16:49,605
أظهرت أبحاثي أن معظم الممارسين
.للجراحة النفسية ذو الموثوقية

152
00:16:49,675 --> 00:16:55,045
يعتقدون أنهم مشبعين بالروح القدس
.وأن أيديهم أدوات معجزة من الرب

153
00:16:55,147 --> 00:16:59,379
(مولدر)، هذا ليس أكثر من مجرد أداة

154
00:16:59,485 --> 00:17:03,717
التي يستخدمها الشاعر المتيم (روميو) الذي
.تصادف أن يكون جارك المجاور

155
00:17:03,823 --> 00:17:06,690
من، الكاتب؟
.نعم

156
00:17:06,792 --> 00:17:11,729
معجبي السري، الذي
.يدعي أنه يعرف أسرار قلبي

157
00:17:11,831 --> 00:17:13,662
.تمزحين
.كلا. كنت أتمنى ذلك

158
00:17:13,799 --> 00:17:18,065
.لقد حاصرني اليوم واخبرني قصة حياتي

159
00:17:18,170 --> 00:17:20,638
.كان هذا نوعا شيء مخيف، في الواقع

160
00:17:21,307 --> 00:17:24,470
هل... هو قاتلنا؟
.لا

161
00:17:25,478 --> 00:17:30,006
المخيف، كما هو الحال في الكثير
.من المعلومات والتفاصيل الحميمة

162
00:17:30,082 --> 00:17:34,018
.ما يقتلك جرأته

163
00:17:35,021 --> 00:17:36,989
هل حصلت على اسمه؟

164
00:17:37,056 --> 00:17:40,651
لا، ولكن هذا لا ينبغي أن يكون
من الصعب جداً معرفته، أليس كذلك؟

165
00:18:54,266 --> 00:18:56,757
.آسف، لقد نسيت اسمك
.(بادجيت)

166
00:18:56,902 --> 00:18:59,462
.(بادجيت)
.(فيليب بادجيت)

167
00:18:59,572 --> 00:19:01,767
.أنت كاتب

168
00:19:01,907 --> 00:19:05,274
هل هناك أي شيء يجب أن أعرفه؟
.لا أعتقد ذلك

169
00:19:19,925 --> 00:19:21,950
.أنت عميل في مكتب التحقيقات الفيدرالية

170
00:19:23,696 --> 00:19:27,097
هل تعمل على أي شيء مثير للاهتمام؟

171
00:19:27,166 --> 00:19:29,828
.قضية قتل

172
00:19:29,935 --> 00:19:34,269
هل هناك أي شيء يجب أن أعرفه؟
.ربما

173
00:19:38,444 --> 00:19:41,607
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >وحث العرض الافتتاحي في الكنيسة
شريكها العميل الوسيم

174
00:19:41,714 --> 00:19:44,979
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.وجعلته يبحث في تبرير ذاتي

175
00:19:45,051 --> 00:19:48,452
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >انتهك على وجه السرعة التعديل
الرابع ضد سرقة البريد

176
00:19:48,621 --> 00:19:52,022
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.انه على استعداد لانتهاك صارخ في المقام الأول

177
00:19:56,462 --> 00:20:00,626
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ولكن إذا كان من المتوقع أن
،أثير شكوك شريكها الخبيث

178
00:20:00,733 --> 00:20:03,964
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...العميلة الخاصة (دانا سكالي) نفسها قد

179
00:20:04,036 --> 00:20:06,129
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.أصبحت ببساطة مثارة

180
00:20:07,873 --> 00:20:12,901
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لعبت مجاملات الغريب على غير مشيئتها
،على أوتار آلة الكمان خاصتها الضعيفة

181
00:20:13,012 --> 00:20:17,472
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >حتى سقطت في منتصف حالة من اللاوعي
.دقات قلبها رنانة بوضوح

182
00:20:17,550 --> 00:20:19,745
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.لقد كانت مغرية

183
00:20:19,852 --> 00:20:23,481
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >كلماته قد جعلتها تسلم نفسها

184
00:20:23,656 --> 00:20:27,057
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >مختلفة تماماً عن القناع الذي
يعكس إليها مرة أخرى أستقامتها

185
00:20:27,159 --> 00:20:29,889
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،من الأطباء الشرعيين، المحققين

186
00:20:29,995 --> 00:20:32,862
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >وجميع رجال القانون الذين لا
.يجرؤوا على مثل هذه الكلام

187
00:20:33,999 --> 00:20:36,365
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >شعرت بتدفق غير إرادي

188
00:20:36,435 --> 00:20:39,836
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.وتاقت نفسها لمتعة الأنثي

189
00:20:40,706 --> 00:20:44,870
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ولكنها جاءت بأبهي صورة معطرة
.وسمحت لهم باللعب

190
00:20:45,010 --> 00:20:49,413
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >سمحت لفيضانات اللذة تتدفق، أو
المزيد، من مزيج جميل من مراهقتها

191
00:20:49,515 --> 00:20:55,181
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >عندما كانت حواسها جديدة وغير خاضعة
.للسيطرة من الخوف وانكار الذات

192
00:20:55,254 --> 00:20:58,246
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"تأوه" "أنين"

193
00:20:58,357 --> 00:21:01,349
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"وخز" "القضيب"

194
00:21:01,427 --> 00:21:04,760
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >مدي سخرية مفردات العصر ا(لفيكتوري)
.من علم الأمراض السلوكية

195
00:21:04,864 --> 00:21:08,925
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.الآن لذا وصف كامل لمتطلبات شهوتها

196
00:21:09,034 --> 00:21:11,093
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >الغريب كان يتطلع إليها في عينيها

197
00:21:11,203 --> 00:21:14,604
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.وكان يعرفها تماما أكثر مما تعرف نفسها

198
00:21:14,707 --> 00:21:19,474
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.لقد شعرت بوحشية برية، آثمة كمجرمة

199
00:21:20,546 --> 00:21:24,141
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،الغريب كان يطلق ويفجر شهوتها بالفعل هناك

200
00:21:24,250 --> 00:21:29,119
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أو يساعدها فقط في اكتشاف مفاتنها الطبيعية
التى بالضرورة أعمت نفسها عنها؟

201
00:21:30,723 --> 00:21:33,453
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ماذا سيكون رأى شريكها بها؟

202
00:21:52,778 --> 00:21:54,837
.السيد المحبوب

203
00:22:53,172 --> 00:22:55,367
...مرحبا. أنا، أم

204
00:22:55,474 --> 00:22:58,807
.لقد كنت ذاهبه لجارك واعتقد أنني سأعيد هذا

205
00:22:58,911 --> 00:23:00,037
لماذا ؟

206
00:23:01,413 --> 00:23:03,506
.لأنني لا أستطيع رد هذه البادرة

207
00:23:06,652 --> 00:23:10,349
.لا أستطيع
يساورك الفضول بشأني

208
00:23:22,167 --> 00:23:24,192
.ليس لديك أي أثاث

209
00:23:24,670 --> 00:23:26,763
.لدي ما أحتاجه

210
00:23:26,872 --> 00:23:29,238
.أكتب في مكتبي. أنام في سريري

211
00:23:30,175 --> 00:23:32,837
ألا تأكل؟
.أتغذى على الأفكار

212
00:23:35,414 --> 00:23:37,541
.كتابة كتبك
.نعم

213
00:23:38,851 --> 00:23:42,878
هل يوجدأي شيء يجب أن أعرفه؟
.لا. كلها إخفاقات

214
00:23:44,356 --> 00:23:49,453
.باستثناء واحد أعمل عليه الآن
.أعتقد أنني حصلت على ابداع حقيقي

215
00:23:49,895 --> 00:23:53,194
لِم الآن، وعلى حين غرة؟
.الأفضل عدم التساؤل

216
00:23:56,702 --> 00:24:00,365
.هل رأيتِ؟ يساورك الفضول بشأني

217
00:24:01,040 --> 00:24:05,875
.حسناً، أنت تحيا حياة غريبة
.انها ليست مختلفة جداً عنكم، كما أتصور

218
00:24:06,478 --> 00:24:07,604
.انك وحيدة

219
00:24:12,718 --> 00:24:14,879
.الشعور بالوحدة اختيار

220
00:24:16,488 --> 00:24:19,321
فكيف بفنجان من القهوة؟

221
00:24:22,050 --> 00:24:24,050
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}إلى (ماجي) مع حبي
عيد الحب
14/2/99
(كيفن)

222
00:24:40,050 --> 00:24:42,350
{\an5}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}كيف ستنتهي؟

223
00:24:58,263 --> 00:25:02,632
...حياتي ليست وحيدة جداً، يا سيد، اه
.(بادجيت)

224
00:25:04,269 --> 00:25:06,669
.هو في الواقع لا شيء ولكن

225
00:25:07,373 --> 00:25:10,433
كيف تعتقد أنك تعرفني
جيداً، يا سيد (بادجيت)؟

226
00:25:10,509 --> 00:25:13,478
.أكتب عنك
.حقاً

227
00:25:18,117 --> 00:25:20,950
منذ متى؟
.منذ لاحظتك لأول مرة

228
00:25:21,320 --> 00:25:25,017
كنتِ تعيشين في حيِ القديم

229
00:25:25,124 --> 00:25:27,991
وانتقلت إلى هذا المبنى من قبيل الصدفة؟

230
00:25:29,194 --> 00:25:32,163
.لا
.أنت انتقلت إلى هنا بسببي

231
00:25:32,297 --> 00:25:35,164
لم تكن هناك أي شقة متاحة
.في المبنى الخاص بك

232
00:25:35,300 --> 00:25:38,167
وأنه ليس مثلك من يقضي
.الكثير من الوقت في المنزل

233
00:25:39,071 --> 00:25:42,905
كان يجب أن أقول شيئا ولكن لم أستطع
.الحصول على كل شيء بسرعة كافية

234
00:25:43,008 --> 00:25:46,637
للكتابة عن شخص ما حقا، يجب
.أن أكون في رأسهم

235
00:25:46,712 --> 00:25:49,806
يجب أن أعرفهم تماماً أكثر
.مما يعرفون أنفسهم

236
00:25:49,882 --> 00:25:53,181
هل هذا كله بشأني؟
.أنت الجزء المهم

237
00:25:55,821 --> 00:25:58,415
هل يمكنني قراءتها؟
.انها لم تنتهي بعد

238
00:25:59,024 --> 00:26:03,654
لا أستطيع أخبارك مدى افادة وجودك
.هنا، والقدرة على التحدث معك بهذا الشكل

239
00:26:03,729 --> 00:26:06,095
هل تريدين الجلوس لمدة دقيقة؟

240
00:26:07,399 --> 00:26:09,594
.ليس لديك أي مكان للجلوس

241
00:26:20,579 --> 00:26:24,174
.يجب على الذهاب للبيت المجاور
.لم تنهي قهوتك

242
00:26:27,352 --> 00:26:29,513
.أنا لست مرتاحه جداً لهذا

243
00:26:30,456 --> 00:26:33,789
لماذا ؟ أنت مسلحه، أليس كذلك؟

244
00:26:37,796 --> 00:26:39,855
.اتصور ذلك

245
00:26:44,203 --> 00:26:46,262
.سأحصل على لمبة

246
00:27:03,222 --> 00:27:06,089
.وجهة نظر الكاتب فقط يمكن أن تقدر

247
00:27:14,233 --> 00:27:19,398
إذا كنت تعرفني جيدا، لماذا أقف
هنا عندما تخبرني غرائزي أن اغادر؟

248
00:27:19,471 --> 00:27:21,632
.الدافع ليس سهل أبدا

249
00:27:23,909 --> 00:27:26,605
.في بعض الأحيان يحدث فقط في وقت لاحق

250
00:27:30,616 --> 00:27:32,846
.من فضلك

251
00:27:34,119 --> 00:27:36,246
.اجلسي

252
00:27:53,605 --> 00:27:55,664
.تخيلي ذلك

253
00:28:22,734 --> 00:28:24,167
!(مولدر)

254
00:28:24,303 --> 00:28:26,294
.(سكالي)
ماذا تفعل؟

255
00:28:27,673 --> 00:28:30,836
هل أنت بخير؟
، نعم

256
00:28:36,682 --> 00:28:38,741
.(مولدر)

257
00:28:42,721 --> 00:28:44,848
ماذا تفعل؟

258
00:28:47,859 --> 00:28:50,692
.ضعي هذا الرجل قيد الاعتقال

259
00:28:55,120 --> 00:28:57,720
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}.وشعرت بدفىء قلبه النابض

260
00:29:11,917 --> 00:29:14,442
.نعم، لقد رأيت هذه الورقة

261
00:29:14,553 --> 00:29:17,954
أجل. هذه هي الطريقة التي وجدت
.عليها الضحايا في الشخصيات

262
00:29:18,056 --> 00:29:20,752
.أخذوا جميعا من الإعلانات الشخصية
.كانوا عشاق

263
00:29:20,859 --> 00:29:23,760
.واستهدفتهم
.أكتب فقط عنهم

264
00:29:23,862 --> 00:29:26,057
...لا، لقد استهدفتهم
.(مولدر)

265
00:29:27,065 --> 00:29:30,796
.ليس بدون محامي
.لست بحاجة إلى محام. انا اقول الحقيقة

266
00:29:31,203 --> 00:29:33,262
وهذا هو اعترافك؟

267
00:29:39,745 --> 00:29:42,145
.لا، إنها روايتي

268
00:29:42,247 --> 00:29:46,581
،كل شيء هناك. كل التفاصيل
.كل عمليات القتل، كل ما طرح للنشر

269
00:29:47,452 --> 00:29:50,979
كيف يمكنك فعل ذلك، يا سيد (بادجيت)؟
.إذا جلست بما يكفي، فإنه يأتي فقط إلي

270
00:29:51,089 --> 00:29:52,454
.جرائم القتل

271
00:29:52,557 --> 00:29:57,494
أنا فقط أعرف ما في ذهني
.وآمل أن أعبر عنه بوضوح

272
00:29:57,596 --> 00:30:00,087
ماذا عن "الغريب"؟ هل هذا أنت؟

273
00:30:01,099 --> 00:30:05,160
ماذا عن (كين ناسيامنتو)؟
نصب نفسه جراح نفساني برازيلي؟

274
00:30:05,270 --> 00:30:07,738
هل هذا شريكك؟
.يمكنك قول ذلك

275
00:30:07,806 --> 00:30:10,434
.انه شخصية رئيسية
هل توجهه للقيام بذلك؟

276
00:30:10,509 --> 00:30:14,502
يقول (جونجيانز) الشخصيات
.اختيار الكاتب، وليس العكس

277
00:30:14,613 --> 00:30:17,912
.لذا أعتقد أن يمكنك أن تجادل أنه يوجهني

278
00:30:20,852 --> 00:30:22,513
ما هي الحقيقة؟

279
00:30:22,621 --> 00:30:25,818
بحكم طبيعتها، الكلمات غير دقيقة
.ومتعددة المستويات ذات مغزى

280
00:30:25,924 --> 00:30:28,825
،فهي علامات على الأشياء
.وليست الأشياء نفسها

281
00:30:28,927 --> 00:30:32,328
.ومن الصعب القول من هو المسؤول

282
00:30:35,000 --> 00:30:36,934
...(مولدر)
.(أجل)

283
00:30:43,208 --> 00:30:47,702
لماذا، يا سيد (بادجيت)؟
.ربما هذا هو السؤال الذي يمكن إجابته

284
00:30:49,548 --> 00:30:52,312
.هذا هو السؤال الذي لا أستطيع أجابته

285
00:30:56,121 --> 00:31:00,285
عميل (مولدر)؟ روايتي. هل أحببتها؟

286
00:31:01,493 --> 00:31:03,552
.ربما إذا كانت من الخيال

287
00:31:09,301 --> 00:31:12,737
إلى أين تذهب؟
.للعثور على الجراح النفسي البرازيلي

288
00:31:12,838 --> 00:31:16,672
.لقد فعلت ذلك. هذا ما أقوم به

289
00:31:17,509 --> 00:31:20,535
،الدكتور (كين ناسيامنتو)
(ساو باولو)، (البرازيل)

290
00:31:20,645 --> 00:31:23,580
.هاجر هنا في عام 1996
أين هو الآن؟

291
00:31:23,682 --> 00:31:25,206
.لقد توفى
.لا يمكن أن يكون قد توفى

292
00:31:25,317 --> 00:31:28,844
سنتين من القتلي. أواجههم
.أرسل لي شهادة الوفاة

293
00:31:28,920 --> 00:31:33,516
.(بادجيت) لا يمكن أن يكون في هذا بمفرده
.حسناً، ربما لم يفعل ذلك على الإطلاق

294
00:31:33,592 --> 00:31:35,992
كل شيء على الصفحة
كيف عرف ذلك؟

295
00:31:36,061 --> 00:31:42,000
ربما كان يتصور ذلك، كما قال
.مثل (شكسبير) أو (فرويد) أو (جونغ)

296
00:31:42,901 --> 00:31:45,267
أعني، ربما... ربما لديه بعض الهدايا

297
00:31:45,370 --> 00:31:47,895
.ولديه بصيرة نافذة في الطبيعة البشرية

298
00:31:48,006 --> 00:31:51,498
لا يمكن لأحد أن يتنبأ بالسلوك البشري
.أو يخبرك بما سوف يفعله الاشخاص

299
00:31:51,576 --> 00:31:54,067
أليس هذا ما تفعله، كمحلل للسلوكية؟

300
00:31:54,179 --> 00:31:58,172
أنت تتخيل عقل القاتل بشكل جيد
.يمكنك من معرفه ما سيفعله لاحقاً

301
00:31:58,283 --> 00:32:01,343
.إذا كان يتصور ذلك، فمن البديهي، قبل التحقق

302
00:32:01,420 --> 00:32:05,186
.أعتقد أن هذا واضح جداً في ما كتبه عنكِ

303
00:32:06,024 --> 00:32:09,790
أنت تعرفين أنك هنا، أليس كذلك؟
.لقد قرأت فصلاً

304
00:32:12,697 --> 00:32:14,562
ماذا يقول؟

305
00:32:15,901 --> 00:32:19,530
ينتهي معك عارية متعرقه
.مع "الغريب" على الفراش

306
00:32:19,604 --> 00:32:23,438
.في شقة غير مفروشة في الطابق الرابع

307
00:32:26,611 --> 00:32:29,409
أفترض أن هذا بديهي أيضاً ؟

308
00:32:29,481 --> 00:32:33,247
.أعتقد أنك تعرفني أفضل من ذلك، يا (مولدر)

309
00:32:33,318 --> 00:32:34,717
...حسناً

310
00:32:37,456 --> 00:32:40,448
.حسناً، قد ترغبين في الانتهاء منها

311
00:32:59,344 --> 00:33:03,747
.كتب السجين شيئا أعتقد أنه يجب أن تريه

312
00:33:03,849 --> 00:33:06,579
ما هذا؟
،يقول إنه بيان

313
00:33:06,751 --> 00:33:09,948
.ولكن أعتقد أنه يقصد شخص ما فيه

314
00:33:14,593 --> 00:33:20,429
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >الحزن يعتصر نياط قلبها"
،مثل ذلك قد يسحقه إلى آلاف القطع

315
00:33:20,499 --> 00:33:23,593
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >محتوياته وعود منكوثة

316
00:33:23,668 --> 00:33:27,468
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"في داخله أماكن جوفاء حبه استخدم لملائها

317
00:33:27,539 --> 00:33:30,030
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"كيف يمكنها أن تعرف أن هذا الألم سوف ينتهي؟"

318
00:33:30,141 --> 00:33:35,875
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >هذا الحب، خلافا للمادة أو الطاقة، كان"
"مخزون سرمدي في الكون لا ينفذ؟

319
00:33:35,981 --> 00:33:40,611
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،إن الجرثومة التي تنمو من العدم"
،والتي لا يمكن استئصالها

320
00:33:40,685 --> 00:33:43,449
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"حتى من أحلك القلوب؟

321
00:33:43,522 --> 00:33:47,515
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >إذا كانت قد عرفت ذلك"
ومن يستطيع أن يقول أنها ستصدق ذلك؟

322
00:33:47,626 --> 00:33:51,858
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >فإنها لن تكن لتظل حزينه
،على قبره حتى لمدة ساعة

323
00:33:51,963 --> 00:33:56,195
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >حتى أنها قد لا تضطر إلى معرفة
،الحقيقة الثانية قبل الأولي

324
00:33:56,301 --> 00:34:01,500
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أن الحب كان يحمل سفينة
"يمكن أن تضيع أو تسرق

325
00:34:01,573 --> 00:34:05,976
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أو أسوأ من ذلك، تراق الدماء"
 "الحمراء على الأرض

326
00:34:06,044 --> 00:34:08,308
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"وهذا الحب لم يكن غير قابل للتغيير"

327
00:34:08,380 --> 00:34:12,908
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،يمكن أن يصبح كراهية، بين يوم وليلة"

328
00:34:13,018 --> 00:34:15,043
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"كما صارت الحياة هي الموت

329
00:34:56,394 --> 00:35:00,421
انها لا تظهر، في المنزل أو
.في أي مكان آخر أنها قد اختفت

330
00:35:00,532 --> 00:35:02,557
،هناك شواهد على صراع في المقبرة

331
00:35:02,634 --> 00:35:07,298
ولكن المنطقة كانت تداس عن طريق المشيعين
.الذي جعل جمع الأدلة مستحيلاً

332
00:35:07,405 --> 00:35:09,703
.أعتقد أن هذا فشل ذريع

333
00:35:09,774 --> 00:35:14,768
ربما تصريحه لإثبات أنه يقول
.الحقيقة، انه حقا مجرد تخيله

334
00:35:14,879 --> 00:35:17,905
الشيء الوحيد الذي
...تخيله كان وجودنا بالخارج هنا

335
00:35:20,986 --> 00:35:22,715
.ونبدو مثل الحمقى

336
00:35:30,228 --> 00:35:33,095
!الأيدي حيث أستطيع أن رؤيتهم
!لا تتحرك حتى أخبرك

337
00:35:33,231 --> 00:35:35,631
.أنا عميل فيدرالي

338
00:35:35,734 --> 00:35:38,965
.(مولدر)، هذا ليس هو
ماذا؟ ماذا قد أقترفت؟

339
00:35:39,070 --> 00:35:41,265
.الشاحنة. تحققي من الشاحنة، يا (سكالي)

340
00:35:41,339 --> 00:35:43,432
.(مولدر)، انه يعمل هنا

341
00:36:19,544 --> 00:36:23,036
كيف عرفت، يا (مولدر)، أن
الجثة كانت في الشاحنة؟

342
00:36:23,148 --> 00:36:25,013
.تخيلت ذلك

343
00:36:25,116 --> 00:36:27,949
.ليس هناك دليل على أن (بادجيت) وجه القاتل

344
00:36:28,053 --> 00:36:30,783
هل تحتاج إلى أمر عمل موقع؟
.بالطبع فعل

345
00:36:30,855 --> 00:36:34,518
.إنك تقوم بافتراضات حاسمة دون أي حقائق

346
00:36:34,626 --> 00:36:37,652
ماذا عن وقت الوفاة؟
ماذا... ماذا تفعل؟

347
00:36:37,729 --> 00:36:41,062
كنت على وشك أن اجادل
جانبي المعتاد، أليس كذلك؟

348
00:36:41,166 --> 00:36:44,658
لماذا لا يمكن أن يكون تخيله
 مجرد في عقل القاتل؟

349
00:36:44,736 --> 00:36:48,399
لقد قرأتِ ما كتب عنك
هل تقولين أنه حصل على ما يدور داخل رأسك؟

350
00:36:48,506 --> 00:36:50,804
هل ما قرأته صحيح؟
.بالطبع لا

351
00:36:50,875 --> 00:36:53,503
.لا أعرف كيفية تواصلهم

352
00:36:53,578 --> 00:36:56,706
هذه هي الطريقة الوحيدة التي
.يمكن أن أفكر بها للقبض عليه

353
00:37:00,151 --> 00:37:02,210
سيد (بادجيت)؟

354
00:37:03,822 --> 00:37:07,223
.تستطيع الذهاب. نعتذر عن خطأنا

355
00:37:07,325 --> 00:37:10,021
.أنت حر في إنهاء كتابك

356
00:37:11,429 --> 00:37:13,522
.أشكرك

357
00:37:17,836 --> 00:37:19,997
.أنا نفسي قد أخطأت

358
00:37:20,839 --> 00:37:23,364
ما هو، يا سيد (بادجيت)؟

359
00:37:24,576 --> 00:37:30,276
في كتابي كتبت أن العميله (سكالي) وقعت
.في الحب، ولكن من الواضح أن هذا من مستحيل

360
00:37:30,381 --> 00:37:33,009
.العميلة (سكالي) بالفعل مغرمه

361
00:38:14,759 --> 00:38:16,818
ما الذي تفعله هنا؟

362
00:38:26,671 --> 00:38:29,003
.يبدو أنك فوجئت برؤيتي

363
00:38:29,574 --> 00:38:34,807
.نعم، تماما
.لماذا ا؟ أنا شخصيتك

364
00:38:35,413 --> 00:38:39,110
ماذا تريد؟
.أنا هنا لمساعدتك على النهاية

365
00:38:39,184 --> 00:38:41,675
.أنا... لا أستطيع معرفة دوافعك

366
00:38:42,253 --> 00:38:44,915
.كنت تتخيلني مكتمل في كل شيء

367
00:38:44,989 --> 00:38:47,924
.لذا اكتمالي هذا جلبني في الحياة

368
00:38:48,493 --> 00:38:53,487
لماذا اخترتني؟
.كنت في حاجة الى الجريمة الكاملة

369
00:38:53,598 --> 00:38:56,624
.وانها طبيبة
.انها ستكون مرعوبة من ما نقترفه

370
00:38:57,168 --> 00:39:00,001
.أنا مرعب

371
00:39:00,104 --> 00:39:04,632
.أريد فقط أن أعرف لماذا أفعل ذلك
.حتى أتمكن من مقابلتها

372
00:39:08,379 --> 00:39:10,973
.ًهذا ليس سببا

373
00:39:15,453 --> 00:39:17,614
.إنها ذريعة

374
00:39:24,162 --> 00:39:26,824
أي شىء؟
.لا انه مجرد يجلس هناك

375
00:39:28,233 --> 00:39:29,860
.يحدق

376
00:39:35,206 --> 00:39:38,300
الآن، ما هذا؟
.خطأ كبير

377
00:39:38,376 --> 00:39:43,871
.لقد أساءت الحكم عليها، في اهتمامها بي
.الآن نحن على شيء

378
00:39:43,982 --> 00:39:46,974
انها تحاول الحصول على
.اهتمامه، ولكنه لا يعرف ذلك

379
00:39:47,051 --> 00:39:50,145
.انه منغمس كلياً في العمل

380
00:39:50,221 --> 00:39:52,985
.أردت أن أحبها

381
00:39:53,358 --> 00:39:56,486
لا عجب ألا يمكنك إنهاء
.هذه الرواية، يا (بادجيت)

382
00:39:57,395 --> 00:40:01,661
لماذا أريد قلوبهم؟
أخبرني أنت. لماذا تقترف ذلك؟

383
00:40:01,766 --> 00:40:04,997
.أنا شخصيتك. أخبرني أنت

384
00:40:05,069 --> 00:40:08,835
.سببي هو سببك
.أريد الشعور بالحب

385
00:40:08,907 --> 00:40:12,001
.لا. لا

386
00:40:12,844 --> 00:40:14,903
.لقد كنت محق هناك

387
00:40:15,013 --> 00:40:18,244
.كنت أداة للحقيقة

388
00:40:18,349 --> 00:40:24,618
...وعندما تصل أخيراً
.عندما اصل... لا تريد أن ترى ذلك

389
00:40:24,722 --> 00:40:27,623
لكن ما هي الحقيقة؟

390
00:40:27,725 --> 00:40:32,253
،الرجل يتخيل أنه، أيضاً
يستطيع أن يفتح قلبه

391
00:40:32,363 --> 00:40:39,531
ويفضح حريق الآلآم المتوهج
.من أجل الخير، مثل الخالق نفسه

392
00:40:39,604 --> 00:40:43,131
.ولكن هذا ليس في وسعه

393
00:40:43,608 --> 00:40:45,701
.ولكن لدي الحب في قلبي

394
00:40:45,810 --> 00:40:52,716
نعم . كالص لديه ثروات
.مرابي بالمال، لديك ذلك

395
00:40:52,817 --> 00:40:57,049
ولكن قوة الإنسان الوحيدة
.السلطة الحقيقية الوحيدة

396
00:40:58,723 --> 00:41:00,554
.في قوته التدميريه

397
00:41:00,625 --> 00:41:03,890
أذن ما هي نهاية قصتي؟

398
00:41:05,730 --> 00:41:08,893
لا يمكن أن يكون هناك سوى نهاية واحدة حقيقية

399
00:41:10,068 --> 00:41:12,628
.إذا كان يجب أن تكون مثالية

400
00:41:14,939 --> 00:41:16,497
تموت؟

401
00:41:18,142 --> 00:41:22,442
.هل ترى؟ تكاد تكتب نفسها

402
00:41:42,100 --> 00:41:44,159
ماذا يفعل الآن؟

403
00:41:45,003 --> 00:41:47,471
.بدأ في الكتابة للتو مجدداً

404
00:41:55,380 --> 00:41:57,780
ماذا الآن؟

405
00:42:04,522 --> 00:42:06,615
أى شىء؟

406
00:42:23,708 --> 00:42:26,233
.(بادجيت)! توقف

407
00:42:27,478 --> 00:42:29,708
.ابتعد عن المحرقة

408
00:42:42,660 --> 00:42:46,426
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
.تدمير روايتي

409
00:42:46,531 --> 00:42:48,829
.تدمير الأدلة، قصدك

410
00:42:49,267 --> 00:42:53,533
.دعني أرى ما كتبته
.سأخبرك. إنه يقتلها

411
00:43:04,849 --> 00:43:08,080
أتيت هنا لإعطاء تعليمات لشريكك؟

412
00:43:08,186 --> 00:43:10,279
.لا، لقد اخبرني كيف تنتهي
متى؟

413
00:43:10,388 --> 00:43:13,016
.في شقتي
.كنت وحيداً هناك

414
00:44:19,957 --> 00:44:23,256
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >يمكن أن يكون للقصة نهاية"
"حقيقية واحدة فقط

415
00:44:23,327 --> 00:44:26,421
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >حتى عندما ارتكب الغريب"
،كلماته الأخيرة على الورق

416
00:44:26,497 --> 00:44:29,295
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >انه فعل ذلك مع معرفته
 "أنها لا يجب أن تقرأ ابداً

417
00:44:29,367 --> 00:44:32,302
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لمعرفة مجموع عمله كان"
،يرى داخله فارغ

418
00:44:32,370 --> 00:44:35,669
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"قلبه مدمر، وليس خالق "

419
00:44:35,773 --> 00:44:40,210
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ومع ذلك، انعكست عليه مرة أخرى"
"في النهاية يمكن أن ترى نهايته

420
00:44:40,311 --> 00:44:43,109
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،وفي هذا العمل النهائي من الدمار"

421
00:44:43,181 --> 00:44:46,514
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"فرصة لإعطاء ما لم يستطع الحصول عليه

422
00:44:46,538 --> 00:44:54,538
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

423
00:45:24,055 --> 00:45:25,545
انا فعلت هذا!

