1
00:00:01,625 --> 00:00:04,943
"أُدعى (باري آلين)"
"وأنا أسرع رجل حي"

2
00:00:04,945 --> 00:00:08,016
للعالم الخارجي، أنا"
"مجرد خبير جنائي عادي

3
00:00:08,041 --> 00:00:10,508
ولكن سرًا، وبمساعدة"
.. (أصدقائي في مختبرات (ستار

4
00:00:10,510 --> 00:00:13,665
أحارب الجريمة وأعثر ..
"على المتحولين مثلي

5
00:00:13,690 --> 00:00:16,514
في محاولة لإيقاف المتسارع"
(الشرير (سافاتار

6
00:00:16,516 --> 00:00:21,185
،ركضت بالخطأ إلى المستقبل
"ورأيته يقتل المرأة التي أحبها

7
00:00:21,187 --> 00:00:24,772
،ولكن لن أسمح بحدوث ذلك"
،سأبذل أقصى طاقتي

8
00:00:24,774 --> 00:00:28,860
لتغيير المستقبل، وأنا الوحيد
"السريع كفاية لإبقائها حيّة

9
00:00:28,862 --> 00:00:31,062
<i>(أنا (الــبرق</i>

10
00:00:31,982 --> 00:00:33,898
<font color=#FF8000>"...((سابقاً في ((الــبرق"</font>

11
00:00:33,900 --> 00:00:35,733
!أنا حر

12
00:00:35,735 --> 00:00:38,849
من تكون؟ -
أنا المستقبل يا برق -

13
00:00:38,874 --> 00:00:40,738
لا يمكنني قضية بقية حياتي

14
00:00:40,740 --> 00:00:42,643
أتساءل ماذا لو
(كنت سأصبح (الصقيع القاتل

15
00:00:42,668 --> 00:00:44,737
أفهما لسبب الحقيقي
لدعوتك إلى لأنضم للفريق

16
00:00:44,762 --> 00:00:46,425
تريدن مختص لكِ
في المتحولين

17
00:00:46,464 --> 00:00:47,931
.ليحاول ويجد لكِ علاج ..

18
00:00:47,933 --> 00:00:49,995
هذا ليس السبب الوحيد -
أتمنى لو أصدقكِ -

19
00:00:50,020 --> 00:00:52,052
(بالمناسبة أنا (سيسكو
(لابد أنكِ (جيبسي

20
00:00:52,053 --> 00:00:54,971
أنتِ واقعة في غرامي -
حتى لو كنت، لا يمكنك مجاراتي -

21
00:00:54,973 --> 00:00:56,022
سأتزوج هذه المرأة

22
00:00:56,024 --> 00:00:57,557
آيريس ويست) هل تتزوجيني؟)

23
00:00:57,559 --> 00:00:58,725
أجل

24
00:01:01,897 --> 00:01:04,397
يبدو أننا بحاجة لإبجاد وظيفة جديدة

25
00:01:04,399 --> 00:01:07,116
سمعت أنا صناعات
ستاغ) ربما تباع)

26
00:01:07,118 --> 00:01:08,484
من سيشتريها؟

27
00:01:08,486 --> 00:01:10,236
لا يهم الآن، صحيح؟

28
00:01:10,238 --> 00:01:13,573
جلّ ما أعرفه أننا
سنحصل على مليون دولار

29
00:01:13,575 --> 00:01:15,728
... أياً كان ذلك الشيء

30
00:01:15,753 --> 00:01:17,160
لا أحد يستخدمها

31
00:01:17,162 --> 00:01:22,175
إذاً لن تمانعوا يا سادة
إذا هربت بها

32
00:01:23,385 --> 00:01:26,135
هذه القطعة بالتحديد

33
00:01:26,137 --> 00:01:28,054
كيف دخلت هنا؟

34
00:01:28,056 --> 00:01:31,057
صدقني هذا أقل
شيء مثير في خٌدعي

35
00:01:31,082 --> 00:01:32,538
!ارفع يديك يا صاح

36
00:01:32,563 --> 00:01:35,345
!افعل وإلا سأطلق -
!توقف -

37
00:01:40,185 --> 00:01:42,018
كيف فعل هذا؟

38
00:01:46,741 --> 00:01:49,242
ربما يمكنكم معرفة كيف فعلتها

39
00:01:49,244 --> 00:01:52,735
.ولكن أشك أن لديكما وقتاً ..

40
00:02:05,148 --> 00:02:07,944
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&}~\\ البــرق \\~
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثالث - الحلقة الثامنة عشر"
"بعنوان: أبرا كادبرا"

41
00:02:10,715 --> 00:02:12,966
هذا جميل

42
00:02:12,968 --> 00:02:15,064
تعلمين، إنه يتوافق
مع البريق في عيناك

43
00:02:15,066 --> 00:02:16,221
شكراً لك

44
00:02:16,246 --> 00:02:19,222
باري) لدى جدّك)
ذوق رقيع في المجوهرات

45
00:02:19,224 --> 00:02:20,640
أجل لديه

46
00:02:20,642 --> 00:02:23,736
فلتتحدثا، كيف حدث هذا؟

47
00:02:24,646 --> 00:02:27,780
.. كنا في الشقة ثم

48
00:02:29,704 --> 00:02:31,468
باري) غنى لي)

49
00:02:31,493 --> 00:02:33,820
وبعدها تقدم لي

50
00:02:33,822 --> 00:02:35,788
يا إلهي، هذا رومانسي جداً

51
00:02:35,790 --> 00:02:38,708
لقد غنيت؟ -
(لستُ بنفس روعة (جو -

52
00:02:38,710 --> 00:02:40,410
(أصمت يا (باري

53
00:02:40,412 --> 00:02:42,912
حسناً، هذا يذكرني

54
00:02:42,914 --> 00:02:44,881
أن أختي معها أربعة
تذاكر لن تستخدمهم

55
00:02:44,883 --> 00:02:46,466
"إلى "هاميلتون -
هاميلتون"؟" -

56
00:02:46,468 --> 00:02:48,167
على حسابي، ظننت ربما

57
00:02:48,169 --> 00:02:49,585
يمكننا مضاعفة العدد
إذا كنتما متحمسان يا رفاق؟

58
00:02:49,587 --> 00:02:51,921
أجل، نحن مهتمان، متى؟

59
00:02:51,923 --> 00:02:53,339
.أول أسبوع في يوليو

60
00:02:56,213 --> 00:02:57,760
!يوليو

61
00:02:57,762 --> 00:03:00,480
هل هذا غير مناسب لكما؟

62
00:03:01,766 --> 00:03:03,349
لا، يبدو رائع للغاية

63
00:03:03,351 --> 00:03:06,269
سنكون هناك، جميعنا

64
00:03:08,940 --> 00:03:11,574
!لا تفعل! لا تفعل هذا

65
00:03:11,576 --> 00:03:13,845
.. أرجوك أتوسل إليك

66
00:03:13,870 --> 00:03:14,911
!(باري)

67
00:03:14,913 --> 00:03:17,082
(لقد خسرت يا (باري

68
00:03:17,615 --> 00:03:19,115
!كلا

69
00:03:29,427 --> 00:03:32,128
حسناً، كل شيء كما هو

70
00:03:32,130 --> 00:03:34,180
المستقبل لم يتغير

71
00:03:34,182 --> 00:03:37,684
حسناً، أمامنا شهرين
لنتأكد أنه سيتغيّر

72
00:03:37,686 --> 00:03:39,102
حسناً، علينا أن نقترب من هذا

73
00:03:39,104 --> 00:03:40,636
بنفس النهج الذي
نتقرب فيه من المشاكل الأخرى

74
00:03:40,638 --> 00:03:42,188
بدأ بما نعرفه ..

75
00:03:42,190 --> 00:03:44,307
لا يمكن حل المشكلة
إذا لم تكن مفهومة

76
00:03:44,309 --> 00:03:46,476
هنا لب المشكلة، أشعر
أننا لا نستطيع فهم

77
00:03:46,478 --> 00:03:47,977
أي شيء من هذا في الحقيقة

78
00:03:47,979 --> 00:03:49,445
(وكأنها نبوءات (سافاتار

79
00:03:49,447 --> 00:03:51,731
بالضبط وكما موجود
في عناوين الصحيفة

80
00:03:51,733 --> 00:03:53,649
حسناً، جميعهم واحد -
"كيلر فروست لا تزال تعيث فساداً" -

81
00:03:55,320 --> 00:03:57,370
إنه مسرح جريمة، علينا الذهاب

82
00:03:57,372 --> 00:03:58,955
مصانع (ستاغ)؟ -
حسناً، كلا -

83
00:03:58,957 --> 00:04:01,491
يا (جوليان) قبل رحيلك

84
00:04:01,493 --> 00:04:05,161
هناك مظروف جاء منك
(من أوبرا (سنترال سيتي

85
00:04:05,163 --> 00:04:08,414
أجل ذكرتِ أنكِ لم
تذهبي هناك من قبل

86
00:04:08,416 --> 00:04:11,773
لذا حصلت عليهما
.. لأجلنا منذ مدة ولكن الآن

87
00:04:12,420 --> 00:04:14,171
.اذهبي مع من تحبين

88
00:04:19,094 --> 00:04:23,179
يبدو أن الأمور بينكِ
وبين (جوليان) باردة قليلاً؟

89
00:04:23,874 --> 00:04:25,231
مازال مبكراً على التورية؟

90
00:04:25,233 --> 00:04:27,233
أجل -
أجل، ظننت ذلك -

91
00:04:28,403 --> 00:04:29,986
مازال لا يثق بي بعدما كذبت

92
00:04:29,988 --> 00:04:32,355
بخصوص أخذي قطعة
من حجر الفيلسوف

93
00:04:32,357 --> 00:04:33,896
فعلتِ ما تشعرين
أنكِ بحاجة له

94
00:04:33,921 --> 00:04:35,131
.لتتخلصي من قواكِ ...

95
00:04:35,156 --> 00:04:38,574
.. أعرف هذا وكذلك أنت ولكنه

96
00:04:38,863 --> 00:04:41,279
سيعود لك، انتظري

97
00:04:41,449 --> 00:04:44,200
(لا أعرف لو كان سيعود يا (سيسكو

98
00:04:53,461 --> 00:04:55,344
يا (بار)، أي شيء؟

99
00:04:55,346 --> 00:04:57,463
لا شيء بعد

100
00:04:57,465 --> 00:04:59,382
كيف امتلئ هذا الشيء بالماء

101
00:04:59,384 --> 00:05:02,587
وهذان المسكينان
حُبسوا هنا بداخلها؟

102
00:05:02,612 --> 00:05:04,220
راهن علي

103
00:05:04,222 --> 00:05:06,222
لا يوجد مصدر للماء
في نفس الجناح

104
00:05:06,224 --> 00:05:07,890
عدا الرشاشات، كل طابق

105
00:05:07,892 --> 00:05:10,059
يستخدم نظام غاز الهليون
الذي يمتص الأكسجين

106
00:05:10,061 --> 00:05:11,561
.في حالة حدوث حريق ...

107
00:05:11,586 --> 00:05:13,580
ماذا عن كاميرات المراقبة؟

108
00:05:13,605 --> 00:05:14,744
ولا شيء منهم أيضاً

109
00:05:14,769 --> 00:05:15,982
(على ما يبدو أن عباقرة (ستاغ

110
00:05:15,984 --> 00:05:17,322
"لا يريد أي من "أسرارهم

111
00:05:17,347 --> 00:05:18,674
أن يُفصح عنها -
أجل -

112
00:05:18,699 --> 00:05:20,966
أخبرني شيء
(أرجوك يا (جوليان

113
00:05:20,991 --> 00:05:22,121
لا شيء بعد أيها التحري

114
00:05:22,123 --> 00:05:23,406
لا بصمات أصابع ولا حمض نووي

115
00:05:23,408 --> 00:05:26,576
فقط منظر الجثتان

116
00:05:26,578 --> 00:05:27,877
ماذا عن التقنية المسروقة؟

117
00:05:27,879 --> 00:05:29,328
لا شيء، لا أحد يفصح بشيء

118
00:05:29,330 --> 00:05:31,358
الجميع هنا صامت حيالها

119
00:05:31,383 --> 00:05:33,666
بالطبع، أنظر
سأجري بعض المكالمات

120
00:05:33,668 --> 00:05:35,655
لأرى لو بوسعي
إجبارهم على الكلام، حسناً؟

121
00:05:35,680 --> 00:05:37,837
حسناً، سأستمر في البحث

122
00:05:37,839 --> 00:05:40,306
هذا آخر ما نريد
التعامل معه الآن

123
00:05:40,308 --> 00:05:42,925
لدي نفس الشعور ولكن
لا يمكننا فعل شيء

124
00:05:42,927 --> 00:05:44,844
(لن تدعنا (آيريس
نهرب من هذه

125
00:05:44,846 --> 00:05:48,628
(أعرف يا (جو
ولكن الوقت ينفذ منا

126
00:05:48,653 --> 00:05:51,602
لهذا السبب يجب عليّ
وعليك حل المشلة سريعاً

127
00:05:51,603 --> 00:05:52,949
أجل

128
00:05:53,605 --> 00:05:57,740
أحياناً أتمنى لو تخبرني
ما الذي سيحدث

129
00:05:58,799 --> 00:06:00,399
أجل أعرف

130
00:06:00,612 --> 00:06:02,531
انتظر، مرحبا
ما الأمر؟

131
00:06:02,556 --> 00:06:06,115
يبدو أن لدينا سرقة جارية
(في مصانع (كورد

132
00:06:06,117 --> 00:06:08,534
(عظيم والآن مصانع (كورد

133
00:06:08,536 --> 00:06:11,337
تلك سرقتان في يومِ واحد -
بل اثنين خلال 12 ساعة -

134
00:06:11,339 --> 00:06:12,971
أجل، سأتأكد أن تكون الأخيرة

135
00:06:24,018 --> 00:06:25,801
لا أظن هذه ملكاً لك يا صاح

136
00:06:25,803 --> 00:06:27,091
البرق

137
00:06:27,116 --> 00:06:28,472
هل تظن أنني لم أرغب بالمجيء

138
00:06:28,473 --> 00:06:30,389
ومقابلة أجدد قاطن
في سجن (آيرون هايتس)؟

139
00:06:30,391 --> 00:06:32,308
لا، افترضت أنك ستظهر

140
00:06:32,310 --> 00:06:35,225
لم أتوقع فقط أن تكون صغيراً هكذا

141
00:06:35,250 --> 00:06:37,730
(يا (باري آلين

142
00:06:37,732 --> 00:06:41,901
والآن كيف عرفت اسمي؟ -
انا من المستقبل -

143
00:06:41,903 --> 00:06:44,570
أنت لا تصدقني؟
دعنا نرى، عام 2017

144
00:06:44,572 --> 00:06:47,907
كيف تدور الأمور بينك
وبينك حُبك الهالك

145
00:06:47,909 --> 00:06:49,290
آيريس ويست)؟)

146
00:06:49,384 --> 00:06:53,422
أو أعظم أعدائك، (سافاتار)؟

147
00:06:54,916 --> 00:06:56,332
(أنت تعرف (سافاتار

148
00:06:56,334 --> 00:07:00,623
أعرف كل شيء عنه وعنك

149
00:07:02,387 --> 00:07:03,753
.. ماذا

150
00:07:11,182 --> 00:07:12,217
(جيبسي)

151
00:07:12,242 --> 00:07:13,933
أرى أنكِ لا تزالين
تبحثين عن الإنتقام

152
00:07:13,935 --> 00:07:15,685
سأحصل عليه هذه المرة

153
00:07:15,710 --> 00:07:17,234
سنرى بخصوص هذا

154
00:07:17,259 --> 00:07:18,404
!كلا

155
00:07:35,627 --> 00:07:37,985
(يسمي نفسه (أبرا كادبرا

156
00:07:38,010 --> 00:07:39,342
مثل تعويذة (هوكس بوكس)؟

157
00:07:39,344 --> 00:07:41,115
بالتأكيد لديه الكثير من الخدع

158
00:07:41,140 --> 00:07:43,674
نظن أن لديه نوعاً
ما من تكنولوجيا النانو

159
00:07:43,676 --> 00:07:45,009
.. مدموجة داخل جسده

160
00:07:45,011 --> 00:07:47,311
تسمح له بالقيام
ببعض الخدع غير العادية

161
00:07:47,313 --> 00:07:49,980
الانتقال البعدي والتحرك الذهني
وقد قلتها أنت

162
00:07:49,982 --> 00:07:51,705
صدقني، رأيت كل شيء

163
00:07:51,730 --> 00:07:54,026
إذاً تلك الخدعة التي
(لعبها على (باري

164
00:07:54,051 --> 00:07:55,799
(وخزان الماء في (ستاغ

165
00:07:55,824 --> 00:07:58,723
كل ذلك نقنيات مستقبلية
هو يتقنها وكأنها سحر؟

166
00:07:58,725 --> 00:08:00,658
إنه القانون الثالث لـ(آرثر سي كلارك
(

167
00:08:00,660 --> 00:08:04,946
أي تكنولوجيا متقدمة زيادة عن"
"اللزوم لا يمكن تميزها عن السحر

168
00:08:04,971 --> 00:08:07,977
قبل أن تأتي قال
أنه من المستقبل

169
00:08:08,668 --> 00:08:12,169
المستقبل؟ -
أجل القرن الـ64 -

170
00:08:12,171 --> 00:08:14,538
عظيم، مجرم آخر من المستقبل

171
00:08:14,540 --> 00:08:18,262
ألم نكتفي من أولئك؟ -
القرن الـ64 -

172
00:08:18,511 --> 00:08:21,347
ما سبب سعيك ورائه بالضبط؟

173
00:08:21,614 --> 00:08:24,281
إنه على قائمة
الجامعين المطلوبين

174
00:08:24,283 --> 00:08:26,450
،جاء إلى أرضي قبل سنوات

175
00:08:26,452 --> 00:08:27,818
وقام بسلسلة من السطو ...

176
00:08:27,820 --> 00:08:30,343
.انتهت بمقتل الكثير من الأشخاص ..

177
00:08:30,489 --> 00:08:32,155
وظهر مجدداً قبل أسبوعين

178
00:08:32,180 --> 00:08:34,133
وسرق بعض شركات التقنية
ثم جاء إلى هنا

179
00:08:34,211 --> 00:08:36,745
ليفعل المثل، لماذا؟

180
00:08:36,747 --> 00:08:38,880
لابد أنه بحاجة إلى 
تكنولوجيا أرضنا لشيء ما

181
00:08:38,882 --> 00:08:41,368
أياً كان هو، بوسعنا 
بكل تأكيد معرفته

182
00:08:41,393 --> 00:08:42,684
،لأنني لا أعرف وضعكم يا رفاق

183
00:08:42,686 --> 00:08:44,167
ولكن منذ آخر مرة كنتِ هنا

184
00:08:44,192 --> 00:08:48,527
كنت أتطلع لبعض
(الإثارة مع (جيبسي

185
00:08:48,725 --> 00:08:50,992
هذا مبالغ جداً -
محرج جداً -

186
00:08:50,994 --> 00:08:52,878
أجل، أريد الإمساك به
فحسب حتى أعيده

187
00:08:52,903 --> 00:08:55,130
.إلى الأرض 19 وأحبسه ..

188
00:08:55,132 --> 00:08:57,049
لا تقلقي، يمكننا مساعدتك بهذا

189
00:08:57,105 --> 00:08:59,672
ينبعي أن نرى لو لدى
جوليان) أي شيء)

190
00:08:59,674 --> 00:09:01,196
سأسأله

191
00:09:01,609 --> 00:09:03,709
في هذا الوقت، بوسعنا معرفة

192
00:09:03,711 --> 00:09:05,611
أين اختفى هذا الشخص

193
00:09:05,613 --> 00:09:07,847
دعيني أتولى هذا؟ -
غباء -

194
00:09:09,684 --> 00:09:11,117
أعرف هذه النظرة

195
00:09:11,119 --> 00:09:13,286
ما الذي يدور في عقلك؟

196
00:09:14,508 --> 00:09:17,943
هذا الشخص يعرف ماذا يحدث
(بيني وبينك وبين (سافاتار

197
00:09:18,420 --> 00:09:20,359
إذا كان يعرف شيء
.. عن (سافاتار)، إذاً

198
00:09:20,361 --> 00:09:22,228
قد يكون المقتاح لإنقاذك

199
00:09:22,230 --> 00:09:24,430
هذا أول دليل حقيقي نحصل لعيه

200
00:09:24,432 --> 00:09:25,965
ولكن ماذا عن (جيبسي)؟

201
00:09:25,967 --> 00:09:28,801
أعني، لو أمسكت به
ستعيده إلى الأرض 19

202
00:09:28,803 --> 00:09:32,271
،بوسعنا معرفة هذا لاحقاً
ما نريده الآن هو إيجاده

203
00:09:39,847 --> 00:09:41,247
ليس لدي شيء

204
00:09:42,050 --> 00:09:43,382
لماذا لا أستطيع إيجاده؟

205
00:09:43,384 --> 00:09:46,052
أخبرتك، إنه ذكي جداً

206
00:09:46,054 --> 00:09:47,820
(لا يمكنك استشعار مكان (كادبرا

207
00:09:47,822 --> 00:09:50,856
أياً كان ما يفعل، فهو 
يجعله مخفياً لنا

208
00:09:50,858 --> 00:09:52,491
حسناً، إذا لم نستطع إيجاده

209
00:09:52,493 --> 00:09:54,861
أظن أن علينا إيجاده
بطريقة أخرى، صحيح؟

210
00:09:59,968 --> 00:10:00,977
ماذا تفعل؟

211
00:10:01,002 --> 00:10:04,350
أضع بعض معايير البحث في القمر الصناعي
"الخاص بمعامل "ستار

212
00:10:04,375 --> 00:10:06,523
لأرى إذا ظهر أحدًا ما على تردد آخر

213
00:10:06,548 --> 00:10:08,341
غير من هُم في الأرض 1

214
00:10:08,343 --> 00:10:10,961
أتمنّى لو كان لدينا قمرًا يمكنه فعل
ذلك في أرضي

215
00:10:11,234 --> 00:10:13,935
أتمنّى لو كان لديّ مجموعة
من هذه الأشياء

216
00:10:14,406 --> 00:10:17,450
أستطيع ربطكِ، يا فتاة

217
00:10:17,570 --> 00:10:22,449
ما رأيكِ لو قضيت بضعة أيام
على الأرض 19

218
00:10:22,457 --> 00:10:25,958
وأصنع لكِ شيئًا مُذهل

219
00:10:25,960 --> 00:10:30,693
أتعلمين، الشيء الوحيد الذي سأحتاجه
هو مكان لأقضي الليل فيه، لذا

220
00:10:31,492 --> 00:10:34,227
... (سيسكو) -
(جيبسي) -

221
00:10:35,972 --> 00:10:47,037
تلك القُبلة لم تكُن عابرة، بل كانت
حقيقيّة

222
00:10:52,358 --> 00:10:54,552
أم أنّي أخطأت القراءة؟

223
00:10:55,594 --> 00:10:58,428
لقد كُنت مشغولة البال

224
00:11:00,128 --> 00:11:02,294
أذلك هو السبب الوحيد؟

225
00:11:04,975 --> 00:11:06,928
يا لهذا التوقيت

226
00:11:07,502 --> 00:11:09,769
يبدوا أنّ (دايفيد كوبرفيلدز) ليس
بعيدًا عنّا

227
00:11:09,771 --> 00:11:11,837
إنّه في أحد مكاتب معامل الزئبق

228
00:11:11,839 --> 00:11:14,273
أتلك شركة تكنولوجيا أُخرى؟ -
أفضل شركات التكنولوجيا -

229
00:11:14,275 --> 00:11:16,615
لنأخذ المُتسارعين ونذهب

230
00:11:25,420 --> 00:11:28,154
يا رجل، أنت لا تستطيع منع نفسك
أليس كذلك؟

231
00:11:29,057 --> 00:11:30,952
أحضرت الفريق بأكمله هذه المرّة

232
00:11:30,977 --> 00:11:33,159
هذه ليست فعلةً ذكيّة، أليست كذلك؟

233
00:11:33,161 --> 00:11:37,461
هذا الشاب سيء، أرى لمَ تُريدين
الإطاحة به لهذه الدرجة

234
00:11:37,432 --> 00:11:39,350
اصنع لنفسك معروف، واستسلم

235
00:11:39,475 --> 00:11:41,367
ليس لديك مهرب

236
00:11:41,369 --> 00:11:43,686
(لا يُمكنك التملص منّا جميعًا، يا (كادابرا

237
00:11:45,853 --> 00:11:47,616
أعتقد أنّي فعلت ذلك للتو

238
00:11:48,380 --> 00:11:50,224
إنّها صورة ثلاثيّة الأبعاد

239
00:11:51,813 --> 00:11:55,479
بعد المزيد من الفحص، كان هُناك
بقايا غريبة

240
00:11:55,683 --> 00:11:57,283
"في صناعات "ستاغ

241
00:11:57,285 --> 00:12:00,251
نعم، تلك هي تكنولوجيا النانو التي
(كانت تتحدث عنها (جيسبي

242
00:12:00,321 --> 00:12:01,654
ولكن ممَ صُنعت؟

243
00:12:01,656 --> 00:12:03,003
لستُ متأكد

244
00:12:03,028 --> 00:12:07,190
إنّها قطعًا عضويّة، ولكن يبدوا أنّها تحتوي
على خصائص الهايدروجين المعدني

245
00:12:07,228 --> 00:12:10,427
بصراحة... إنّها تتخطى فهمك

246
00:12:10,465 --> 00:12:12,264
ستندم إذا تحرّكت

247
00:12:12,266 --> 00:12:15,677
أتعرف كم مرة سمعت هذا
يا حضرة المحقق؟

248
00:12:18,339 --> 00:12:19,700
أخبرتك

249
00:12:23,788 --> 00:12:25,234
سُحقًا

250
00:12:27,615 --> 00:12:28,945
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

251
00:12:33,473 --> 00:12:35,217
تنحّوا جانبًا، يا رفاق

252
00:12:44,120 --> 00:12:47,788
الآن ... يُمكنني الحصول على ما أتيت
من أجله

253
00:12:48,636 --> 00:12:50,870
هل الجميع بخير؟

254
00:12:52,673 --> 00:12:55,007
لا يهُم إن كان سِحرًا أم تكنولوجيا، لن تفلت
من هذه

255
00:12:55,009 --> 00:12:56,976
رُبما لا

256
00:12:56,978 --> 00:13:00,045
إذا تركتني أذهب، سأخبرك أعظم سر
(لـ (سافتار

257
00:13:00,047 --> 00:13:03,282
حيث ستتمكن من إيقافه، وهزيمته

258
00:13:03,284 --> 00:13:06,028
أي سر؟ -
أنا أعرفه -

259
00:13:06,292 --> 00:13:07,987
أعرف اسمه

260
00:13:09,390 --> 00:13:10,888
فلتُسلمه

261
00:13:23,362 --> 00:13:27,205
لمَ قد تحبسه؟ سآخذه إلى أرضي

262
00:13:27,294 --> 00:13:29,928
حسنًا، ولكن أريد أن أتحدث معه أولًا

263
00:13:31,398 --> 00:13:37,598
لا مُشكلة، فلتحصل على ماتحتاج منه
ولكن حينما تنتهي، سيكون لي

264
00:13:40,841 --> 00:13:48,318
لسوف تموت لجُل ما فعلت، ولا أطيق الإنتظار
لرؤيتك ميّت

265
00:13:54,187 --> 00:13:57,563
سأتحدث إليها

266
00:13:58,156 --> 00:13:59,679
جيبسي)، عزيزتي؟)

267
00:14:02,629 --> 00:14:04,796
(قُلت أنّك تعرف من هو (سافتار

268
00:14:05,058 --> 00:14:12,845
أعرف كلّ شيء عن إله
السرعة، تقدّس اسمه

269
00:14:12,873 --> 00:14:14,202
مثل ماذا؟

270
00:14:15,442 --> 00:14:21,341
أنّه لا يُمكن إيقافه، وأنّه أول
مُتسارع وأنّك لن تهزمه

271
00:14:21,348 --> 00:14:25,709
حتى يسلبك أكثر شيء يهمك

272
00:14:26,037 --> 00:14:27,470
(آيريس ويست)

273
00:14:27,621 --> 00:14:29,773
أخبرنا من هو، الآن

274
00:14:30,434 --> 00:14:32,334
لا أعتقد ذلك

275
00:14:32,359 --> 00:14:37,053
إنّ الأمر مُحبط، أليس كذلك؟ معرفة
أنّكِ ستموتين

276
00:14:37,331 --> 00:14:40,532
إلا إذا أعطيت البرق ما يُريد

277
00:14:40,667 --> 00:14:47,675
كل هذه القوة، والسرعة ومع هذا
ما تزال بطيء للغاية

278
00:14:47,741 --> 00:14:49,541
هذه ليست حبكة أو لُعبة

279
00:14:49,543 --> 00:14:51,376
هذا بشأن حياة ابنتي

280
00:14:51,378 --> 00:14:56,211
وإنّها حياتي، إذا سلّمتني
للمحصّلة تلك

281
00:14:56,216 --> 00:15:02,587
الأمر بسيط، أخرجني وسأُخبرك
(من هو (سافتار

282
00:15:02,756 --> 00:15:07,092
سلّمني لـ (جيبسي)، وستموت
(آيريس)

283
00:15:07,094 --> 00:15:10,362
(القرار بيدك، يا (باري

284
00:15:18,004 --> 00:15:21,771
يا رفاق، لا يُمكننا أن ندع (جيبسي) تأخذه
(قبلما نعرف من هو (سافتار

285
00:15:21,830 --> 00:15:23,062
كلا، لا يُمكننا ذلك

286
00:15:23,087 --> 00:15:24,758
ماذا يُفترض بنا أن نفعل إذًا؟

287
00:15:26,947 --> 00:15:28,274
أنا لا أعلم

288
00:15:28,982 --> 00:15:30,949
ماذا بينكِ وبين هذا الشخص؟

289
00:15:30,951 --> 00:15:33,017
يبدوا وكأنكِ مُجبرةً على أخذه معكِ

290
00:15:33,019 --> 00:15:35,453
قتل الكثير من الأشخاص في الأرض تسعة عشرة

291
00:15:35,455 --> 00:15:37,322
قتل أنُاس هُنا ايضًا

292
00:15:37,324 --> 00:15:39,254
لم يقتل أحدًا تعرفه أو تهتمّ له

293
00:15:40,322 --> 00:15:42,504
هل قتل شخصًا تهتمين له؟

294
00:15:43,397 --> 00:15:46,329
أنتِ، أهذا ما في الأمر؟

295
00:15:46,333 --> 00:15:49,999
ما في الأمر هو يا (سيسكو) أنّه
بحاجة تقديمه إلى العدالة

296
00:15:50,003 --> 00:15:58,138
ولن أسمح لأي شيء أو أحد أن يمنعني
عن فعل ذلك

297
00:15:59,880 --> 00:16:03,013
أنت محظوظ، لكان هذا أسوء

298
00:16:03,083 --> 00:16:05,110
أنا حقًا بخير

299
00:16:05,135 --> 00:16:06,200
إنّه بالكاد خدش

300
00:16:06,225 --> 00:16:08,805
"كما كان ليقولها أبناء "ماونتي بيثون

301
00:16:09,589 --> 00:16:11,774
على أي حال، شكرًا لكِ على المُساعدة

302
00:16:11,925 --> 00:16:13,266
بالطبع

303
00:16:15,048 --> 00:16:18,548
استمع، لقد كُنت أحاول إيجاد الوقت
المنُاسب لقول هذا

304
00:16:18,732 --> 00:16:21,321
والآن يبدوا الوقت مُناسبًا كأي وقت

305
00:16:23,970 --> 00:16:28,993
(ركّزت على عدم أذيّتك كـ (كيلر فروست

306
00:16:29,009 --> 00:16:32,646
(ونسيت أنّي قد أتسبب في أذيّتك كـ (كيتلن سنو

307
00:16:32,879 --> 00:16:35,177
ولهذا أنا آسفة للغاية

308
00:16:35,202 --> 00:16:45,146
لذا أنا أتفهّم إذا لم تعُد تثق بي ولكن
رُبما يُمكنك مسامحتي؟

309
00:16:50,897 --> 00:16:52,297
تستطيع الذهاب

310
00:17:08,114 --> 00:17:09,606
شكرًا لكِ

311
00:17:11,351 --> 00:17:13,284
(سنجد حلًا لهذا، يا (باري

312
00:17:13,286 --> 00:17:14,986
(شخصًا مثل (كادابرا

313
00:17:14,988 --> 00:17:17,655
ليس له في حياتكِ أو موتكِ

314
00:17:17,680 --> 00:17:20,001
كيف لنا أن نعرف حتى إذا كان يقول
الحقيقة؟

315
00:17:20,026 --> 00:17:22,703
أعني، أنّه لم يفعل شيء عدا
الخِداع منذُ أن أتى

316
00:17:22,728 --> 00:17:24,696
لرُبما هذه واحدةً من تلك الخدع

317
00:17:24,698 --> 00:17:26,305
(إنّها ليست خُدعة، يا (آيريس

318
00:17:26,800 --> 00:17:30,068
ماذا إذًا، أستطلق سراحه؟

319
00:17:32,744 --> 00:17:35,250
يبدوا أنّ هذه خطوتنا الوحيدة

320
00:17:35,842 --> 00:17:37,175
إنّه قاتل

321
00:17:37,177 --> 00:17:41,276
أعلم أنّه قاتل، ولكن كم من القتلة سجنّا؟

322
00:17:41,306 --> 00:17:43,381
كم أطحنا بشخص شيء؟

323
00:17:43,383 --> 00:17:46,144
أعني، ألا نستحق فوز بعد
كل شيء فعلناه؟

324
00:17:46,152 --> 00:17:49,204
(الحياة لا تُبقي على النتائج، يا (باري

325
00:17:51,791 --> 00:17:53,892
أنت تعرف هذا أفضل من أي شخص آخر

326
00:17:53,894 --> 00:17:59,295
انظر، حتى لو لم يظهر (كادابرا) لكنّا بنفس
الموقف الذي نحن فيه الآن

327
00:17:59,299 --> 00:18:02,499
ولكنّه فعل، وإذا كان يعرف من هو
سافتار) سيخبرنا بذلك)

328
00:18:02,569 --> 00:18:04,736
... (باري) -
(يُمكنه إنقاذ حياتكِ، يا (آيريس -

329
00:18:04,738 --> 00:18:07,505
كلا، أنت من يستطيع إنقاذ حياتي

330
00:18:08,341 --> 00:18:09,407
ليس هو

331
00:18:10,523 --> 00:18:15,044
ثق بي، أودّ معرفة من هو (سافتار) بقدر
ماتودّ ذلك

332
00:18:15,181 --> 00:18:22,850
ولكنّي لا أودّ إطلاق سراح شخص ما تسبب
في الكثير من الألم فقط لإنقاذ حياتي

333
00:18:22,866 --> 00:18:28,456
وأنت تعرف بأعماقك، لا أعتقد أنّك تودّ
ذلك أيضًا

334
00:18:39,105 --> 00:18:40,730
علمت أنّك ستأتي

335
00:18:42,943 --> 00:18:47,785
لأنّك الشخص الوحيد الذي سيفعل
أي شيء

336
00:18:47,881 --> 00:18:49,590
ماذا تُريد؟

337
00:18:49,916 --> 00:18:51,916
أن يطلق سراحي

338
00:18:51,918 --> 00:18:55,746
قتلك الناس، وسرقتك للتكنولوجيا الذكيّة

339
00:18:55,771 --> 00:18:57,889
أنت هُنا لأجل شيء ما

340
00:18:57,891 --> 00:19:03,504
أخبرتك من قبل يا حضرة المحقق، هذا
يتخطى فهمك

341
00:19:05,432 --> 00:19:08,066
هذا بشأن حياة ابنتي

342
00:19:09,188 --> 00:19:11,163
وإنّه بتلك السهولة بالنسبة إلي

343
00:19:11,571 --> 00:19:17,788
أخبرني من هو (سافتار) وسأُطلق سراحك

344
00:19:18,144 --> 00:19:21,507
(إذا لم تفعل، ستذهب مع (جيبسي

345
00:19:21,952 --> 00:19:24,415
فتلكُن وثبة إيمان لكلينا إذًا

346
00:19:26,075 --> 00:19:27,678
افتح الباب

347
00:19:28,321 --> 00:19:36,156
إذا تحركت من مكانك قبلما تُخبرني
سأنسفك، أتفهم؟

348
00:19:44,104 --> 00:19:45,470
ولكنّك لا تعرف هذا الشخص

349
00:19:45,472 --> 00:19:46,993
يا لهذا التوقيت

350
00:19:47,641 --> 00:19:48,640
ما هذا؟

351
00:19:49,809 --> 00:19:51,563
كلا -
(جيبسي) -

352
00:19:54,681 --> 00:19:56,047
أعطني الاسم

353
00:19:57,484 --> 00:19:59,884
الاسم، الآن

354
00:19:59,909 --> 00:20:02,687
... سافتار) هو)

355
00:20:02,689 --> 00:20:05,156
كلا! ماذا تفعل بحق الجحيم؟

356
00:20:06,442 --> 00:20:09,227
لقد كان على وشك أن يخبرني
(بهويّة (سافتار

357
00:20:09,229 --> 00:20:10,662
تبًا

358
00:20:12,999 --> 00:20:15,533
كادابرا) هرب) -
إنّه في مكانٍ ما في المبنى -

359
00:20:25,945 --> 00:20:27,309
ها نحن

360
00:20:33,327 --> 00:20:35,850
(شكرًا لك، يا دكتور (ويلز

361
00:20:38,792 --> 00:20:40,887
(إنّه متجه إلى المصعد، يا (جو

362
00:20:54,107 --> 00:20:59,157
(كان بيننا اتفاق، حُرّيتك مُقابل هويّة (سافتار

363
00:20:59,746 --> 00:21:01,913
لقد غيّرت شروط اتفاقنا

364
00:21:02,015 --> 00:21:04,498
ويبدوا أنّك فعلت المثل

365
00:21:04,523 --> 00:21:05,889
ابتعدوا

366
00:21:20,133 --> 00:21:21,707
كيتلين)! هل أنت بخير؟)

367
00:21:21,730 --> 00:21:22,829
أجميعكم بخير؟ -
نعم -

368
00:21:22,831 --> 00:21:23,896
هيّا بنا -
أنا بخير -

369
00:21:23,899 --> 00:21:25,012
حسنًا، أنا بخير

370
00:21:34,764 --> 00:21:36,471
حسنًا، حسنًا، رويدًا

371
00:21:36,496 --> 00:21:37,662
رويدًا

372
00:21:37,687 --> 00:21:38,706
هيّا، بلطف، بلطف

373
00:21:38,731 --> 00:21:39,809
نعم، نعم

374
00:21:39,834 --> 00:21:41,424
ناولني آلة الأشعة السينيّة

375
00:21:41,449 --> 00:21:43,629
أحضرها، لو سمحت -
نعم -

376
00:21:43,973 --> 00:21:45,184
هنا، هنا

377
00:21:45,186 --> 00:21:46,986
حسنًا هذا جيّد، انزعها

378
00:21:46,988 --> 00:21:49,465
ما مدى الإصابة -
إنّها سيئة -

379
00:21:49,490 --> 00:21:53,179
إنّها سيئة، هُناك بضعة شظايا بداخلكِ
ويبدوا أنّهم بعمق كافٍ ليثقبوا كليتكِ

380
00:21:53,205 --> 00:21:55,090
إذا لم يُنزعوا في الحال

381
00:21:55,115 --> 00:21:56,621
علينا أخذها للمُستشفى، يا رفاق

382
00:21:56,646 --> 00:21:57,996
لا نستطيع ذلك، سيتعرّفوا عليها كمتحوله

383
00:21:58,021 --> 00:21:59,356
وليست أي متحوله

384
00:21:59,381 --> 00:22:01,682
نعم، واحدةً بملف لمهاجمتها مركز
التطوير المهني

385
00:22:01,707 --> 00:22:03,691
ماذا سنفعل إذًا؟ فلسنا أطباء

386
00:22:03,716 --> 00:22:05,783
ولا يُمكنها تضميد نفسها

387
00:22:05,785 --> 00:22:07,251
لدينا خيارًا آخر

388
00:22:07,253 --> 00:22:08,285
ما هو؟

389
00:22:08,310 --> 00:22:10,387
حينما تتحول (كيتلين)، سيعمل
معدل أيضها

390
00:22:10,412 --> 00:22:11,824
على إزاحة الأنسجة الباردة

391
00:22:11,849 --> 00:22:12,942
تستطيع إعادة التوليد؟

392
00:22:12,967 --> 00:22:14,814
كلا، لن ننزع قلادتي

393
00:22:14,839 --> 00:22:16,098
لستُ أحتاج الذهاب إلى المُستشفى

394
00:22:16,123 --> 00:22:18,557
كل ما أحتاجه هو مرآة وأيادي ثابته

395
00:22:18,582 --> 00:22:20,810
كُنت طبيب ميداني في الجيش
الملكي، أليس كذلك؟

396
00:22:20,812 --> 00:22:23,345
ماذا؟ كلا، لم أُضمد أحدًا قط
من قبل

397
00:22:23,347 --> 00:22:24,980
لا بأس بهذا، سأُعلمّك

398
00:22:24,982 --> 00:22:27,747
كيتلين)، أنتِ تتحدثين عن البقاء واعية)
أثناء جراحتكِ

399
00:22:27,799 --> 00:22:29,298
أنا أضع حياتي بين يديك

400
00:22:29,300 --> 00:22:30,978
(أثق بك، يا (جوليان

401
00:22:39,744 --> 00:22:42,139
فيمَ كُنت تفكر؟

402
00:22:42,580 --> 00:22:44,180
(الوقت ليس مناسبًا الآن، يا (جيبسي

403
00:22:44,182 --> 00:22:47,215
أتعلم، أنّ لديك حِس عدالة فوضوي
بالنسبة لشرطي؟

404
00:22:48,820 --> 00:22:49,957
حاذري

405
00:22:49,982 --> 00:22:52,455
قسمت مرتين في حياتي

406
00:22:52,457 --> 00:22:55,653
الأول، أن أُلتزم بالقانون والثاني
أن أُحمي عائلتي

407
00:22:55,678 --> 00:22:57,144
خمّني أيهم لديه الأولويّة؟

408
00:22:57,146 --> 00:22:58,748
كان ذلك سجيني

409
00:22:58,773 --> 00:23:00,825
كان سجيني أيضًا، وأنتِ على أرضي

410
00:23:00,850 --> 00:23:03,646
(لديه معلومات قد تُنقذ حياة (آيريس

411
00:23:03,671 --> 00:23:05,519
لذا أنا لا آبه

412
00:23:05,521 --> 00:23:07,154
لقد هرب بسببكِ

413
00:23:07,156 --> 00:23:09,590
بسببي؟ كلا، بل بسببك أنت

414
00:23:09,592 --> 00:23:11,793
أنت فتحت الباب! وأخرجته

415
00:23:11,818 --> 00:23:14,119
هذا على عاتقيك، يا حضرة المحقق

416
00:23:19,669 --> 00:23:21,535
كم سمعت من ذلك؟

417
00:23:21,537 --> 00:23:22,903
سمعت ما فيه الكفاية

418
00:23:22,905 --> 00:23:24,238
هذا صديقي

419
00:23:24,240 --> 00:23:26,340
وتلك ابنة ذلك الرجل

420
00:23:26,342 --> 00:23:28,209
أعني، ألن تفعلي شيئًا كهذا لأجل
شخص يهمكِ؟

421
00:23:28,211 --> 00:23:29,877
أنا أفعل ذلك، يا مغفل

422
00:23:29,879 --> 00:23:31,465
حسنًا، ماذا يعني ذلك؟

423
00:23:31,490 --> 00:23:33,723
لأجل من؟ عمّن تتحدثين؟

424
00:23:34,851 --> 00:23:36,517
كان لديّ شريك

425
00:23:36,519 --> 00:23:41,402
كـ "حبيب" أم ... شريك؟

426
00:23:41,457 --> 00:23:42,872
كليهما

427
00:23:43,359 --> 00:23:45,653
(كان ذلك منذُ زمن، يا (سيسكو

428
00:23:46,195 --> 00:23:47,862
لم يكُن الأمر رومانسي بيننا

429
00:23:47,864 --> 00:23:50,645
ولكنّه عنى لي شيء

430
00:23:51,467 --> 00:23:54,402
(مرّ ثلاث سنوات منذُ أن قتله (أبراكادابرا

431
00:23:55,638 --> 00:23:57,090
أنا آسف

432
00:23:57,300 --> 00:24:02,267
وكنت أبحث عنه منذُ ذلك الحين، وأخيرًا
ظهر

433
00:24:02,451 --> 00:24:04,545
منذُ عشر دقائق، لكان انتهى أمره
لما فعل

434
00:24:04,547 --> 00:24:06,625
وبعدها صديقك أفسد كل شيء

435
00:24:06,688 --> 00:24:08,287
لذا نعم، أنا أعرف كيف يبدوا

436
00:24:08,289 --> 00:24:11,224
أن تهتم لشخص ما إلى حد كسر القواعد

437
00:24:11,226 --> 00:24:14,227
لهذا عليّ إيجاده، مهما كلّف الأمر

438
00:24:14,229 --> 00:24:17,664
ولسوف يجني ثمار فعلته، حينما أجده

439
00:24:19,234 --> 00:24:21,250
لا مزيد من التأخير

440
00:24:25,673 --> 00:24:27,440
أمستعد؟ -
مستعدًا كما كنت لأكون -

441
00:24:27,442 --> 00:24:29,976
حسنًا، لنبدء بالشظايا السطحيّة

442
00:24:29,978 --> 00:24:31,677
حسنًا

443
00:24:31,679 --> 00:24:35,078
أعلميني إذا فعلت شيئًا خاطئ فحسب، حسنًا؟

444
00:24:38,786 --> 00:24:41,186
حسنًا، هذه الخطوة الأولى
أحسنت الصنع

445
00:24:41,990 --> 00:24:43,422
حسنًا

446
00:24:46,761 --> 00:24:48,131
أيُفترض أن يكون هُناك دمًا بهذه الكثرة؟

447
00:24:48,156 --> 00:24:52,563
من الطبيعي انتشار الشظايا وتغيير الأنسجة، ولكن
إذا فقدت الكثير من الدم

448
00:24:52,634 --> 00:24:53,766
سأبدأ بالنزيف

449
00:24:53,768 --> 00:24:55,159
حسنًا

450
00:24:55,470 --> 00:24:56,936
يا إلهي

451
00:24:56,938 --> 00:24:58,268
حسنًا

452
00:24:59,034 --> 00:25:01,340
حسنًا، شارفنا على الإنتهاء، اصمدي

453
00:25:02,731 --> 00:25:05,977
حسنًا أحسنتِ الصُنع، هذه
كل الشظايا السطحيّة

454
00:25:06,047 --> 00:25:07,751
عظيم، حان وقت الخطوة الصعبة

455
00:25:07,767 --> 00:25:08,967
ولكنّك مُحسن الصنع

456
00:25:08,969 --> 00:25:10,768
تستطيع فعلها، حسنًا يا (جوليان)؟ -
نعم -

457
00:25:10,770 --> 00:25:18,329
إنّها بين الكليّة والوريد الأجوف السُفلي، ومحاطة
بأوعيّة دمويّة رئيسيّة

458
00:25:18,423 --> 00:25:21,744
إذا أصبتهم، قد أدخل في صدمة -
صدمة؟ -

459
00:25:21,882 --> 00:25:24,955
ولكنّ الأمور على ما يُرام، أنت قادرًا على هذا

460
00:25:24,980 --> 00:25:26,713
حسنًا

461
00:25:28,321 --> 00:25:29,387
معدّل ضربات القلب يرتفع

462
00:25:29,389 --> 00:25:30,421
حسنًا، أعتقد أنّي حصلت عليها

463
00:25:30,423 --> 00:25:31,823
عظيم، أخرجها

464
00:25:31,825 --> 00:25:33,258
لا أستطيع، يا (كيتلين) إنّها عالقة

465
00:25:33,260 --> 00:25:35,226
فلتعقفها إذًا

466
00:25:35,228 --> 00:25:36,461
يا رفاق، إنّها ترتفع

467
00:25:36,463 --> 00:25:37,695
قد يكون وترًا

468
00:25:37,697 --> 00:25:38,830
ماذا لو لم يكن وتر؟

469
00:25:38,832 --> 00:25:40,765
حينها سأنتزع القلادة

470
00:25:40,767 --> 00:25:43,407
كلا! لفضّلت الموت

471
00:25:44,497 --> 00:25:46,665
(سيؤلمكِ هذا، يا (كيتلين

472
00:25:54,681 --> 00:25:57,847
أيمكنك تضميدي لو سمحت؟ لأنّي أعتقد أنّه
سيُغمى علي

473
00:25:57,935 --> 00:26:01,402
نعم، نعم، بالطبع
أحسنتِ الصُنع

474
00:26:04,791 --> 00:26:06,491
ستكون على ما يُرام

475
00:26:06,493 --> 00:26:07,592
الشكر لله

476
00:26:07,594 --> 00:26:09,127
(كان ذلك رائعًا بحق، يا (جوليان

477
00:26:09,129 --> 00:26:11,777
(حقيقة، الطبيب (جوليان ألبيرت

478
00:26:11,802 --> 00:26:15,060
أنتم، أعتقد أنّي أعرف لمَ (أبراكادابرا) كان يسرق
كل تلك التكنولوجيا

479
00:26:15,085 --> 00:26:17,038
لمَ؟ -
ليبني آلة زمن -

480
00:26:19,186 --> 00:26:21,380
إنّه يحاول الذهاب إلى المُستقبل

481
00:26:42,611 --> 00:26:44,197
سريع

482
00:26:47,220 --> 00:26:48,815
ما ذلك الشيء الذي معه؟

483
00:26:48,817 --> 00:26:53,356
كل شيء سرقه (كادابرا) يحمل نفس
المكونات التي استخدمتها لبناء

484
00:26:53,422 --> 00:26:54,994
فلك الزمن لـ (ويلز) الشرير

485
00:26:55,019 --> 00:26:57,253
ولكنّي لم أكتشف مصدر الطاقة الذي استخدمه
على الإطلاق

486
00:26:57,278 --> 00:26:58,478
أعتقد أنّ ذلك هو

487
00:26:58,503 --> 00:26:59,860
إذًا، أذلك ما أخذ من خزنة الوقت

488
00:26:59,862 --> 00:27:01,231
مصدر الطاقة؟

489
00:27:01,256 --> 00:27:03,334
آخر شيء يحتاجه للعودة إلى القرن
الرابع والستون

490
00:27:03,336 --> 00:27:06,702
حسنًا، علينا إيجاده قبلما يختفي مُجددًا

491
00:27:06,773 --> 00:27:09,973
إذا كانت خُطة (كادابرا) أن يطير بنفسه
إلى المُستقبل

492
00:27:10,060 --> 00:27:12,076
سيتوجب عليه فتح ثقبًا صدعي أولًا

493
00:27:12,078 --> 00:27:13,478
... وحينما يفعل ذلك -
نقبض عليه -

494
00:27:14,514 --> 00:27:16,180
كلا، إنّه لي

495
00:27:16,182 --> 00:27:18,715
أتطلّع لأظهر له الرحمة ذاتها التي
أظهرها لشريكي

496
00:27:18,751 --> 00:27:20,318
أنتِ، (جيبسي) لا تستطيعين اللحاق
به بمفردكِ

497
00:27:22,222 --> 00:27:23,512
بالتأكيد أستطيع

498
00:27:23,537 --> 00:27:27,167
أنتِ تريدين العدالة لكل الأشخاص الذين
آذاهم، لشريككِ أليس كذلك؟

499
00:27:27,227 --> 00:27:31,727
نحنُ نحاول الآن منع شخصًا نحبه من الأذيه، ولكنّنا
لا نستطيع فعل ذلك من دونكِ

500
00:27:31,764 --> 00:27:33,564
أنا لم أعُد أثق بكم

501
00:27:33,566 --> 00:27:35,233
كادابرا) هرب من كلينا بالفعل)

502
00:27:35,235 --> 00:27:39,001
إذا فعلها عبر الزمن، لا أعتقد أنّنا سنحظى
بفرصة أُخرى

503
00:27:39,239 --> 00:27:41,439
الطريقة الوحيد للقبض عليه
هي معًا

504
00:27:59,342 --> 00:28:01,376
يا رفاق، (أبراكادابرا) يتجه شمالًا
على الطريق التاسع

505
00:28:01,401 --> 00:28:02,880
لقد فتح ثقب

506
00:28:03,022 --> 00:28:04,365
ما قولكِ؟

507
00:28:11,138 --> 00:28:12,739
لا يُمكننا السماح له بتخطينا

508
00:28:12,764 --> 00:28:14,063
لن نفعل ذلك

509
00:28:14,088 --> 00:28:15,754
امسكوني اذا استطعتم

510
00:28:20,268 --> 00:28:21,501
أين هو ؟

511
00:28:21,526 --> 00:28:23,426
إنّه على الرئيسي

512
00:28:27,398 --> 00:28:28,464
نحن هُناك

513
00:28:28,466 --> 00:28:31,234
لن تتخطى

514
00:28:47,519 --> 00:28:49,585
حسنًا، هو الآن على "ثارلو" والثامن

515
00:29:00,240 --> 00:29:02,340
سنفقده -
كلا، لن نفعل -

516
00:29:02,396 --> 00:29:04,729
إنّه على السابع، ويتحرّك بسرعة

517
00:29:16,681 --> 00:29:18,451
عليكم إيقافه

518
00:29:19,450 --> 00:29:21,417
حان وقت الذهاب للمنزل

519
00:29:24,187 --> 00:29:26,387
(فتح ثقبًا آخر، يا (باري

520
00:29:47,614 --> 00:29:50,161
نعم! لقد فعلها، لقد أمسك به

521
00:29:50,186 --> 00:29:51,941
شكرًا لله

522
00:29:51,966 --> 00:29:54,150
لم ينفعك هذا العمل

523
00:29:54,152 --> 00:29:55,618
!كلا

524
00:30:01,626 --> 00:30:06,226
بناء على قوانين الأرض التاسعة عشرة، أنا هُنا
لأُحصّلك لجريمة القتل الجماعي

525
00:30:06,260 --> 00:30:12,093
دعها تأخذني، لن تكتشف ما أعرفه
(وستموت (آيريس

526
00:31:00,874 --> 00:31:05,024
هل أتيت لتراني أرحل؟ لقد تأثرت بهذا

527
00:31:09,360 --> 00:31:11,126
ماذا سنفعل هُنا؟

528
00:31:13,519 --> 00:31:18,219
ستذهب معها، لن أوقفها

529
00:31:18,938 --> 00:31:22,261
إذًا لن تكتشف ما تُريد معرفته
على الإطلاق

530
00:31:30,704 --> 00:31:32,771
ليس لديّ ما أعرضه لك

531
00:31:32,773 --> 00:31:36,943
لا إرجاء ولا مهرب ممَ ستواجه

532
00:31:36,944 --> 00:31:39,355
لقد فعلت بعض الأشياء الفظيعه

533
00:31:40,614 --> 00:31:48,402
ولكنّك ما تزال رجل، لديك عائلة وأصدقاء
وأناسًا يهمك أمرهم

534
00:31:49,189 --> 00:31:52,956
لا بُد أنّ هُناك بصيص أمل بداخلك
في مكانٍ ما

535
00:31:55,419 --> 00:31:58,466
أنا أسأل ذلك الجزء منك

536
00:31:59,912 --> 00:32:01,348
أنا أتوسل

537
00:32:03,265 --> 00:32:05,145
ساعدني لأنقذها

538
00:32:07,348 --> 00:32:08,942
يا برق

539
00:32:10,110 --> 00:32:11,278
تتوسل

540
00:32:14,114 --> 00:32:16,448
أترى، إليك هذا

541
00:32:16,450 --> 00:32:20,485
نحنُ أعداءً لسنوات في المُستقبل

542
00:32:20,487 --> 00:32:22,559
كان هُناك آخرين، بالتأكيد

543
00:32:22,584 --> 00:32:26,419
(كان هُناك (ثون) و ( زووم) و (ديفو

544
00:32:26,627 --> 00:32:29,924
(ولكن لم يؤذوك كما (سافتار

545
00:32:29,949 --> 00:32:33,075
لقد حطّمك بحق

546
00:32:33,667 --> 00:32:35,370
علي أن أكون صادقًا

547
00:32:35,395 --> 00:32:37,762
لطالما كُنت غيورًا

548
00:32:37,938 --> 00:32:42,276
ولكن الآن، أشعر وكأني قتلتها أيضًا

549
00:32:47,815 --> 00:32:52,082
اسمح لي، الإعدام في انتظاري

550
00:33:06,634 --> 00:33:08,821
أين يتركنا هذا؟

551
00:33:10,504 --> 00:33:11,813
أنا لا أعلم

552
00:33:12,072 --> 00:33:13,414
... سيسكو)، أنا)

553
00:33:52,146 --> 00:33:54,011
مرحبًا

554
00:33:54,848 --> 00:33:56,519
أنا ما أزال هُنا

555
00:33:56,884 --> 00:33:58,550
نعم

556
00:33:58,819 --> 00:34:01,219
لم أكن لأدعكِ تذهبي بهذه السهولة

557
00:34:01,221 --> 00:34:02,628
ماذا حلّ بـ (كادابرا)؟

558
00:34:02,923 --> 00:34:04,322
لقد ذهب

559
00:34:04,324 --> 00:34:06,558
لقد ذهب إلى الأبد، على ما يبدوا

560
00:34:07,828 --> 00:34:09,683
آسفة

561
00:34:09,708 --> 00:34:11,636
كفّي مُتعرّق

562
00:34:11,832 --> 00:34:13,613
لا بأس

563
00:34:14,568 --> 00:34:18,834
بصراحة، تضميدي قد يترك آثارًا
لتُرغبي، لذا

564
00:34:18,939 --> 00:34:20,370
لا بأس

565
00:34:20,874 --> 00:34:24,541
لم أكُن فتاة تلبس قطعتين للسباحة
على أي حال

566
00:34:27,114 --> 00:34:29,702
(لا أكاد أصدق ما فعلتي، يا (كيتلين

567
00:34:29,727 --> 00:34:32,472
أعني، بقائكِ مستيقظة أثناء
جراحتكِ

568
00:34:32,497 --> 00:34:37,230
هذا شيء والشيء الآخر، إعلامي
ما سأفعل

569
00:34:37,270 --> 00:34:43,237
إنّكِ شُجاعة، قاتلتي عبر الألم
كما لم أرَ من قبل

570
00:34:43,664 --> 00:34:45,497
أنت من قام بالعمل الصعب

571
00:34:46,904 --> 00:34:48,699
بالكاد

572
00:34:49,137 --> 00:34:51,589
أتستعطفني، يا (جوليان)؟

573
00:34:52,740 --> 00:34:56,713
نعم، قطعًا

574
00:35:05,230 --> 00:35:07,323
إنّي سيء، أنا آسف

575
00:35:08,255 --> 00:35:10,055
ذلك طيشًا منّي

576
00:35:10,057 --> 00:35:12,733
يا لك من راعٍ للمرضى

577
00:35:13,623 --> 00:35:15,127
أنا أعمل على ذلك

578
00:35:18,011 --> 00:35:19,451
استريحي فحسب

579
00:35:27,941 --> 00:35:29,541
تفضّل

580
00:35:29,543 --> 00:35:31,181
شكرًا لكِ

581
00:35:34,848 --> 00:35:36,237
على مهل

582
00:35:37,618 --> 00:35:38,838
آسف

583
00:35:40,988 --> 00:35:42,940
توجب أن أكون أقوى

584
00:35:43,346 --> 00:35:45,862
أتعتقد أنّه كان عليك إطلاق النار على (كادابرا)؟

585
00:35:46,126 --> 00:35:49,928
أبي، أعتقد أنّك أظهرت قوةً حقيقيّة
في السماح له بالذهاب

586
00:35:49,930 --> 00:35:54,830
أحاول أنّ أكون قويًا من أجلكم يا رفاق، من أجلكِ
(ومن أجل (والي) و (باري

587
00:35:54,902 --> 00:35:57,035
أبي، أنت كذلك

588
00:35:57,037 --> 00:35:59,337
وهذا يجعلني أقوى أيضًا

589
00:36:00,607 --> 00:36:04,769
حينما كنتِ طفلة، كنت ... مرتعب

590
00:36:05,613 --> 00:36:08,213
أنّك ستموتين في مُنتصف الليل

591
00:36:08,415 --> 00:36:10,369
لم أنام فحسب

592
00:36:11,196 --> 00:36:18,160
كنت أجلس في غرفتكِ، وأراكِ
تخلدي إلى النوم

593
00:36:19,203 --> 00:36:23,270
وأضع يدي على صدركِ، لأتأكد
أنّكِ ما تزالي تتنفسين

594
00:36:23,565 --> 00:36:34,664
وأجلس هُناك أدعوا أن
تستمرين بالتنفس فحسب

595
00:36:36,009 --> 00:36:38,055
هكذا أشعر الآن

596
00:36:43,194 --> 00:36:46,195
أنا لا أعرف ماذا يُمكن أن أفعل لأُنقذكِ

597
00:36:51,531 --> 00:36:53,366
أنا أعرف كيف نُنقذها

598
00:36:54,607 --> 00:36:56,006
ماذا؟

599
00:36:56,031 --> 00:36:57,827
أعرف كيف نُنقذها

600
00:36:58,765 --> 00:37:02,038
(كادابرا)، (سافتار)، (ثون)

601
00:37:02,436 --> 00:37:07,124
أتعلمون، لطالما تقدّموا علينا بخطوة

602
00:37:07,149 --> 00:37:08,707
... لسبب واحد

603
00:37:08,709 --> 00:37:10,175
أنّهم يعلمون ما سيحدث

604
00:37:11,282 --> 00:37:13,845
لذا، كل خطوة نفعلها وكل
فخ نحاول نصبه

605
00:37:13,847 --> 00:37:15,380
كل هذا ماضٍ بالنسبة لهم

606
00:37:15,506 --> 00:37:17,535
هُم مُسلّحون بالمستقبل

607
00:37:17,662 --> 00:37:19,192
حسنًا، ليس بعد الآن

608
00:37:19,419 --> 00:37:21,184
ماذا يعني ذلك؟

609
00:37:22,256 --> 00:37:28,375
إذا كانت الإجابات التي نحتاجها لإيقاف (سافتار) وإنقاذكِ
في المُستقبل، سأحتاج الذهاب هُناك

610
00:37:28,428 --> 00:37:30,328
سأركض إلى المُستقبل

611
00:37:39,850 --> 00:37:41,932
لا مزيد من الفراولة

612
00:37:41,934 --> 00:37:43,167
ماذا تعني، ليس هُناك المزيد
من الفراولة؟

613
00:37:43,169 --> 00:37:44,855
لقد ابتعت البعض، قبل إسبوع

614
00:37:44,880 --> 00:37:48,971
نعم، لرُبما أكلتها

615
00:37:49,075 --> 00:37:50,808
(سيسكو) -
أتريدين أن أذهب -

616
00:37:50,810 --> 00:37:51,942
وأجلب لكِ بعض الفراولة؟

617
00:37:51,944 --> 00:37:53,077
سأفعلها

618
00:37:53,102 --> 00:37:54,286
كلا، لا بأس

619
00:37:54,311 --> 00:37:56,613
لكن في المرّة القادمة التي أُضمدك
لن تحصل على شيء

620
00:37:56,615 --> 00:38:01,649
رُبما يُمكنكِ علاج قلبي المُحطم في المرّة
القادمة التي تُضمّديني

621
00:38:02,487 --> 00:38:04,832
آسفة أنّ الأمر لم يفلح بينك
(وبين (جيبسي

622
00:38:04,857 --> 00:38:11,524
إذا لم يفلح الأمر بين متحوّلين من عالمين
مختلفين بنفس القوى

623
00:38:11,676 --> 00:38:13,251
فأي أمل هُناك؟

624
00:38:13,276 --> 00:38:14,331
ها أنتم هُنا يا رفاق

625
00:38:14,333 --> 00:38:15,532
... لقد كُنت أبحث عنكم في

626
00:38:15,534 --> 00:38:17,000
ماذا تفعلين في الفراش؟

627
00:38:17,002 --> 00:38:19,565
(إنّها قصة طويلة يا (إتش ار -
لديّ قصة طويلة -

628
00:38:19,590 --> 00:38:21,096
نعم، لمَ لا تُخبرنا أين كُنت؟

629
00:38:21,121 --> 00:38:23,227
اسمها (روندا)، وتحب تجرُبة
المواضع الجديدة

630
00:38:23,252 --> 00:38:25,275
... فعلنا -
حسنًا، يا إلهي -

631
00:38:25,277 --> 00:38:29,978
فلتوقف الحديث، عليك أن تُخبر أحدًا في المرّة
القادمة قبلما تُقرر الحديث عن مرحك

632
00:38:30,005 --> 00:38:32,643
من كان قلقًا علي؟

633
00:38:32,854 --> 00:38:34,718
هو كذلك، إنّ هذا مؤثر

634
00:38:34,720 --> 00:38:38,888
ستُضرب بمطرقة على وجهك، في المرّة القادمة
التي تتحدث بشيء كهذا

635
00:38:38,928 --> 00:38:40,014
يا رفاق، توقفوا

636
00:38:40,039 --> 00:38:41,225
لا تدعوني أضحك، وإلا ستُفك غرزي

637
00:38:42,461 --> 00:38:44,328
أهذا ليمون؟

638
00:38:44,330 --> 00:38:45,963
(كله لك، يا (إتش ار

639
00:38:45,988 --> 00:38:47,575
هل أنتِ جادة؟

640
00:38:49,635 --> 00:38:53,030
إنّي ... أُحب الليمون

641
00:38:54,273 --> 00:38:56,092
إنّي أحب الليمون

642
00:38:56,475 --> 00:38:59,155
لقد كُنت قلقًا عليه بحق، ألست كذلك؟

643
00:38:59,445 --> 00:39:03,200
عِديني أنّك لن تخبريه بهذا على الإطلاق فحسب

644
00:39:04,517 --> 00:39:07,184
"... عبر قلبي وآمل أن"

645
00:39:09,722 --> 00:39:11,464
كيتلين)؟)

646
00:39:11,489 --> 00:39:12,556
أنتِ

647
00:39:13,782 --> 00:39:15,882
كيتلين)؟ فليُساعدني أحد)

648
00:39:15,907 --> 00:39:17,738
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

649
00:39:17,763 --> 00:39:19,096
أنا لا أعلم، لقد بدأت بالتشنج للتو

650
00:39:19,098 --> 00:39:20,430
فلتُثبتها

651
00:39:20,432 --> 00:39:22,299
أنت، (إتش ار) أمسك بقدميها، ثبتها

652
00:39:22,662 --> 00:39:24,067
مالذي يحدث؟

653
00:39:27,206 --> 00:39:28,304
إنّها لا تتنفس

654
00:39:28,329 --> 00:39:29,867
علينا إحضار الإسعاف هُنا في الحال

655
00:39:29,892 --> 00:39:31,008
إتش ار) فلتأخذ عربة الإنهيار)

656
00:39:31,010 --> 00:39:32,639
سيسكو) خُذ الأوكسجين)

657
00:39:32,945 --> 00:39:34,538
اجلبه هُنا

658
00:39:35,518 --> 00:39:37,151
ببطئ وثبات، على فمها

659
00:39:37,176 --> 00:39:38,615
حسنًا، هذا جيّد

660
00:39:38,617 --> 00:39:40,050
هيّا، ببطئ وثبات
هكذا

661
00:39:40,052 --> 00:39:41,819
هكذا -
ماذا يحدث؟ -

662
00:39:41,821 --> 00:39:43,320
قد تكون جلطة، أنا لا أعلم

663
00:39:43,322 --> 00:39:44,621
(جوليان) -
اشحن الساعدين -

664
00:39:44,623 --> 00:39:45,820
... حسنًا -
أعطِني إياهم -

665
00:39:45,845 --> 00:39:47,124
جارٍ الشحن، تم -
... حسنًا، أعطِني -

666
00:39:47,126 --> 00:39:48,659
أعطِني، افسحوا

667
00:39:53,899 --> 00:39:55,299
فلترفعها للأعلى

668
00:39:55,301 --> 00:39:57,000
فلترفعها -
حسنًا، أنت جاهز -

669
00:39:57,002 --> 00:39:58,735
افسحوا -
افسح، افسح، افسح -

670
00:40:00,139 --> 00:40:01,738
هيّا

671
00:40:04,688 --> 00:40:05,843
استمر

672
00:40:05,845 --> 00:40:07,945
هيّا، يا (كيتلين) هيّا

673
00:40:09,181 --> 00:40:10,614
استمر فحسب، استمر فحسب

674
00:40:10,616 --> 00:40:12,563
فلتأخُذ هذه

675
00:40:12,588 --> 00:40:14,385
ها نحن، ستعود

676
00:40:14,386 --> 00:40:16,186
ستعود

677
00:40:16,211 --> 00:40:17,454
نعم، ستعود

678
00:40:19,037 --> 00:40:21,358
هيّا، ها هي عائدة

679
00:40:21,360 --> 00:40:24,266
هيّا! لا تتوقف

680
00:40:24,830 --> 00:40:28,875
أرجوك، لا تتوقف

681
00:40:50,076 --> 00:40:51,521
لقد رحلت

682
00:41:00,366 --> 00:41:01,598
توقف! إنّها لم تودّ ذلك

683
00:41:01,600 --> 00:41:03,166
أنا لا أهتم

684
00:41:03,168 --> 00:41:05,801
أنا لن أجلس هُنا وأُشاهدها تموت، حسنًا؟

685
00:41:07,856 --> 00:41:09,373
حسنًا؟

686
00:41:09,375 --> 00:41:11,707
لا بأس يا رفيقي، لا بأس

687
00:41:11,869 --> 00:41:13,778
لا بأس

688
00:41:22,090 --> 00:41:23,487
كيتلين)؟)

689
00:41:48,681 --> 00:41:49,980
(كيتلين)

690
00:41:55,454 --> 00:42:08,318
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عمر الراشد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
Cimakingdom.blogspot.com

