1
00:00:00,465 --> 00:00:02,149
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,899 --> 00:00:06,066
يَبْدو  أن  الانفجار
قادم مِنْ الغربِ

3
00:00:06,066 --> 00:00:06,805
َرُبَّمَا  من دينفير

4
00:00:06,805 --> 00:00:07,525
هَلْ نحن نتعرض لهجوم؟

5
00:00:07,757 --> 00:00:08,580
ربما يكون الأمر مجرد  اختبار

6
00:00:08,580 --> 00:00:09,870
أو حادثَ

7
00:00:10,140 --> 00:00:12,026
انظر.. اعرف بأنك تريد أن تخبر الناس ان هذا مجرد حادث

8
00:00:12,215 --> 00:00:14,261
لكن إذا كَانَ هجوماً، سيدي

9
00:00:14,539 --> 00:00:16,070
وهناك فوضى هناك

10
00:00:16,117 --> 00:00:17,576
أنت قَدْ  تُريدَ  الناسِ ان يفهموا الأمر خطا

11
00:00:17,576 --> 00:00:18,854
وهناك فوضى في الخارج ،

12
00:00:18,858 --> 00:00:22,890
ماتتْ أمُّ دايل  اللّيلة
في انفجارِ آخرِ

13
00:00:23,510 --> 00:00:25,914
-- أطلانطا
-- أوه، اللهي

14
00:00:26,998 --> 00:00:30,962
-- ألَنْ ينظف المطر الإشعاعَ  من  الجو؟
-- نعم، وسيَجْلبُه مباشرة أسفل على جيركو

15
00:00:30,962 --> 00:00:32,763
مباشر إلى المركز

16
00:00:32,772 --> 00:00:34,366
أي واحد عرّضَ  و طويل . . .

17
00:00:34,813 --> 00:00:36,720
ماذا  تَعْرفُ عن  الإشعاعِ، سّيد هوكينز؟

18
00:00:38,491 --> 00:00:39,065
ستانلي

19
00:00:39,178 --> 00:00:40,629
لا، يا! لا

20
00:00:40,633 --> 00:00:41,869
ستانلي، لا تَلمْسيها

21
00:00:43,358 --> 00:00:45,577
كَيفَ تَعْرفُ أن  المطرَ مُشعَّ؟

22
00:00:45,581 --> 00:00:46,807
بعيد.. دينفير الجميلة

23
00:00:46,812 --> 00:00:48,769
حَسناً، نحن لا نَعْرفُ
عدد القنابل هناك

24
00:00:53,054 --> 00:00:53,581
أوه، يا الهي

25
00:00:53,695 --> 00:00:54,631
حَصلنَا على شيءِ

26
00:00:54,724 --> 00:00:56,453
هل هم يُبلغونَ عنه
أَو هم خلفه؟

27
00:00:56,457 --> 00:00:57,756
َرُبَّمَا نحن نتعرض للغزو

28
00:00:57,761 --> 00:00:58,827
إذا هذه البلادِ في حالة حرب

29
00:00:58,836 --> 00:00:59,920
هذا ماعلينا معرفته

30
00:01:00,316 --> 00:01:01,434
أكثر أهمية مِنْ الكهرباء أَو الغذاء

31
00:01:01,438 --> 00:01:02,606
نحتاج إلي معلومات

32
00:01:02,610 --> 00:01:04,829
-- نحن لا نَستطيعُ فقط نَجْلسُ هنا في الظلامِ
-- هو  علي حق

33
00:01:05,027 --> 00:01:06,339
هذا يجعلنا ضعفاء

34
00:01:06,348 --> 00:01:07,924
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُنظّمَ  مجموعة  من الناسِ

35
00:01:07,929 --> 00:01:09,367
نرسلْهم بالخارج في كُلّ اتجاه

36
00:01:09,371 --> 00:01:12,223
--  الفرسان الأربعة في سفر الرؤيا
-- دعنا لا نَتمنّى ذلك

37
00:01:40,218 --> 00:01:41,665
أُخبرُتك، هو وسط الغرب

38
00:01:42,019 --> 00:01:43,896
من الأفق.. إنا افكر

39
00:01:44,276 --> 00:01:46,380
أَتمنّى بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَقْرأَ لوحاتَ الرخصة

40
00:01:48,582 --> 00:01:50,859
...

41
00:02:09,648 --> 00:02:11,715
-- ( جاك)
-- مرحبا .. ستانلي.. بوني

42
00:02:11,723 --> 00:02:14,633
-- أيّ شئ جديد؟
-- لا، لَيسَ منذ أمس.

43
00:02:15,308 --> 00:02:17,159
شيب وجراي كَانَ يجبُ أَنْ يعودوا  حتى الآن

44
00:02:18,282 --> 00:02:21,305
راد يواتنا صَمتتْ علي بعد حوالي 50 ميلَ بالخارج

45
00:02:24,098 --> 00:02:27,505
الهي..أتعجب  ما حدث من اطلاق النار هذا

46
00:02:29,205 --> 00:02:31,710
اعتقد ان هذا أخر شي يمكن أن يروه

47
00:02:51,220 --> 00:02:52,679
المولّدِ ينفذ الغاز

48
00:02:52,684 --> 00:02:54,194
سَنَفْقدُ إرسال التلفزيونَ

49
00:02:55,130 --> 00:02:56,345
سأعتني بهذا الامر

50
00:02:57,445 --> 00:02:58,369
كَيْفَ ذلك؟

51
00:02:58,525 --> 00:03:00,296
مضخات الغازِ لا تَعْملُ في المحطةِ

52
00:03:00,482 --> 00:03:01,498
مع انقطاع الكهرباء

53
00:03:01,659 --> 00:03:03,270
انتظر.. لا أريدك أن تقلق

54
00:03:10,537 --> 00:03:11,473
معذرة.. أيها الناس

55
00:03:11,722 --> 00:03:13,127
سنَغْلقُ مبكراً اللّيلة

56
00:03:13,223 --> 00:03:13,898
خذ   مصباح كاشف

57
00:03:13,902 --> 00:03:14,737
هو مُظلمُ هناك

58
00:03:14,746 --> 00:03:16,113
ماذا.؟!!ان الساعة الان التاسعة ونصف

59
00:03:16,117 --> 00:03:16,863
لقد سمعتها

60
00:03:16,867 --> 00:03:17,816
دعنا نُحرّكُه

61
00:03:17,821 --> 00:03:18,845
حان وَقّتْ الذِهاب إلى البيت

62
00:03:19,002 --> 00:03:20,056
دعنا نُحرّكُه للخارج

63
00:03:30,123 --> 00:03:32,092
-- يا
-- يا

64
00:03:32,725 --> 00:03:35,197
-- هَلْ المولّد خارج؟
--لا

65
00:03:36,644 --> 00:03:39,439
-- أي تصورات أخري؟
-- لا فقط في نفس الحلقه

66
00:03:39,448 --> 00:03:41,084
تعالي، سأمشي معك إلي البيت

67
00:03:41,565 --> 00:03:42,767
أين تَعِيشُين؟

68
00:03:43,475 --> 00:03:44,391
من هذا الطريق

69
00:03:47,010 --> 00:03:50,161
إنها غربة ان تعود للبيت بعد  انقطاع

70
00:03:50,705 --> 00:03:51,687
قليلاً

71
00:03:52,079 --> 00:03:55,302
أنا ما زِلتُ لا يُمكنُ أَنْ أتَعودَ عَلى السورِ
بدون الثورِ الميكانيكيِ

72
00:03:56,048 --> 00:03:58,165
لابد ان ستانلي قد بقي عندما آخذو هذا للخارج

73
00:03:58,174 --> 00:03:59,498
كَانَ عِنْدَهُ السجلُ

74
00:04:00,818 --> 00:04:03,825
متى يصبح محل حديقة  البتزا مقهي.؟

75
00:04:03,829 --> 00:04:06,575
عندما يقوم القسم  الصحي بإغلاق حديقة اليتزا

76
00:04:06,714 --> 00:04:07,283
ماذا.؟

77
00:04:07,334 --> 00:04:12,555
-- أوه، لا تخبرُني انك  أحببت حديقةَ البيتزا
-- لقد كنت اغسل الصحون هناك

78
00:04:12,670 --> 00:04:14,828
أوه،يبدو انك لم تكون تعمل عمل جيد

79
00:04:18,018 --> 00:04:19,384
جاءَ مِنْ الممرِ

80
00:04:34,458 --> 00:04:35,630
هذه  الصيدليةُ

81
00:04:43,643 --> 00:04:44,980
لماذا لاتطلب مساعدةِ؟

82
00:05:12,221 --> 00:05:13,449
ساعدوني

83
00:05:14,165 --> 00:05:15,654
ساعدوني

84
00:05:17,982 --> 00:05:22,238
جيريكو ـ الموسم الأول
الحلقة الرابعة ـ أسوار جيريكو

85
00:05:22,622 --> 00:05:26,059
تعديل التوقيت B-I-G

86
00:05:29,129 --> 00:05:29,876
جاك

87
00:05:36,447 --> 00:05:37,088
مَنْ هو؟

88
00:05:37,096 --> 00:05:38,851
أنا لا أَعْرفُ. ساعدْني  في ابعاده  عن هنا

89
00:05:39,050 --> 00:05:40,677
لَيسَ بدون قفازاتِ أَو بدلة الإشعاع

90
00:05:40,681 --> 00:05:42,550
يجب ان يذهب إلي الطبيب ..الآن

91
00:05:46,320 --> 00:05:48,319
هَلْ هذا تسمم الإشعاعي؟

92
00:05:48,564 --> 00:05:49,471
اعتقد ذلك

93
00:05:53,755 --> 00:05:57,147
-- هيثر..هيثر
أخرجْها
-- حسنا.. دعنا نذهب

94
00:05:57,311 --> 00:05:59,116
تعال.. بيل، دعنا نَذْهبُ

95
00:05:59,715 --> 00:06:02,266
-- ساعدنا في التقاطه
-- لن  أَمْسسُّه
لا محال. ليس إنا

96
00:06:02,270 --> 00:06:03,946
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ معديَ

97
00:06:03,950 --> 00:06:05,299
هو لَيسَ معديَ، بيل

98
00:06:05,734 --> 00:06:06,927
أَنا آسفُ، ستانلي

99
00:06:06,927 --> 00:06:09,398
ماذا لو كنت إنا راقد هنا.. بيل.؟
هل كنت ستتصرف هكذا.؟

100
00:06:10,993 --> 00:06:12,886
يمكن ان نصاب بالعدوي من هذا الرجل

101
00:06:14,451 --> 00:06:15,750
انها ليس مثلك، ستانلي

102
00:06:15,893 --> 00:06:17,825
نحن لا نَعْرفُ حتى مَنْ هذا الرجلِ

103
00:06:18,074 --> 00:06:20,866
أنا فقط تَوقّفتُ عند السورِ
لافحص إشارةِ التلفزيونَ

104
00:06:21,174 --> 00:06:24,455
--هل تستطيعي ان تدعي زوجك يسترخي قليلا.؟
-- وستاخذ  ثلاث ساعاتِ؟

105
00:06:26,032 --> 00:06:30,305
-- أنا كُنْتُ وحيدَ هناك، حوالي.. ساعة
-- نحن في حالة مِنْ الطوارئَ، إيريك

106
00:06:31,102 --> 00:06:32,439
أدرك ذلك ، أبريل

107
00:06:32,443 --> 00:06:35,265
الدّكتور بيترسون  ذَاهِب إلى مدينةِ كانساس
للبَحْث عن بنتِه

108
00:06:35,269 --> 00:06:37,707
-- والدّكتور هودر عمل ال 24 ساعة الأخيرة
-- حَسناً، أَنا هنا الآن

109
00:06:37,715 --> 00:06:40,726
-- ماذا تُريدُ منّي؟
--وأنت... وقد قرر الذهاب إلى البيرة.

110
00:06:41,860 --> 00:06:43,940
يجب أن ابقي الطفل علي جهاز التهوية

111
00:06:43,944 --> 00:06:45,830
والغاز نفذ تقريبا من المولد.

112
00:06:45,948 --> 00:06:47,854
حَسناً، هَلْ  عندك   مضخّة يدوية؟

113
00:06:49,465 --> 00:06:50,912
مَنْ يَضْخُّه؟

114
00:06:50,920 --> 00:06:51,333
ابعد

115
00:06:51,528 --> 00:06:52,501
ابعد

116
00:06:53,058 --> 00:06:54,075
.

117
00:06:54,492 --> 00:06:57,403
-- أبريل، عند مشكلة في التنفس
-- ضعه في الغرفة الثالثة

118
00:07:23,404 --> 00:07:24,361
مَنْ هذا؟

119
00:07:25,226 --> 00:07:26,364
من  هناك؟

120
00:07:28,865 --> 00:07:29,937
مرحباً؟

121
00:07:34,141 --> 00:07:35,411
مَنْ هناك؟

122
00:07:38,519 --> 00:07:42,012
-- انه إنا ، سّيدة لاي
-- أوه، دالي

123
00:07:42,016 --> 00:07:42,951
ماذا  تَفْعلُ  ؟

124
00:07:42,960 --> 00:07:46,107
-- لقد كدت أموت من الخوف.!
--  كان يُفترض أنْ تَكُونَ  مفاجأة

125
00:07:46,152 --> 00:07:47,161
ماذا ؟

126
00:07:50,281 --> 00:07:51,197
أوه. . .

127
00:07:56,110 --> 00:07:57,802
من أين أنت حَصلتَ عَلى كُلّ هذا؟

128
00:07:58,084 --> 00:07:59,451
القطار الذي  لم يظهر

129
00:07:59,455 --> 00:08:00,412
حطّمَ  سيارة

130
00:08:00,417 --> 00:08:01,985
مازال هناك أطنان من الطعام

131
00:08:02,184 --> 00:08:04,263
علي بعد عدة أميال فقط من هنا

132
00:08:05,187 --> 00:08:07,666
حسنا.. لانستطيع اخذه.. ليس ملكنا

133
00:08:07,932 --> 00:08:09,686
لن ناخده  كله.. علي اي حال

134
00:08:09,927 --> 00:08:11,251
المدينة أخذت كل طعامك

135
00:08:12,360 --> 00:08:14,128
حَسناً،  كَان هذا   ظرفا طارئاً

136
00:08:14,714 --> 00:08:15,971
وكذلك هذا

137
00:08:17,839 --> 00:08:18,856
الجحيم مَعهم

138
00:08:27,227 --> 00:08:28,412
مَنْ هذا الرجلِ؟

139
00:08:28,611 --> 00:08:30,028
إلا يعرفه احد.؟

140
00:08:30,623 --> 00:08:31,959
لَيسَ حتى الآن

141
00:08:33,258 --> 00:08:34,785
تلك الحروقِ. . .

142
00:08:35,338 --> 00:08:39,104
-- هَلْ  يَعْني ذلك أنّه كان قريب من الانفجار؟
-- لماذا أتي إلي جيركو.؟

143
00:08:39,420 --> 00:08:42,515
--انه طريق الجحيم من دينفر
-- ربما أتي لشخص ما في البلدة

144
00:08:42,757 --> 00:08:44,709
اذا لماذا اقتحم الصيدلية

145
00:08:46,160 --> 00:08:48,648
-- هل لديه هوية.؟
-- لا، فقط بَعْض المفاتيحِ

146
00:08:48,648 --> 00:08:50,027
ليس لديه حتى محفظة

147
00:08:54,915 --> 00:08:57,661
-- هَلْ سَيصْبَحُ بخيرَ؟
-- يتوقف الأمر علي مقدار الجرعة التي حصل عليها

148
00:09:01,828 --> 00:09:03,776
ابني.. اذهب الي الاستحمام

149
00:09:03,781 --> 00:09:06,712
-- تلك الملابسِ ربما  تَكُونُ ملوثة
-- هناك دُش أسفل القاعةِ

150
00:09:22,494 --> 00:09:23,160
أبي

151
00:09:23,477 --> 00:09:24,771
لقد حَصلنَا على الحالةِ الأخرى

152
00:09:25,008 --> 00:09:27,319
ليس هناك الكثير من الغاز في المولد

153
00:09:27,905 --> 00:09:29,482
ستغرق حانة بيلي في الظلام

154
00:09:29,681 --> 00:09:32,346
ذلك كَانَ صحنَ القمر الصناعي الوحيدِ
في البلدةِ الذي يلتقط الإشارة

155
00:09:32,670 --> 00:09:34,750
وصلتنا الوحيدة إلى العالم الخارجي

156
00:09:36,319 --> 00:09:37,884
-- هل أنت بخير؟
-- نعم

157
00:09:38,309 --> 00:09:41,173
نحن مضطرين أن نسحب الغاز من سيارات الناس

158
00:09:41,359 --> 00:09:42,683
ماذا لو كان هناك كثير.؟

159
00:09:43,160 --> 00:09:45,560
ليس هناك غاز كافي لجعل العيادات الطبية تعمل لهم

160
00:09:45,758 --> 00:09:49,845
-- تَقُولُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَدُورَهم بعيداً؟
-- لا،  قولت بأنه لدينا مصادر محدودة

161
00:09:50,241 --> 00:09:53,024
لحد الآن.. دعنا نحصل علي مانقدر عليه

162
00:09:53,509 --> 00:09:55,019
مازال البعض مِنْ الممرضاتِ خائفات

163
00:09:55,023 --> 00:09:56,660
هم قلقون بشأن التلوّثِ

164
00:09:56,735 --> 00:09:59,284
عزيزي .. سأفعل ما في استطاعتي لمساعدتك

165
00:10:01,122 --> 00:10:03,522
إذا أنتي  يُمْكِنُ أَنْ تُراقبُي  هذا الطفل الرضيعِ

166
00:10:04,517 --> 00:10:06,837
ثمّ ساري  المرضى الآخرينِ

167
00:10:07,343 --> 00:10:08,355
بالتأكيد

168
00:10:08,895 --> 00:10:10,704
Www.D12TuPaC.NeT

169
00:10:10,902 --> 00:10:13,158
انظر ، نحن سَنَعْملُ كلّ ما يمكن عمله

170
00:10:13,163 --> 00:10:14,530
حتى مالا نَستطيعُ

171
00:10:44,318 --> 00:10:45,647
أبي ، انه  سام

172
00:10:49,476 --> 00:10:52,369
أبي ، أَنا عطشانُ، هَلْ أنت في هناك؟

173
00:10:53,824 --> 00:10:55,908
-- هل هناك إي  كلمة مِنْ شيب أَو جراي؟
-- لا، سيدي

174
00:10:56,174 --> 00:10:57,667
لا يمكنهم الحصول على  الاذاعة

175
00:10:57,675 --> 00:11:00,433
لَرُبَّمَا أصبحوا مَأْسُورُينَ مِن قِبل
تلك دباباتِ ستانلي المنشار

176
00:11:01,539 --> 00:11:04,300
تلك الدباباتِ من المحتمل ان تكون  حرس وطني

177
00:11:04,305 --> 00:11:05,583
-- حسنا ؟ لذا.
-- أنت لا تَعْرفُ ذلك.

178
00:11:06,216 --> 00:11:07,873
-- هم يُمكنُ أَنْ يَكُونوا --
-- ..

179
00:11:11,049 --> 00:11:11,951
هم يُمكنُ أَنْ يَكُونوا الصين،

180
00:11:12,208 --> 00:11:13,064
هم يُمكنُ أَنْ يَكُونوا إيران

181
00:11:13,179 --> 00:11:14,899
تنظيم القاعدة، كوريا الشمالية

182
00:11:15,101 --> 00:11:16,392
أي شخص  يَكْرهُنا

183
00:11:16,594 --> 00:11:19,188
هل في استطاعتهم ان ياتو هنا.؟ وماذا عن خطوط دفاعتنا.؟

184
00:11:22,157 --> 00:11:23,183
خمن ذلك

185
00:11:29,770 --> 00:11:30,634
جاك؟

186
00:11:34,106 --> 00:11:34,924
أوه

187
00:11:35,097 --> 00:11:36,388
كان لا بُدَّ أنْ تَغتسلَ

188
00:11:37,104 --> 00:11:40,761
-- يَمْضي
-- لا، لقد فعلت ذلك ؛ أنا فقط إغتسلتُ.

189
00:11:41,027 --> 00:11:43,270
أوه، حسنا

190
00:11:43,786 --> 00:11:44,950
إذن ما فوق؟

191
00:11:46,501 --> 00:11:47,395
آنا . . .

192
00:11:48,302 --> 00:11:50,621
قالَت أبريل ان المركز الطبي سيتوقف ببطء ..

193
00:11:50,626 --> 00:11:52,076
على الجاز  للمولّدِ

194
00:11:52,157 --> 00:11:54,527
وخطر لي اذا اخنا خرطوم طويل

195
00:11:54,531 --> 00:11:57,121
و قمع، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَسْحبَ
الغاز خارج سياراتِنا

196
00:11:57,307 --> 00:12:01,010
ثمّ خطر  لي ان  هناك كُلّ ذلك الغازِ
في تنكات  في محطةِ بنزين مورثي

197
00:12:01,436 --> 00:12:04,805
وإذا نحن  امكننا الحصول علي  الإمتصاصِ الكافيِ يمكن ان نحصل علي مانريده من الغاز..

198
00:12:05,079 --> 00:12:06,568
هَلْ  مضخة ماء تَعمَلُ هي؟

199
00:12:19,107 --> 00:12:19,896
بوني

200
00:12:22,594 --> 00:12:24,312
هذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أَخَّي

201
00:12:25,016 --> 00:12:28,310
-- هَلْ هذا  كيفما  يَمُوتونَ؟
-- يصل الي هذه الدرجة من السوء

202
00:12:28,314 --> 00:12:31,481
-- هو  ربما مازال مصاب بالسرطان
-- لا، نحن لا نَعْرفُ ذلك

203
00:12:32,687 --> 00:12:33,358
اسمع

204
00:12:33,915 --> 00:12:35,201
لاتقلق بشاني

205
00:12:35,205 --> 00:12:36,091
ساكون بخير

206
00:12:40,287 --> 00:12:41,692
اهتم به

207
00:12:50,013 --> 00:12:51,616
ساذهب لاضعه علي جهاز التنفس الصناعي

208
00:12:51,625 --> 00:12:52,721
هذا سيستخدم طاقة.. ولكن

209
00:12:52,948 --> 00:12:54,867
لكن الطفل لديه فرصة افضل للحياة

210
00:12:54,871 --> 00:12:57,579
--انقذ المولد من اجل الطفل.
--يا..يا.. ماذا بشانه.؟

211
00:12:58,566 --> 00:12:59,785
اعطيه شيئا ما للتعب

212
00:12:59,790 --> 00:13:02,037
--اجعله مرتاح
--اجلس في الخلف وراقبه يموت

213
00:13:02,041 --> 00:13:02,982
حَسناً.. أنا لا أَحْبُّه، جاك

214
00:13:02,982 --> 00:13:05,095
لكن هذا اكثر الخيارات عقلانية اتخذنها حتي الان

215
00:13:05,369 --> 00:13:06,933
مالم  يُمْكِنُ أَنْ تُفكّرَ في شيئ افضل

216
00:13:10,548 --> 00:13:13,066
-- هَلْ مولّدكَ يَدُومُ حتى صباحِ؟
-- أعتقد ذلك

217
00:13:13,108 --> 00:13:14,529
حَسَناً، اعطني الفرصة حتى ذلك الحين

218
00:13:23,201 --> 00:13:24,605
هَلّ بالإمكان أَنْ تُخبرُني باسمَكَ؟

219
00:13:27,064 --> 00:13:28,084
فيكتور

220
00:13:29,830 --> 00:13:30,737
ميلير

221
00:13:31,391 --> 00:13:32,049
فيكتور

222
00:13:33,006 --> 00:13:34,706
فيكتور، أنت في عيادة طبية

223
00:13:34,972 --> 00:13:38,152
-- حسنا، نحن سَنَعتني بك
-- لا، لا

224
00:13:39,666 --> 00:13:41,045
هم قادمون

225
00:13:44,107 --> 00:13:46,224
هم قادمون

226
00:14:03,344 --> 00:14:05,503
لذا إلى متى تَعتقدُ  بأنّه سَيَكُونُ فاقد الوعي؟

227
00:14:06,402 --> 00:14:07,615
ربما وقت طويل

228
00:14:08,252 --> 00:14:09,860
إذا لم يَستيقظُ أبداً ثانيةً

229
00:14:10,505 --> 00:14:11,374
مَنْ "هم"؟

230
00:14:11,969 --> 00:14:12,942
القادمون.؟

231
00:14:13,381 --> 00:14:17,316
حَسناً، لَرُبَّمَا رَأى بعض  المسافرين
مِنْ أحد تلك الطائراتِ

232
00:14:17,316 --> 00:14:18,758
ربما كان يعني الارهابيين

233
00:14:19,231 --> 00:14:19,939
حتي يَستيقظُ

234
00:14:19,939 --> 00:14:21,702
نحن لا نَعْرفُ أَيّ نَوْعٍ مِنَ الخطر نحن فيه

235
00:14:21,939 --> 00:14:22,765
للآن،

236
00:14:22,770 --> 00:14:24,376
اختار عدد من الناس

237
00:14:24,380 --> 00:14:26,118
دعهم يساعدوك في الحصول علي الغاز

238
00:14:26,126 --> 00:14:27,282
مولد العيادة يضعف

239
00:14:27,708 --> 00:14:28,745
لَكنَّه لَيسَ غازَي

240
00:14:28,750 --> 00:14:29,914
يَعُودُ إلى ناروكو

241
00:14:29,922 --> 00:14:31,411
لااحد يستخدمه، سّيد مورثي

242
00:14:31,415 --> 00:14:33,444
بدون كهرباءِ، المضخات لا تَعْملُ حتى

243
00:14:33,600 --> 00:14:36,890
-- ونحن سَنَتْركُك آي. أو. يو . للغالوناتِ الـ500
-- أنا يُمْكِنُ أَنْ أُطْرَدَ

244
00:14:36,894 --> 00:14:38,813
بكُلّ الإحترام المُسْتَحق،من  الذي سَيَطْردُك؟

245
00:14:39,505 --> 00:14:41,336
هو  عالم مختلف الآن، سّيد مورثي

246
00:14:44,448 --> 00:14:45,363
حَسَناً، دعنا نَفْتحُهم

247
00:14:45,371 --> 00:14:47,117
ستانلي سَتَكُونُ هنا أيّ ثانية

248
00:14:56,028 --> 00:14:57,555
لم يرجعوا بعد

249
00:14:58,112 --> 00:15:00,352
مدير المنطقةَ، أيّ واحد منهم

250
00:15:01,326 --> 00:15:02,190
أليس كذلك؟

251
00:15:05,535 --> 00:15:06,565
لا

252
00:15:09,702 --> 00:15:11,381
بعد فترة قصيرة من موت امي

253
00:15:11,385 --> 00:15:13,481
زوجي اننُقِلَ إلى سانت لويس

254
00:15:14,460 --> 00:15:15,758
لانه  كان يريد بشدة ترك.. ميمفيس

255
00:15:15,763 --> 00:15:17,092
لأنه كَانَ بيتَنا

256
00:15:17,171 --> 00:15:20,115
لكن في النهاية تَعلّمنَا مَحَبَّته

257
00:15:21,325 --> 00:15:22,709
كيف ماتت امك.؟

258
00:15:23,105 --> 00:15:24,126
إم. إس

259
00:15:26,019 --> 00:15:26,703
..

260
00:15:26,964 --> 00:15:28,968
من اي منطقة من سانت لويس. نحن.؟

261
00:15:29,398 --> 00:15:31,718
-- كيركوود.
-- اين الطريق؟
-- بالقُرْب من  مسحوقِ فالي

262
00:15:31,722 --> 00:15:33,590
الكثير مِنْ السفر على الأقدامِ.. وآثارِ ..والطبيعةِ

263
00:15:33,814 --> 00:15:34,927
نَحبُّ التَجَوُّل

264
00:15:36,108 --> 00:15:39,600
-- سام , الي اي مدرسة كنت تذهب.؟
-- مدرسة الغرابَ

265
00:15:39,785 --> 00:15:40,996
مدرسة جزيرةِ غرابِ

266
00:15:41,000 --> 00:15:42,557
يا إلهي.. ذهبنا الي هناك العديد من المرات

267
00:15:42,569 --> 00:15:44,239
و سَنَذْهبُ  مراراً وتكراراً

268
00:15:44,244 --> 00:15:45,488
حتى نحن نَفْهمُه بشكل صحيح

269
00:15:45,556 --> 00:15:46,412
أمي..

270
00:15:47,306 --> 00:15:48,723
تَعْرفُي ان.. أنا لا أَستطيعُ الإِسْتِمْرار بعَمَل هذا

271
00:15:48,731 --> 00:15:49,794
أبقِ سامويل بالموضوع

272
00:15:49,802 --> 00:15:50,650
أنا عِنْدي قصّتُي

273
00:15:50,654 --> 00:15:51,038
يا.

274
00:15:51,274 --> 00:15:52,270
عِشنَا في  بيت يتكون  من غرفتين معيشتين

275
00:15:52,278 --> 00:15:53,286
لقد قدنا فولفو خضراء..

276
00:15:53,290 --> 00:15:55,036
كان يجب علينا ان نبقي في البيت

277
00:15:55,142 --> 00:15:56,171
لانها كانت تعمل دائما

278
00:15:56,175 --> 00:15:58,073
لأن أَبَّنا ما كَانَ موجوداً دائما

279
00:16:02,092 --> 00:16:03,151
الطابق العلوي. ادهبي

280
00:16:10,890 --> 00:16:12,931
--هل ممكن دقيقية.؟
-- بالطبع

281
00:16:19,616 --> 00:16:22,905
سَمعتَ بان مُدير الشرطة  قد قُتِلَ، مع
ثلاثة  مِنْ رجالِنا

282
00:16:23,092 --> 00:16:24,319
سمعت ذلك

283
00:16:24,905 --> 00:16:26,402
أَنا آسف على خسارتِكَ

284
00:16:26,769 --> 00:16:27,554
شكراً لك

285
00:16:28,068 --> 00:16:29,599
حَسناً، نحن أسفل إلى فقط ني وبيل، و

286
00:16:29,793 --> 00:16:32,193
لاننا كنا مدربون علي حالة الطواري الوطنية

287
00:16:32,197 --> 00:16:34,546
أنا لا أعتقد أي احد  مستَعدُّ لهذا

288
00:16:34,698 --> 00:16:36,309
نَحتاجُ بضعة نوّاب أكثر

289
00:16:36,705 --> 00:16:39,498
--  واعتقد أنك كُنْتَ  شرطي في
سانت لويس وكُلّ. . .
-- لا

290
00:16:39,839 --> 00:16:42,563
هذ عرض مغري .. ولكن مازال لدي عائلتي

291
00:16:42,563 --> 00:16:44,086
اقول فقط انه يمكن في الوقت الراهن.

292
00:16:46,832 --> 00:16:49,426
انظر ، سّيد هاوكينز ، الناس في حالة نفسية قلقة

293
00:16:50,118 --> 00:16:52,787
حَسَناً، نحن لدينا حالات  إقتحامُ
واخافة الاطفال.

294
00:16:52,943 --> 00:16:54,689
نحن فقط نَحتاجُ قوة بشريةَ أكثرَ لاعلام  الناسِ

295
00:16:54,697 --> 00:16:56,494
انه مازالَ هناك  قانون ونظامَ في هذه البلدةِ

296
00:17:00,324 --> 00:17:01,184
حَسَناً

297
00:17:01,669 --> 00:17:02,690
متى أَبْدأُ؟

298
00:17:03,090 --> 00:17:04,617
من الان

299
00:17:09,674 --> 00:17:12,301
نحن نَسْألُ كُلّ شخصَ في البلدةِ للتَبَرُّع
بخمسة غالوناتِ مِنْ الغازِ

300
00:17:13,499 --> 00:17:14,667
آسف، عزيزي

301
00:17:14,840 --> 00:17:15,899
أَحتاجُ سيارتَي

302
00:17:16,216 --> 00:17:19,395
لكن، جرايسي، إذا العيادةِ
توقفت.. الناس يُمْكِنُ أَنْ يَمُوتوا

303
00:17:19,589 --> 00:17:20,749
إنا أَتعاطفُ، إيريك

304
00:17:20,753 --> 00:17:23,094
لَكنِّي أعطيتُ هذه البلدةِ مخزنِي الكاملِ

305
00:17:23,288 --> 00:17:25,676
شخص آخر يُمْكِنُ أَنْ يَتبرّعَ بالغازَ

306
00:17:33,435 --> 00:17:34,182
بيل

307
00:17:34,485 --> 00:17:35,384
ما الأمر؟

308
00:17:35,400 --> 00:17:37,076
سَأَتوجّهُ إلى العيادةِ
مَع ما لدي

309
00:17:37,084 --> 00:17:38,450
كيف الأشياء على نهايتِكِ؟

310
00:17:38,454 --> 00:17:39,770
لاتبدو الامور جيدة

311
00:17:39,854 --> 00:17:41,938
نحن ما زِالنا لدينا  90 غالونَ قصيرَ في العيادةِ

312
00:17:42,119 --> 00:17:43,106
الناس خائفون، إيريك

313
00:17:43,246 --> 00:17:44,342
هم يَكتنزونَ

314
00:17:44,975 --> 00:17:47,138
لَرُبَّمَا نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل أَنْ يَكُونَ مؤدّبون جداً

315
00:17:55,695 --> 00:17:57,315
لم أَستطيعُ أَنْ أَجِدَ حاويةَ مبيدِ حشرات فارغةِ

316
00:17:57,315 --> 00:17:59,939
-- إعتقدتُ ان  خزانِ الماء يؤدي الغرض
-- لا، لا، نحن لا نَستطيعُ إسْتِعْمال الفولاذِ

317
00:17:59,981 --> 00:18:01,411
هناك خطر أكثر من اللازم مِنْ الخشخشةِ

318
00:18:01,566 --> 00:18:03,152
شرارة واحدة، وينفجر انفجارا كبير

319
00:18:03,157 --> 00:18:05,147
ليس  عِنْدَنا وقتُ للبَحْث عن شيء آخر

320
00:18:05,902 --> 00:18:08,137
حسنا ، من الذي سَيَمْلأُه؟

321
00:18:09,718 --> 00:18:12,250
-- حَسناً، ماذا تريد ان تفعل ، اسْحبُ القشَّ؟
-- لا، أنا سَأفعلها ، يجب ان تعتني ببوني

322
00:18:12,254 --> 00:18:13,093
لا تَكُنْ  شهيد

323
00:18:13,207 --> 00:18:14,455
لقد اصبت بالاشعا

324
00:18:14,506 --> 00:18:16,838
-- أَنا منكوبُ
-- لا، أنت سَتَعِيشُ حتي مائة سنة. تذكر ذلك.؟

325
00:18:16,842 --> 00:18:19,833
--.
-- دعنا فقط نَعمَلُ هذا قبل ان
نفكّرْ في الموضوع كثيراً

326
00:18:19,951 --> 00:18:20,895
إنزلْي من الشاحنةِ، ستانلي

327
00:18:20,899 --> 00:18:21,903
إنزلْي من الشاحنةِ

328
00:18:22,991 --> 00:18:23,781
تراجع

329
00:18:29,727 --> 00:18:30,474
مرحبا ، أليسون

330
00:18:30,676 --> 00:18:31,946
هذا المكانِ كَانَ  حديقة حيوانات طِوال النهار

331
00:18:34,142 --> 00:18:36,133
-- اه، ذلك 1.69$
-- حسنا

332
00:18:36,277 --> 00:18:38,866
-- انت حَصلتَ على آخر كيس من رقائق الذرة.
-- أنا سَأَعطيك 20 دولارات  لهم

333
00:18:41,338 --> 00:18:43,734
-- هي ستلتقطها  أولاً
-- حسنا ، أنا سَأَعطيك الـ20

334
00:18:44,454 --> 00:18:44,893
أَو ماذا عَنْ هذا؟

335
00:18:44,902 --> 00:18:45,720
أُقيمُ حفلةً

336
00:18:45,724 --> 00:18:48,031
إذا اعطيني  الرقائقَ، ثمّ  سَأَدْعوك

337
00:18:48,280 --> 00:18:49,911
-- أنا لا أَعْرفُك حتى
-- لذا.؟

338
00:18:50,257 --> 00:18:51,949
ليس هناك شيئا اخر لفعله

339
00:18:56,614 --> 00:18:57,462
أنت رهيب

340
00:18:57,525 --> 00:18:59,962
تعال اي وقت.. انه  البيتُ الكبيرُ
في قمةِ الصنوبراتِ

341
00:19:00,009 --> 00:19:03,020
حسنا.. شكرا..

342
00:19:06,082 --> 00:19:06,824
مرحباً

343
00:19:58,540 --> 00:19:59,569
أوه، يا الهي . . .

344
00:20:01,226 --> 00:20:02,555
المولّد توقف

345
00:20:02,799 --> 00:20:05,267
احد ما يدع لبريل.. بسرعة

346
00:20:10,023 --> 00:20:11,508
توقفت  كُلّ  الماكينات

347
00:20:11,512 --> 00:20:13,976
-- هو لا يَتنفّسُ
-- حسنا، أنا يَجِبُ أَنْ أَصِلُ إلى الطفل الرضيعِ

348
00:20:14,131 --> 00:20:15,870
وأنا عِنْدي مضخّةُ يدويةُ واحدة فقط

349
00:20:16,059 --> 00:20:17,219
أنت كُنْتَي ممرضة، غايل

350
00:20:17,223 --> 00:20:18,341
ستكون بخير

351
00:20:41,386 --> 00:20:42,174
دعنا نَذْهبُ

352
00:20:49,381 --> 00:20:50,596
ابقى ثابتة الخطى

353
00:20:57,627 --> 00:20:59,934
اوه ، رجال، عِنْدَنا  مشكلة

354
00:21:00,352 --> 00:21:01,006
انه ملتصق

355
00:21:01,010 --> 00:21:02,490
لا، لا. . . انتظر، انتظر،

356
00:21:02,574 --> 00:21:02,790
انتظر.. انتظر.. انتظر...!!

357
00:21:02,828 --> 00:21:03,553
لاتشعر بالسوء

358
00:21:03,557 --> 00:21:06,868
-- أنا سَأَحْلُّه فوق.. لَك
--لا.. الغاز يتنافذ هناك

359
00:21:06,872 --> 00:21:07,741
تَعزيز الأدخنةِ

360
00:21:07,826 --> 00:21:10,022
--اذا كنت مجبر  على الامتثال ، والشرر...
-- ماذا تريد ان تفعل  , هه؟

361
00:21:10,027 --> 00:21:11,945
انظر ، مع كل الكهرباء الساكنة

362
00:21:11,954 --> 00:21:13,810
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَنْسفَ الشيء نسفاً كاملاً

363
00:21:22,460 --> 00:21:23,354
انها خرساء

364
00:21:24,071 --> 00:21:25,362
حَسَناً، هنا، وصلها لها

365
00:21:25,636 --> 00:21:26,505
دعنا نَذْهبُ

366
00:21:28,664 --> 00:21:30,519
لا استطيع  الشعور بنبضات  قلبه

367
00:21:38,710 --> 00:21:39,414
دعنا نَذْهبُ!

368
00:21:52,004 --> 00:21:53,180
حَسَناً،
إذهبْ، ستانلي

369
00:22:05,268 --> 00:22:06,284
كيف حاله.؟

370
00:22:07,980 --> 00:22:11,552
-- هو كَانَ أسفل لمدة دقيقتان تقريباً
-- أَحتاجُ إلى مساعدةً بالغذاءِ القلبيِ

371
00:22:11,838 --> 00:22:13,754
هل شاهدت المفتاح الاسود؟. هل باالمكان ان تبحث عنه.؟

372
00:22:24,179 --> 00:22:25,313
أوه، حسنا

373
00:22:25,449 --> 00:22:26,478
لقد دعوتك

374
00:22:26,794 --> 00:22:30,986
-- أوه، نعم، لكن، تَعْرفُ بأنّني لا. . .
أنا ليس من الضروري أن. . .
-- لا،  انسي ذلك.. تعال .

375
00:22:36,570 --> 00:22:38,144
أين ابريل ؟

376
00:22:44,486 --> 00:22:45,338
تعال

377
00:22:45,705 --> 00:22:46,566
تعال

378
00:22:55,174 --> 00:22:56,001
أبريل. . .

379
00:22:57,354 --> 00:22:59,046
لقد حَصلتُ على 75 غالونِ مِنْ الغازِ

380
00:22:59,442 --> 00:23:00,416
للمولّدِ

381
00:23:01,366 --> 00:23:02,251
شكراً

382
00:23:03,951 --> 00:23:05,296
حَصلنَا عليه متغَطّى

383
00:23:18,265 --> 00:23:21,415
بحق السماء.. انظر من دعي نفسه

384
00:23:22,765 --> 00:23:25,194
فقط َضعَه هناك

385
00:23:35,688 --> 00:23:37,606
لماذا انت تظطرب عندما تكون مع اصدقائك.؟

386
00:23:38,940 --> 00:23:41,765
-- هَلْ قاطعتُ  شجار حبيبِ؟
-- توقفي ، ليسا

387
00:23:44,291 --> 00:23:44,877
هل تعرفين ماذا.؟

388
00:23:45,084 --> 00:23:46,219
سَأَذْهبُ إلى البيت

389
00:23:46,506 --> 00:23:48,475
جِئتُ فقط هنا ' لانكي  إستجديتَني بي

390
00:23:52,035 --> 00:23:54,544
فقط. . . إذهبْ إلى البيت.

391
00:24:12,532 --> 00:24:13,506
فيكتور

392
00:24:15,184 --> 00:24:16,534
فيكتور. هو بخيرُ.

393
00:24:18,014 --> 00:24:18,837
أبريل

394
00:24:19,473 --> 00:24:20,220
أبريل!

395
00:24:21,499 --> 00:24:22,194
فيكتور . . .

396
00:24:26,998 --> 00:24:27,973
فيكتور، لقد  قُلتَ بأنّهم قادمون

397
00:24:28,090 --> 00:24:29,224
من هم القادمون.؟

398
00:24:32,304 --> 00:24:34,155
يَحتاجونَ. . . المساعدة

399
00:24:34,479 --> 00:24:34,825
مَنْ؟

400
00:24:34,910 --> 00:24:35,926
مَنْ يحتاج  مساعدةً؟

401
00:24:35,973 --> 00:24:38,883
20 .. من .. دينفر

402
00:24:38,938 --> 00:24:40,296
هه..اين هم.؟

403
00:24:40,329 --> 00:24:41,397
أين هم؟

404
00:24:43,978 --> 00:24:45,876
البحيرة. . . أي بحيرة؟

405
00:24:47,795 --> 00:24:51,012
-- مركب. مرسي سفن.
-- بحيرة.. بمرسي سفن.؟

406
00:24:51,282 --> 00:24:52,198
أي بحيرة مَع  حوض سفن مركبِ

407
00:24:52,198 --> 00:24:53,846
ما الطريق اليها. هل تتذكر.؟

408
00:24:55,846 --> 00:24:56,883
إنا

409
00:24:57,672 --> 00:25:00,700
عندي.. بنت

410
00:25:01,645 --> 00:25:04,226
--تعالي
-- أبريل!

411
00:25:30,101 --> 00:25:30,995
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ؟

412
00:25:30,999 --> 00:25:32,369
ههي أخفض الموسيقى

413
00:25:33,154 --> 00:25:35,727
-- نعم، عِنْدَنا  شكوى
أنك تَستعملُ الطاقة  أكثر من اللازمَ
-- و.؟

414
00:25:35,887 --> 00:25:38,966
-- و. . . الحفل  إنتهى.
-- أنت لا تَستطيعُ  فعل هذا

415
00:25:38,975 --> 00:25:41,703
-- هذا  بيت خاصّ.
-- حَسَناً، كُلّ شخص يَتوقّفُ

416
00:25:44,043 --> 00:25:47,144
-- كَمْ  كمية الغاز التي تستخدمها لادارة هذا المكان ، سكايلر؟
-- ليس هذا من شاتنك

417
00:25:47,152 --> 00:25:49,067
هو مولّدُي، هو غازُي

418
00:25:49,130 --> 00:25:49,918
حسنا

419
00:25:51,906 --> 00:25:52,993
يا.. يا.. يا

420
00:25:56,886 --> 00:25:58,370
فقط  ادهبي إلى البيت

421
00:26:01,445 --> 00:26:03,352
جيمي. جيمي!

422
00:26:03,946 --> 00:26:04,633
كان يجب ان تكون هناك

423
00:26:04,642 --> 00:26:05,819
وَجدنَا شاحنةَ شيب

424
00:26:17,864 --> 00:26:18,648
بيل؟

425
00:26:19,635 --> 00:26:20,812
لا إشارةَ من  شيب

426
00:26:21,280 --> 00:26:22,845
لكن انظري ماذا وجدنا في الداخل

427
00:26:23,735 --> 00:26:26,872
ييبدو ان    فيكتور ميلير نَسى محفظتَه

428
00:26:30,065 --> 00:26:31,951
هذا هَلْ الرجل الذي  كُنْتَي تَتحدّثُين عنه؟

429
00:26:32,499 --> 00:26:34,928
. . . الغريب في المستشفى؟

430
00:26:35,026 --> 00:26:36,502
نعم. هل تعرفتي عليه .؟

431
00:26:38,269 --> 00:26:39,125
لا

432
00:26:39,934 --> 00:26:42,541
أنا فقط أَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَسْألَه ماذا فعل مع شيب

433
00:26:57,370 --> 00:26:59,770
أبريل، نَحتاجُ للكَلام مع فيكتور ميلير

434
00:26:59,923 --> 00:27:02,191
-- هو فاقد الوعيُ.
-- يجب ان تجعليه يفيق

435
00:27:02,769 --> 00:27:03,473
لا

436
00:27:10,352 --> 00:27:11,567
ما زالَت نفس المادةِ

437
00:27:14,009 --> 00:27:15,477
إنظرْ إلى كُلّ الناس يَرْكضونَ

438
00:27:16,894 --> 00:27:18,188
ماذا لو  جاؤوا هنا؟

439
00:27:25,337 --> 00:27:26,033
يا.

440
00:27:26,531 --> 00:27:27,635
لقد صنعت  معجزة

441
00:27:27,821 --> 00:27:29,930
المولّد كامل؛ نحن يُمْكِنُ أَنْ ننستمر  ثلاثة أيامِ

442
00:27:30,706 --> 00:27:31,962
عظيم، ثلاثة أيامِ

443
00:27:33,342 --> 00:27:34,092
يا.

444
00:27:36,526 --> 00:27:38,015
كُلّ شيء سَيصْبَحُ بخيرَ

445
00:27:41,798 --> 00:27:43,725
تَعْرفُ، عندما تَقُولُ ذلك ، أَؤمن به ً.

446
00:27:45,492 --> 00:27:46,821
إيريك، أنت هناك؟

447
00:27:50,993 --> 00:27:51,894
إذهبْ، جيمي

448
00:27:53,008 --> 00:27:54,096
لقد وَجدنَا شاحنةَ شيب

449
00:27:54,320 --> 00:27:55,375
قابلْنا في العيادةِ

450
00:27:55,813 --> 00:27:56,842
أَنا في  طريقِي

451
00:27:58,335 --> 00:27:58,963
ليست مشكلة

452
00:27:58,967 --> 00:28:00,604
نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبُ لنري َ لعائلتِه

453
00:28:00,798 --> 00:28:02,409
لماذا كان عنده شاحنة شيب.؟

454
00:28:02,414 --> 00:28:03,599
نَحتاجُ لمعْرِفة ما ذا فعل معه

455
00:28:03,607 --> 00:28:07,436
-- أَعْرفُ، لَكنَّنا لا نَستطيعُ فقط  ان نُعذّبُ   رجلاً يموت
-- لا أحد يُعذّبُ أي واحد

456
00:28:07,440 --> 00:28:09,410
ُمْن الممكِنُ أَنْ نَعطيه  حقنة أدرينالينِ

457
00:28:09,436 --> 00:28:12,337
-- سيوقظه ذلك بما فيه كفاية للسؤال
-- هو يَمُوتُ  بحروقِ من الدرجة الثالثةِ

458
00:28:12,380 --> 00:28:14,479
-- سيكون الامر مثل ايقاظه من نار
-- اوه . . .

459
00:28:15,778 --> 00:28:17,706
شعبنا يموت  هناك

460
00:28:17,930 --> 00:28:19,468
شيب قَدْ يَكُون ميتَ

461
00:28:19,705 --> 00:28:22,615
-- نَحتاجُ لحِماية أنفسنا، جاك.
-- نَحتاجُ لحِماية أنفسنا مِنْ هذا

462
00:28:22,620 --> 00:28:25,517
جاك، شيب، هو واحد منا

463
00:28:25,744 --> 00:28:29,929
-- نريد ان نعرف مالذي فعله هذا الرجل
-- ، هو سَيَمُوتُ،.. على أية حال

464
00:28:30,553 --> 00:28:32,433
لكنه يمكن ان ينقذ حياة بعض الناس

465
00:28:37,136 --> 00:28:37,883
إيريك

466
00:28:45,440 --> 00:28:48,941
-- أنا أوَدُّ أَنْ أفعَلُ هذا بنفسي
-- لا، لا أَتْركُه.

467
00:28:50,278 --> 00:28:51,096
حسنا

468
00:28:56,060 --> 00:28:57,262
ماذا  الذي يجري  هناك؟

469
00:28:58,211 --> 00:29:01,417
-- هم يَسْألونَه بضعة أسئلة
-- بحق الجحيم ماذا يفعلون . ذلك مريضُي

470
00:29:02,319 --> 00:29:04,327
-- دعه بشانه من اجلي
-- نَحتاجُ معلومات

471
00:29:04,955 --> 00:29:05,562
أنت لَيْسَ لَديك حقُّ

472
00:29:05,676 --> 00:29:09,096
-- هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ  قاتل
-- وهل هذا يعطيك الحق لفعل اي شي تريده.؟

473
00:29:09,100 --> 00:29:10,075
نعم

474
00:29:12,896 --> 00:29:13,728
نعم

475
00:29:20,812 --> 00:29:23,985
فيكتور، ستكون الامور بخير. سنفعل هذا سريعا. حسنا.؟

476
00:29:24,372 --> 00:29:25,153
يا

477
00:29:27,713 --> 00:29:29,244
السيارة التي  قُدتَها  هنا

478
00:29:30,416 --> 00:29:31,948
هَلْ شخص ما أعطاَه إليك؟

479
00:29:32,424 --> 00:29:33,722
لا، لا

480
00:29:35,317 --> 00:29:37,388
كانت . . . علي جانب . . .

481
00:29:37,460 --> 00:29:38,459
الطريقِ

482
00:29:38,463 --> 00:29:41,504
حسنا . انها . . انها  كَانَت.  . تدور.

483
00:29:41,508 --> 00:29:43,136
حسنا, حسنا..

484
00:29:43,465 --> 00:29:47,502
-- لكن هَلْ كَانَ هناك أي شخص فيها؟
-- لا

485
00:29:49,703 --> 00:29:52,330
لقد اضطررت . . . لمُسَاعَدَتهم

486
00:29:54,144 --> 00:29:55,009
أين هم؟

487
00:29:55,414 --> 00:29:57,746
-- هَلْ تَتذكّرُ أي شئ آخر حول البحيرةِ؟
-- انها تحرق

488
00:29:57,940 --> 00:29:59,875
-- هَلْ كان مِنْ  طريق وسخِ؟
-- انها تحرق

489
00:29:59,879 --> 00:30:03,144
-- انه بحاجة الي  مورفيناً
-- هَلْ كَانتْ بنتكَ في بحيرةِ بيز؟

490
00:30:03,326 --> 00:30:06,417
--  نعم
-- يَحتاجُ مورفيناً، جا ك
-- ارجوك.. ارجوك

491
00:30:09,841 --> 00:30:11,098
يا. يا!

492
00:30:12,744 --> 00:30:17,020
قلنا العائلات فقط. حسنا.؟

493
00:30:18,315 --> 00:30:23,848
-- ماذا ؟ لماذا عُدتَ إلى دينفير؟
-- آنا. . .

494
00:30:24,957 --> 00:30:29,229
-- لم  أَستطيعُ أَنْ أَتْركَهم يَمُوتونَ
-- هو كَانَ  خطأ، فيك

495
00:30:29,466 --> 00:30:32,726
-- لأن الآن نحن   لدينا رجل بالأسفل
-- لا. بعض .  بعض.

496
00:30:33,430 --> 00:30:36,370
شخصا ما.. شخصا ما..

497
00:30:36,686 --> 00:30:37,694
خائن

498
00:30:37,698 --> 00:30:42,351
هناك. خائن

499
00:30:44,741 --> 00:30:46,197
هَلْ تعلم من هو.؟؟

500
00:30:51,962 --> 00:30:53,721
افق يا رجل،اخبرني

501
00:30:54,847 --> 00:30:56,648
-- فيكتور ، مَنْ كان هو؟
-- آنا .

502
00:30:56,652 --> 00:30:57,276
أخبرْني

503
00:30:57,356 --> 00:31:00,705
هَلْ تعلم من هو.؟؟

504
00:31:03,033 --> 00:31:04,881
أنت. . تعرفْ

505
00:31:23,598 --> 00:31:25,327
لقد ذهب

506
00:31:44,458 --> 00:31:45,601
نحن كان لا بُدَّ أنْ نفعل هذا

507
00:31:56,326 --> 00:31:58,570
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ ذاهِباً إلى  الحفلة  , عزيزي.

508
00:32:01,594 --> 00:32:03,094
أنت تساوي عشَر مِنْها

509
00:32:03,610 --> 00:32:06,482
-- عشرة من ماذا.؟
-- سكايلر ستفينز

510
00:32:08,160 --> 00:32:10,075
-- هي لَيستْ  شخص سيئ
-- هم.!

511
00:32:12,707 --> 00:32:14,005
نحن لَسنا مثلهم

512
00:32:15,120 --> 00:32:17,502
هم يُمكنُ أَنْ يَكُونوا لطفاءَ أحياناً، لكن

513
00:32:17,616 --> 00:32:19,003
لا تَكُنْ مَخْدُوع

514
00:32:21,243 --> 00:32:22,618
ذلك ماكانت تقوله امي دائما

515
00:32:23,529 --> 00:32:25,806
حَسناً، هي كَانتْ  ام ذكية

516
00:32:47,809 --> 00:32:48,665
هل فزعت.؟

517
00:32:52,364 --> 00:32:54,334
لانني تذكرت عندما كنت افعل شيئا ما خاطئا ..

518
00:32:55,974 --> 00:32:58,011
بإنتِظار رجلي العجوز للرُجُوع للبيت

519
00:33:08,635 --> 00:33:10,192
طفلي، ما ذا فعلت اليوم

520
00:33:12,604 --> 00:33:14,991
لم يكن الامر انك ستذهب الي الحفلة

521
00:33:15,848 --> 00:33:16,315
لم يكن كذلك

522
00:33:16,320 --> 00:33:17,556
لقد وَضعتَ أمَّكَ

523
00:33:19,057 --> 00:33:19,922
أخوك

524
00:33:21,857 --> 00:33:23,477
كلّنا في الخطرِ

525
00:33:24,835 --> 00:33:25,961
هَلْ تَسْمعُ؟

526
00:33:31,102 --> 00:33:33,223
واذا سحبت شيء مثل هذا مرة اخرى

527
00:33:35,302 --> 00:33:38,875
ايتها الفتاة.. انكي لا  تعلمي مقدار الخوف الذي ستكوني عليه

528
00:34:08,562 --> 00:34:10,047
أَحتاجُ بضعة متطوعون

529
00:34:12,147 --> 00:34:14,378
هناك  مجموعة الناسِ خارج مِنْ البلدةِ

530
00:34:14,724 --> 00:34:16,993
لامحالة ،يا  رجل! انها خطرُ جداً هناك

531
00:34:17,216 --> 00:34:18,233
هم في بحيرةِ بيز

532
00:34:19,359 --> 00:34:20,578
هم لَرُبَّما عِنْدَهُمْ  اعراض الاشعاع

533
00:34:20,582 --> 00:34:22,413
نَحتاجُ لجَلْبهم هنا
إلى العيادةِ

534
00:34:22,417 --> 00:34:23,463
قَبْلَ فوات الأوآن

535
00:34:23,876 --> 00:34:25,968
--انتقل اعادتها!
-- رَأينَاه

536
00:34:26,192 --> 00:34:27,444
رَأينَاه 100 مرةَ

537
00:34:27,558 --> 00:34:30,455
رجل فقط ماتَ في عيادتِنا. عيادتنا

538
00:34:32,294 --> 00:34:34,323
لقد كان مسافر مع ابنته

539
00:34:35,230 --> 00:34:36,718
وحوالي 20 شخصَ آخرينَ

540
00:34:38,654 --> 00:34:44,150
حَسَناً، ربما يكونوا جراي.. شيب.. او اي احدا منا

541
00:34:46,309 --> 00:34:47,406
هم بحاجة الي مساعدتنا

542
00:34:48,131 --> 00:34:49,227
هَلْ نحن سَنُساعدُهم؟

543
00:34:50,573 --> 00:34:55,170
أَو نحن فقط سَنَجْلسُ  هنا نراقب نفس التلات صورِ مراراً وتكراراً؟

544
00:35:07,304 --> 00:35:08,164
جاك؟

545
00:35:09,539 --> 00:35:12,019
سَأَتبرّعُ بغازَ إذا احتاجُت ان تملي سياؤتك  للبحث عنهم

546
00:35:12,897 --> 00:35:14,883
-- شكراً لكي، ماري
-- أنا سَأَذْهبُ مَعك

547
00:35:16,722 --> 00:35:17,695
شكراً لك

548
00:35:20,256 --> 00:35:21,474
أي شخص آخر؟

549
00:35:23,052 --> 00:35:25,603
-- أنا سَأَذْهبُ مَعك، جا ك. أنا سَأَذْهبُ
-- دعنا نَذْهبُ

550
00:35:26,068 --> 00:35:28,277
-- نعم، إنا ، أيضاً
-- شكراً لكم

551
00:36:13,485 --> 00:36:16,151
مبكرا  اليوم، دَفنّا 20 شخصَ

552
00:36:17,070 --> 00:36:18,293
لاجئون مِنْ دينفير

553
00:36:18,302 --> 00:36:20,760
ناس لانعرفها

554
00:36:20,857 --> 00:36:24,885
لكن مرحبا بهم الي بلدتنا

555
00:36:25,813 --> 00:36:28,964
لسوء الحظ، ماتوا  بسبب  تَسَمّم اشعاعِي

556
00:36:28,968 --> 00:36:30,216
قبل ان نصل اليهم..

557
00:36:31,596 --> 00:36:33,202
لأولئك الناسِ مِنْ دينفير

558
00:36:33,729 --> 00:36:34,936
ولمواطنينا

559
00:36:35,611 --> 00:36:37,930
لمُديرِ الشرطة دَيوز ونائبه رايلي

560
00:36:39,478 --> 00:36:41,827
للنائبِ كونر  والنائب سالم. . .

561
00:36:45,539 --> 00:36:48,520
. . . للناسِ هناك
في مكان ما  لا نَعْرفُ عنهم شي

562
00:36:48,525 --> 00:36:52,012
الذين ربما يعانون الان.. ويموتون

563
00:36:52,168 --> 00:36:54,598
اسالكم بان ناخد دقيقة حداد

564
00:37:01,375 --> 00:37:02,983
إذا فَقدتَ  شخص تحبه

565
00:37:03,008 --> 00:37:04,256
هل بالإمكان رجاءًا أَنْ يَقفَ؟

566
00:37:12,758 --> 00:37:15,158
إذا شخص ما تَحبُّه مفقودُ،

567
00:37:15,162 --> 00:37:17,136
هَلْ تَنضمُّ إلى أولئك الذين تَقِفونَ؟

568
00:37:28,747 --> 00:37:34,812
نَقِفُ لأننا  نَعْرفَ
كُلّ أمور الحياةِ

569
00:37:36,832 --> 00:37:39,932
نحن يَجِبُ أَنْ نُكافحَ من أجل كُلّ حياة

570
00:37:41,269 --> 00:37:43,867
حتى عندما  تبدو الامور  يائسَة،

571
00:37:45,402 --> 00:37:47,022
حتى متى نحن خائفون

572
00:37:48,722 --> 00:37:53,154
لأن المعركةَ للأمام
لَيسَت  فقط لبقائِنا..

573
00:37:57,557 --> 00:37:59,350
ولكنها  لإنسانيتِنا..

574
00:38:23,052 --> 00:38:24,499
أعتقد  انني سَأكُونُ بخيرَ

575
00:38:27,641 --> 00:38:30,391
جاك. مرحباً

576
00:38:31,217 --> 00:38:34,199
انت رجل شهم ان تحاول مساعدة شخصا ما لاتعرفه

577
00:39:31,232 --> 00:39:35,323
-- يا، هل  أنت عطشان ثانيةً؟
-- لا. لا استطيعُ أَنْ انَامَ

578
00:39:42,729 --> 00:39:46,221
-- الي اين ذهبت الي المدرسة ، سام؟
-- جزيرة غرابِ

579
00:39:55,265 --> 00:39:57,933
-- مَنْ أَبّوك؟
-- أنت.

580
00:40:00,000 --> 00:40:03,303
-- مَنْ يَحبُّك أكثر مِنْ أيّ شئ في العالمِ؟
-- أنت

581
00:40:05,462 --> 00:40:06,601
، وسام،

582
00:40:07,503 --> 00:40:12,767
-- مَنْ دائماً سَيَعتني بك؟
-- امي

583
00:40:15,230 --> 00:40:18,368
ارجو ان تكونوا قد استمتعتم بالترجمة..
D12TuPaC تعديل الترجمة
Www.D12TuPaC.Net

584
00:40:19,747 --> 00:40:47,845
تعديل التوقيت B-I-G

