﻿1
00:00:00,610 --> 00:00:05,188
هذا يدعى ويسكي 8-5-طراز-4
رأس حربي نووي متغير الإنتاجية

2
00:00:03,998 --> 00:00:05,258
.تنقصها النواة

3
00:00:05,288 --> 00:00:07,502
ركب "الستريغوي" الذي رأيناه

4
00:00:07,532 --> 00:00:09,449
ربما هذا ما كانوا يفعلونه

5
00:00:09,479 --> 00:00:11,378
علينا إيجاد ذلك الركب

6
00:00:11,408 --> 00:00:15,006
"إنضموا الى الشراكة"-
.أُفـــقُ جــديـدة-

7
00:00:15,036 --> 00:00:16,766
إنها على الحائط في مكتب النقليات

8
00:00:16,796 --> 00:00:19,469
.وجدول القطار كذلك
.أنهم يقومون بشحن الناس خارج المدينة

9
00:00:19,499 --> 00:00:21,043
الى أين؟

10
00:00:21,073 --> 00:00:23,138
لا أعلم، لكني متيقنٌ من شيء واحد

11
00:00:23,168 --> 00:00:25,668
.أُراهن إنها لا تبدو كهذه

12
00:00:27,789 --> 00:00:31,005
<font color="#ffff00">طريق 372، كواريفيل، بنسلفينيا</font>

13
00:00:39,698 --> 00:00:41,665
.بحقك

14
00:00:46,797 --> 00:00:48,255
.تباً

15
00:00:57,697 --> 00:01:00,550
..هناك بلدة تقع في الجنوب من هنا

16
00:01:02,302 --> 00:01:05,802
ربما يمكننا الحصول على سيارة أو التزود بالوقود

17
00:01:14,339 --> 00:01:18,753
<font color="#ffff00">الطريق الأول، كواريفيل، بنسلفينيا</font>

18
00:01:27,161 --> 00:01:29,161
أين الجميع؟

19
00:01:37,388 --> 00:01:39,722
.أعتقد إن كلينا متوتر الأعصاب

20
00:01:39,757 --> 00:01:40,757
.أجل

21
00:01:43,421 --> 00:01:45,621
ما خطب هذا المكان؟

22
00:01:47,735 --> 00:01:49,342
.لا أعلم

23
00:01:50,075 --> 00:01:52,626
.لا يبدوا إن أحداً خاض شجاراً هنا

24
00:02:05,532 --> 00:02:07,532
..ليس هناك إشارة لكن هناك

25
00:02:07,816 --> 00:02:09,933
.بعض الشحن في البطارية

26
00:02:12,680 --> 00:02:15,147
..أتبحث عن شيء بالتحديد أم

27
00:02:15,182 --> 00:02:16,592
أنك تحاول التصرف كـمسخ؟

28
00:02:16,622 --> 00:02:19,623
.ربما دليل يقودنا لما حصل هنا

29
00:02:30,869 --> 00:02:33,569
مرحباً، أنا "إيميلي ستيفنز" وهذه مدونة الفيديو خاصتي

30
00:02:34,379 --> 00:02:36,640
..لديّ ما يكفي من الفول السوداني

31
00:02:36,670 --> 00:02:39,339
..والتونا يكفيني لوقت طويل

32
00:02:41,210 --> 00:02:44,229
لا أحفل إن قايضها أبي بحقيبةٍ ما

33
00:02:44,259 --> 00:02:45,928
.لن أُبارح مكاني

34
00:02:45,980 --> 00:02:49,665
تاريخه قبل أسبوعين تفقد الفيديو المؤرخ قبل يوم

35
00:02:49,695 --> 00:02:52,835
"لا أفهم لـِم أبي وأمي متحمسان للذهاب الى "الأٌفق الجديدة

36
00:02:52,865 --> 00:02:55,250
.لقد أنهيت لتويّ تزيين غرفتي

37
00:02:55,280 --> 00:02:58,681
.يمكنهم فعل ما يريدون.. لكني لن أذهب

38
00:02:58,717 --> 00:03:03,069
.لحسن الحظ إن العُمال لم ينهوا خزانتي

39
00:03:05,318 --> 00:03:07,073
.أبي لا يعلم ذلك

40
00:03:08,382 --> 00:03:10,032
ربما لا تزال هنا؟

41
00:03:12,329 --> 00:03:13,578
!إيميلي

42
00:03:13,608 --> 00:03:14,608
أجل؟

43
00:03:17,038 --> 00:03:18,622
..حظر التجوال قريبُ الحلول

44
00:03:18,652 --> 00:03:21,453
.أدخلي وأحزمي أغراضك-
.يا أبي لا أريد الذهاب-

45
00:03:22,233 --> 00:03:24,483
.أعدُك إنك ستحبين المكان الجديد

46
00:03:24,513 --> 00:03:25,930
سيكون لدينا حديقة

47
00:03:25,960 --> 00:03:27,993
.سيكون بوسعك اللعب في الخارج أنى شئتي

48
00:03:27,995 --> 00:03:30,913
ألا يبدو جميلاً؟-
.ليس حقاً-

49
00:03:36,363 --> 00:03:38,196
.هذا منزلها

50
00:03:54,856 --> 00:03:55,856
إيميلي؟

51
00:03:57,538 --> 00:03:59,028
أقلق حيال الستريغوي؟

52
00:03:59,058 --> 00:04:01,275
قلقٌ من "إيميلي" الستريغوي

53
00:04:10,521 --> 00:04:11,622
إيميلي؟

54
00:04:44,885 --> 00:04:46,844
.ربما قد ذهبت مع والديها

55
00:04:46,874 --> 00:04:47,874
أتظنين ذلك؟

56
00:04:48,985 --> 00:04:52,391
.لا أرى أيّ حقيبةٍ براقة جديدة هنا

57
00:04:59,871 --> 00:05:01,952
ستأتي الى السرير؟

58
00:05:03,339 --> 00:05:04,669
..أوه،

59
00:05:08,125 --> 00:05:10,377
.يجدر بي الإستلقاء على الأريكة

60
00:05:12,898 --> 00:05:14,724
.لم أعني ما ظننت

61
00:05:14,754 --> 00:05:17,268
.أكثر أمناً لنا أن نكون معاً

62
00:05:19,321 --> 00:05:21,734
.أعدُك إني لن أستغلك

63
00:05:21,764 --> 00:05:23,458
"دكتور "كودوذر

64
00:05:23,488 --> 00:05:26,388
كلا، الأمر ليس هكذا
..عادةً كنت لأدعُكِ

65
00:05:27,748 --> 00:05:30,181
..أنا.. فقط أحاول أن أكون شخصاً مُختلفاً

66
00:05:30,211 --> 00:05:34,128
هلا تصمت كي يمكننا النوم؟

67
00:06:24,411 --> 00:06:31,997
{\an5}<font face="Tahoma" color="#dd2226">الـــســــلالــة م4 ح5</font>
<font color="#ffff00">"بطن الوحش"</font>

68
00:06:32,321 --> 00:06:37,521
<font color="#f88823" face="Tahoma">ترجمة: د.أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>

69
00:06:50,326 --> 00:06:53,761
<font color="#ffff00">سرية الصواريخ، شمالي داكوتا</font>

70
00:07:00,873 --> 00:07:04,124
كلما وجدنا قاعدة صواريخ
نجدهم مسيطرين عليها

71
00:07:04,126 --> 00:07:07,844
.لم تتبق قاعدةً لنذهب إليها، لا يمكننا الإنتصار

72
00:07:09,127 --> 00:07:10,964
.سيغادرون قريباً

73
00:07:10,966 --> 00:07:14,028
ما ذلك الشيء بحق الجحيم؟

74
00:07:19,428 --> 00:07:21,107
"مونغرل"
<font face="Tahoma">*الهجين أو المخلوق غير معروف الأصل*</font>

75
00:07:21,143 --> 00:07:23,175
هؤلاء "المونغرل" قام بتصنيعهم السيد من تُربةً خصبة

76
00:07:23,205 --> 00:07:26,780
.مُسحت بديدانه بمدةٍ تزيد عن بدرين كاملين

77
00:07:26,815 --> 00:07:27,815
.بكل وضوح

78
00:07:29,868 --> 00:07:32,736
هجومٌ مُجابه سيضعف فُرصنا

79
00:07:34,210 --> 00:07:35,822
ربما تكون محقاً

80
00:07:35,824 --> 00:07:38,565
..مع كل هؤلاء الهُجناء والماضغين

81
00:07:38,595 --> 00:07:40,136
..ومن يساعدهم

82
00:07:40,166 --> 00:07:42,662
الهجوم عليهم سيكون بمثابة الإنتحار

83
00:07:43,029 --> 00:07:45,882
.أخيراً ، إتفقنا على شيء-
.أجل-

84
00:07:46,144 --> 00:07:48,518
سيكون علينا مهاجمتهم وهم يتحركون

85
00:07:53,399 --> 00:07:56,841
حتى يمكننا أخذ نويات الصواريخ جنوباً
الى الطريق الخامس.. لكن أين؟

86
00:07:58,139 --> 00:07:59,646
ربما علينا الذهاب الى منجم الملح جنوب البلدة

87
00:07:59,681 --> 00:08:02,485
لنتخلص منهم؟-
إذا أردنا أن نجعل رؤوسنا الحربية

88
00:08:02,515 --> 00:08:05,384
شغالة، يجب علينا سرقة نواة صاروخ

89
00:08:05,414 --> 00:08:08,634
.من ذلك الرَكب؟ لا أعتقد ذلك

90
00:08:08,984 --> 00:08:12,088
.بحقك يا "بن" يمكننا تدبر الأمر-
..كل ما تحصلناه من هذا العرض-

91
00:08:12,118 --> 00:08:14,334
.هو الإندحار والفشل

92
00:08:14,370 --> 00:08:16,293
جميعنا رأينا وحوش "المونغرل" تلك

93
00:08:16,323 --> 00:08:18,940
أنهم حتى جعلوا "روب" الزومبي يرتعد

94
00:08:20,729 --> 00:08:22,001
.كوينلن" بإمكانه الإطاحة بهم"

95
00:08:22,031 --> 00:08:24,279
.كوينلن" ليس بمقدوره العناية بنفسه حالياً"

96
00:08:24,281 --> 00:08:26,664
.ملعقةُ "شارلوت" تطعمه دمائنا

97
00:08:26,700 --> 00:08:29,000
.أتعلم، أعتقد إني حظيت بكفايتي

98
00:08:29,608 --> 00:08:33,258
.إذ لم يريدوا المساعدة إذن سأفعلها بمفردي

99
00:08:36,178 --> 00:08:37,274
.تمهل، تمهل

100
00:08:40,197 --> 00:08:41,403
نحن بحاجة لهؤلاء الأشخاص

101
00:08:41,433 --> 00:08:45,792
لا أحتاج لأحد، كُنت أتصيد السيد
.بمفردي طوال آلاف السنين

102
00:08:45,739 --> 00:08:48,686
أجل، أنظر كيف سار الأمر معك؟

103
00:08:48,716 --> 00:08:50,756
!لا تختبرني

104
00:08:50,786 --> 00:08:53,885
انظر، أنا أفهم الأمر أنت لا تحب الناس

105
00:08:53,938 --> 00:08:56,221
ومعظمهم لا يريدون مشاركة الجعة معك

106
00:08:56,223 --> 00:08:58,301
.لكن ما تفعله الآن هو ضربٌ من الغباوة

107
00:08:58,331 --> 00:09:00,976
.حسناً؟ وأنت تفعل ذلك لأنك مُنزعج

108
00:09:01,028 --> 00:09:04,196
كنت على وشك الموت في القاعدة
هناك لكني قمت بإخراجك

109
00:09:04,231 --> 00:09:06,279
لذا لا تتشاجر وأعمل معي

110
00:09:06,309 --> 00:09:08,209
.وسنُنهي هذا الأمر

111
00:09:10,408 --> 00:09:11,954
.حسناً، أولئك الرققة سينضمون لنا

112
00:09:11,989 --> 00:09:14,957
ما الذي غير رأيهم؟-
أنا فعلت-

113
00:09:14,992 --> 00:09:17,973
أخبرتهم أنهم سيحصلون
على الفضة كلها في مؤخرة العربة

114
00:09:18,003 --> 00:09:21,519
.لم أر أي فضة-
.أجل، ولا أنا-

115
00:09:21,549 --> 00:09:23,299
.لكنهم لا يعرفون ذلك

116
00:09:25,117 --> 00:09:26,936
!هذه فتاتي، مرحى

117
00:09:31,725 --> 00:09:32,725
.حسناً

118
00:09:33,729 --> 00:09:34,729
!أجل

119
00:09:36,790 --> 00:09:37,840
.الدم خاصتك

120
00:09:39,386 --> 00:09:40,916
"شكراً لكِ "شارلوت

121
00:09:54,299 --> 00:09:57,734
<font color="#ffff00">إيست إيند، "لندن" أنجلترا، 1888</font>

122
00:10:36,658 --> 00:10:39,436
هو داي" أهنا أي جديد؟"

123
00:10:39,962 --> 00:10:43,683
لم أجد أي واحدٍ ينطبق عليه وصفُك

124
00:10:43,943 --> 00:10:46,260
لا هنا ولا بأي مكان

125
00:10:47,370 --> 00:10:48,422
إذهبي

126
00:10:48,452 --> 00:10:50,140
تخلي عن بحثك

127
00:10:50,170 --> 00:10:53,807
إذ لم ترغبي بالدخول والتأكد بنفسك؟

128
00:10:56,824 --> 00:11:00,364
.أخبري أخاكِ.. إني أتمنى له حظاً موفقاً

129
00:11:00,643 --> 00:11:02,343
.تأخر الأمر على ذلك

130
00:11:11,515 --> 00:11:13,751
إبنة "كليغريمان" صحيح؟

131
00:11:17,905 --> 00:11:20,902
.تمشيّ معنا ، هيا

132
00:11:25,009 --> 00:11:27,251
!أيتها العاهرة-
!سأفعل الأسوء من ذلك-

133
00:11:45,010 --> 00:11:46,632
تبحثين عني؟

134
00:11:52,501 --> 00:11:53,689
لِـمّ؟

135
00:11:53,724 --> 00:11:56,966
.أنت... خالد

136
00:12:02,937 --> 00:12:05,056
<font color="#ffff00">شرق ضاحية تريمونت، ثروغس نيك
برونكس، نيويورك</font>

137
00:12:23,442 --> 00:12:27,639
!كلا! إبتعدوا عني! إبتعدوا

138
00:12:32,480 --> 00:12:34,230
.مطلوبة في الأسفل

139
00:13:01,501 --> 00:13:04,201
.خلت لربما تكونين جائعة

140
00:13:04,914 --> 00:13:06,845
.من فضلكِ إجلسي

141
00:13:11,806 --> 00:13:15,521
.كنت أتأمل أن نحظى بمحادثةٍ حضارية

142
00:13:15,964 --> 00:13:18,214
!إسكُن الجحيم يا حفنة القذارة

143
00:13:24,261 --> 00:13:27,511
ألا تريدين التخلص من هذا البلاء، سيدة "فالديز"؟

144
00:13:37,007 --> 00:13:40,153
..نوع الدم خاصتك

145
00:13:40,635 --> 00:13:42,047
.جذابٌ جداً

146
00:13:43,073 --> 00:13:45,755
..لكن، مثل لحم العِجل

147
00:13:46,837 --> 00:13:52,288
ليس هناك أفضل من نوع الدم باء الخاص بالأطفال

148
00:14:06,874 --> 00:14:08,824
..ما المغزى من تلك

149
00:14:09,722 --> 00:14:11,410
المهزلة؟

150
00:14:11,644 --> 00:14:13,879
أُريدك أن تستمتعي بوجبتك

151
00:14:13,914 --> 00:14:17,416
.لم تأكلي لأيام-
;ليس الوجبة-

152
00:14:17,418 --> 00:14:18,468
التبرُج

153
00:14:18,927 --> 00:14:23,111
البدلة، التحضُر التعيس

154
00:14:24,759 --> 00:14:26,842
.لقد إنتصرت

155
00:14:27,737 --> 00:14:29,937
.يمكنك الغدو كفصيلتك الآن

156
00:14:32,139 --> 00:14:33,139
.كلا

157
00:14:34,818 --> 00:14:36,018
.أنا مُختلف

158
00:14:37,127 --> 00:14:38,227
.أنا مُميز

159
00:14:40,255 --> 00:14:43,455
من بين كل الآخرين، السيد قد أنعم عليّ

160
00:14:43,679 --> 00:14:44,929
.بالإرادة الحُرة

161
00:14:46,887 --> 00:14:51,866
لقد أودعني تنفيذ رؤيته لهذا العالم

162
00:14:51,919 --> 00:14:53,669
ما الذي تريدنه مني؟

163
00:14:54,626 --> 00:14:56,939
"إبراهام ستراكين"

164
00:14:58,219 --> 00:15:00,733
.ربما يمكنك إخباري عن مكانه

165
00:15:00,763 --> 00:15:02,663
..بينما تستمتعين بوجبتك

166
00:15:04,062 --> 00:15:06,717
.أو ربما أجعل منكِ الوجبة

167
00:15:07,263 --> 00:15:09,426
حينها سيعلم السيد كُلّ شيء

168
00:15:18,147 --> 00:15:21,646
توابعك فرقوا بيننا

169
00:15:21,676 --> 00:15:23,900
.حينما جلبونا هنا

170
00:15:24,444 --> 00:15:29,821
.مُتيقنةٌ إن "ستراكين" قد أُمتصَ دمه ونفق الآن

171
00:15:30,283 --> 00:15:34,722
النظام عينُه الذي إبتدعته

172
00:15:35,125 --> 00:15:39,095
.قد سلبك من أعظم إنتصاراتك

173
00:15:39,656 --> 00:15:42,586
لن تحظى أبداً بالرضا

174
00:15:42,588 --> 00:15:45,555
.بالتفاخر بإنتصارك عليه

175
00:15:52,848 --> 00:15:55,432
سيد "ديساي" تفقد سجلاتك

176
00:15:56,701 --> 00:16:00,847
رجل عجوز بين ال70 الى 100 سنة قد تمت معالجته

177
00:16:00,877 --> 00:16:04,413
في اليوم نفسه الذي قدمت فيه

178
00:16:04,443 --> 00:16:06,243
"حالاً، سيد "إيكورست

179
00:16:06,946 --> 00:16:10,218
حسناً، لديّ أربعة أشخاص ذوي دم باء موجب

180
00:16:10,248 --> 00:16:13,167
في عُمره، تمت معالجتهم في ذلك اليوم

181
00:16:13,202 --> 00:16:14,806
هل أحدهم "ستراكين"؟

182
00:16:14,836 --> 00:16:16,842
هل هو حيّ؟

183
00:16:16,872 --> 00:16:19,089
حسناً، إثنان منهما قد سُحبت دمائهم
.والآخر مات

184
00:16:19,125 --> 00:16:22,425
..أثر إلتهاب رئوي أسابيع بعدها-
وآخرهم؟-

185
00:16:23,298 --> 00:16:25,748
آخرهم في تجربة نخاغ العظم

186
00:16:28,133 --> 00:16:30,413
أين هو؟

187
00:16:30,720 --> 00:16:32,803
.جناح الأبحاث السابع

188
00:16:33,011 --> 00:16:34,011
.السابع

189
00:16:35,854 --> 00:16:37,454
.سأتفقده بنفسي

190
00:16:38,892 --> 00:16:40,602
"سيد "إيكورست

191
00:16:42,432 --> 00:16:43,682
ماذا عنها؟

192
00:16:45,105 --> 00:16:48,002
"أحتفظ بها ريث ما أتأكد أنه "ستراكين

193
00:16:48,290 --> 00:16:49,290
..عندها

194
00:16:50,527 --> 00:16:52,003
.أسحب دمائها

195
00:16:58,182 --> 00:16:59,918
نحن في الحقيقة في خضم تجربة

196
00:16:59,948 --> 00:17:01,322
على أشخاصٍ مُسنين

197
00:17:01,352 --> 00:17:04,756
لتوسعة مدة حياة خلايا دمائهم

198
00:17:04,786 --> 00:17:07,558
!لست مهتماً بتجاربك

199
00:17:07,588 --> 00:17:11,012
أنا أبحث عن عجوز لديه وشم

200
00:17:11,042 --> 00:17:13,343
A230385.

201
00:17:13,378 --> 00:17:15,345
..أعرف الشخص الذي تبحث عنه بالضبط

202
00:17:15,380 --> 00:17:19,153
أين هو؟.-
..أنه... هناك-

203
00:17:19,810 --> 00:17:21,053
.هنا

204
00:17:28,213 --> 00:17:29,762
"أيتها المُمرضة؟"

205
00:17:33,917 --> 00:17:35,281
"أيتها المُمرضة؟"

206
00:17:45,591 --> 00:17:46,793
.أيقظه

207
00:17:48,434 --> 00:17:49,434
.الآن

208
00:17:49,900 --> 00:17:53,220
تجربة نخاع العظم شديدة الألم
وقد تم تخديره بجرعات كبيرة

209
00:17:53,250 --> 00:17:56,304
جرعة الأمفيتامين ستكون مُجهدةً جداً لقلبه

210
00:17:56,334 --> 00:17:59,255
.أعني لربما ستقتله-
..إما أن تُيقضه الآن-

211
00:17:59,307 --> 00:18:03,259
أو سأتأكد من إن عينة التجربة القادمة

212
00:18:03,978 --> 00:18:06,675
"هو الدكتور "جوسيف هيموف

213
00:18:06,705 --> 00:18:09,847
أيتها الممرضة "كوهين" 600 ميليغرامات
من الديكستورأمفيتامين، من فضلك

214
00:18:16,109 --> 00:18:18,992
كوينلن" أنت في موضعك؟"

215
00:18:19,592 --> 00:18:20,592
.أجل

216
00:18:20,834 --> 00:18:23,274
نفس الموضع الذي كنت فيه مُبارحاً ثلاثون دقيقة

217
00:18:23,304 --> 00:18:25,115
لقد عينا مكان الرَكب

218
00:18:25,167 --> 00:18:26,717
.أنه قادمٌ بإتجاهك

219
00:18:32,159 --> 00:18:34,220
<font color="#ffff00">لندن ، أنجلترا، 1888</font>

220
00:18:39,357 --> 00:18:42,851
<font color="#ffff00">هل أحضر لك شيئاً آخر؟</font>

221
00:18:42,881 --> 00:18:47,844
<font color="#ffff00">.ِكلا، فقط بعض الخصوصية من فضلك</font>

222
00:18:52,919 --> 00:18:54,545
هل أجلس مع شيطان؟

223
00:18:54,575 --> 00:18:58,071
ألم يرسلك شيطانٌ آخر؟ السيد؟

224
00:18:58,101 --> 00:19:01,404
..كلا، اخي

225
00:19:08,943 --> 00:19:11,913
أخاكِ أرسلك لتبحثين عن شياطين؟

226
00:19:11,943 --> 00:19:15,797
أنه يسعى وراك هِبتك.. الخلود

227
00:19:15,827 --> 00:19:18,398
.أنه يحتضر ولا يمكن للطبابة مساعدته

228
00:19:18,428 --> 00:19:20,427
الفضولية التي لديه نحو الفنون المُظلمة

229
00:19:20,457 --> 00:19:22,160
.قد كشفت أسرارك له

230
00:19:22,190 --> 00:19:24,707
توسل لي أن أجد شخصاً من نوعك

231
00:19:24,759 --> 00:19:28,559
نوعي" لست أتمنى أي روح أن تصبح محلها"

232
00:19:32,103 --> 00:19:33,103
..إذا

233
00:19:34,252 --> 00:19:37,471
..إذا لم يجتذبك المال أو المُلك

234
00:19:45,083 --> 00:19:47,133
أتفعلين هذا من أجل أخاكِ؟

235
00:19:48,671 --> 00:19:51,484
.أرجوك، أنه يعاني كثيراً

236
00:19:51,850 --> 00:19:54,009
..أنا فعلاً شيطان

237
00:19:54,408 --> 00:19:56,629
لكن لعنتي عليّ.. ليس لديّ أي هِبة

238
00:19:56,659 --> 00:19:59,175
.مظلمةٌ أم مضيئةٌ لمنحها

239
00:19:59,599 --> 00:20:03,046
.أنا أتضرع إليك، زُر أخي

240
00:20:03,081 --> 00:20:05,981
.حتى ولو أن تؤكد ظنونه حول العجائب

241
00:20:14,787 --> 00:20:16,087
لويزا"، عزيزتي؟"

242
00:20:22,452 --> 00:20:23,752
من معك؟

243
00:20:24,444 --> 00:20:25,444
..شخصٌ ما

244
00:20:26,680 --> 00:20:27,680
.عجيب

245
00:20:32,698 --> 00:20:34,193
مُستشعر؟

246
00:20:35,742 --> 00:20:39,749
.الجنس الخالد؟ التقليد صحيح

247
00:20:40,354 --> 00:20:43,035
!أيها الشيطان الجميل، أرني أسنانك

248
00:20:43,037 --> 00:20:47,508
!أريد أن أعلم للأبد! أريد أن أعرف الخلاص

249
00:20:54,502 --> 00:20:55,502
.الزُهري

250
00:20:57,051 --> 00:20:58,251
.الجدري العظيم

251
00:21:00,692 --> 00:21:03,106
لأمدِ من الزمن قمت بتغطية الطفح

252
00:21:03,141 --> 00:21:06,976
وأصبح الأمر فنياً بإستخدام مكياج المسرح

253
00:21:07,717 --> 00:21:08,978
..لكن الآن

254
00:21:13,557 --> 00:21:15,057
.الآن إستحلت عقله

255
00:21:16,981 --> 00:21:18,081
.حرريه

256
00:21:18,344 --> 00:21:20,706
"جرعة من اللودنوم من "هو داي

257
00:21:20,949 --> 00:21:21,949
لا أستطيع

258
00:21:23,598 --> 00:21:26,612
إن خسرت توأمي سأكون قد خسرتُ نصف حياتي

259
00:21:26,642 --> 00:21:28,792
لا أُريد العيش بدونه

260
00:21:29,522 --> 00:21:31,217
....هَل هنالك آخرون من نوعك ربَما

261
00:21:31,252 --> 00:21:33,970
"ليس هنالك أحد في جميع أنحاء "لندن

262
00:21:34,866 --> 00:21:36,366
أنا متأكد من ذلك

263
00:21:37,833 --> 00:21:39,258
أمّي

264
00:21:42,043 --> 00:21:43,479
ماذا هناك يا طفلتي ؟

265
00:21:43,515 --> 00:21:45,431
لقد راودني كابوساً

266
00:21:45,483 --> 00:21:47,283
أظني رأيتُ وحشاً

267
00:21:48,936 --> 00:21:50,570
...هلّا رحبتي بالسيّد

268
00:21:53,227 --> 00:21:54,227
"كوينلن"

269
00:21:57,325 --> 00:22:00,425
قولي مرحباً للسيّد "كوينلن" كسيدة نبيلة

270
00:22:15,909 --> 00:22:17,446
كم مِن الوقت مكثتي هُنا ؟

271
00:22:17,481 --> 00:22:19,448
أستلقي وإنظر لهذه

272
00:22:29,550 --> 00:22:31,850
لم أر النجوم منذ 9 أشهر

273
00:22:35,678 --> 00:22:36,928
لا تستطيعين النوم ؟

274
00:22:38,279 --> 00:22:39,479
أجل, وأنا أيضاً

275
00:22:43,549 --> 00:22:46,008
كنت أتسائل كيف كانت ستكون حياتنا

276
00:22:46,388 --> 00:22:48,038
لو لم يحدث كل هذا ؟

277
00:22:50,645 --> 00:22:52,428
لا أحاول التفكير في هذا

278
00:22:55,801 --> 00:22:58,404
"كنت أفكر في الأنتقال من "فيلادلفيا
يوماً ما

279
00:22:59,089 --> 00:23:00,689
وأسكن في منزل كهذا

280
00:23:01,296 --> 00:23:03,595
"أن أعيش "الحلم الأمريكي

281
00:23:03,931 --> 00:23:07,079
بالطبع, لم أكُن حاقداً على نعيم العيش في الضواحي

282
00:23:08,082 --> 00:23:10,032
أنت تعرف مقصدي

283
00:23:10,084 --> 00:23:12,668
مهما كنت تشعر عن حياتك القديمة

284
00:23:13,914 --> 00:23:16,214
فقد كانت أفضل من هذه

285
00:23:55,726 --> 00:23:57,463
ألق سلاحك

286
00:24:08,636 --> 00:24:10,936
هلّا أغلقتِ الباب يا عزيزتي ؟

287
00:24:14,830 --> 00:24:16,730
ماذا تفعلان هنا ؟

288
00:24:17,534 --> 00:24:19,427
مجرد مأوى ليليّ وحسب

289
00:24:19,457 --> 00:24:21,440
أنت على عِلم إنّهم يرسلون
قوات من الستريغوي إلى هنا

290
00:24:21,476 --> 00:24:23,909
كل بضعة أيام
عليكما توخي الحذر

291
00:24:23,945 --> 00:24:27,513
شكراً على النصيحة
هّلا أنزلت السلاح ؟

292
00:24:28,845 --> 00:24:30,195
آسفة على هذا

293
00:24:32,114 --> 00:24:33,364
لا بأس

294
00:24:34,174 --> 00:24:37,748
نحن نفهم إنكِ خائفة

295
00:24:37,778 --> 00:24:40,876
بدأ وقتي ينفذ-
مازلنا نخوض الأمر-

296
00:24:40,928 --> 00:24:43,462
إذا تعاونا معاً
يمكننا أن نقلب الكفة

297
00:24:43,514 --> 00:24:45,715
أنا لستُ معكم

298
00:24:50,183 --> 00:24:51,520
لقد أنتهى أمري

299
00:24:51,906 --> 00:24:53,556
إنظري إليّ

300
00:24:54,043 --> 00:24:55,293
أنت تتحولين

301
00:24:56,473 --> 00:24:58,728
!الوحوش اللعينة

302
00:24:59,137 --> 00:25:00,537
إنّه حظّي السيء وحسب

303
00:25:01,329 --> 00:25:04,213
"لقد هربتُ من منطقة "الأُفق الجديدة

304
00:25:04,724 --> 00:25:06,071
ثم حدث هذا

305
00:25:06,101 --> 00:25:08,821
أنت هربتي من هناك ؟

306
00:25:09,328 --> 00:25:11,874
لقد أوهمونا بوعودهم

307
00:25:11,909 --> 00:25:14,217
أخبرونا أن ليس علينا القلق بعد الآن

308
00:25:14,247 --> 00:25:15,796
بشأن حصص الطعام وحظر التجول

309
00:25:15,826 --> 00:25:18,526
كُنا قد شرعنا في بدأ مجتمع زراعي

310
00:25:19,779 --> 00:25:21,829
....وذهبت لمركز الترحيب

311
00:25:23,203 --> 00:25:25,563
ثم أنتابني ذلك الشعور السيء

312
00:25:26,042 --> 00:25:29,241
رأيتُ شاحنة تفريغ تغادر
فأختبئت بها

313
00:25:29,277 --> 00:25:32,012
خِلتُ إن لدي ما يكفي من الطعام المُعلب

314
00:25:32,042 --> 00:25:33,879
وكنت سأجمع ما أحتاج

315
00:25:33,915 --> 00:25:36,615
لم تري المجمع الزراعي حقاً ؟

316
00:25:36,785 --> 00:25:38,135
لم أكُن أُريد ذلك

317
00:25:38,853 --> 00:25:42,346
تلك الشاحنة غادرت وأنا كنتُ بداخلها

318
00:25:42,551 --> 00:25:44,451
ثم أخذتُ الطريق الخلفي إلى هنا

319
00:25:45,391 --> 00:25:47,013
وكنت أختبأ حتى ذلك الحين

320
00:25:47,043 --> 00:25:49,117
هَل تعرفين كيف تصليّن إليها ؟

321
00:25:49,147 --> 00:25:51,147
أظن ذلك لكنّني لا أريد

322
00:25:51,182 --> 00:25:53,265
هذا بالغ الأهمية
أود أن أعرف ماذا يفعلون

323
00:25:53,318 --> 00:25:56,969
إذا عرفت ماذا يفعلون
رَبما يمكننا التغلب عليهم

324
00:26:39,532 --> 00:26:42,898
A230385.

325
00:26:45,722 --> 00:26:46,872
مرحباً بعودتك

326
00:26:48,518 --> 00:26:49,760
أُفضل

327
00:26:49,790 --> 00:26:53,889
أن يُهاجمني ثعبانٌ أسطوري

328
00:26:53,919 --> 00:26:58,748
"بدلاً مِن أن أرى وجهك يا "إيكورست

329
00:26:59,520 --> 00:27:02,301
أين أتواجد بالضبط ؟

330
00:27:04,121 --> 00:27:05,805
ألا تعرف ؟

331
00:27:05,840 --> 00:27:09,153
هذه النــهاية

332
00:27:10,136 --> 00:27:12,511
نهايةُ ماذا ؟

333
00:27:12,917 --> 00:27:14,117
كُل ما هو  عزيزٌ وغالٍ

334
00:27:15,149 --> 00:27:17,683
نهاية عقود مِن الصراعات الطويلة

335
00:27:17,735 --> 00:27:20,436
"نهاية "أبراهام ستركين

336
00:27:22,297 --> 00:27:24,453
حتى وأنا على فراش الموت

337
00:27:24,833 --> 00:27:27,653
كلماتك ليست إلا

338
00:27:27,683 --> 00:27:29,612
مصدراً للازعاج

339
00:27:30,157 --> 00:27:31,831
ألا ينتأبك القلق

340
00:27:32,353 --> 00:27:34,053
أنت لن تموت

341
00:27:34,564 --> 00:27:35,751
ليس بعد

342
00:27:36,552 --> 00:27:37,753
:أولاً

343
00:27:37,789 --> 00:27:40,790
أود منك أن تقوم بعمل نيابةً عنّي

344
00:27:40,792 --> 00:27:43,426
وبعدها وبعدها فقط

345
00:27:43,456 --> 00:27:46,629
سوف أسمح لك بأن ترقد بسلام

346
00:27:47,886 --> 00:27:51,350
لن أُلبي لك مسعاك

347
00:27:55,409 --> 00:27:57,719
لكن ما أطلبه في غاية البساطة

348
00:27:57,749 --> 00:28:01,610
وستضمن أن معاناتك ستكون قصيرة

349
00:28:06,784 --> 00:28:09,567
أريد منك فحسب

350
00:28:10,283 --> 00:28:12,738
أن تعترف بشيء واحد

351
00:28:13,913 --> 00:28:18,643
"أن آلهك غير موجود"

352
00:28:21,716 --> 00:28:23,449
ولمصلحتك

353
00:28:24,214 --> 00:28:27,423
عليك أن تتمنى إنّه كذلك

354
00:28:27,788 --> 00:28:31,036
"أعرف إنّه كذلك يا "أبراهام

355
00:28:31,563 --> 00:28:34,810
أنا بحاجة إلى سماع ذلك منك فقط

356
00:28:35,926 --> 00:28:37,563
سأراك

357
00:28:37,840 --> 00:28:40,399
"في الجحيم يا "إيكورست

358
00:28:42,697 --> 00:28:43,697
بالطبع

359
00:28:50,004 --> 00:28:52,990
.لأنك هناك بالفعل

360
00:28:57,428 --> 00:29:00,508
أنتم المحظوظات

361
00:29:00,719 --> 00:29:02,853
الحلاقة ليست سوى الخطوة الأوّلى

362
00:29:02,883 --> 00:29:06,609
في التلقيح الأشعاعي الجديد
الذي سوف يساعدكنْ

363
00:29:06,639 --> 00:29:09,642
من الآثار الجانبية المحتملة من الإشعاع

364
00:29:12,924 --> 00:29:14,045
مَن هذه ؟

365
00:29:14,075 --> 00:29:16,208
إنّها ذات أولوية

366
00:29:16,238 --> 00:29:17,770
"للسيّد "دايساي

367
00:29:17,805 --> 00:29:21,255
شكراً لك
هذه الدفعة سيتم تجهيزها هذا الصباح

368
00:29:22,278 --> 00:29:23,278
أنتِ بخير ؟

369
00:29:26,024 --> 00:29:27,924
دورك يا مجعدة الشعر

370
00:29:31,114 --> 00:29:32,634
تفضلي بالجلوس

371
00:29:38,573 --> 00:29:40,517
عيناكِ للأسفل
وأبقي مستقيمة

372
00:29:43,897 --> 00:29:46,131
كل هذا مجرد كذبة-
أصمتي-

373
00:29:46,167 --> 00:29:49,635
أنتم جميعاً على وشك أن يتم إستنزاف دماءكم
حتى الموت

374
00:29:49,670 --> 00:29:51,554
تماما كالأطفال الرضع الذين أُستنزفوا هُنا

375
00:29:51,589 --> 00:29:53,589
أطفالنا-
إجلسي-

376
00:29:53,591 --> 00:29:54,969
هذا ما يعولون عليه

377
00:29:54,999 --> 00:29:57,699
أنّنا سنذهب عن طيب خاطر لنُذبح

378
00:29:58,449 --> 00:30:00,729
هيّا-
أوقفوها-

379
00:30:01,338 --> 00:30:03,881
أيّها الحراس

380
00:30:10,707 --> 00:30:12,274
سيطرنّ على أنفسكن

381
00:30:18,449 --> 00:30:21,303
خُذي الآخرين للخارج-
ماذا عنكِ ؟-

382
00:30:21,333 --> 00:30:22,918
صديقي ربَما يكون حياً يُرزق

383
00:30:22,954 --> 00:30:24,404
أن كان كذلك لَابد أن أساعده

384
00:30:34,201 --> 00:30:36,432
هناك إخلاء, علينا المغادرة

385
00:30:37,095 --> 00:30:38,095
هيا

386
00:31:07,566 --> 00:31:08,566
بروفسور ؟

387
00:31:20,030 --> 00:31:21,477
!بروفسور

388
00:31:22,208 --> 00:31:23,679
"آنسة "فيلدرز

389
00:31:24,009 --> 00:31:26,849
كيف حالك ؟

390
00:31:27,126 --> 00:31:29,126
بأفضل حال إنني وجدتك

391
00:31:33,755 --> 00:31:35,406
كيف تجرأيين ؟

392
00:31:38,384 --> 00:31:42,842
آسف أن لم شملك سيكون قصيراً

393
00:31:45,503 --> 00:31:48,620
ماذا يمكنك أن تفعلي بهذا ؟

394
00:32:01,968 --> 00:32:04,277


395
00:32:08,189 --> 00:32:11,683
<font color="#ffff00">"18 الطريق"
"بلاك هيلز , شمال داكوتا"</font>

396
00:32:21,167 --> 00:32:22,734
إقض عليه

397
00:32:45,116 --> 00:32:47,410
ذلك الشخص الذي قضيت عليه

398
00:32:47,878 --> 00:32:50,542
إنّه يعتلي الشاحنة الآن

399
00:33:14,354 --> 00:33:16,220


400
00:33:18,584 --> 00:33:20,191


401
00:34:27,428 --> 00:34:29,152
لا تحاول قول شيء يعكس

402
00:34:29,182 --> 00:34:32,069
حقيقة إننّي أنقذتك

403
00:34:33,899 --> 00:34:35,697
مجدداً-
سأفعل-

404
00:34:38,993 --> 00:34:40,162
مِن الأفضل أن نُسرع

405
00:34:40,192 --> 00:34:42,392
التعزيزات ستكون هنا قريباً

406
00:34:43,645 --> 00:34:45,728
أراهنك

407
00:34:45,780 --> 00:34:48,948
إنّ هنالك جهاز تتبع في هذه الشاحنة

408
00:34:56,374 --> 00:34:59,125
دعنّا نجلب الفضة ونخرج من هذه الأهوال

409
00:34:59,160 --> 00:35:02,795
بالطبع, بشأن هذا

410
00:35:02,831 --> 00:35:04,998
ربَما قد محورتُ الحقيقة

411
00:35:05,050 --> 00:35:07,967
عن كمية الفضة التي رأينها تُحمل

412
00:35:08,003 --> 00:35:10,710
في الشاحنة-
كم رأيتم ؟-

413
00:35:11,777 --> 00:35:12,977
تقريباً

414
00:35:15,095 --> 00:35:17,623
لا شيء-
ماذا ؟ إنتظر-

415
00:35:19,060 --> 00:35:20,160
!رباااه

416
00:35:21,505 --> 00:35:23,434
أنت تخبرني إنّنا خاطرنا بحيواتنا لأخذ هذه الشاحنة

417
00:35:23,464 --> 00:35:25,902
حتى تحصل على "ألبلوتنيوم" ونحن لا نحصل على شيء بالمقابل ؟

418
00:35:25,937 --> 00:35:27,687
"ما كنتُ لأقول "لا شيء

419
00:35:28,178 --> 00:35:30,857
لديكم أمتناننا

420
00:35:37,333 --> 00:35:39,115
أظن إنّ "الشراكة" ستُقدرنا بشكل أفضل

421
00:35:39,167 --> 00:35:41,117
في الحقيّقة, متأكد إنّهم سيدفعون ثمناً زهيداً

422
00:35:41,169 --> 00:35:44,170
لاسترجاع "البلوتونيوم" بالإضافة إليك

423
00:35:44,575 --> 00:35:45,725
وأنت أيّها الأمرد

424
00:35:46,783 --> 00:35:49,008
....قتيلاً أمَ

425
00:35:54,057 --> 00:35:55,520
إنتظروا يا رفاق

426
00:35:55,550 --> 00:35:58,473
تحركوا...هيّا-
"يا "رومان-

427
00:35:58,503 --> 00:35:59,503
!ربااه

428
00:36:00,425 --> 00:36:03,456
أتريد أن تدخل إلى الشاحنة ؟-
علينا أن نحصل على المركب-

429
00:36:03,794 --> 00:36:07,294
قبل أن يصل الدعم
هيّا ليس هناك المزيد من الماضغين

430
00:36:14,123 --> 00:36:16,297
توخى الحذر
هذه الأشياء ليست مزحة

431
00:36:16,327 --> 00:36:19,477
كنت أستجمع كل فكري أن أبقى حذراً

432
00:36:25,294 --> 00:36:27,153
لقد أخذت وقتك

433
00:36:27,183 --> 00:36:30,226
لقد جلبنا النواة
وهذا كُل ما يهم

434
00:36:30,256 --> 00:36:33,179
"لا شيء يُهم ألا تدمير "السيّد

435
00:36:36,519 --> 00:36:38,669
لا يمكنك الغدو سعيداً، صحيح ؟

436
00:36:45,392 --> 00:36:47,902
!أحضروا لي آخر، آخر

437
00:36:47,932 --> 00:36:50,141
!أريد اللعنة, أحظري الضوء

438
00:36:50,171 --> 00:36:53,162
"لستُ مستعداً...يا "لويزا

439
00:36:53,197 --> 00:36:55,220
من فضلك

440
00:36:57,572 --> 00:36:58,572
"لويزا"

441
00:37:00,700 --> 00:37:04,150
رغم قربه من الموت لا تزالين تلبين جنون أخيك

442
00:37:06,381 --> 00:37:10,817
بداعي الشفقة, هَل لديك أياً منها ؟

443
00:37:11,855 --> 00:37:14,545
لا أدري, لم أتسائل أبداً

444
00:37:16,638 --> 00:37:19,888
لا أدري كيف سوف تستمر حياتي دون شقيقي التوأم

445
00:37:20,767 --> 00:37:22,946
كنت لأبقى في "برودمور" للأبد

446
00:37:22,976 --> 00:37:24,426
لولاك أنت

447
00:37:25,851 --> 00:37:26,851
"و"ليديا

448
00:37:27,751 --> 00:37:28,697
"أنا"

449
00:37:28,733 --> 00:37:32,273
مَن سيحكي لي قصص التاريخ

450
00:37:32,594 --> 00:37:35,301
والمعارك الدامية ودسائس القصور

451
00:37:41,128 --> 00:37:43,467
لقد عصرتهم جميعاً

452
00:37:48,254 --> 00:37:50,104
أنتِ مخلوقة غريبة

453
00:37:51,327 --> 00:37:52,827
هَل ستجعلني أشبع رغباتي ؟

454
00:38:33,974 --> 00:38:35,624
أنت جميلٌ للغاية

455
00:39:33,999 --> 00:39:35,318
من فضلك

456
00:39:36,108 --> 00:39:37,763
أريد أن أشعر بذلك

457
00:40:35,728 --> 00:40:38,321
أبانا الذي في السماوات

458
00:40:38,351 --> 00:40:39,901
ليتقدس اسمك،

459
00:40:40,868 --> 00:40:42,218
ليأت ملكوتك

460
00:40:43,035 --> 00:40:46,518
لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض

461
00:40:47,745 --> 00:40:49,845
خبزنا كفافنا أعطنا اليوم

462
00:40:50,615 --> 00:40:52,615
واغفر لنا ذنوبنا .

463
00:40:52,855 --> 00:40:54,917
كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا

464
00:40:55,987 --> 00:40:57,837
ولا تدخلنا في تجربة

465
00:40:58,387 --> 00:41:00,137
لكن نجنا من الشرير

466
00:41:00,508 --> 00:41:02,258
لأن لك الملك

467
00:41:02,288 --> 00:41:06,846
والقوة والمجد إلى الأبد

468
00:41:06,881 --> 00:41:07,881
آمين

469
00:41:19,661 --> 00:41:22,712
أيّتها الأخت "آغنيس" ما هذا ؟

470
00:41:23,639 --> 00:41:25,239
رفات مقدسة ؟

471
00:41:26,406 --> 00:41:28,606
أيّتها الأخت...هَل سبق وقمت بفتحه ؟

472
00:41:36,106 --> 00:41:37,106
تراب ؟

473
00:42:25,158 --> 00:42:26,158
"فرانسيس"

474
00:42:27,950 --> 00:42:29,800
أبقيا على مقربة مني

475
00:42:30,427 --> 00:42:32,327
إذا سمعتما صوت شاحنة أختبئا

476
00:42:33,633 --> 00:42:35,133
كيف تشعرين ؟

477
00:42:35,355 --> 00:42:36,955
كأننّي أحتضر ببطئ

478
00:42:37,840 --> 00:42:39,569
أنتِ تقومين بالصواب بأخذنا إلى هناك

479
00:42:39,599 --> 00:42:42,744
ما المغزى ؟
سأكون واحدة من تلك الأشياء قريباً

480
00:42:42,774 --> 00:42:44,556
كلّا, لن تكوني كذلك عندما يحين الوقت

481
00:42:44,586 --> 00:42:47,100
سوف أتاكد من ذلك-
عظيم-

482
00:42:47,130 --> 00:42:51,399
أنت ستسعى إلى قتلي أولاً
أشكرك يا دكتور أنا أقدر ذلك

483
00:42:51,729 --> 00:42:53,479
هذا أفضل مالدينا

484
00:42:57,612 --> 00:43:00,012
"ذهبتُ من هذا الطريق إلى "مركز الترحيب

485
00:43:00,773 --> 00:43:03,023
لكن علينا أن نأخذ طريق الوصول

486
00:43:04,723 --> 00:43:05,765
ما نسعى إليه

487
00:43:05,795 --> 00:43:08,745
ربَما لا يكون جزءاً من "مركز الترحيب" بعد الآن

488
00:43:14,469 --> 00:43:15,610
كنتُ أفكر

489
00:43:15,640 --> 00:43:18,186
أعاد "السيّد" مجتمعنا القائم على الاستعلامات

490
00:43:18,216 --> 00:43:21,729
إلى مجتمع تكنولوجي في غضون أسابيع

491
00:43:21,914 --> 00:43:26,434
لكن يَبدو إن "الأُفق الجديدة" ليست سوى خطوة للوراء

492
00:43:26,436 --> 00:43:28,485
إلى مجتمع زراعي

493
00:43:29,084 --> 00:43:31,606
يُريدونا أن نكون مزارعين ؟

494
00:43:31,658 --> 00:43:33,176
ليس لديهم فرصة لذلك

495
00:43:33,206 --> 00:43:34,406
يا إلهي

496
00:43:52,476 --> 00:43:53,526
... هَل هذا

497
00:43:57,946 --> 00:43:58,946
أجل

498
00:44:11,572 --> 00:44:12,572
أنتِ بخير ؟

499
00:44:13,326 --> 00:44:15,900
هناك شيء شرير في هذا الطريق

500
00:44:15,952 --> 00:44:17,818
لا أُريد رؤيته

501
00:44:17,870 --> 00:44:19,531
ولم أكُن أريد رأيته من قبل

502
00:44:19,561 --> 00:44:22,048
وبالطبع لا أريد رؤيته الآن

503
00:44:22,078 --> 00:44:24,328
هذا هو يومي الأخير على الكوكب

504
00:44:26,061 --> 00:44:27,639
لا يمكنني

505
00:44:28,472 --> 00:44:30,873
كّلا, لن أذهب

506
00:44:31,911 --> 00:44:33,423
"إذا لم أُحررك يا "فرانسيس

507
00:44:33,453 --> 00:44:35,403
سوف تتحولين إلى أحد هذه الوحوش

508
00:44:35,733 --> 00:44:38,309
تحررني ؟ تعني بذلك قتلي ؟

509
00:44:38,339 --> 00:44:41,288
كلّا يا دكتور, لا أريدك أن تقتلني

510
00:44:44,009 --> 00:44:46,325
لقد فعلتُ ما طلبت مني

511
00:44:49,015 --> 00:44:50,015
إذهبي

512
00:44:52,674 --> 00:44:53,974
إنّه قرارها

513
00:45:15,733 --> 00:45:18,221
أيّ رائحة هذه ؟

514
00:45:18,251 --> 00:45:21,787
لا تُبشر بالخير
متأكدة إنكِ تريدين الاستمرار ؟

515
00:45:21,817 --> 00:45:23,746
...لا أُريد ذلك

516
00:45:24,097 --> 00:45:25,895
لكننّي أشعر إننّي بحاجة لذلك

517
00:45:25,925 --> 00:45:27,125
هَل سمعت هذا ؟

518
00:45:28,343 --> 00:45:29,343
أجل

519
00:45:36,258 --> 00:45:38,258
"كودوذر"

520
00:45:38,468 --> 00:45:40,723
عرفتُ إنّك ستظهر

521
00:45:41,293 --> 00:45:42,543
أجل, لقد عُدت

522
00:45:44,369 --> 00:45:45,728
هَل تعرف مكاني ؟

523
00:45:45,758 --> 00:45:47,649
"الأُفق الجديدة"

524
00:45:47,679 --> 00:45:51,132
أنت لم تحرّر هذا الجسد
عندما سنحت الفرصة

525
00:45:51,162 --> 00:45:54,948
ربَما أردتَ أن تسمعي منّي
بشأن أبنك

526
00:45:56,768 --> 00:45:57,918
هَل "زاك" حيّ؟

527
00:45:58,715 --> 00:46:01,884
أجل, إنّه طالب بارع

528
00:46:02,205 --> 00:46:04,648
كنت لتتعجب من تقدمه

529
00:46:04,678 --> 00:46:07,918
لو لم تغادر "نيويورك" كالجبان

530
00:46:22,349 --> 00:46:23,349
أنت بخير ؟

531
00:46:26,697 --> 00:46:27,697
أجل

532
00:46:29,320 --> 00:46:30,673
دعينا ننهي هذا

533
00:46:46,704 --> 00:46:48,151
يا إللهي

534
00:46:56,171 --> 00:46:58,934
هذا حلّ "السيّد" النهائي

535
00:47:05,621 --> 00:47:07,544
نحن لسنّا المزارعين

536
00:47:07,821 --> 00:47:09,321
.نحن الماشيّة

537
00:47:09,473 --> 00:47:10,513
<font face="Tahoma">تمت الترجمة بواسطة
د. أحمد الزبيدي - بدر الغيار</font>