1
00:00:01,172 --> 00:00:03,182
"سابقاً في "البرق
.. "و"الفتاة الخارقة

2
00:00:03,183 --> 00:00:07,397
ماذا حدث له للتو؟  -
(حلّ (والي) مكاني في (قوة السرعة -

3
00:00:07,398 --> 00:00:11,834
لا بأس سنعود للمنزل -
ما رآه (والي) سيطارده لمدة -

4
00:00:11,835 --> 00:00:15,362
تقدمت لخطبتكِ لأني
ظننت هذا سينقذكِ

5
00:00:15,363 --> 00:00:18,409
ما معنى هذا؟ -
نحن بحاجة لقليل من الخصوصية -

6
00:00:18,410 --> 00:00:20,137
أدين لكِ بالحقيقة
(أدعى (مون إل

7
00:00:20,138 --> 00:00:23,723
(وأنا الأمير السابق لـ(داكسام -
أستحق ما هو أفضل من الكذب -

8
00:00:23,724 --> 00:00:25,213
كنت أبحث عنكٍ

9
00:00:29,487 --> 00:00:31,539
!الوداع

10
00:00:34,208 --> 00:00:37,346
<i>".. أغني تحت المطر"</i>

11
00:00:37,347 --> 00:00:40,249
أخبرتك، كل شيء
جميل في أغنية

12
00:00:40,250 --> 00:00:42,652
عندما تتكلمي فهي مجرد كلمات

13
00:00:42,653 --> 00:00:47,390
ولكن عندما تغني، تنفتح روحك
وتجعل من بداخلك يُشع

14
00:00:47,391 --> 00:00:50,760
شكراً يا أمي -
أحبك يا ابني العزيز -

15
00:00:50,761 --> 00:00:52,988
وكذلك أنا

16
00:00:52,989 --> 00:00:56,699
"أنا سعيد مجدداً"

17
00:00:56,700 --> 00:00:59,268
"وأسخر من السحاب"

18
00:00:59,269 --> 00:01:02,438
"لذا فلتظلمي سريعاً"

19
00:01:02,439 --> 00:01:05,809
هذا مجدداً؟

20
00:01:06,306 --> 00:01:09,338
مهلاً، هل ستقضي بقية حياتك
جالساً على الأريكة؟ هيّا

21
00:01:09,339 --> 00:01:11,228
لقد كن تجلس
لأيام. لنفعل شيء

22
00:01:11,229 --> 00:01:12,663
لنخرج -
لا يا رجل، إني آسف -

23
00:01:12,664 --> 00:01:13,979
لا أشعر أني أرغب الخروج

24
00:01:13,980 --> 00:01:16,947
ما مشكلتك مع
الأفلام الغنائية هذه الأيام؟

25
00:01:16,948 --> 00:01:19,312
كل شيء أفضل في الأغنية

26
00:01:20,003 --> 00:01:22,791
اسمع يا صاح، أعرف
أنك تمر بوقتِ عصيب

27
00:01:22,792 --> 00:01:25,306
منذ أن فسخت (آيريس) الخِطبة

28
00:01:25,307 --> 00:01:26,667
.. أو أظن -
ماذا؟ -

29
00:01:26,668 --> 00:01:28,472
ولكن حقيقة، إنك
من أنهى الخِطبة

30
00:01:28,473 --> 00:01:31,700
أياً كان الذي أنهاها
.. فلا يهم، أنا فقط

31
00:01:31,701 --> 00:01:34,870
لا أعرف يا رجل، أود المساعدة -
لا يوجد ما يمكنك فعله -

32
00:01:34,871 --> 00:01:41,842
(حقاً؟ أظنني سأدع السيد (جين كيلي
يتولى الزمام، لأنني مكتوف الأيدي

33
00:01:45,882 --> 00:01:48,637
(إنه (إتش آر -
أجل -

34
00:01:56,893 --> 00:02:00,295
(باري آلين)
أحدهم قادم

35
00:02:00,296 --> 00:02:04,591
(قد تكون (جيبسي -
قد تكون أو لا تكون -

36
00:02:07,192 --> 00:02:09,359
الفتاة الخارقة؟

37
00:02:09,533 --> 00:02:10,998
.. (كارا)

38
00:02:11,970 --> 00:02:14,189
ماذا حدّث لها؟ -
لا نعرف -

39
00:02:14,190 --> 00:02:17,255
ولكن أياً كان الفاعل
.فقد جاء لهذا العالم

40
00:02:20,470 --> 00:02:24,314
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&}~\\ البــرق \\~
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثالث - الحلقة الـ17"
"بعنوان: دويتو "

41
00:02:24,315 --> 00:02:27,122
معدلاتها الحيوية منخفضة
منذ متى وهي فاقدة الوعي؟

42
00:02:27,123 --> 00:02:29,363
.بضع ساعات

43
00:02:29,726 --> 00:02:32,248
حسناً، علينا العثور على
(من فعل هذا بـ(كارا

44
00:02:32,249 --> 00:02:35,781
ونضربه باستمرار حتى
يعكس أياً كانت هذه التعويذة

45
00:02:35,782 --> 00:02:38,433
وأنا من سيلكمه أولاً -
من تكون بالضبط؟ -

46
00:02:38,434 --> 00:02:43,421
(أدعى (مون إل
(أنا صديق ... (كارا

47
00:02:43,422 --> 00:02:46,214
أكثر من صديق

48
00:02:47,123 --> 00:02:50,789
كنت نُقبّل بعضنا كثيراً -
لم تذكر قط أن لديها حبيب -

49
00:02:50,790 --> 00:02:55,085
.. إنها أمور حديثة، لذا - -
ظننتكما انفصلتما -

50
00:02:56,340 --> 00:03:00,712
سأخبركم بهذا، أعرف
... (ما يكفبي عن انفصال (باري

51
00:03:00,926 --> 00:03:02,690
(إتش آر) -
آسف -

52
00:03:03,717 --> 00:03:06,138
انظروا، أياً كان ما يحدث
(بيني وبين (كارا

53
00:03:06,139 --> 00:03:08,063
فلا يمكنني تركها بهذه الشاكلة

54
00:03:08,064 --> 00:03:10,642
أريد إستعادتها -
سنفعل، أعدك -

55
00:03:11,529 --> 00:03:15,222
ماذا حدث لها؟ -
هرب سجين فضائي منا -

56
00:03:15,223 --> 00:03:17,558
،وفعل شيء ما بها
وأدخلها في غيبوبة ما

57
00:03:17,559 --> 00:03:22,197
ثم اختفى، وتعقبناه إلى هنا -
ولكن لماذا قد يأتي لهذه الأرض؟ -

58
00:03:22,198 --> 00:03:24,767
نعتقد أنه جاء لك

59
00:03:24,768 --> 00:03:26,500
أنا؟ لماذا؟ -
لا نعرف -

60
00:03:26,501 --> 00:03:30,953
ولكن آخر كلماته قبل اختفائه
كانت عن إيجاد أسرع رجل حي

61
00:03:31,831 --> 00:03:34,822
حسناً، من الواضح أننا
نتحدث عابر بوابات هنا

62
00:03:34,823 --> 00:03:38,749
ويوجد شيء واحد بوسعي فعله
وهو إيجاد مخترقي البوابات

63
00:03:42,286 --> 00:03:44,517
ماذا يمكنكم إخبارنا أيضاً
عن هذا الشخص؟

64
00:03:44,518 --> 00:03:47,969
ليس بالكثير، وكأنه
اختفى في الهواء

65
00:03:47,970 --> 00:03:50,523
أتقصد كما فعل هذا المهرج لتوه؟

66
00:03:53,638 --> 00:03:55,074
.سأذهب

67
00:03:59,381 --> 00:04:03,684
.. (والاس)
أعي ما عانيته

68
00:04:03,685 --> 00:04:06,596
وإنحباسك في قوة السرعة
والأمور التي رأيتها .. أفهمها

69
00:04:06,597 --> 00:04:09,495
إني أيضاً أفهم أن القول
المأثور يكون صحيح أحياناً

70
00:04:09,496 --> 00:04:16,297
،عندما تسقط من على الحصان
أفضل ما تفعله هو العودة للركوب مجدداً

71
00:04:16,298 --> 00:04:17,891
!اركب

72
00:04:23,805 --> 00:04:26,164
(مرحبا يا (باري آلين

73
00:04:26,165 --> 00:04:27,923
.. كيف -
أعرف اسمك؟ -

74
00:04:27,924 --> 00:04:32,478
،أعرف أموراً كثيرة
وبوسعي فعل الكثير

75
00:04:33,915 --> 00:04:37,018
والي ويست) جاء أيضاً)
هذا حماسي جداً

76
00:04:37,019 --> 00:04:38,819
من الجيد إنضمامك
(للحفلة يا (فتى البرق

77
00:04:38,820 --> 00:04:41,522
سعيد بوجودك -
ماذا تريد من الفتاة الخارقة؟ -

78
00:04:41,523 --> 00:04:44,378
نفس الشيء
الذي أريده من كلاكما

79
00:04:44,600 --> 00:04:46,689
أود تلقينُكم جميعاً درساً

80
00:04:53,535 --> 00:04:57,752
أهذا كل ما لديك يا فتى البرق؟
أعني، تبدو خائف قليلاً

81
00:04:59,794 --> 00:05:01,808
وأنت أيضاً بطيء جداً

82
00:05:04,966 --> 00:05:06,813
.(طابت ليلتك يا (برق

83
00:05:26,034 --> 00:05:28,873
".. القمر" -
ماذا؟ -

84
00:05:28,874 --> 00:05:36,410
"النهر أوسع من الميل"

85
00:05:36,411 --> 00:05:39,875
"... أنا سأتحداك" -
كارا)؟) -

86
00:05:39,876 --> 00:05:45,098
"في أناقتك يوماً ما"

87
00:05:47,278 --> 00:05:52,978
"يا صانع الأحلام"

88
00:05:53,061 --> 00:05:58,024
"يا محطم القلوب"

89
00:05:58,500 --> 00:06:11,528
"أينما تذهب، سأذهب في طريقك"

90
00:06:12,892 --> 00:06:23,176
"وكأننا متجولين يستكشفان العالم"

91
00:06:23,664 --> 00:06:33,858
"ثمة الكثير في العالم لبراه"

92
00:06:33,859 --> 00:06:48,351
نحن نسعى وراء نفس"
"النهاية لقوس القزح

93
00:06:49,451 --> 00:06:53,919
"ننتظر عند الدوران"

94
00:06:54,695 --> 00:06:59,566
"يا صديقي المنشود"

95
00:06:59,832 --> 00:07:11,904
"أنا والقمر والنهر"

96
00:07:18,780 --> 00:07:20,476
مغنية بارعة، صحيح؟

97
00:07:20,477 --> 00:07:24,230
أتعرفها؟ -
أجل أعرفها -

98
00:07:27,614 --> 00:07:28,801
.. سيداتي وسادتي

99
00:07:28,802 --> 00:07:30,069
(باري) -
!مرحبا -

100
00:07:30,070 --> 00:07:34,371
(هذا أنت يا (باري
مهلاً، هذا أنت، صحيح؟

101
00:07:34,372 --> 00:07:35,878
أجل هذا أنا -
جيد -

102
00:07:35,879 --> 00:07:38,128
ما هذا ؟ أين نحن؟
ما الذي يحدث هنا؟

103
00:07:38,129 --> 00:07:39,843
كنت على أمل أن تخبرني

104
00:07:39,844 --> 00:07:42,168
أو ربما تفسّر لي لماذا
(أرتدي مثل (أودري هيبورن

105
00:07:42,169 --> 00:07:43,957
وأغني في ملهي ليلي ..

106
00:07:43,958 --> 00:07:46,107
ربما نحلم؟ -
نفس الحلم؟ -

107
00:07:46,108 --> 00:07:48,862
أجل، ما آخر شيء
تتذكرينه قبل مجيئك هنا؟

108
00:07:48,863 --> 00:07:52,427
كنت في المركز
وقد أحضروا سجين فضائي

109
00:07:52,428 --> 00:07:54,573
.. وتحرر من الحبس ثم

110
00:07:54,574 --> 00:07:56,842
هذا غريب جداً
.. كان لديه ذلك

111
00:07:56,843 --> 00:07:58,639
منديل جيب؟ -
!أجل -

112
00:07:58,640 --> 00:08:00,913
رأيتك على ارضي
وكنتِ في غيبوبة

113
00:08:00,914 --> 00:08:04,206
وأحضركِ حبيبك إلينا -
إنه ليس حبيبي -

114
00:08:04,207 --> 00:08:07,055
إنه مجرد .. فتى
والذي ليس بصديقي

115
00:08:07,056 --> 00:08:09,310
إنه نكرة -
حسناً -

116
00:08:09,311 --> 00:08:12,772
حسناً، أياً كان هو فقد
قال أن الرجل أفقدكِ وعيك

117
00:08:12,773 --> 00:08:14,975
وبعدها هرب إلى أرضي
(وجاء لمختبرات (ستار

118
00:08:14,976 --> 00:08:16,895
وسعيت ورائه ليعيدك إلى وعيك

119
00:08:16,896 --> 00:08:18,435
ثم أفقدك وعيك أيضاً -
أجل -

120
00:08:18,436 --> 00:08:19,937
أين نحن إذاً؟ -
لا أعلم -

121
00:08:19,938 --> 00:08:23,769
قد يكون هذا بُعد موازي
أو ربما مجرد وهم واقعي

122
00:08:23,770 --> 00:08:25,176
علينا إيجاد طريقة
للخروج فحسب

123
00:08:25,177 --> 00:08:28,845
أعتقد أن بوسعي طقطقة
كعبي ثلاثة مرات سوياً

124
00:08:28,846 --> 00:08:30,946
..  أجل -
كنت أمزح -

125
00:08:31,051 --> 00:08:34,983
حسناً إذاً
.. هيّا بنا، دعينا

126
00:08:36,120 --> 00:08:37,604
أنتِ مغنية رائعة بالمناسبة

127
00:08:37,605 --> 00:08:40,757
شكراً، تقول أختي
أنني بارعة فعلاً

128
00:08:40,758 --> 00:08:42,819
!ها أنتما

129
00:08:43,158 --> 00:08:44,298
ميرلين)؟)

130
00:08:44,299 --> 00:08:45,501
من؟  -
ماذا؟ -

131
00:08:45,502 --> 00:08:47,698
مالكوم ميرلين) القائد)
السابق لرابطة القتلة

132
00:08:47,699 --> 00:08:50,478
قائد ماذا؟ -
عم ماذا تتحدث يا فتى؟ -

133
00:08:50,479 --> 00:08:53,815
أدعى (كاتر موران) وأمتلك هذا
النادي وكلاكما يعمل لدي

134
00:08:53,816 --> 00:08:54,956
نفعل ماذا؟

135
00:08:54,957 --> 00:08:58,110
أدفع لكما مقابل الغناء
وليس طرح الأسئلة

136
00:08:58,111 --> 00:08:59,743
أتمنى أن يكون لديكِ
شيء في نوتة الأغاني

137
00:08:59,744 --> 00:09:01,487
بدلاً ما الذي غنيتهِ
هناك يا شقراء

138
00:09:01,488 --> 00:09:04,628
!أنت! لا تنعتني بالشقراء -
.. أنظر، لا أعرف من تكون -

139
00:09:04,629 --> 00:09:06,053
على ما يبدو إنك شخص
ماهر مع السكين

140
00:09:06,054 --> 00:09:08,689
،عليك أن تعذر صديقي
فهو لا يفكر قبل أن يتكلم

141
00:09:08,690 --> 00:09:11,935
أجل، لدي ابن عم مثله
وكان عليّ ذبحه

142
00:09:12,900 --> 00:09:14,860
!غريدي)، فلتحضر هذين الاثنين)

143
00:09:14,861 --> 00:09:18,929
،ولا شيء سمعته من قبل
أريد شيء أصلي

144
00:09:19,041 --> 00:09:22,538
(لا أملك قواي يا (باري -
وكذلك أنا -

145
00:09:23,611 --> 00:09:26,265
!(وين)
أأنت هنا أيضاً؟

146
00:09:26,266 --> 00:09:27,674
من يكون (وين)؟
(أدعى (غريدي

147
00:09:27,675 --> 00:09:29,142
أنا من يعزف هنا

148
00:09:29,143 --> 00:09:31,674
لقد فهمت من أين حصل
على الاسم المستعار "كاتر"؟

149
00:09:31,675 --> 00:09:34,079
كلا -
.لأنه يحب تقطيع الناس -

150
00:09:35,018 --> 00:09:39,236
لو سألتني، أظنه ثرثار -
سيسكو) .. ليس (سيسكو) مرحبا) -

151
00:09:39,237 --> 00:09:43,507
أدعو بأن تعرف ذات يوم
(كم أنت مخطئ يا (بابلو

152
00:09:43,508 --> 00:09:46,342
والآن قُم بعملك -
حسناً -

153
00:09:47,916 --> 00:09:51,523
تعلمان، (غريدي) لا يرى
هذا ولكن سأكون مشهوراً ذات يوم

154
00:09:51,524 --> 00:09:55,107
سأكون شخص مشهور
وسيحدث على ذلك المسرح

155
00:09:55,108 --> 00:10:00,238
.ستريان، أريد فرصتي فحسب -
الأوضاع تزداد فضولاً -

156
00:10:00,239 --> 00:10:02,113
"أجل وكأنه كفيلم "ساحر أوز

157
00:10:02,114 --> 00:10:03,809
أجل -
.. وكنت هناك" -

158
00:10:03,810 --> 00:10:05,684
"ثم أصحبت هناك ... -
عدا أنهم ليسوا واقعاً -

159
00:10:05,685 --> 00:10:09,535
.. إنهم يلعبون أدوراً في -
فيلم غنائي -

160
00:10:09,536 --> 00:10:13,898
أين نحن يا (باري)؟ -
ليس لدي فكرة -

161
00:10:13,899 --> 00:10:19,602
.. تعلمان ما يقال
!يجب أن يستمر العرض

162
00:10:20,607 --> 00:10:22,580
أحببت أدائك
"في أغنية "القمر والنهر

163
00:10:22,581 --> 00:10:24,931
،يا لها من أغنية جميلة
،صوتك كان نشاذ في بعض الأماكن

164
00:10:24,932 --> 00:10:27,699
ولكني مستعد

165
00:10:27,700 --> 00:10:30,306
مهلاً، ماذا فعلت بنا؟ -
لا شيء يذكر -

166
00:10:30,307 --> 00:10:32,716
وضعت بعض الأغاني
في رأسيكما فحسب

167
00:10:32,717 --> 00:10:35,548
وضعت القليل .. لماذا أحضرتنا هنا؟

168
00:10:35,549 --> 00:10:39,720
،لم أذهب بكما لأي مكان
نحن داخل رأسيكما

169
00:10:39,721 --> 00:10:41,478
أنتما من صنع هذا العالم

170
00:10:41,479 --> 00:10:43,437
والحظ حالفنا لأنه كان
ممكن أن يكون فيلماً حربي

171
00:10:43,438 --> 00:10:47,101
أو أوبريت فضائي ولكن كل
،الشكر لحُبكما للأفلام الغنائية

172
00:10:47,102 --> 00:10:50,594
مع العدد الذي لا يُحصى
"لمشاهدتك فيلم "ساحر أوز

173
00:10:50,595 --> 00:10:52,619
مع أبويكِ المتبنيان -
كيف عرفت هذا؟ -

174
00:10:52,620 --> 00:10:54,143
وأنت، كل تلك الليالي المطيرة

175
00:10:54,144 --> 00:10:56,635
(تشاهد (فريد أستير
و(فرانك سناترا) مع أمك

176
00:10:56,636 --> 00:10:59,794
أين غير هنا قد نكون؟ -
حسناً، حسناً -

177
00:11:00,976 --> 00:11:06,819
أخطأت الضرب. لم أخبركما
لست متواجد هنا حقاً

178
00:11:06,820 --> 00:11:10,201
أنا في العالم الحقيقي
و(سنترال سيتي) فريسة سهلة

179
00:11:10,202 --> 00:11:12,414
سنوقفك -
!أجل -

180
00:11:12,415 --> 00:11:14,759
مرحب بكما في هذ المحاولة

181
00:11:14,796 --> 00:11:18,258
إذا استطعتما الخروج -
وكيف نخرج من هنا؟ -

182
00:11:18,259 --> 00:11:20,350
!أنتما في فيلم نغنائي

183
00:11:20,351 --> 00:11:23,135
جّل ما عليكما فعله
.. هو اتباع

184
00:11:23,136 --> 00:11:25,638
طريق الطوب الاصفر"؟" -
كلا، السيناريو  -

185
00:11:25,639 --> 00:11:26,906
أجل -
حسناً -

186
00:11:26,907 --> 00:11:30,543
وتصلان لنهاية القصة وبعدها
يتغير كل شيء وتعودان للوطن

187
00:11:30,544 --> 00:11:33,074
ثمة معلومة صغيرة
.. فقط كان عليّ ذكرها

188
00:11:33,075 --> 00:11:37,191
إن مُتُما هنا، ستموتان هناك -
كم هذا جميل -

189
00:11:37,192 --> 00:11:39,195
لقد اكتفيت من الحيل السحرية

190
00:11:39,196 --> 00:11:42,622
في هذا الوقت، أتمنى
أن تتحضرا بتحضير صوتكما

191
00:11:42,623 --> 00:11:44,057
!لن نغني لك -
كلا -

192
00:11:44,058 --> 00:11:48,361
أقصد ليس بعد الآن -
.. بحقكم ربما قليل فقط -

193
00:11:48,362 --> 00:11:50,929
... من الافتتاحية الممتعة -
دع معطفك كما هو  -

194
00:11:50,930 --> 00:11:52,530
!وركل المؤخرات -
أين ذهب؟ -

195
00:11:52,531 --> 00:11:54,656
"فكّر في صديقك"

196
00:11:54,657 --> 00:11:56,081
توقف -
هذا لن يحدث -

197
00:11:56,082 --> 00:11:58,384
"ساعده"

198
00:11:58,385 --> 00:12:00,075
لن يحدث -
لن نغني -

199
00:12:00,076 --> 00:12:04,333
"وضعه قليلاً من الحب في قلبك"

200
00:12:06,533 --> 00:12:10,906
"ترّ أن الوقت متأخر"
"أرجوك لا تتردد"

201
00:12:10,907 --> 00:12:14,076
"ضع قليلاً من الحب في قلبك"

202
00:12:14,077 --> 00:12:15,944
..."والعالم" -

203
00:12:15,945 --> 00:12:18,378
.. "العالم" -
سيكون مكاناً ألإضل -

204
00:12:18,379 --> 00:12:20,482
"هناك عالم"

205
00:12:20,483 --> 00:12:26,488
"سيكون مكاناً أفضل لك ولي"

206
00:12:26,489 --> 00:12:31,025
"عليك الانتظار فحسب"

207
00:12:31,026 --> 00:12:35,145
،لو أردت العالم أن يعرف"
"بأننا لن ندع الحقد يزداد

208
00:12:35,146 --> 00:12:38,166
"ضع قليلاً من الحب في قلبك"

209
00:12:38,167 --> 00:12:42,058
"والعالم سيكون مكاناً أفضل"

210
00:12:42,059 --> 00:12:46,308
"والعالم سيكون مكاناً أفضل"

211
00:12:46,309 --> 00:12:50,004
"لك ولي" -
"لك ولي" -

212
00:12:50,005 --> 00:12:54,175
"عليك الانتظار فحسب"

213
00:12:54,176 --> 00:12:58,587
،أمعن النظر حولك فحسب"
"حتى لو كانت نظراتك صغيرة

214
00:12:58,588 --> 00:13:01,700
"ضع قليلاً من الحب في قلبك"

215
00:13:01,701 --> 00:13:05,494
"والعالم سيكون مكاناً أفضل"

216
00:13:05,495 --> 00:13:07,536
"العالم بأسره" -
"العالم بأسره" -

217
00:13:07,537 --> 00:13:09,589
"سيكون مكاناً أفضل"

218
00:13:09,590 --> 00:13:13,368
"لك ولي" -
"لك ولي" -

219
00:13:13,369 --> 00:13:17,973
"عليك الانتظار فحسب"

220
00:13:17,974 --> 00:13:24,046
"ضع قليلاً من الحب في قلبك"

221
00:13:24,047 --> 00:13:28,350
"ضع قليلاً من الحب في قلبك"

222
00:13:28,351 --> 00:13:32,848
"ضع قليلاً من الحب " -
"ضع قليلاً من الحب في قلبك" -

223
00:13:33,735 --> 00:13:41,512
"ضع قليلاً من الحب في قلبك"

224
00:13:45,401 --> 00:13:48,594
أين ذهب؟ -
لا أعلم -

225
00:13:48,595 --> 00:13:51,222
هيّا، لنعثر عليه

226
00:13:55,445 --> 00:13:56,953
لقدر رحل -
أجل -

227
00:13:56,954 --> 00:13:58,780
ماذا سنفعل الآن؟ -
لا أعلم -

228
00:13:58,781 --> 00:14:02,805
... أعني، أظننا
نفعل ما قال، حسناً؟

229
00:14:02,806 --> 00:14:04,430
علينا معرفة ما هو
هدف الفيلم

230
00:14:04,431 --> 00:14:06,742
ونتبع القصة -
حسناً -

231
00:14:06,743 --> 00:14:09,899
ما الذي نعرفه حتى الآن؟ -
نحن مغنيان -

232
00:14:09,900 --> 00:14:12,274
وعلى ما يبدو نعمل
لصالح رجل صعابة

233
00:14:12,275 --> 00:14:16,712
الذي يريدنا أن نغني لحسابه
بأمانة، هذا صريح جداً

234
00:14:16,713 --> 00:14:17,870
صحيح؟ -
أجل -

235
00:14:17,871 --> 00:14:21,644
مرحبا -
.أهلاً! أشتاق لكوني ضد الرصاص -

236
00:14:21,645 --> 00:14:23,973
ستأتيان معنا -
ومن قررّ هذا؟ -

237
00:14:26,392 --> 00:14:28,192
أنا من قرّر

238
00:14:32,712 --> 00:14:36,087
هل أنت بخير يا (باري)؟ -
توقفي عن الصراخ رجاء -

239
00:14:36,088 --> 00:14:38,054
.أنا لا أًصرخ

240
00:14:39,570 --> 00:14:43,403
مهلاً، أين نحن؟ -
لا أعلم -

241
00:14:43,836 --> 00:14:45,618
حسناً، متأكد أن كل من
(في مختبرتا (ستار

242
00:14:45,619 --> 00:14:47,323
يعملون على حل
لإخراجنا من هذا

243
00:14:47,324 --> 00:14:49,357
أجل، سعيدة لأنهم
أحضروني إلى أرضك

244
00:14:50,864 --> 00:14:53,131
(يبدو أن (مون إل
يهتم لأمرك حقاً

245
00:14:54,364 --> 00:14:56,322
إنه لا يبالي إلا لنفسه فقط

246
00:14:56,323 --> 00:15:00,154
لقد كذب علي عن شخصيته
الحقيقية لتسعة أشهر

247
00:15:00,155 --> 00:15:01,886
ولا أستطيع نسيانها

248
00:15:02,389 --> 00:15:05,841
ظننت علاقتنا ستكون شيء
(مميزاً كالموجودة بينك وبين (آيريس

249
00:15:05,842 --> 00:15:08,844
هذا ... خارج النطاق

250
00:15:08,845 --> 00:15:11,704
آسفة -
طلبتها للزواج -

251
00:15:11,705 --> 00:15:15,968
هل فعلت؟ هذا عظيم
هل وافقت؟

252
00:15:15,969 --> 00:15:20,823
أجل وافقت ولكنني فعلت
هذا لأسباب خاطئة، أنا حقاً أحبها

253
00:15:20,824 --> 00:15:23,847
ولكني كنت أحاول
.تغيير المستقبل

254
00:15:24,124 --> 00:15:27,163
ثم أبعدتها عني حتى
،يتسنى لي التركيز على إنقاذها

255
00:15:27,164 --> 00:15:29,191
.والآن بات الوضع فوضى ..

256
00:15:29,897 --> 00:15:31,901
يصبح كل شيء
بسيطاً عندما أجري

257
00:15:31,902 --> 00:15:36,405
أو تطير -
!اخرسا -

258
00:15:36,533 --> 00:15:40,141
ستاين)؟) -
من يكون (ستاين)؟ -

259
00:15:40,369 --> 00:15:41,944
.صحيح

260
00:15:46,846 --> 00:15:49,551
أهما المطلوبان؟ -
نعم -

261
00:15:59,358 --> 00:16:02,932
هل تعرف من أكون؟ -
(أظنّك لست (جو ويست -

262
00:16:02,933 --> 00:16:05,472
(ديغزي)، (ديغزي فوس)

263
00:16:05,569 --> 00:16:10,128
وأنا أدير هذه المدينة -
أنت العمدة إذاً؟ -

264
00:16:11,139 --> 00:16:15,424
،ربما حصل العمدة على الأصوات
ولكني أملك السلطة

265
00:16:20,200 --> 00:16:24,266
لدي مشكلة
وستساعداني على حلها

266
00:16:24,267 --> 00:16:26,807
نحب أن نساعدك فعلاً -
نحب ذلك فعلاً -

267
00:16:26,808 --> 00:16:31,045
.. (ابنتي (ميلي
.إنها مفقودة

268
00:16:32,340 --> 00:16:36,771
آخر مكان تم رؤيتها كانت
(ذاهبة لملهى (كاتر موران

269
00:16:39,815 --> 00:16:41,991
هل رأيتها هناك؟

270
00:16:44,575 --> 00:16:46,975
أقلت أنها (ميلي)؟ -
أجل، لماذا؟ -

271
00:16:47,848 --> 00:16:49,019
لم أراها، لم نراها

272
00:16:49,020 --> 00:16:50,236
لم أراها -
.. أجل -

273
00:16:50,237 --> 00:16:54,870
إنها الشيء الوحيد
الصالح والمحترم في حياتي

274
00:16:54,871 --> 00:16:59,288
وإن حدث لها شيء، ستغرق
هذه المدينة في الدماء

275
00:16:59,289 --> 00:17:02,386
بدءاً بدمائكما -
لن نريد هذا الآن، صحيح؟ -

276
00:17:02,387 --> 00:17:05,261
كيف نساعدكما؟ -
(كلاكما يغني لدى (كاتر -

277
00:17:05,262 --> 00:17:07,636
قطعاً نفعل -
أجل، نغني -

278
00:17:07,637 --> 00:17:10,208
يمكنكم البحث في المكان
لربما تعثران عليها

279
00:17:11,082 --> 00:17:13,868
هل ستفعلان هذا لأجلي؟

280
00:17:15,658 --> 00:17:18,541
ماذا نفعل؟ -
نتبع السيناريو -

281
00:17:18,542 --> 00:17:20,373
!أنت -
نعم -

282
00:17:20,374 --> 00:17:23,127
سنعثر عليها .. سيدي

283
00:17:24,013 --> 00:17:26,120
.جيد

284
00:17:30,487 --> 00:17:33,689
حسناً، هذا هو المكان

285
00:17:33,690 --> 00:17:37,856
"الشقة "4 بي -
هنا سنجد (آيريس)؟ -

286
00:17:37,857 --> 00:17:39,209
(ميلي) -
ميلي) صحيح) -

287
00:17:39,210 --> 00:17:42,421
أجل، إنها بالداخل
والآن، أصغيا لي جيداً

288
00:17:42,422 --> 00:17:44,690
لا تخبرا أحد أنني
أحضرتكما للمكان

289
00:17:44,691 --> 00:17:47,045
أجل، نعدك -
هذا لمصلحتكما -

290
00:17:47,046 --> 00:17:51,456
إذا تعمقتما كثيراً في هذه
المشاكل، ربما لن تُحبا ما ستجدان

291
00:17:52,244 --> 00:17:53,893
حسناً

292
00:17:55,184 --> 00:17:58,715
(تذكر الآن، ربما تشبه (آيريس
ولكنها ليست هي

293
00:17:58,716 --> 00:18:01,583
أعرف، سيكون هذا غريباً -
أجل، حدث ولا حرج -

294
00:18:01,584 --> 00:18:04,309
أنا سعيدة لأننا لم
(نرّ شخص يشبه (مون إل

295
00:18:04,310 --> 00:18:07,329
ربما كنت سألكمه في
وجهه لأشعر بالراحة

296
00:18:08,191 --> 00:18:11,450
!رباه -
هذا صوتها -

297
00:18:11,451 --> 00:18:13,989
تبدو في ورطة. تراجعي
سأركل الباب

298
00:18:13,990 --> 00:18:15,647
تراجع أنت، سأركله أنا

299
00:18:15,648 --> 00:18:16,708
حسناً، الأمر لا يتعلق
بأي الجنسيين أولى

300
00:18:16,709 --> 00:18:18,114
أردت ركله فحسب -
!(باري) -

301
00:18:18,115 --> 00:18:19,418
حسناً، سوياً، اتفقنا؟

302
00:18:19,419 --> 00:18:21,282
.. واحد، اثنين -
!ثلاثة -

303
00:18:24,334 --> 00:18:26,907
ما الذي يحدث هنا؟

304
00:18:31,368 --> 00:18:35,129
حسناً، ضبطتما متلبسان -
نحن واقعان في الحب -

305
00:18:35,440 --> 00:18:37,498
!مقزز

306
00:18:43,506 --> 00:18:46,503
يا رفاق، لدينا مشكلة
حسناً، مشكلة أخرى

307
00:18:46,504 --> 00:18:49,362
قوة السرعة في خلايا
،باري) استنزفت بشدة)

308
00:18:49,363 --> 00:18:51,745
وكذلك كمية الإشعاع
(الشمسي في جسد (كارا

309
00:18:51,746 --> 00:18:55,150
ما معنى هذا بالضبط؟ -
يتم استنزافهما -

310
00:18:55,151 --> 00:18:59,201
... لشخص الذي فعل هذا بهما
.أظنه يسرق قواهما

311
00:19:12,350 --> 00:19:14,059
.لنبدأ

312
00:19:25,651 --> 00:19:28,666
علينا الإمساك به -
لا، ليس نحن، بل أنا فقط -

313
00:19:28,667 --> 00:19:30,467
(أنا السبب لدخول (باري
في غيبوبة

314
00:19:30,468 --> 00:19:33,396
نحن فريق في السراء
والضراء، سآتي معك

315
00:19:33,397 --> 00:19:36,638
وكذلك أنا --
(أنظر يا (جون -

316
00:19:36,639 --> 00:19:42,299
أحترم كونك عميل خاص
.. ولكن هذه المشكلة تحتاح شخص

317
00:19:45,136 --> 00:19:50,287
بجلدِ أخضر وعباءة لا تُضاهى -
"نادني بـ"المريخي مانهانتر -

1
00:19:50,288 --> 00:19:52,022
أعتقد بأنك سوف تكتشف
.. بأن (جون) اكثر من

2
00:19:52,023 --> 00:19:53,790
مجرد وجهِ جميل

3
00:19:54,426 --> 00:19:56,060
يا رفاق

4
00:19:56,061 --> 00:19:57,458
مرحبا

5
00:19:57,459 --> 00:20:00,693
أيضاً المليات الحيوية لـ(باري)
و(كارا) تجاوزت الأرقام الطبيعية

6
00:20:00,694 --> 00:20:02,392
لنذهب

7
00:20:08,516 --> 00:20:09,828
حسناً

8
00:20:09,829 --> 00:20:11,529
مرحبا يا أصدقائي

9
00:20:11,688 --> 00:20:12,868
!(فتى البرق)

10
00:20:12,869 --> 00:20:14,626
أنا مسرور لأنه أمكنك
الانضمام إلى الحفلة

11
00:20:14,627 --> 00:20:17,546
،انا معجب كبير بعملك
 لكن يجب عليّ القول

12
00:20:17,547 --> 00:20:20,048
،في الأونة الأخير
 كان عملك سيئاً

13
00:20:20,049 --> 00:20:21,212
أتعرف عماذا أتحدث؟

14
00:20:21,213 --> 00:20:24,154
أعتقد لأنك مرتعب قليلاً

15
00:20:24,155 --> 00:20:27,491
(مما حدث في (قوة السرعة
أهذا هو السبب؟

16
00:20:27,492 --> 00:20:31,782
لا ولستُ أخشى أي شيء

17
00:20:31,949 --> 00:20:33,679
أثبت ذلك|

18
00:20:47,012 --> 00:20:49,747
(سيسكو) ، إنهمت يتجهان
نحو الشارع الرابع و(أسبين)

19
00:20:49,748 --> 00:20:52,409
فهمت، من هنا

20
00:21:05,925 --> 00:21:07,264
(حسناً يا (جون

21
00:21:07,265 --> 00:21:09,133
ما شعورك تجاه ثنائي
إيقاعي من موسيقى الجاز؟

22
00:21:09,134 --> 00:21:10,768
سأفتح بوابة، وأنت
تستعد لتضرب شيء

23
00:21:10,769 --> 00:21:12,202
بأقصى قوة على الجانب الآخر

24
00:21:12,203 --> 00:21:13,771
يمكنني الضرب بقوة

25
00:21:13,772 --> 00:21:16,335
والي)، استعد لفعل نفس)
الشيء على الأرض

26
00:21:16,336 --> 00:21:18,051
عُلم

27
00:21:20,460 --> 00:21:21,863
!الآن

28
00:21:46,152 --> 00:21:47,855
.تصبح على خير

29
00:21:49,107 --> 00:21:52,283
مهلاً، من أنتما؟
أسمائكما، الآن

30
00:21:52,284 --> 00:21:53,743
(أنا (كارا)، هذا (باري

31
00:21:53,744 --> 00:21:56,726
نحن مغنيان في
ملهى والدك

32
00:21:56,727 --> 00:22:00,470
نعم، (ميلي) والدكِ
يعتقد بأنكِ اختطفتِ

33
00:22:00,471 --> 00:22:02,421
حسناً، من الواضح أنه مخطئ

34
00:22:02,422 --> 00:22:04,118
إنه حقاً يريد منك
العودة إلى المنزل

35
00:22:04,119 --> 00:22:06,376
استمعا، لن أعود إلى هنالك

36
00:22:06,377 --> 00:22:09,825
لما لا؟ ليس هنالك
مكان مثل المنزل

37
00:22:12,764 --> 00:22:14,832
(تومي موران)

38
00:22:14,833 --> 00:22:16,621
هو منزلي

39
00:22:16,718 --> 00:22:19,236
إضافة لهذا، فلو عرف أبوينا
.. شيء عن هذا

40
00:22:19,237 --> 00:22:20,601
!سيذهبون للحرب

41
00:22:20,602 --> 00:22:22,906
والخسارة لن تطولنا
نحن فقط، صحيح؟

42
00:22:22,907 --> 00:22:26,710
نعم، (تومي) محق
ابائنا يكرهون بعضهم البعض

43
00:22:26,711 --> 00:22:28,973
حُبنا ممنوع

44
00:22:29,013 --> 00:22:31,014
"هذه تماماً مثل "قصة الجانب الغربي

45
00:22:31,015 --> 00:22:32,594
كُنت أفكر شبيهة أكثر
.. بـ"فانتاسيتيكس" لكن

46
00:22:32,595 --> 00:22:34,829
.. أنظرا، المغزى هي

47
00:22:34,953 --> 00:22:39,490
لن نخبر أي أحد بشيء
وحتى أنتما، اتفقنا؟

48
00:22:39,491 --> 00:22:41,008
"اتفقنا"

49
00:22:41,009 --> 00:22:43,575
هل يمكنكما إعطائنا ثانية؟

50
00:22:44,461 --> 00:22:45,506
بالتأكيد

51
00:22:45,507 --> 00:22:48,489
حسناً، انظرِي، قال
يجب أن نتبع السيناريو

52
00:22:48,490 --> 00:22:49,718
صحيح؟ نحن في فيلم غنائي

53
00:22:49,719 --> 00:22:51,132
لذا أعتقد لو أقنعناهم

54
00:22:51,133 --> 00:22:52,523
أن يخبروا آبائهم
أنهما واقعان في الحب

55
00:22:52,524 --> 00:22:53,704
ربما هذا سيخرجنا من هنا

56
00:22:53,705 --> 00:22:56,373
... ونعود للديار لنكون

57
00:22:56,374 --> 00:22:58,365
.بمفردنا ..

58
00:22:58,366 --> 00:22:59,749
على الأقل سنبقى
أعزبان سوياً

59
00:22:59,750 --> 00:23:01,778
تقول بأن هذا لن يجعل
أي أحد لن يتحسن شعوره؟

60
00:23:01,779 --> 00:23:03,396
هذا قابل للنقاش

61
00:23:03,397 --> 00:23:05,233
حسناً، أنظرا

62
00:23:05,234 --> 00:23:06,783
آبائكم ليسوا كاملين، صحيح؟

63
00:23:06,784 --> 00:23:08,785
الحب ليس متكاملاً

64
00:23:08,786 --> 00:23:12,089
لا، لكن لا يمكنك
أن تدع حُبك لأي شخص

65
00:23:12,090 --> 00:23:14,919
أن تخشى مما قد يحدث

66
00:23:14,920 --> 00:23:16,927
يجب أن تقبل الجيد مع
السيء، مهما كلف الأمر

67
00:23:16,928 --> 00:23:19,263
صحيح  -
.. وهذا يتضمن -

68
00:23:19,264 --> 00:23:22,259
إخبار آبائكم بشعوركما
تجاه بعضكما البعض

69
00:23:25,970 --> 00:23:27,422
حسناً، وضعت حجة مقنعة

70
00:23:27,423 --> 00:23:28,454
قمت  -
سنفعلها -

71
00:23:28,455 --> 00:23:29,618
سنخبرهم بأمرنا، اتفقنا؟

72
00:23:29,619 --> 00:23:30,782
حسناً، يجب أن نذهب الآن

73
00:23:30,783 --> 00:23:32,583
جيي)، شكراً يا فتى) -
حسناً -

74
00:23:33,055 --> 00:23:34,809
من أجلك  -
شكراً لك -

75
00:23:35,469 --> 00:23:36,766
!يا للروعة

76
00:23:36,767 --> 00:23:38,743
حسناً

77
00:23:38,744 --> 00:23:41,418
اقناع الناس
.. في الأفلام الغنائية

78
00:23:41,419 --> 00:23:43,185
حقاً سهل  -
نعم -

79
00:23:43,186 --> 00:23:46,287
لنأمل أن نخرج منه
بمثل هذه السهولة

80
00:23:48,704 --> 00:23:49,822
(ديغزي)

81
00:23:49,823 --> 00:23:51,537
لقد عادت

82
00:23:54,732 --> 00:23:56,322
شكراً للرب أنكِ بأمان

83
00:23:56,323 --> 00:23:59,116
بالطبع أنا بأمان

84
00:23:59,579 --> 00:24:02,868
باري) و(كارا) أخبراني )
أنك أرسلتهما لإيجادي

85
00:24:02,869 --> 00:24:04,299
كنا قلقين

86
00:24:04,300 --> 00:24:07,579
أبائي، ليس هنالك
سبب لتقلقا

87
00:24:07,580 --> 00:24:09,245
كلا -

88
00:24:09,400 --> 00:24:12,655
لديك مشكلة بهذه؟ -

89
00:24:12,845 --> 00:24:15,875
أحب الأفلام الموسيقية

90
00:24:15,876 --> 00:24:17,553
حسناً

91
00:24:17,855 --> 00:24:24,803
انظرا، هنالك شيء يجب
أن أخبركما به

92
00:24:26,731 --> 00:24:28,397
أنا واقعة في الحب

93
00:24:32,704 --> 00:24:36,338
من هذا الرجل المحظوظ؟

94
00:24:42,066 --> 00:24:43,572
(تومي موران)

95
00:24:43,573 --> 00:24:46,250
أنتِ تعنين ابن (كاتر موران)؟

96
00:24:46,251 --> 00:24:47,955
ابي، أنظر، نحن
واقعان في الحب

97
00:24:47,956 --> 00:24:50,010
قطعاً لا -
إنه همجي -

98
00:24:50,011 --> 00:24:51,671
والده همجي

99
00:24:51,672 --> 00:24:52,960
.. والدته هي  -
مهلاً -

100
00:24:52,961 --> 00:24:54,757
ليس أمام الفتاة

101
00:24:54,758 --> 00:24:56,659
وأنتِ لا تحبين ذلك الفتى

102
00:24:57,996 --> 00:25:02,299
هل فقدت عقلك؟
إنها ابنة ألد أعدائي

103
00:25:02,300 --> 00:25:05,179
ديغزي فوس) قذر فاسد ووغد)

104
00:25:05,180 --> 00:25:06,770
والابنة لا تختلف كثيراً عنه

105
00:25:06,771 --> 00:25:08,238
أبي، إذا أتحت لي المجال لأشرح

106
00:25:08,239 --> 00:25:10,416
ليس هنالك شيء
(لشرحه يا (تومي

107
00:25:11,609 --> 00:25:14,406
عرفت بأنك كنت
تخبئ شيء عني

108
00:25:15,042 --> 00:25:18,082
لم أتخيل بأنه
شيء مثل هذا

109
00:25:18,083 --> 00:25:20,890
ليست فتاتكما الصغيرة بعد الآن

110
00:25:21,300 --> 00:25:22,999
حسناً، ليست كذلك

111
00:25:23,000 --> 00:25:25,559
إنها امرأة شجاعة وقوية

112
00:25:25,560 --> 00:25:27,357
نظرة واحدة ويمكنكما رؤية ذلك

113
00:25:27,358 --> 00:25:29,770
وريد أن تكون معه

114
00:25:29,771 --> 00:25:31,709
مهما كانت خائفة لتقول لكما

115
00:25:31,710 --> 00:25:34,575
مهما كان خطيراً التواجد معه

116
00:25:34,576 --> 00:25:37,190
كل مايهم أنهما سوياً

117
00:25:37,545 --> 00:25:39,469
،وعندما تجد حباً مثل ذلك

118
00:25:39,470 --> 00:25:40,936
يجب أن تتمسك به

119
00:25:40,937 --> 00:25:43,400
.مهما كان من يحاول وقفك

120
00:25:44,475 --> 00:25:46,658
هذا واضح بالنسبة لي الآن

121
00:25:46,678 --> 00:25:49,279
أعتقد أنك تتصرف
بقسوة على ابنك

122
00:25:49,280 --> 00:25:50,459
اعذريني؟

123
00:25:50,460 --> 00:25:52,779
حسناً، واضح هنا لماذا
لم يخبرك مباشرة

124
00:25:52,780 --> 00:25:55,352
أقصد، أنظر إلى
ردة فعلك

125
00:25:55,353 --> 00:25:59,356
ربما إذا استمعت
وعرفت أسبابه

126
00:25:59,357 --> 00:26:02,893
وتحاول رؤية الأمور
من وجهة نظره

127
00:26:03,684 --> 00:26:09,909
ربما ... ربما ستتفهم
لماذا لم يخبرك قبل الآن

128
00:26:12,126 --> 00:26:14,426
.. عزيزتي،ما في الأمر

129
00:26:14,441 --> 00:26:16,766
لن تفهمي ما معني
أن تكوني أباً

130
00:26:16,767 --> 00:26:19,436
ميلي)، عزيزتي، دائماً نعتني بكِ)

131
00:26:19,437 --> 00:26:22,112
ونريدك فقط أن تكوني سعيدة

132
00:26:27,570 --> 00:26:30,243
"فالفيت) أتمنى لكِ)"

133
00:26:30,244 --> 00:26:34,128
"قلادة لمعطفك"

134
00:26:34,192 --> 00:26:40,189
وابتسامة عريضة"
"على طول طريقك

135
00:26:40,410 --> 00:26:43,700
" لكن أكثر ما يمكنني أن أتمناه"

136
00:26:43,701 --> 00:26:47,738
"هو أن تجدي حُبك"

137
00:26:47,739 --> 00:26:54,353
" حبك الحقيقي هذه الأيام "

138
00:26:54,895 --> 00:26:57,824
" قصور آمل لك هذا "

139
00:26:57,825 --> 00:27:01,606
" وبسبعة أقدام، كلها باللون الأحمر "

140
00:27:01,607 --> 00:27:07,211
"وبطاقات الدعوة على علبة فضية "

141
00:27:08,526 --> 00:27:15,138
" لكن أكثر ما يمكنني أن أتمناه"
"هو أن تجدي حُبك"

142
00:27:15,139 --> 00:27:21,250
" حبك الحقيقي هذه الأيام "

143
00:27:22,140 --> 00:27:25,409
" يقف هنالك "

144
00:27:25,410 --> 00:27:28,590
"يحدق بكِ  "

145
00:27:28,591 --> 00:27:32,048
"بأعينِ مُحبة"

146
00:27:32,049 --> 00:27:37,086
"وابتسامة سعيدة"

147
00:27:37,527 --> 00:27:40,508
" الموسيقى أتمناه لك "

148
00:27:40,558 --> 00:27:43,760
"  موسيقى مبهجة عندما تكون صغيراً "

149
00:27:43,761 --> 00:27:50,664
" والحكمة عندما تصبح عجوزاً "

150
00:27:51,402 --> 00:27:54,173
" لكن أكثر ما يمكنني أن أتمناه"

151
00:27:54,174 --> 00:27:57,507
"هو أن تجد حُبك"

152
00:27:57,508 --> 00:28:03,576
" حبك الحقيقي هذه الأيام "

153
00:28:04,715 --> 00:28:08,018
"بأعينِ مُحبة"

154
00:28:08,019 --> 00:28:10,869
"وابتسامة سعيدة"

155
00:28:10,870 --> 00:28:17,861
" وأذرع قوية لتحملكِ "

156
00:28:17,862 --> 00:28:30,031
" وأذرع قوية لتحملكِ "

157
00:28:35,383 --> 00:28:37,040
شكراً لإخبارنا بالحقيقة يا عزيزتي

158
00:28:37,041 --> 00:28:39,308
احب كلاكما كثيراً

159
00:28:39,309 --> 00:28:41,376
نحبك

160
00:28:48,192 --> 00:28:49,945
شكراً

161
00:28:50,361 --> 00:28:52,327
حسناً

162
00:28:54,770 --> 00:28:56,890
ماذا تريد أن تفعل؟

163
00:28:58,412 --> 00:29:00,687
اجمع الصبيان

164
00:29:01,072 --> 00:29:03,811
سنذهب للحرب  -
كان لدي شعور -

165
00:29:03,812 --> 00:29:06,309
أقدر صدقك يا ابني

166
00:29:06,310 --> 00:29:08,589
شكراً يا أبي  -
اقترب هنا -

167
00:29:16,970 --> 00:29:18,431
اجلب الصبيان

168
00:29:18,432 --> 00:29:20,055
سنذهب إلى الحرب

169
00:29:27,573 --> 00:29:29,374
حسناً، حسناً

170
00:29:29,375 --> 00:29:33,778
إنهم الشخصان الذي
كُنت آمل زيارتهما لي أكثر

171
00:29:33,779 --> 00:29:36,047
أصلحهما الآن

172
00:29:36,048 --> 00:29:38,264
آسف، لا يمكنني

173
00:29:38,265 --> 00:29:39,841
إذا أردت الخروج من هذا الحبس

174
00:29:39,842 --> 00:29:41,800
هذا بالتحديد
ما سوف تفعله

1
00:29:44,250 --> 00:29:46,458
أنت لا تفهم

2
00:29:46,459 --> 00:29:48,026
أنت لا تفهم، أيها الضخم

3
00:29:48,027 --> 00:29:49,261
الأمور لا تسير هكذا

4
00:29:49,262 --> 00:29:51,463
قواي لا تعمل بهذه الطريقة

5
00:29:51,464 --> 00:29:52,896
ماذا تعني؟ أنت من
فعل هذا بهم

6
00:29:52,897 --> 00:29:57,569
نعم ولكن، هُم الوحيدان اللذان
 يتحكمان بما يحل بهم الآن

7
00:29:57,570 --> 00:29:59,892
مثلكما

8
00:30:01,065 --> 00:30:03,008
نحن؟ ماذا تعني؟

9
00:30:03,009 --> 00:30:07,112
إلى أي مدى تُحبيه، يا (آيريس)؟

10
00:30:07,113 --> 00:30:11,287
وأنت يا (مون إل)، إلى أي مدى تُحبها؟

11
00:30:11,530 --> 00:30:17,483
فالسؤال، أكافٍ ذلك لإنقاذهم؟

12
00:30:17,484 --> 00:30:20,060
(إذا أردتما عودة (كارا) و (باري
 من العالم الذي هُما فيه

13
00:30:20,061 --> 00:30:21,985
فلتستعيدوهم بأنفسكم

14
00:30:21,986 --> 00:30:24,110
لديكما تلك القدرة

15
00:30:24,111 --> 00:30:25,819
كيف؟

16
00:30:25,949 --> 00:30:29,268
لا أستطيع إخباركما، آسف
عليكم اكتشاف هذا بأنفسكم

17
00:30:29,269 --> 00:30:30,885
،والآن أستميحكم عُذرًا
 سأسترخي فحسب

18
00:30:30,886 --> 00:30:33,672
في الزنزانة المُزينة هذه

19
00:30:33,673 --> 00:30:35,124
وداعًا، يا رفاق

20
00:30:35,125 --> 00:30:37,286
حظًا موفقًا، سيجد الحُب طريقه

21
00:30:37,287 --> 00:30:40,282
،يُمكنكما فعلها
 قوة الحب وما شابة

22
00:30:43,015 --> 00:30:48,389
ماذا نفعل الآن؟ لدينا (ميلي) و(تومي) ليُخبران
أبويهما أنهما يُحبان بعضهما البعض

23
00:30:48,390 --> 00:30:53,321
ورغم درايتي بما نحن فيه، ولكن
معرفة أنّ (مون إل) يُحب شخصًا آخر

24
00:30:53,326 --> 00:30:55,660
كان ذلك صعبًا، أنا أعلم

25
00:30:55,661 --> 00:31:02,128
على أي حال، ما المفترض بنا فعله؟
ماذا يريدنا المايسترو أن نفعل الآن؟

26
00:31:03,436 --> 00:31:04,836
ها أنتم

27
00:31:04,837 --> 00:31:06,004
هل أنتما مُستعدان؟

28
00:31:06,005 --> 00:31:07,839
... مُستعدان لـ

29
00:31:08,053 --> 00:31:10,247
للتمرين يا أبله

30
00:31:10,248 --> 00:31:13,178
(أخبرني السيّد (موران
 أنّ لديك المزيد من الأغاني

31
00:31:13,179 --> 00:31:15,046
علينا إنهاء الفيلم الغنائي

32
00:31:15,047 --> 00:31:16,815
نعم -
... أتعرف -

33
00:31:16,816 --> 00:31:19,005
أتعرف أي شيء أصلي؟

34
00:31:19,006 --> 00:31:23,448
في الحقيقة، ظللتُ أعمل
على شيء طوال اليوم

35
00:31:24,680 --> 00:31:28,190
!الأشياء أسهل في الأعمال الغنائية -
نعم -

36
00:31:31,615 --> 00:31:33,112
حسنًا

37
00:31:33,720 --> 00:31:36,034
" في أوقات كهذه "

38
00:31:36,035 --> 00:31:38,606
" حينما تُحبطني الحياة "

39
00:31:38,607 --> 00:31:42,888
" ويبدو العالم مشارف على النهاية "

40
00:31:42,889 --> 00:31:45,217
" على الأقل هُناك قوة واحدة "

41
00:31:45,218 --> 00:31:47,776
" ما نزال نمتلكها "

42
00:31:47,777 --> 00:31:50,368
" ... وتلك هي قوة "

43
00:31:50,369 --> 00:31:52,402
" الصداقة؟ "

44
00:31:52,403 --> 00:31:53,951
نعم، هذا تمامًا ما كُنت سأقول

45
00:31:53,952 --> 00:31:55,736
نعم، القافية سهلة

46
00:31:55,885 --> 00:31:58,232
" أنا صديقك الخارف "

47
00:31:59,658 --> 00:32:02,498
" صديقك الخارق "

48
00:32:02,561 --> 00:32:05,397
" سأكون هُناك في الموعد "

49
00:32:05,398 --> 00:32:08,538
" إذا كُنت في المكان "

50
00:32:08,635 --> 00:32:10,471
" وإذا لم تكُن هُناك في الموعد "

51
00:32:10,472 --> 00:32:12,175
" يمكنك أن تُرجِع الميعاد "

52
00:32:12,176 --> 00:32:14,600
" وتحصل على فُرصة أُخرى "

53
00:32:14,601 --> 00:32:16,491
في الحقيقة لا يُفترض
بي فعل هذا بعد الآن

54
00:32:16,492 --> 00:32:17,782
حسنًا

55
00:32:17,783 --> 00:32:19,140
غنّي

56
00:32:19,141 --> 00:32:22,475
" أنا صديقتك الخارقة "

57
00:32:22,740 --> 00:32:25,717
" صديقتك الخارقة "

58
00:32:25,718 --> 00:32:28,502
" عندما تحتاج إلى إطراء "

59
00:32:28,503 --> 00:32:31,952
" أستطيع أن أُعطيك درزينة "

60
00:32:32,112 --> 00:32:35,480
على سبيل المثال، علي القول
أنّي لست مُعجب

61
00:32:35,544 --> 00:32:38,473
" بقريبك الأكثر شهرة "

62
00:32:38,474 --> 00:32:40,490
شكرًا لك! لم يقل هذا أحدًا قط

63
00:32:40,491 --> 00:32:42,599
إنّه مُتباهِ

64
00:32:47,106 --> 00:32:50,740
" أنا صديقك الخارق "

65
00:32:51,143 --> 00:32:53,361
" صديقك الخارق "

66
00:32:53,362 --> 00:32:56,453
 عندما يأتي الأمر للأصحاب"
" ياصاح أنت الأفضل

67
00:32:56,454 --> 00:32:58,512
" أُحبكِ أكثر من صاعقة البرق "

68
00:32:58,513 --> 00:33:00,416
" التي أرتديها على صدري "

69
00:33:00,417 --> 00:33:01,627
" إذا حزنت يومًا "

70
00:33:01,628 --> 00:33:03,619
" سأجلب لك أزهار "

71
00:33:03,620 --> 00:33:07,430
" تستطيعين وضع "السوبرانو" كواحدًا من قواك "

72
00:33:07,431 --> 00:33:10,095
" إذا أفلست " -
" لديّ المال " -

73
00:33:10,096 --> 00:33:13,181
" على أريكتي " -
" مُرحّبًا بكِ في الانهيار "

74
00:33:13,182 --> 00:33:15,166
" إذا احتجت لمساعدة قط "

75
00:33:15,167 --> 00:33:16,986
" سأكون هُناك بلمح البصر "

76
00:33:16,987 --> 00:33:18,693
!(باري) -
كان ذلك مُسلٍ -

77
00:33:19,672 --> 00:33:21,139
" ... أنا الخارق "

78
00:33:21,140 --> 00:33:22,774
" له معنى مزدوج "

79
00:33:22,775 --> 00:33:26,960
" صديقك "

80
00:33:32,283 --> 00:33:34,309
مرحبًا، يا صديقي

81
00:33:34,620 --> 00:33:40,758
من المُحال زواج
ابنتي من أحد أبنائك

82
00:33:40,812 --> 00:33:44,561
كما قال، هذا مُحال

83
00:33:45,673 --> 00:33:48,208
كأنك علمت ما سأقول

84
00:33:52,298 --> 00:33:53,598
هيّا بنا

85
00:33:56,041 --> 00:33:57,404
توقفوا

86
00:34:07,202 --> 00:34:08,645
!(باري)

87
00:34:08,888 --> 00:34:10,754
!يا إلهي

88
00:34:17,823 --> 00:34:20,442
ما الخطب؟ -
أظُن أنّنا نفقدهما -

89
00:34:21,367 --> 00:34:24,179
هل تستطيعين إيقافه؟ -
ليس قبلما أعرف السبب -

90
00:34:24,180 --> 00:34:26,936
ماذا سنفعل؟

91
00:34:28,680 --> 00:34:30,771
علينا الذهاب إلى
العالم الذي هُما فيه

92
00:34:30,772 --> 00:34:32,257
كيف سنفعل هذا؟

93
00:34:32,258 --> 00:34:37,300
انظروا لقد قال، إذا كُنّا نحبهم كفاية
سنتمكن من إنقاذهم أينما كانوا

94
00:34:38,233 --> 00:34:39,817
سيسكو)  يُمكنك إرسالنا هُناك)

95
00:34:39,818 --> 00:34:41,280
لا أعتقد أن الأمر يعمل هكذا

96
00:34:41,281 --> 00:34:42,374
أنت أرسلتني إلى قوة السرعة

97
00:34:42,375 --> 00:34:43,991
(وأرسلت (باري
و(والي) إلى المُستقبل

98
00:34:43,992 --> 00:34:46,894
يمكنك أن تفعل هذا أيضًا -
عمّ تتحدث؟ -

99
00:34:47,259 --> 00:34:49,060
ما هذا التنقل؟ -
سأشرح لاحقًا -

100
00:34:49,061 --> 00:34:52,035
هيّا بنا، تمسكا بكتفاي فحسب

101
00:34:52,416 --> 00:34:54,581
فلنأمل أن يفلح هذا

102
00:34:57,336 --> 00:34:59,538
(باري)، (باري)

103
00:35:02,741 --> 00:35:04,508
... (كارا)

104
00:35:09,515 --> 00:35:10,633
!(باري)

105
00:35:10,634 --> 00:35:12,023
!(كارا)

106
00:35:12,024 --> 00:35:13,687
كلا -
كلا -

107
00:35:13,688 --> 00:35:14,828
أنت، هذه أنا

108
00:35:14,829 --> 00:35:16,729
أنا (آيريس)، أنا هُنا

109
00:35:18,691 --> 00:35:20,722
ابقي معي، سأُخرجكِ

110
00:35:22,155 --> 00:35:23,972
ليس هُناك وقت

111
00:35:24,062 --> 00:35:25,519
علينا أن نذهب

112
00:35:25,520 --> 00:35:27,221
علينا إخراجهما

113
00:35:29,258 --> 00:35:31,730
(هيّا بنا، (باري

114
00:35:32,237 --> 00:35:33,925
!كلا

115
00:35:34,139 --> 00:35:36,714
أنا آسف للغاية
أنّي كذبت عليكِ

116
00:35:37,288 --> 00:35:38,996
أُسامحك

117
00:35:41,363 --> 00:35:42,853
أُحبكِ

118
00:35:42,854 --> 00:35:45,217
كلا، يا (باري) ستكون
على ما يُرام

119
00:35:46,633 --> 00:35:48,092
كلا

120
00:35:49,563 --> 00:35:51,388
أُحبك

121
00:36:01,581 --> 00:36:03,201
آيريس)؟)

122
00:36:10,832 --> 00:36:12,731
مون إل)؟)

123
00:36:14,453 --> 00:36:16,829
مرحبا -
مرحبًا -

124
00:36:16,830 --> 00:36:18,880
!لقد عادا

125
00:36:25,794 --> 00:36:28,347
أحسنتم! جولة
تستحق التصفيق

126
00:36:28,348 --> 00:36:30,461
كان ذلك جيدًا

127
00:36:30,462 --> 00:36:32,433
أحببتهُ، كان عرضًا جهنّمي

128
00:36:32,434 --> 00:36:36,424
وأنتما، أعتقد حُبكما كان
قوي كفاية في النهاية

129
00:36:36,425 --> 00:36:37,904
جميل

130
00:36:37,905 --> 00:36:39,671
يا رجل، كيف خرجت
من الزنزانة؟

131
00:36:39,672 --> 00:36:43,965
سيسكو)، أظننت حقًا)
أنّ تلك الزنزانة ستوقفني؟

132
00:36:43,966 --> 00:36:45,098
كلا، آسف... ما الذي يجري؟

133
00:36:45,099 --> 00:36:46,656
لمَ فعلت هذا بنا؟

134
00:36:46,657 --> 00:36:49,825
فعلت هذا لأنّي مؤمن بالأخيار

135
00:36:50,457 --> 00:36:52,116
أخبرتك حينما التقينا أول مرّة

136
00:36:52,117 --> 00:36:55,626
كان لأُعلمكم الدرس جميعًا

137
00:36:56,155 --> 00:37:03,621
،لأنّي أرى كل شيء
 ورأيت شخصان مُحطمان عاطفياً

138
00:37:03,896 --> 00:37:06,611
... لذا فالدرس

139
00:37:06,732 --> 00:37:09,300
الحُب، أيتها الفتاة الخارقة

140
00:37:09,301 --> 00:37:13,730
الحُب هو أن تسمح بإنقاذك

141
00:37:13,731 --> 00:37:15,655
ليس فقط إنقاذ الآخرين

142
00:37:15,656 --> 00:37:17,231
حتى لو كُنتم أبطالًا خارقين

143
00:37:17,232 --> 00:37:19,809
على أي حال، آسف
لعبثي معكم قليلًا

144
00:37:19,810 --> 00:37:21,685
أردتكم أن تلعبوا اللعبة فحسب

145
00:37:21,686 --> 00:37:22,841
وتغنوا وترقصوا

146
00:37:22,842 --> 00:37:26,833
هل أنت من ... أرض
أو عالم آخر، أو شيئًا كهذا؟

147
00:37:26,834 --> 00:37:31,820
نعم، لن تفهم
حتى من أين أتيت

148
00:37:31,927 --> 00:37:33,239
انتظر، أنا آسف
أهذا مافي الأمر؟

149
00:37:33,240 --> 00:37:36,107
أستعلّم أحدًا آخر
درسًا فحسب؟

150
00:37:36,108 --> 00:37:37,538
نعم، هذا تحديدًا ما سأفعل

151
00:37:38,412 --> 00:37:41,165
" فكّر برفيقك "

152
00:37:41,166 --> 00:37:43,201
" وساعده "

153
00:37:43,202 --> 00:37:46,547
" ولتجعل قلبك مُحب "

154
00:38:00,808 --> 00:38:03,616
انتظر، دعني أفهم هذا جيدًا

155
00:38:03,651 --> 00:38:06,166
... فقدت وعيك بواسطة شاب يُدعى

156
00:38:06,167 --> 00:38:07,534
"المايسترو الموسيقي"

157
00:38:07,535 --> 00:38:10,668
تبًا يا (باري)، لدفعت مالًا جيّدًا
لأراك تُغنّي وترقص

158
00:38:10,676 --> 00:38:11,722
كلا

159
00:38:11,723 --> 00:38:15,190
إنّه يفعل هذا لأنّ لديه صوت رائع

160
00:38:15,191 --> 00:38:16,460
أحقًا هذا؟ -
كلا -

161
00:38:16,461 --> 00:38:17,918
أنا في الحقيقة رأيته يغنّي

162
00:38:17,919 --> 00:38:19,026
ماذا؟ أفعلتِ؟

163
00:38:19,027 --> 00:38:21,248
كيف لم نصنع
صورة متحركة لهذا؟

164
00:38:21,249 --> 00:38:24,945
حقيقة، لست الوحيد
هُنا القادر على الغناء

165
00:38:25,057 --> 00:38:26,199
(شكرًا لك، يا (باري

166
00:38:26,200 --> 00:38:27,589
(ماذا؟ كنت أتحدث عن (كارا

167
00:38:27,590 --> 00:38:29,623
انتظر ... أنتِ أيضًا؟

168
00:38:29,624 --> 00:38:32,192
كارا)، بالطبع يمكنها الغناء)

169
00:38:32,193 --> 00:38:33,727
اسمها الفتاة الخارقة

170
00:38:33,728 --> 00:38:35,228
فالمفهوم ضمني، أليس كذلك؟

171
00:38:35,229 --> 00:38:37,831
حسنًا، من الأفضل أن نذهب

172
00:38:37,832 --> 00:38:40,369
(وعدت شقيقة (كارا
 أنّي سأُعيدها سالمة

173
00:38:40,370 --> 00:38:41,768
لم نكُن لنفعل هذا من غيرك

174
00:38:41,769 --> 00:38:43,937
شكرًا لك -
شكرًا لك -

175
00:38:44,889 --> 00:38:46,290
كيف حالكم يا رفاق؟

176
00:38:46,291 --> 00:38:48,082
نعم، أظُن أنّنا سنكون على ما يُرام

177
00:38:48,083 --> 00:38:51,510
مع هذا، لو كذبت عليّ
مجددًا سأُسقط عليك جبلاً

178
00:38:51,511 --> 00:38:53,262
أتقصدين من الناحية المجازيّة؟

179
00:38:53,263 --> 00:38:55,579
كلا، أقصد من الناحية الجيولوجيّة -
حسنًا -

180
00:38:57,508 --> 00:38:59,289
ماذا عنكما يا رفاق؟

181
00:39:01,172 --> 00:39:02,793
سنرى

182
00:39:17,548 --> 00:39:20,614
لم تغيّري أي شيء
(حينما انتقلت مع (سيسكو

183
00:39:20,615 --> 00:39:23,532
لم أستطِع فعلها

184
00:39:24,011 --> 00:39:26,980
أتعلم، مررنا بالكثير في
الثلاث سنوات الماضية

185
00:39:26,981 --> 00:39:29,000
... ولكن

186
00:39:29,199 --> 00:39:31,198
التعلّق في فيلم موسيقي؟

187
00:39:32,279 --> 00:39:35,309
المايسترو الموسيقي قال
 أنّه قد يكون أي سبب

188
00:39:35,310 --> 00:39:37,864
... يجعلني أصنع ذلك العالم لأنّي

189
00:39:37,865 --> 00:39:42,596
كُنت تُشاهده بسببنا

190
00:39:42,597 --> 00:39:48,268
اعتادت والدي على قول أنّ
الموسيقى تجعل كل شيء أفضل

191
00:39:48,269 --> 00:39:50,477
هل أفلحت؟

192
00:40:05,336 --> 00:40:10,604
" لا أعرف ما تُخبئ الأيام "

193
00:40:11,192 --> 00:40:16,402
" لا أستطيع تغيير ما يحمله المُستقبل "

194
00:40:16,756 --> 00:40:19,266
" ولكنّي أُودّكِ فيه "

195
00:40:19,267 --> 00:40:23,214
" كل ساعة، وكل دقيقة "

196
00:40:23,663 --> 00:40:29,410
" هذا العالم يمضي بسرعة "

197
00:40:29,515 --> 00:40:36,046
" من الصعب الرؤية بينما هو ماض "

198
00:40:36,047 --> 00:40:38,285
" ولكنّه واضح الآن "

199
00:40:38,286 --> 00:40:42,237
" حيثما أنتِ واقفة الآن "

200
00:40:42,238 --> 00:40:44,062
" من المُقدر لي "

201
00:40:44,063 --> 00:40:48,238
" أن أكون حيثما كُنتِ "

202
00:40:48,983 --> 00:40:53,439
" جُل ما أودّه "

203
00:40:53,860 --> 00:40:56,752
" أن أعود إليكِ "

204
00:40:56,753 --> 00:41:00,974
" أعود إليكِ "

205
00:41:00,975 --> 00:41:06,146
" وأعدكِ طِوال حياتي "

206
00:41:06,147 --> 00:41:09,239
" سأظل أعود إليكِ "

207
00:41:09,240 --> 00:41:14,438
" أظل أعود إليكِ "

208
00:41:19,374 --> 00:41:22,462
" وأستطيع أن أرى "

209
00:41:22,463 --> 00:41:25,498
" منذُ البداية "

210
00:41:25,499 --> 00:41:27,967
" أنّكِ ستكوني "

211
00:41:27,968 --> 00:41:31,971
" ضيائي في الظلمات "

212
00:41:31,972 --> 00:41:37,477
" أنتِ لم تُعطِني خيارًا آخر "

213
00:41:37,478 --> 00:41:42,641
" عدا حبكِ "

214
00:41:44,585 --> 00:41:49,521
" جُل ما أودّه "

215
00:41:49,694 --> 00:41:53,026
" أن أعود إليكِ "

216
00:41:53,027 --> 00:41:57,097
" أن أعود إليكِ "

217
00:41:57,098 --> 00:42:02,535
" وأعدكِ طِوال حياتي "

218
00:42:02,552 --> 00:42:05,777
" سأظل أعود إليكِ "

219
00:42:05,778 --> 00:42:09,709
" أظل أعود إليكِ "

220
00:42:09,710 --> 00:42:13,918
" إليكِ "

221
00:42:15,583 --> 00:42:21,160
" لا أعرف ما تُخبئ الأيام "

222
00:42:21,956 --> 00:42:27,551
" لا أستطيع تغيير ما يحمله المُستقبل "

223
00:42:28,147 --> 00:42:31,129
" لكنّي أودّكِ فيه "

224
00:42:31,163 --> 00:42:36,201
" كل ساعة، وكل دقيقة "

225
00:42:39,173 --> 00:42:42,676
(آيريس ويست)
أتقبلين الزواج بي؟

226
00:42:43,366 --> 00:42:46,964
نعم، أريد

227
00:42:52,109 --> 00:44:04,932
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  خالد أورفه لي - محمود فودة - عمر الراشد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Cimakingdom.blogspot.com

