1 00:00:00,-280 --> 00:00:01,499 في الحلقات السابقة 2 00:00:01,902 --> 00:00:02,927 جاك جرين.. 3 00:00:02,927 --> 00:00:04,295 كيف حالك ياصديقي؟ 4 00:00:04,556 --> 00:00:06,798 -- .اين كنت بحق الجحيم.؟ -- بالجوار 5 00:00:06,798 --> 00:00:09,161 جاك،لم يكن احد بالجوار لخمس سَنَواتِ 6 00:00:09,161 --> 00:00:10,308 بجدية 7 00:00:10,710 --> 00:00:11,816 أين كُنْتَ؟ 8 00:00:13,123 --> 00:00:13,877 مرحبا.. اخي 9 00:00:13,887 --> 00:00:16,592 -- إلي مدي كنت تتصل بنا ؟ 10 00:00:16,598 --> 00:00:19,619 -- الآن، هو ربما يكون. . . -- هل سنقضي اسبوع نتحدث عما كنت انا عليه؟ 11 00:00:19,619 --> 00:00:23,256 --اقضي معنا يوما اخر -- يجب ان اعود الي سان ديجو غدا 12 00:00:24,664 --> 00:00:28,345 هذا الانفجار يبدوا بانه قادم من اتجاه الغرب.. من ناحية ديفينز 13 00:00:30,298 --> 00:00:33,096 -- هَلْ نحن نتعرض لهجوم؟ -- هذا ربما يكون حادث.. وربما لايكون 14 00:00:33,098 --> 00:00:33,866 مرحباً، " ديل " 15 00:00:34,034 --> 00:00:35,971 اسفة لانني لم استطيع الاتصال بيك قريبا... 16 00:00:35,976 --> 00:00:37,851 اه.. يا الهي.. يا الهي 17 00:00:37,855 --> 00:00:38,824 انا اسفة 18 00:00:38,829 --> 00:00:41,699 -- أنا لَمْ أَعْرفْ ان أمَّكَ كَانتْ في دينفير -- هي كَانتْ في أطلانطا 19 00:00:41,705 --> 00:00:42,948 أوه، يا الهي! 20 00:00:43,235 --> 00:00:47,029 -- ماتتْ أمَّي أمس -- أعتقد أمّي ماتتْ أمس، أيضاً 21 00:00:47,405 --> 00:00:49,019 إحصلْ على أبريل. نحن سَنُقابلُك في المركز الطبي 22 00:00:49,024 --> 00:00:50,891 هناك حافلة سجنِ فارغةِ 23 00:00:50,968 --> 00:00:53,043 انظر، أَعْرفُ بأنّك تريد ان تُخبرُ الناسَ ان هذا كَانَ حادثاً 24 00:00:53,049 --> 00:00:55,164 لكن إذا كَانَ هذا هجوماً، سيدي. . . 25 00:00:55,491 --> 00:00:56,976 هناك فوضى هناك 26 00:00:57,212 --> 00:00:58,623 أنت لا تُريدَ ان يفهم الناسِ الامر خطئا 27 00:00:58,627 --> 00:01:00,001 ان جيركو ما زالَتْ هنا 28 00:01:01,042 --> 00:01:01,880 رايلي 29 00:01:03,738 --> 00:01:05,338 هَلْ هناك أي شخص على هذه القناةِ؟ 30 00:01:05,588 --> 00:01:06,806 هناك رجال مسلحين 31 00:01:06,812 --> 00:01:08,717 أعتقد انهم قتلوا مُديرَ الشرطة 32 00:01:09,135 --> 00:01:11,213 الن ينظف المطر الاشعاع من الهواء؟ 33 00:01:11,217 --> 00:01:15,132 -- نعم، ويَجْلبُه مباشرة أسفل على جيركو. -- كيف تعرف عن الاشعاع .. سيد هاوكينز؟ 34 00:01:15,138 --> 00:01:16,744 لانني كنت شرطيا سابقا في سانت لويس 35 00:01:16,748 --> 00:01:18,734 وبعدالتاسع عشر من سبتمبر، حَصلنَا على ما يقارب سرعةً 36 00:01:18,740 --> 00:01:20,443 إلى متى سيستغرق الامر قبل وصول الاشعاع الي هنا؟ 37 00:01:20,447 --> 00:01:23,027 كم من الوقت في المتوسط يستغرق الامر لوصول عاصفة الاشعاع من جينفر الي هنا.؟ 38 00:01:23,033 --> 00:01:24,083 أقل مِنْ ساعتين 39 00:01:24,089 --> 00:01:26,616 كُلّ شخص هنا يُمْكِنُ أَنْ يَذْهبَ إلى ملجأِ دارَ البلدية 40 00:01:26,620 --> 00:01:28,686 كُلّ هؤلاء على الجانبِ الشماليِ سَيَذْهبُون إلى المركز الطبي 41 00:01:29,024 --> 00:01:30,053 ملجأنا غير جيّد 42 00:01:30,302 --> 00:01:31,655 أَحضر هؤلاء الناسِ إلى دارِ البلدية 43 00:01:31,659 --> 00:01:32,527 هم لا يَستطيعونَ المَجيء هنا، جاك 44 00:01:32,533 --> 00:01:34,286 -- ماذا تَعْني بأنّهم لا يَستطيعونَ المَجيء في هنا؟ -- نحن مكتظون 45 00:01:34,292 --> 00:01:35,867 كم من الناس يستحمله منجم الملح؟ 46 00:01:35,870 --> 00:01:37,175 يجب علينا الدخول 47 00:01:37,177 --> 00:01:38,179 ليس هناك باب، جاك 48 00:01:38,184 --> 00:01:40,169 حَسناً، نحن لا نَستطيعُ ان نترك المطرَ يهطل علي العمود 49 00:01:40,176 --> 00:01:41,295 هؤلاء الناسِ لَنْ يَكُونوا آمنينَ 50 00:01:41,401 --> 00:01:42,481 كلنا تمام 51 00:01:43,956 --> 00:01:45,561 -- ما الذي يحْدثُ هناك؟ -- أنا لا أَعْرفُ 52 00:01:45,566 --> 00:01:46,797 انت دائما تعرف شيئا 53 00:01:46,973 --> 00:01:49,079 انت تعرف.. لاتسالني اسئلة 54 00:03:12,972 --> 00:03:14,154 هي ما زالَتْ لا تَتكلّمُ 55 00:03:15,457 --> 00:03:16,396 لقد فهمت ذلك 56 00:03:17,114 --> 00:03:18,447 انا اعني.. ان شرطي 57 00:03:18,905 --> 00:03:20,488 انا لم اقتل اي شخص 58 00:03:21,098 --> 00:03:22,290 انها معلمة 59 00:03:25,178 --> 00:03:26,622 اين ستانلي؟ 60 00:03:27,050 --> 00:03:29,810 جاك، أَخّي لا يَعْرفُ شيئا حول الإشعاعِ 61 00:03:30,399 --> 00:03:31,618 عندما يَتوقّفُ المطر 62 00:03:31,864 --> 00:03:33,228 هو سَيَكُونُ خلفي، لاتقلق 63 00:03:33,766 --> 00:03:34,998 بوني، انا أَعْرفُ ستانلي 64 00:03:35,004 --> 00:03:35,834 هو سَيَكُونُ بخير 65 00:03:37,557 --> 00:03:38,790 جايك، لقد رايت أَخِّيكَ 66 00:03:38,884 --> 00:03:40,610 -- هو مَع أَبِّيك -- أخيراً 67 00:03:41,569 --> 00:03:44,310 -- إيريك،كيف حال ابي ؟ -- انه بخير 68 00:03:44,925 --> 00:03:46,471 إنّ ملجأَ دارَ البلدية آمنُ 69 00:03:48,075 --> 00:03:49,770 إسمعْ، جايك، أين أنت الان ؟ 70 00:03:50,015 --> 00:03:51,216 أَنا في ريتشموند. 71 00:03:51,373 --> 00:03:52,252 عندما يتوقف المطر 72 00:03:52,258 --> 00:03:54,645 إحصلْ على كُلّ أداوت الحَفْر التي يُمْكِنُ أَنْ تجدها واذهب الي المنجم 73 00:03:54,830 --> 00:03:56,978 أنا كان لا بُدَّ أنْ أَنفتح المدخلَ لإبْقاء المطر خارجاً. 74 00:03:56,984 --> 00:03:59,532 والناس قد اغلقت الطريق طويلا 75 00:04:00,220 --> 00:04:01,763 اكثر مايقلقني الانفجار 76 00:04:01,767 --> 00:04:03,926 رُبَّمَا وَضعَ بَعْض الحطامِ إلى المروحةِ 77 00:04:04,383 --> 00:04:05,704 هل هذا كافي لإبْطائه؟ 78 00:04:05,952 --> 00:04:07,294 كافي لاغلاقه 79 00:04:07,460 --> 00:04:08,620 يجب علينا الخروج من هنا.. 80 00:04:10,014 --> 00:04:11,425 نحن لا نَستطيعُ الوُصُول أي واحد في المنجمِ 81 00:04:11,433 --> 00:04:13,679 نحن لَيْسَ لَنا راديو لكي نتّصلُ بأي واحد هناك 82 00:04:14,641 --> 00:04:16,546 هنا،عزيزي، خد رشفة صَغيرة 83 00:04:16,901 --> 00:04:18,756 حسنا فقط قليلاً.وإنقلْه 84 00:04:20,912 --> 00:04:22,729 ، أنتم يارجال، جيدون 85 00:04:23,086 --> 00:04:24,589 جيد..جيد..جيد 86 00:04:26,041 --> 00:04:26,880 ثانية واحدة 87 00:04:27,207 --> 00:04:28,258 انا سوف اعود حالا 88 00:04:28,284 --> 00:04:29,144 أعذرْني 89 00:04:31,633 --> 00:04:32,290 هي.. 90 00:04:33,695 --> 00:04:35,620 -- كيف انت تقف؟ -- أوه، هيثر 91 00:04:35,623 --> 00:04:37,812 ان الطلاب ياخذون الامر بسهولة اكثر مني 92 00:04:38,429 --> 00:04:41,077 يَعْرفونَ انه لا شيء هناك لِكي يخافون منه 93 00:04:41,437 --> 00:04:43,078 بالنسبة لهم .. يبدو الامر كرحلة سيئة 94 00:04:43,377 --> 00:04:45,202 انا سوف اكون بخير 95 00:04:45,208 --> 00:04:47,435 -- اواجهُ صعوبة في التنفّس -- الامر بخير 96 00:04:47,438 --> 00:04:49,071 انت..خد القليل من الماء 97 00:04:49,591 --> 00:04:50,359 نعم. 98 00:04:51,781 --> 00:04:52,702 جيد. 99 00:04:52,738 --> 00:04:53,980 أنا يَجِبُ أَنْ أُكون بالخارج . 100 00:04:54,194 --> 00:04:55,186 الان 101 00:04:55,554 --> 00:04:56,010 قريباً 102 00:04:56,016 --> 00:04:58,705 -- هَلْ السّيدِ رينيه بخير؟ -- هو سَيكون بخير. 103 00:04:58,710 --> 00:05:01,269 نحن فقط نَحتاجُ لإعْطائه قليلاً مِنْ المغرفةِ، موافقة؟ 104 00:05:01,394 --> 00:05:02,123 اذهب الي الخلف 105 00:05:03,053 --> 00:05:04,115 أنا لا أَستطيعُ ان افعل هذا! 106 00:05:04,121 --> 00:05:05,894 -- علي ان اصبح بالخارج -- حسنا 107 00:05:05,899 --> 00:05:07,795 خد نفس عميق.. نفس عميق 108 00:05:27,797 --> 00:05:28,890 هل انت بخير.؟ 109 00:05:31,470 --> 00:05:33,234 سؤال غبي؟ 110 00:05:34,033 --> 00:05:34,801 حسنا 111 00:05:36,928 --> 00:05:38,742 كَيفَ تَعْرفُ ان المطرَ مُشعَّ؟ 112 00:05:39,886 --> 00:05:41,277 في دنفر الجميله بعيدا 113 00:05:42,518 --> 00:05:44,928 حَسناً، نحن لا نَعْرفُ كم عدد القنابلَ هناك، نحن لا نَعْرفُ. . . 114 00:05:50,404 --> 00:05:51,323 ما هذا؟ 115 00:05:51,559 --> 00:05:52,840 شخص ما فوق في البيتِ 116 00:05:53,127 --> 00:05:54,428 هل لايوجد سجناءَ أكثرَ؟ 117 00:06:13,801 --> 00:06:15,584 -- ستانلي -- بوني، الحمد الله. 118 00:06:15,591 --> 00:06:16,288 لا! يا، يا 119 00:06:16,295 --> 00:06:17,304 لا!. 120 00:06:18,889 --> 00:06:20,130 ستانلي، لا تلَمْسيها. 121 00:06:20,427 --> 00:06:22,071 لان المطر قَدْ يَكُون مُشعَّ 122 00:06:55,749 --> 00:06:57,956 "أبريل" تَبْدو ستانلي بخيرَ 123 00:06:58,706 --> 00:07:00,993 أنا قلت بأنّه كَانَ فيها لمدة 20 دقيقة تقريبا 124 00:07:00,998 --> 00:07:03,025 نعم، أنا كُنْتُ في الخارج مع إبنِ عمي 125 00:07:03,030 --> 00:07:04,512 لكي اساعده في وَضعَ الماشيةَ فوق 126 00:07:04,519 --> 00:07:05,560 ومسكها 127 00:07:05,934 --> 00:07:06,926 هَلْ هو يَتقيّأُ؟ 128 00:07:06,929 --> 00:07:08,233 لا، هو لايتقيا 129 00:07:08,298 --> 00:07:10,395 حسنا ، هَلْ أنت لَديك أيّ يود هناك؟ 130 00:07:11,395 --> 00:07:12,595 بوني، يود؟ 131 00:07:16,061 --> 00:07:17,382 ما الامر بشان الدبابات؟ 132 00:07:18,968 --> 00:07:19,746 اي دبابات؟ 133 00:07:20,946 --> 00:07:22,400 في طريقي إلى البيت،رايت صف من الدبابات 134 00:07:22,404 --> 00:07:23,757 هم كَانوا في طريقم نحو دينفير 135 00:07:23,764 --> 00:07:25,559 ستانلي، كم عدد دبابات رَأيتَها؟ 136 00:07:25,564 --> 00:07:27,729 -- ربما.. خمسة -- اين؟ 137 00:07:27,733 --> 00:07:28,606 كانوا اعلي الكوبري 138 00:07:28,609 --> 00:07:30,373 أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُخبرَك بالضبط أين هم كَانوا 139 00:07:31,223 --> 00:07:33,500 لَكنِّي كُنْتُ على طريقِ طاحونةِ فارو بالقُرْب من التقاطع 70 140 00:07:35,196 --> 00:07:36,698 أبريل، عِنْدَنا يودُ 141 00:07:36,893 --> 00:07:39,120 هو بحاجة الي اخذه بواسطة ملعقة الطعام 142 00:07:39,125 --> 00:07:39,744 ..... 143 00:07:39,748 --> 00:07:41,122 هل لديك أيّ خبز .؟ 144 00:07:41,121 --> 00:07:42,607 شي ما يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ مَعه؟ 145 00:07:42,687 --> 00:07:44,026 نحن في قبو.. هذا كل ماحصلنا عليه 146 00:07:44,018 --> 00:07:45,811 علّبُ الخوخَ والمخللات 147 00:07:45,983 --> 00:07:46,914 لَيسَ المخللاتَ 148 00:07:47,262 --> 00:07:48,293 َرُبَّمَا الخوخ 149 00:07:48,295 --> 00:07:50,584 جاك، فقط اعطيني اليودَ 150 00:07:51,334 --> 00:07:53,046 في الثانية التي يتوقف فيها المطر 151 00:07:53,053 --> 00:07:54,416 خذه بسرعة الي المركز الطبي 152 00:07:57,034 --> 00:07:58,137 ، وجاك. . . 153 00:08:00,371 --> 00:08:02,419 إذا هو مكث هنا خلال الساعتانِ القادمةِ 154 00:08:02,675 --> 00:08:04,338 قم بابعاد بوني عن تلك الغرفةِ 155 00:08:04,616 --> 00:08:05,385 لِماذا؟ 156 00:08:05,581 --> 00:08:08,050 لأن أَخَّاها سَيَمُوتُ 157 00:08:25,337 --> 00:08:27,970 -- فقط استمر بالتنفّس، رجاءً -- أنا لا أَستطيعُ 158 00:08:28,344 --> 00:08:28,943 يجب ان اخرج من هنا 159 00:08:28,948 --> 00:08:30,772 -- اعرف.. حالا -- يجب ان اخرج من هنا 160 00:08:30,779 --> 00:08:32,894 السّيد رينيه، رجاءً، فقط ركّزُ على تنفّسكَ 161 00:08:33,374 --> 00:08:34,183 انظر لي 162 00:08:35,686 --> 00:08:36,493 سيطر عليه 163 00:08:37,435 --> 00:08:38,937 -- يجب علي ان اخرج من هنا -- ..أَعْرفُ، سّيد 164 00:08:38,945 --> 00:08:39,964 يجب علي ان اخرج من هنا 165 00:08:39,967 --> 00:08:40,879 أنا لا أُريدُ ان اموت هنا 166 00:08:40,884 --> 00:08:41,864 دعني اخرج من هنا 167 00:08:41,930 --> 00:08:43,423 -- أنا لا أُريدُ ان أكُونَ هنا -- انظروا، كُلّ شخص يجب ان يهدا 168 00:08:43,428 --> 00:08:45,224 ليس هناك شيء للقَلْق حوله 169 00:08:45,228 --> 00:08:47,021 -- أنت تُخيفُ الأطفالَ، سكوت -- أنا لا أَستطيعُ التَنَفُّس 170 00:08:47,408 --> 00:08:49,878 -- هو يختنق -- يجب علينا ان نخرجه من هنا 171 00:08:49,248 --> 00:08:50,805 -- انظر ، أنا -- أَنا آسفُ 172 00:08:50,809 --> 00:08:52,703 حاول ان تركز يارجل.. 173 00:08:52,709 --> 00:08:54,221 -- حاول ان تركز -- يجب علي ان اخرج من هنا 174 00:08:54,388 --> 00:08:56,405 -- يجب ان نبقيه بعيداً عن هؤلاء الناس -- يجب علي ان اخرج من هنا 175 00:08:56,420 --> 00:08:57,310 أنا لا أَستطيعُ التَنَفُّس 176 00:08:57,604 --> 00:09:00,465 -- أنا لا أُريدُ الموت هنا! -- رجاءً كُنْ حذراً 177 00:09:01,123 --> 00:09:01,873 رجاءً 178 00:09:01,998 --> 00:09:02,928 ابق بالخلف 179 00:09:05,307 --> 00:09:06,991 أنا لا أُريدُ الموت هنا 180 00:09:07,005 --> 00:09:08,190 أنا لا. . . 181 00:09:08,202 --> 00:09:09,315 دعني ابعد من هنا... 182 00:09:17,345 --> 00:09:19,713 -- جاك يُريدُك -- لقد اصبح سعاله أسوأ بكثيرَ 183 00:09:19,716 --> 00:09:22,094 -- اريدك ان تكتبه في مذكرة -- حسنا.. حسنا 184 00:09:23,277 --> 00:09:24,346 نعم، إبني، ما الامر؟ 185 00:09:24,352 --> 00:09:27,455 ابي.. ستانلي راي خط الدبابات بالقرب من التطاقع 70 186 00:09:27,460 --> 00:09:29,132 حسنا.. هناك كتيبة حرس وطني 187 00:09:29,139 --> 00:09:30,549 إلى المنطقة الجنوبية الغربيةِ هناك في غودلند 188 00:09:30,557 --> 00:09:32,350 ربما هم ذاهبون الي جهود الاغاثة 189 00:09:32,367 --> 00:09:33,768 لنخرج الي هناك ونستطلع الامر 190 00:09:33,771 --> 00:09:35,939 ربما يكون هذا شيئا خطيرا 191 00:09:35,944 --> 00:09:38,281 لانستطيع ان نجلس وننتظر مالذي يحدث 192 00:09:38,500 --> 00:09:39,299 أنا سَأَذْهبُ إلى غودلند 193 00:09:39,302 --> 00:09:41,109 شخص ما يَجِبُ أَنْ يَفْحصَ توبيكا 194 00:09:41,393 --> 00:09:42,496 حسنا.. إبني 195 00:09:48,093 --> 00:09:49,033 سأَذْهبُ مَعك 196 00:09:49,457 --> 00:09:50,186 ماذا؟ 197 00:09:50,493 --> 00:09:51,545 يَجِبُ علي أَنْ أَجِدَ روجر 198 00:09:51,549 --> 00:09:53,063 -- وغودلند في الطّريق إلى مدينة ويشيتا -- انت لست بحاجة الي .. 199 00:09:53,067 --> 00:09:53,928 ساذهب 200 00:09:54,126 --> 00:09:55,898 ساذهب بدونك.. و بدونك 201 00:10:03,826 --> 00:10:04,668 لآخر مَرّة اقولك يالا 202 00:10:04,744 --> 00:10:05,823 لاتدخن هنا مرة ثانية 203 00:10:11,056 --> 00:10:14,168 -- الماء لكل شخص هنا -- شكراً لك،عزيزي 204 00:10:14,405 --> 00:10:18,642 -- .جونستون أَحتاجُ لقيَاْس درجة حرارتكَ ثانيةً -- أوه، لقد قستها فقط أمنذ خمس دقائقِ 205 00:10:18,708 --> 00:10:20,441 ولكنها لاتتتَغيّرَ في خمس دقائقِ 206 00:10:20,449 --> 00:10:23,620 -- ربما اصيب جنستون اجرين يالانفولنزا -- هنا يَجيءُ 207 00:10:23,627 --> 00:10:24,596 أنا لا أَعْرفُ إذا كان يجب ان اخبرك هذا 208 00:10:24,599 --> 00:10:26,355 لكن أبي محصن ضدّ الجراثيمِ 209 00:10:26,359 --> 00:10:29,263 -- أوه، حقاً؟ -- نعم، أَعتقدُ ذلك كَانَ الإقتباسَ 210 00:10:29,267 --> 00:10:31,997 --افتتاح اول مواجهه له في كل والفيديو. -- لقد كانت مزحة 211 00:10:32,002 --> 00:10:32,670 لقد كُنْتُ أُحاولُ إلى 212 00:10:32,673 --> 00:10:34,690 أبريل _ لا تُرتكبْ خطأ أبداً 213 00:10:34,694 --> 00:10:37,074 هذه العائلةِ لَنْ تَتْركَك تَنْسيه ابدا 214 00:10:37,151 --> 00:10:38,379 حسنا، أنا سَأَتذكّرُ ذلك. 215 00:10:39,108 --> 00:10:42,263 -- أوه، تعاليُ. -- لكن ما زالَ. . . -- ، جونستون. 216 00:10:48,430 --> 00:10:49,652 أنا لا أَحْبُّه 217 00:10:52,412 --> 00:10:53,273 انا ايضا لا احبه 218 00:11:12,602 --> 00:11:13,562 هنا 219 00:11:13,660 --> 00:11:14,900 هم فاسدون جداً 220 00:11:41,652 --> 00:11:43,535 تَعْرفُ، لقد كنت افكر 221 00:11:44,195 --> 00:11:45,144 عندما نحن كُنّا أطفالَ صغار 222 00:11:45,151 --> 00:11:47,920 كَانوا يَجْعلونَنا نتعلم 223 00:11:47,926 --> 00:11:49,397 الإختفاء تحت مناضدِنا 224 00:11:49,403 --> 00:11:51,310 في حالة قنبلة ذرّيةِ 225 00:11:52,469 --> 00:11:54,167 نعم، بطّة وغطاء 226 00:11:55,134 --> 00:11:56,238 هذا كان أول شيء فكّرتُ به 227 00:11:56,242 --> 00:11:58,208 عندما رَأيتُ غيمةِ الفطرِ 228 00:12:00,515 --> 00:12:03,377 هل عِنْدَهُمْ وقتُ كافيُ للإختِفاء تحت مناضدِهم؟ 229 00:12:06,258 --> 00:12:08,200 ههه..اليس ذلك غباء.؟! 230 00:12:10,940 --> 00:12:11,862 لا 231 00:12:22,072 --> 00:12:23,002 إيريك؟ 232 00:12:24,547 --> 00:12:25,858 انا فقط مشوّش إلى حدٍّ ما 233 00:12:26,244 --> 00:12:28,181 زوجتك لا تعمل حقا مثل شخصا ما.. 234 00:12:28,185 --> 00:12:30,181 --من يعرف بان الزواج د قد مات منذ فترة طويلة --ماري... 235 00:12:30,185 --> 00:12:31,691 أَو هَلْ أنا حَصَلتُ عَلى الإنطباعِ الخاطئِ؟ 236 00:12:35,234 --> 00:12:37,269 ماري، دعنا فقط نَعْبرُ هذا، خسنا ؟ 237 00:12:37,274 --> 00:12:38,416 حَسناً، الشيء التالي الذي سَتُخبرُني به 238 00:12:38,420 --> 00:12:40,368 بأنّها في الحقيقة تَفْهمُك 239 00:12:42,384 --> 00:12:43,333 أَنا آسفُ 240 00:12:53,614 --> 00:12:56,967 جاك، لا تسْمحُ لبوني برؤية شفاهَكَ 241 00:13:00,474 --> 00:13:01,160 إسمعْ، يارجل 242 00:13:01,165 --> 00:13:03,023 إذا لم يظهر هذا الشيءِ بصورة جيدة 243 00:13:03,367 --> 00:13:06,018 -- ، بوني ما زالَت طفلة -- ستانلي 244 00:13:06,294 --> 00:13:07,153 ولا حتى هذا ، حَسَناً؟ 245 00:13:07,160 --> 00:13:09,054 -- أنت سَتكون بخير -- لا اعتقد ذلك 246 00:13:10,395 --> 00:13:11,771 رأسي يَدور وأنا أاشعر كانني.. 247 00:13:11,776 --> 00:13:12,976 ..!!ساودع 248 00:13:23,759 --> 00:13:25,131 إيريك، المطر تَوقّفَ. 249 00:14:22,049 --> 00:14:23,190 ما هذه المادةِ السوداءِ؟ 250 00:14:24,360 --> 00:14:25,804 ذلك كَانَ دينفير 251 00:14:34,575 --> 00:14:37,610 -- بيل، إيميلي،خذوا ستانلي إلى العيادةِ الطبيةِ الآن -- حسنا 252 00:14:37,614 --> 00:14:38,996 ابحث عن أبريل،و هي سَتَعْرفُ ما ستفعل جيدا 253 00:14:39,002 --> 00:14:41,468 -- جيمي، أنت ستَجيءُ مَعي ، حَسَناً؟ -- جاك 254 00:14:42,582 --> 00:14:44,697 -- كنت اعني ما اقول ، حَسَناً؟ -- أَعْرفُ 255 00:14:45,084 --> 00:14:46,867 انظر .. انا أَعْرفُ، أنا اعْرفُ. 256 00:14:46,874 --> 00:14:49,252 أنا سَأُساعدُك على العثور على روجر. -- أَعِدُك بذلك ، حسنا؟ 257 00:14:49,256 --> 00:14:51,083 إذهبْ، أنا سَأُقابلُك في العيادةِ الطبيةِ 258 00:14:51,085 --> 00:14:52,641 إيريك، نحن سناتي إلى المنجمِ الآن 259 00:14:52,647 --> 00:14:54,491 نحن يَجِبُ أَنْ نَحْفرَ لنخرج الناس خارجا 260 00:15:16,627 --> 00:15:17,498 ماذا كان ذلك؟ 261 00:15:20,588 --> 00:15:22,272 أعتقد انه شخص ما على الجانبِ الآخرِ 262 00:15:35,950 --> 00:15:37,334 أبعدْ هؤلاء الناسِ عن هنا 263 00:15:45,363 --> 00:15:46,534 حَسَناً، كُلّ شخص 264 00:15:47,074 --> 00:15:48,274 أنتم سَتكونوا بخيرَ 265 00:15:52,058 --> 00:15:53,682 حَسَناً، عِنْدَنا غذاءُ وماءُ 266 00:15:54,726 --> 00:15:56,216 وهناك عربات التي تَنتظرُكم يارجالَ 267 00:15:56,222 --> 00:15:57,916 لأَخْذكم إلى العيادةِ، حَسَناً؟ 268 00:15:58,414 --> 00:15:59,104 بلطف وبحذر 269 00:15:59,107 --> 00:16:00,892 هؤلاء الرجال سوف يساعدونكم 270 00:16:01,290 --> 00:16:02,544 إسمعوا ، أنتم الان بخير 271 00:16:02,598 --> 00:16:04,421 النِساء والأطفال يخرجون أولاً 272 00:16:05,734 --> 00:16:09,258 ارجوكم .كل شخص يراقب خطواتَهَ،بحذر. 273 00:16:10,721 --> 00:16:12,056 سيكون كل شي علي خير 274 00:16:11,689 --> 00:16:14,067 -- هَلْ أنت بخير؟ -- أعتقد ذلك 275 00:16:22,193 --> 00:16:23,870 جراي، ماذا حَدثَ؟ 276 00:16:24,819 --> 00:16:26,163 انه ميتُ 277 00:16:28,378 --> 00:16:29,370 ماذا؟ 278 00:16:51,163 --> 00:16:51,700 يا. 279 00:16:52,057 --> 00:16:54,234 -- يا، كيف حال ستانلي؟ -- نحن ما زِلنا نُراقبُه 280 00:16:54,241 --> 00:16:54,728 أين هو؟ 281 00:16:54,731 --> 00:16:56,666 -- كان لا بُدَّ أنْ نَعْزلَه -- اين ؟ أين هو؟ 282 00:17:04,586 --> 00:17:05,435 بحق الجحيم اين هو؟ 283 00:17:06,637 --> 00:17:07,539 هَلْ تَحْبُّه؟ 284 00:17:08,027 --> 00:17:09,658 هو حيث يَجْعلونَ الأطفالَ المصابين يَنتظرونَ 285 00:17:09,665 --> 00:17:11,460 وحتي لايعطوا لكل شخص دجاج 286 00:17:11,915 --> 00:17:14,064 --هل تلقيت ذلك.؟ --نعم.. بعض المرات 287 00:17:15,637 --> 00:17:18,306 على ما يبدو، ذلك ما حدث عندما شربت قنينة اليودِ 288 00:17:20,060 --> 00:17:21,302 أَحتاجُ للعَودة إلى البيتِ 289 00:17:21,309 --> 00:17:22,779 يجب علي فحص الماشيةِ 290 00:17:22,785 --> 00:17:23,696 وفحص الذرةِ 291 00:17:23,701 --> 00:17:24,551 أيجب علي الخُرُوج من هنا 292 00:17:24,555 --> 00:17:27,777 -- ليس هنك شي تستطيع ان تفعله -- هو علي حق 293 00:17:28,468 --> 00:17:31,035 -- يجب ان تبقي هنا -- حسنا. . . 294 00:17:31,230 --> 00:17:34,154 انا مريض حقا وااخذ الابر كل 10 دقيقه 295 00:17:35,132 --> 00:17:37,540 296 00:17:43,219 --> 00:17:46,921 حَسناً، أنت ما زِلتَ أبلهَ!! وهذه علامة جيدة 297 00:17:46,979 --> 00:17:48,038 نعم 298 00:17:50,247 --> 00:17:51,678 ما هي درجة سوء ؟ 299 00:17:51,685 --> 00:17:54,003 حَسناً، أنت تنام بعمق َ مثل الآخرون 300 00:17:54,399 --> 00:17:56,084 إجلبْ الضماداتَ إلى 102 301 00:17:56,148 --> 00:17:58,464 لا،انا أَعْني الإشعاعَ. 302 00:17:58,884 --> 00:17:59,653 هَلْ انا أَمُوتُ؟ 303 00:17:59,659 --> 00:18:01,722 -- هَلْ تَقيّأتَ؟ -- لا. أليس كذلك؟ 304 00:18:02,010 --> 00:18:04,951 -- أنت فقط تَحتاجُ الي بَعْض الإستراحةِ؛ تذْهبُ إلى البيت. -- أنا أوَدُّ أذلك. 305 00:18:05,276 --> 00:18:07,213 متي سيكون الطيران القادم إلى دي سي ؟ 306 00:18:07,218 --> 00:18:08,361 الدّكتور جرين.؟ 307 00:18:09,017 --> 00:18:10,219 أوه، هناك الكثير مِنْ الناسِ يَنتظرونَ 308 00:18:10,223 --> 00:18:13,177 -- إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ . . . -- أنا فقط أُريدُ أَنْ أَعْرفَ ما حَدثت إلى صديقِي. 309 00:18:13,572 --> 00:18:14,622 اسكت رينيه. 310 00:18:15,414 --> 00:18:17,721 يدبو بانه مصاب بنوبة قلبية 311 00:18:18,601 --> 00:18:19,620 أَنا آسفُ 312 00:18:20,863 --> 00:18:21,935 لكن. . . 313 00:18:36,510 --> 00:18:37,799 لذلك.. ماذا اذا كان لي ثلاثة ملكات, 314 00:18:37,807 --> 00:18:39,639 ولكني لدي اثنيني.؟ 315 00:18:42,340 --> 00:18:44,990 -- أَنا ساخرج. -- لقد خدعتك 316 00:18:49,268 --> 00:18:51,175 -- سكايلر، هَلْ أنت ما زِلتَ حيَّ هناك؟ -- مرحبا ، ما الأمر؟ 317 00:18:51,811 --> 00:18:52,713 سكاي,هَلْ أنت بلبيت؟ 318 00:18:53,302 --> 00:18:55,016 -- مرحباً؟ -- يا. . . -- يا. . . 319 00:18:55,021 --> 00:18:55,820 -- يارجل، أَنا جائعُ -- ما الأمر؟ 320 00:18:56,717 --> 00:18:59,187 -- أوه، يا الهي . -- ماذا الذي يفعله هنا ؟ 321 00:18:59,193 --> 00:19:00,956 هذا مالا يبدو عليه . 322 00:19:01,507 --> 00:19:03,238 انا متاكد كيف يبدو 323 00:19:05,023 --> 00:19:05,852 سكايلر، انتظر 324 00:19:05,858 --> 00:19:07,193 هذا الشاب قلق 325 00:19:08,785 --> 00:19:10,630 أنا لا أَستطيعُ ان أَجْلسُ هنا طِوال النهار 326 00:19:10,634 --> 00:19:11,968 نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدُ مُديرَ الشرطة ورجالَه 327 00:19:11,971 --> 00:19:16,500 -- نحن يَجِبُ أَنْ نعيد الطاقة. -- موافقة، أنت سَتَبْقى هنا طالما يَستغرق الامر. 328 00:19:16,770 --> 00:19:18,863 الآن، لا تَجْعلْني آخذُ ملابسكَ الداخلية مَعي 329 00:19:19,303 --> 00:19:21,691 -- أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرْكضَ ف البلدةِ بدون ملابسي الداخلية -- انها ليست المرة الأولى 330 00:19:21,696 --> 00:19:23,280 -- هه. -- حَسَناً. 331 00:19:24,137 --> 00:19:25,762 لا اريد ان اسمع هذه القصة 332 00:19:26,099 --> 00:19:27,373 عزيزي 333 00:19:28,019 --> 00:19:29,150 كيف تَشْعرُ، عزيزي؟ 334 00:19:29,156 --> 00:19:30,941 اعتقد بانه ساقي مصابة بالقرحة 335 00:19:31,257 --> 00:19:32,510 كيف حال كل شخص هنا؟ 336 00:19:32,555 --> 00:19:34,762 -- أبوكَ عِنْدَهُ الإنفلونزا -- انها لا شيءُ 337 00:19:35,570 --> 00:19:37,014 هَلْ سَمعتَ بان السّيدَ رينيه ماتَ؟ 338 00:19:37,290 --> 00:19:38,392 هذا فظيعُ 339 00:19:39,160 --> 00:19:40,060 أنا أَعتقدُ، 340 00:19:40,386 --> 00:19:42,925 اهم شي.. هذه البلد بحاجة الي المعلومات 341 00:19:43,757 --> 00:19:45,439 يُمْكِنُ أَنْ نُنظّمَ مجموعة من الناسِ 342 00:19:45,444 --> 00:19:46,595 نرسلْهم بالخارج في كُلّ إتّجاه 343 00:19:46,602 --> 00:19:49,782 -- لا اعتقد بانه من الجيد ان يغادر احدا جيركو -- لكننا مظطرين لذلك 344 00:19:50,313 --> 00:19:52,329 نحن لا نَستطيعُ ان نَجْلسُ هنا في الظلامِ 345 00:19:52,361 --> 00:19:53,405 هو علي صواب 346 00:19:54,736 --> 00:19:56,388 هذا سيجعلنا ضعفاء 347 00:19:59,733 --> 00:20:02,895 أبرامز، أنت وكروس فيلد ستتولوا الطريق الشمالي 348 00:20:02,902 --> 00:20:05,763 حتي وان يصدر عن الدوله في كسر القوس 349 00:20:05,767 --> 00:20:07,139 حَسناً، سأَذْهبَ شرقَا إلى توبيكا 350 00:20:07,142 --> 00:20:08,528 وساحاول الاتصال بالحكومةِ ِ 351 00:20:08,533 --> 00:20:10,294 ريدلي يُمْكِنُ أَنْ يَتوجّهَ غرباً إلى دينفير 352 00:20:10,300 --> 00:20:12,487 حَسناً، ما تبقّى مِنْها 353 00:20:12,491 --> 00:20:14,879 ربما مع توزيع افضل في حلقه من الكوارث البئيه والشعب 354 00:20:14,887 --> 00:20:16,511 امامكم حتي اصبح في مشهد من مدينه 355 00:20:16,516 --> 00:20:17,454 اعرف ما يدركون 356 00:20:17,652 --> 00:20:18,419 ماذا بشأنك؟ 357 00:20:18,494 --> 00:20:20,252 هو ذاهِب مَعي إلى ..ويشيتا, 358 00:20:20,629 --> 00:20:24,242 ذلك صحيحُ، إيميلي وأنا سنآخذُ الطريق الجنوبي إلى ويشيتا 359 00:20:25,040 --> 00:20:27,659 حسنا.. دعنا نحاول العثور غلي بعض المعلومات من الراديو 360 00:20:27,665 --> 00:20:28,584 كلما كان ممكن علي طول الطريق 361 00:20:28,590 --> 00:20:29,409 هذه الخطة.. 362 00:20:29,417 --> 00:20:31,158 ضَرْب المُدنِ الرئيسيةِ في كُلّ إتّجاه 363 00:20:31,165 --> 00:20:33,444 شمالا، جنوبا،في شرق وغرب. 364 00:20:33,717 --> 00:20:37,274 -- في كل الاتجاهات -- دعنا لانامل هذا. 365 00:20:40,887 --> 00:20:42,885 لا فرق ، ولا علي ساكنه 366 00:20:42,909 --> 00:20:44,444 حاول ان تضع علامة الي الشرق 367 00:20:44,888 --> 00:20:45,698 نحن ليس لدينا شيءُ 368 00:20:45,706 --> 00:20:46,644 فقط استمر بالحركة 369 00:20:47,050 --> 00:20:48,685 لا ، فقط ثابته. 370 00:20:49,021 --> 00:20:50,323 فقط يَبْقى صَعِباً. 371 00:20:50,441 --> 00:20:51,351 ماري 372 00:20:54,181 --> 00:20:55,221 أعذرْني. 373 00:20:55,649 --> 00:20:56,527 ماري 374 00:21:01,177 --> 00:21:02,150 ايها الرجل 375 00:21:02,818 --> 00:21:04,030 المكان هنا المشغول 376 00:21:04,669 --> 00:21:08,202 نعم ، ان الخدمه مطلوبة وهو ما لم يتم. 377 00:21:08,370 --> 00:21:09,470 ماذا لديك؟ 378 00:21:09,756 --> 00:21:10,325 أوه، ياالهي. 379 00:21:10,522 --> 00:21:11,501 نحن لدينا شيءُ 380 00:21:29,985 --> 00:21:31,438 -- الي اين يَذْهبُ؟ -- تعال.. اعيده 381 00:21:40,041 --> 00:21:41,030 نحن نَفْقدُ الغذاءَ 382 00:21:41,036 --> 00:21:43,595 -- اعيده -- اعيده. كَانَ عِنْدَنا شيءُ ما 383 00:21:54,450 --> 00:21:55,732 هَلْ تلك اللغةِ الكوريةِ؟ 384 00:21:56,037 --> 00:21:58,134 -- هَلْ أي شخص يَعْرفُ؟ -- أعتقد انها لغة صينيَة 385 00:21:58,140 --> 00:21:59,122 انها ماندريان 386 00:21:59,337 --> 00:22:01,163 ان السؤال ، اين هم بالظبط يُبلغونَ عنه 387 00:22:01,168 --> 00:22:02,239 أَو هَلْ كَانوا هم خلفه؟ 388 00:22:02,243 --> 00:22:03,554 هل قالت ستانلي عن اي علامات راتها علي الدبابات؟ 389 00:22:03,561 --> 00:22:04,861 -- علي جانباً الدبابةِ؟ -- لا 390 00:22:04,865 --> 00:22:08,602 -- أَعْني، نحن رُبَّمَا نتعرض للغزو -- أبرامز وكروس فيلد في الخارجِ 391 00:22:08,900 --> 00:22:11,369 -- هم لَنْ يَقُودوا إلى منطقة حربِ -- نعم، حَسناً، أنا لا أَلُومُهم 392 00:22:11,492 --> 00:22:13,400 انظر، لنَضِعُ هذه الخطةِ في موضع التنفيذ الآن؟ 393 00:22:13,405 --> 00:22:14,456 رَأينَا صورةَ واحدة 394 00:22:14,610 --> 00:22:15,620 نحن ربما نري واحدة أخرى. 395 00:22:15,625 --> 00:22:17,704 الخروج الان أكثر أهميَّةً من أي وقت مضى، حَسَناً؟ 396 00:22:17,708 --> 00:22:18,689 إذا البلادِ في حالة حرب 397 00:22:18,693 --> 00:22:19,763 لابد ان نعرف ذلك 398 00:22:23,339 --> 00:22:25,998 حسنا ، عِنْدَنا لوس أنجليس و سياتل وفيلاديلفيا 399 00:22:26,133 --> 00:22:28,781 -- ماذا رَأيتَ ايضا على التلفزيونِ؟ --اعتقد ان هناك خطا في سياتل. 400 00:22:28,806 --> 00:22:31,476 -- ، هَلْ هذا قد يكون حدث ايضا في بورتلند؟ -- لا أعتقد لذا 401 00:22:34,377 --> 00:22:35,158 يا... 402 00:22:35,506 --> 00:22:38,084 -- أَري بانك فَقدتَ البعض مِنْ رجالِكَ؟ -- نعم 403 00:22:38,088 --> 00:22:40,256 اذا اتطوع معك 404 00:22:40,481 --> 00:22:43,322 -- شكراً، سيد. . . -- هاوكينز 405 00:22:43,799 --> 00:22:45,184 السّيد هاوكينز. 406 00:22:45,488 --> 00:22:47,637 -- هَلْ لديك عائلة؟ -- طفلان 407 00:22:47,642 --> 00:22:48,934 من الافضل لنا ان نبقي هنا مع الناس 408 00:22:48,939 --> 00:22:50,399 ومن منا ليس لديه عائلات 409 00:22:59,255 --> 00:23:01,057 يا. ..؟ 410 00:23:03,707 --> 00:23:07,917 اسمح لي .. سيد كال 411 00:23:10,052 --> 00:23:11,717 شي ما يضايقني 412 00:23:13,421 --> 00:23:15,246 هو عن موتِ السّيدِ رينيه 413 00:23:17,594 --> 00:23:19,974 لقد كان المنجم ملئ بالناسِ مِنْ العيادةِ 414 00:23:20,680 --> 00:23:22,667 كَيْفَ لايقوم احدا بنداء طبيب؟ 415 00:23:24,130 --> 00:23:25,846 لا أُريدُ التَحَدُّث عنه 416 00:23:27,459 --> 00:23:28,701 أَعْرفُ بأنّك منزعجُ 417 00:23:31,561 --> 00:23:32,670 لَكنَّه كَانَ صديقَي، أيضاً 418 00:23:32,676 --> 00:23:35,657 . . .لقد عَملتُ مَعه لثلاث سَنَواتِ. 419 00:23:35,664 --> 00:23:37,077 مرحبا , شيب? 420 00:23:37,414 --> 00:23:38,795 سنخرج طلبا للامدادات 421 00:23:38,800 --> 00:23:39,831 لماذا لا تُساعدُنا؟ 422 00:23:45,136 --> 00:23:47,593 تعلمون ان الامر صعب علي شيب 423 00:23:47,599 --> 00:23:49,857 لقد فقد صديق عزيز اليوم 424 00:23:51,108 --> 00:23:52,076 ونحن ايضا 425 00:23:59,140 --> 00:23:59,902 إيميلي.؟ 426 00:24:08,533 --> 00:24:09,572 تكلّمْ معي 427 00:24:10,563 --> 00:24:11,636 هَلْ كان هذا ارسال؟ 428 00:24:11,639 --> 00:24:14,460 -- لأننا لا نَعْرفُ معني اي شي منها -- حَصلوا على ويشيتا 429 00:24:14,467 --> 00:24:16,067 لقد مات روجر 430 00:24:16,072 --> 00:24:18,846 -- نحن لا نَعْرفُ ذلك -- رَأيتُ ذلك 431 00:24:18,849 --> 00:24:21,659 --خطيبك.. ربما هو من فعل ذلك -- كيف.؟ 432 00:24:21,846 --> 00:24:24,505 ماذا لو ان رحلته قد تحولت الي ديزميونز.؟ 433 00:24:25,192 --> 00:24:26,455 ديز ميونز 434 00:24:27,254 --> 00:24:30,707 اميلي,ماذا لو كانت مدينة اومها او تيوليسا.؟ 435 00:24:30,956 --> 00:24:33,556 ماذا لو انهم قد هبطوا في حقل الذرة في نبراسكا.؟ 436 00:24:33,560 --> 00:24:34,749 ربما يكونوا في اي مكان 437 00:24:34,757 --> 00:24:36,711 كانوا يحاولون الهبوط بالطائرة الي اي مكان 438 00:24:36,718 --> 00:24:40,704 -- ماذا لو إنفجرت الطائرةَ؟ -- إيميلي -- ماذا لو أنّه ميتُ؟ 439 00:24:41,262 --> 00:24:44,050 -- لقد ذهب، وأَنا هنا مَعك -- إيميلي 440 00:24:44,055 --> 00:24:47,542 كان من المفترض ان تكون انت من مات.. وليس هو 441 00:24:48,389 --> 00:24:49,862 اتركني لوحدي.. جاك 442 00:24:51,709 --> 00:24:52,951 إذهبْ بدوني 443 00:25:11,880 --> 00:25:13,072 لقد اَخذوا كُلّ شيءَ 444 00:25:14,292 --> 00:25:15,422 أوه، دالي 445 00:25:16,284 --> 00:25:17,334 الحمد لله 446 00:25:18,657 --> 00:25:20,409 بحثت عنك في كل مكان 447 00:25:21,562 --> 00:25:22,792 هَلْ انت بخير؟ 448 00:25:23,139 --> 00:25:24,434 كُنْتُ قلقَة جداً 449 00:25:25,485 --> 00:25:27,548 -- كنت بخير -- جيد 450 00:25:28,582 --> 00:25:29,862 جرايسي؟ 451 00:25:30,029 --> 00:25:31,875 أوه، ماذا الان؟ 452 00:25:32,662 --> 00:25:33,896 جرايسي؟ 453 00:25:34,189 --> 00:25:35,583 نحن قاربون، جايل 454 00:25:35,929 --> 00:25:38,138 --أَنا خارج العملِ -- لِهذا أَنا هنا 455 00:25:38,354 --> 00:25:40,683 بعض الاشخاص فى الملجأ اعادو بعض الاشياء 456 00:25:40,686 --> 00:25:41,758 وأنا إعتقدت بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَستعملَه 457 00:25:41,763 --> 00:25:43,144 هو صندوقُ واحد 458 00:25:43,471 --> 00:25:44,975 أَنا خارج العملِ 459 00:25:45,351 --> 00:25:47,851 كان من المفترض ان استلم شحنة قطاري يوم الثلاثاء.. 460 00:25:47,855 --> 00:25:49,739 اذا لم نستلمها ستبقى هذه الارفف هكذا 461 00:25:49,747 --> 00:25:51,521 فارغون مِثْل الآن 462 00:25:51,897 --> 00:25:53,925 ليس لدينا مبرد 463 00:25:54,279 --> 00:26:00,106 واغلب هذه الاشياء سوف تفسد قريبا -- أَعْرفُ ذلك . سيفسد الغذاءِ في جميع أنحاء بلدةِ 464 00:26:02,013 --> 00:26:03,836 أَحتاجُ شحنتَي 465 00:26:04,638 --> 00:26:07,357 نحن لانعلم اذا كانت الطاقة سترجع 466 00:26:08,789 --> 00:26:10,194 لَرُبَّمَا يَجِبُ أَنْ نَطْبخَه 467 00:26:10,630 --> 00:26:13,542 -- ماذا؟ -- نعم. كُلّ شيء، كلّه 468 00:26:14,349 --> 00:26:16,446 طالما ما زالَ جيد بما فيه الكفاية للأَكْل 469 00:26:35,595 --> 00:26:36,468 هَلْ أنت بخير؟ 470 00:26:39,717 --> 00:26:41,965 اذا كنت تعني التسمم الاشعاعي 471 00:26:42,221 --> 00:26:43,744 هل كنت بالخارج في المطرِ، أيضاً؟ 472 00:26:43,803 --> 00:26:45,212 لا 473 00:26:45,530 --> 00:26:48,923 لقد مسست حائط منزل عند خروجنا من الملجا 474 00:26:49,513 --> 00:26:50,340 أوه 475 00:26:51,905 --> 00:26:54,265 انظر، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَكْفَّ عن التظاهر 476 00:26:54,730 --> 00:26:55,692 ماذا تَعْني؟ 477 00:26:57,196 --> 00:26:58,777 لقد تفقدت مزرعتك 478 00:27:00,149 --> 00:27:01,311 لماذا تَهتمُّ؟ 479 00:27:03,588 --> 00:27:05,263 لَرُبَّمَا أَنا شخص ألطف منك. 480 00:27:06,675 --> 00:27:07,515 حسنا 481 00:27:09,320 --> 00:27:10,663 هَلْ كُنْتَ في المطرِ؟ 482 00:27:11,260 --> 00:27:13,216 نعم، لمدة 20 دقيقة تقريباً 483 00:27:14,559 --> 00:27:17,399 -- حَسناً، تَبْدو جيّد جداً. -- شكراً. 484 00:27:18,469 --> 00:27:19,801 حاول العمل بالخارج 485 00:27:25,338 --> 00:27:29,486 انظر, اتعرف اعتقد اننى حصلت على الاسوء منه 486 00:27:29,490 --> 00:27:31,496 طالما انا بخير 487 00:27:31,835 --> 00:27:33,247 ستكون بخير 488 00:27:34,295 --> 00:27:35,410 انت شخص لطيف جدا 489 00:27:37,676 --> 00:27:41,935 -- وأنت ما زِلتَ تَدِينُ لي آي آر إس ب 180,000$ -- نعم، أَعْرفُ ذلك 490 00:28:08,864 --> 00:28:10,932 -- كُلّ راديو مَنْ الضَّرُوري أَنْ يُشْحَنَ بالكامل 491 00:28:10,936 --> 00:28:13,022 نحن سَنَبْقى على إتصال طالما استطعنا 492 00:28:13,027 --> 00:28:16,040 جراي، الجميعً مَشْحُون الان. 493 00:28:16,045 --> 00:28:18,220 -- هم في وحدةِ التخزين -- حَسَناً، شكراً. 494 00:28:18,500 --> 00:28:19,541 ريدلي، لماذا لا تَذْهبُ .؟ 495 00:28:19,545 --> 00:28:21,318 إحزمْ عدادات كايكرَ والشعلات الضوئيةَ؟ 496 00:28:21,325 --> 00:28:22,506 أنا سَأُقابلُك هناك 497 00:28:23,264 --> 00:28:26,407 جراي، أنا فقط أردتُ إخْبارك 498 00:28:26,413 --> 00:28:28,166 كَمْ أُقدّرُ ما فعلته 499 00:28:29,470 --> 00:28:29,885 انه فحر.. و.. ها 500 00:28:30,050 --> 00:28:32,228 -- البلدة كلها تشكرك. -- شكراً 501 00:28:32,235 --> 00:28:34,492 بحقّ الجحيم ما حَدثَ هناك؟ 502 00:28:34,867 --> 00:28:36,664 اعرف سكوت رينيهمرفة الكاملة 503 00:28:36,668 --> 00:28:37,708 هو قويُ كالثور 504 00:28:37,715 --> 00:28:38,856 أنا فقط 505 00:28:39,382 --> 00:28:40,975 أنا لا اصدق بأنّه ميتُ. 506 00:28:41,282 --> 00:28:42,785 لقد مان رجل جيد 507 00:28:42,791 --> 00:28:47,031 -- نوبة قلبية في عُمرِه -- حسنا.. لم تكن النوبة القلبية هي التي قتلته 508 00:28:47,569 --> 00:28:50,177 -- ماذا تَعْني؟ -- لقد كَانَ تخطيطاً سيّئاً 509 00:28:50,835 --> 00:28:51,827 ماذا الذي تَتحدّثُ عنه؟ 510 00:28:51,829 --> 00:28:54,580 الذي أَقُولُ ذلك لا شيئ من هذا كَانَ سَيَحْدثُ 511 00:28:54,586 --> 00:28:56,400 لو كان هذا الملجأ عياده ربما كان بقى 512 00:28:56,407 --> 00:28:58,483 -- لديك الكثير من الناس عندهم الاجابة -- حَسَناً، ذلك كافيُ 513 00:28:58,487 --> 00:28:59,930 لا، ذلك لَيسَ كافيَ 514 00:28:59,935 --> 00:29:02,153 سوف اعود هنا,سيصبح هناك تحقيق 515 00:29:02,158 --> 00:29:03,309 مِئات الناسِ يُمكنُ أنْ يمُوتَوا 516 00:29:03,312 --> 00:29:04,141 لانك قد اسقطت الكرة 517 00:29:04,149 --> 00:29:07,823 -- لماذا لا نَتحدّثَ عن هذا في مكتبِي؟ -- لقد لسقطت الكرة.. وهي ماقتلت سكوت رينيه 518 00:29:08,039 --> 00:29:09,753 الي مكتبِي. الآن 519 00:29:19,694 --> 00:29:22,592 هؤلاء الناس بحاجة الي قيادتm 520 00:29:22,597 --> 00:29:25,038 لن أَ ْقبَل ان تُمزّقُ هذه البلدةِ إرباً إرباً 521 00:29:25,295 --> 00:29:26,584 وعندما ينتهي كُلّ هذا 522 00:29:26,591 --> 00:29:27,591 إذا أنت وأنا كنا احياء 523 00:29:27,597 --> 00:29:29,350 لقد اغلق التحقيق 524 00:29:29,355 --> 00:29:32,085 في هذه الاثناء ،لو ريتك تتحدث كثيرا مثل هذا. 525 00:29:32,091 --> 00:29:34,017 سنقع في مشكلة 526 00:29:34,626 --> 00:29:36,481 هَلْ نَفْهمُ بعضنا الآخر؟ 527 00:30:13,807 --> 00:30:16,034 -- اين إيميلي؟ -- هي لن تَذْهبُ 528 00:30:16,475 --> 00:30:17,362 جيد 529 00:30:18,485 --> 00:30:21,083 -- لن تذهب لوحدك، أليس كذلك؟ -- نعم 530 00:30:22,809 --> 00:30:24,280 لا تنظر لي تلك النظرةِ 531 00:30:24,287 --> 00:30:26,873 -- اي نظرة؟ -- انت تدري.. تلك النظرة 532 00:30:26,880 --> 00:30:29,300 يا، أخبرتُك 7,500 مرةَ 533 00:30:29,304 --> 00:30:30,797 رايتك تَبتعدُ 534 00:30:30,801 --> 00:30:32,675 لا ادري هل أنت راجع للبيت 535 00:30:32,935 --> 00:30:34,486 ولقد اكتسبت نظره 536 00:30:35,507 --> 00:30:37,040 انا سارجع 537 00:30:42,343 --> 00:30:43,343 دعنا نَذْهبُ! 538 00:30:43,553 --> 00:30:44,460 ريدلي؟ 539 00:30:48,036 --> 00:30:49,105 تعال. 540 00:30:50,257 --> 00:30:51,411 شيب؟ 541 00:30:51,514 --> 00:30:53,079 خذ مكانِ ريدلي 542 00:30:53,202 --> 00:30:54,193 سنذْهبُ إلى دينفير 543 00:30:55,085 --> 00:30:56,539 ليس من الضروري أن تَفعلُ هذا 544 00:30:57,215 --> 00:30:58,680 ماذا عن عائلتكَ؟ 545 00:31:00,756 --> 00:31:01,978 بجب ان اخرج من هنا 546 00:31:02,546 --> 00:31:03,957 شيب، أنت سَتَجتازُ هذا 547 00:31:04,887 --> 00:31:05,637 نعم؟ 548 00:31:29,069 --> 00:31:32,171 -- يا، هيثر -- أوه 549 00:31:32,460 --> 00:31:35,902 -- شيب تَركَ هذا لَكي -- شكراً 550 00:31:47,690 --> 00:31:48,641 "عزيزتي هيثر 551 00:31:49,000 --> 00:31:51,449 "أُريدُكي أَنْ تَعْرفَي الحقيقةَ حول سكوت رينيه 552 00:31:51,844 --> 00:31:52,866 "لقد كان خطائي 553 00:31:53,344 --> 00:31:55,017 "جراي أرادَني أَنْ أُسكتَه 554 00:31:55,020 --> 00:31:56,283 "وقلبه خَرجَ 555 00:31:56,771 --> 00:31:59,339 كان يجب علي ان ادعو طبيب.. ولكنني خفت 556 00:31:59,475 --> 00:32:00,486 "تَركتُه يَمُوتُ 557 00:32:01,225 --> 00:32:02,597 "لن اسامح نفسي ابدا 558 00:32:03,116 --> 00:32:04,366 "أنت كُنْتَ صديق جيد إلى سكوت 559 00:32:04,373 --> 00:32:06,289 "لقد كنت افضل صديق 560 00:32:07,410 --> 00:32:08,541 شيب" 561 00:32:26,493 --> 00:32:28,558 حَسناً، هم علي بعد حوالي 50 ميلَ من الخارج حتى الآن 562 00:32:28,596 --> 00:32:31,054 جاك، هَلْ أنت ما زِلتَ تسمعني؟ جاك؟ 563 00:32:33,661 --> 00:32:34,825 لقد فقدته 564 00:32:35,574 --> 00:32:37,930 شيب، هَلْ أنت هناك؟ شيب؟ 565 00:32:38,832 --> 00:32:41,774 إيريك، ارجوك اصنع لي معروفا 566 00:32:42,995 --> 00:32:44,638 لقد فقدت هذا اخر مرة.. شيب. 567 00:32:44,643 --> 00:32:45,683 هَلّ بالإمكان أَنْ تَقُولُها ثانيةً؟ 568 00:32:46,683 --> 00:32:47,964 أخبرْه أَنني آسفُ 569 00:32:50,101 --> 00:32:51,474 وان العائلة اسفة 570 00:32:52,667 --> 00:32:54,088 .. 571 00:32:54,123 --> 00:32:55,870 يا، جراي، هَلْ مَسكتَ ذلك؟ 572 00:32:56,466 --> 00:32:57,487 لا 573 00:32:58,618 --> 00:32:59,972 لا، أنا لافعل. 574 00:34:09,042 --> 00:34:13,304 -- لادري.. ربما يستغرق 45 ميل -- حقّ، لذا، في غضون ساعة. . . 575 00:34:14,252 --> 00:34:17,537 -- جاك، لماذا ؟ -- يَجِبُ أَنْ تَكُونَ في ويشيتا حتى الآن 576 00:34:17,542 --> 00:34:20,522 -- لقد كان جسر التل مغلق -- ماذا ذلك؟ 577 00:34:21,302 --> 00:34:22,876 الصندوق الاسود للطائرة.. (( صندوق تسجيل المعلومات..)) 578 00:34:23,000 --> 00:34:25,378 -- يفترض ان يكون لونهم اسود -- حسنا.. من اين حصلت عليه.؟ 579 00:34:25,565 --> 00:34:26,726 إستعملَ طياران الطريق السريعُ 580 00:34:26,732 --> 00:34:28,869 مهبط بالنتائج المختلفةِ 581 00:34:29,023 --> 00:34:31,681 -- هذا الشي الوحيد الذي حصلت عليه -- هَلْ كَانتْ هناك أيّ باقون على قيد الحياة؟ 582 00:34:35,004 --> 00:34:36,942 لم يكن كومبيوتر الطائرة مافعل ذلك 583 00:34:37,287 --> 00:34:39,083 757 ذلك كَانَ فارغَ 584 00:34:39,541 --> 00:34:41,146 حَسناً، أين هم؟ 585 00:34:41,148 --> 00:34:42,240 اين هم ربما قد ذهبو.؟ 586 00:34:44,194 --> 00:34:45,387 كَيفَ نَستمعُ إلى هذا؟ 587 00:34:45,394 --> 00:34:47,822 --هَلْ لديك تلك البكرةِ القديمةِ للَفّ حول الوَضْع؟ -- نعم. 588 00:34:47,824 --> 00:34:48,957 يجب ان يسمع ابوك ذلك 589 00:34:48,963 --> 00:34:50,023 ساذهب لاعيده 590 00:34:50,401 --> 00:34:53,765 -- أنت بخير ؟ --نعم.. اشعر بالتعب قليلا 591 00:35:05,110 --> 00:35:06,100 ابي هنا.. 592 00:35:07,976 --> 00:35:10,787 لقد مررت بكل هذه الاحداث خلال تحطم الطائرة 593 00:35:11,024 --> 00:35:13,130 هذه ربما الثواني الثلاثين الاخيرة.. 594 00:35:13,214 --> 00:35:15,241 الكثير مِنْ ضوضاءِ الخلفيةِ. أنت تسمع ذلك 595 00:35:15,487 --> 00:35:18,651 طيارون مِنْ الطائراتِ المحلقون في المنطقةِ يتبادلون الحديث 596 00:35:19,862 --> 00:35:20,961 انتظر.. 597 00:35:21,441 --> 00:35:22,522 الأطفال 598 00:35:22,537 --> 00:35:25,134 أوه، نعم. تعاوا يا بنات. هيا لنذهب 599 00:35:37,338 --> 00:35:38,559 هَلْ هناك احد على هذا الترددِ؟ 600 00:35:38,564 --> 00:35:40,188 ليس هناك إجابة مِنْ أي تي سي سي 601 00:35:40,433 --> 00:35:44,117 رجاءً إنصحْ راي -27 في حاة الطوارئِ ، 602 00:35:45,382 --> 00:35:47,388 أعطِني لوحاتَ كاملةَ؛ هو أَوْشَكَ أَنْ يُصبحَ وعر. 603 00:35:47,390 --> 00:35:51,296 هنا شينوك 116 لقد فقدنا إلى مدينةِ كانساس 604 00:35:51,301 --> 00:35:52,827 هل يسمعنا احد.حول؟ 605 00:35:53,574 --> 00:35:56,223 شينوك 116، هذه غلين 5-6، يتسمعني 606 00:35:56,380 --> 00:35:57,571 وقودنا ينفذ 607 00:35:57,576 --> 00:35:59,353 فقدنا وجهتنا خارج شيكاغو 608 00:35:59,356 --> 00:36:02,169 لقد حاولت بجميع التردادت...وليست هناك اي اجابة 609 00:36:01,428 --> 00:36:02,588 ماذايعني ذلك؟ 610 00:36:03,096 --> 00:36:04,832 لقد نفذ الغاز وهم يعبطوا 611 00:36:04,042 --> 00:36:05,979 شباب.. هنا الاول 221 612 00:36:05,984 --> 00:36:10,665 هناك غيمة في الإرتفاعِ الشمالي الغربيِ في مكان ما على دينفير 613 00:36:10,669 --> 00:36:12,946 علي مدي بصري هناك غيمتين .. 614 00:36:12,950 --> 00:36:16,013 واحدة فوق مدينةِ كانساس وواحدة جنوبا في مكان ما في تكساس 615 00:36:16,018 --> 00:36:20,880 -- هَلْ أي واحد يَقْرأُ أ تي سي ؟ -- سلبي... ليس هناك أي تي سي سي أكثر، تشنوكي 616 00:36:20,119 --> 00:36:22,126 هو يَقُولُ ليس هناك سيطرة على مرور 617 00:36:22,292 --> 00:36:24,790 و هناك 10,000 طائرة بدون مكانِ للهُبُوط 618 00:36:25,099 --> 00:36:27,383 ومليون شخص معلقون في الهواء 619 00:36:27,560 --> 00:36:29,686 واو.!. هل هذه طائرات اف_16 .؟ 620 00:36:29,691 --> 00:36:31,115 حسنا . هل لديك رؤية امامك.؟ 621 00:36:31,119 --> 00:36:34,395 افريم. ميسوري. خارج الطريق 13 من ميسوري 622 00:36:34,499 --> 00:36:35,942 ... 623 00:36:35,947 --> 00:36:38,486 شينوك 116، هذه غلين 5-6 624 00:36:38,682 --> 00:36:40,223 وَجدنَا إمتداد الطريق السريعِ طويلِ بما فيه الكفاية 625 00:36:40,232 --> 00:36:41,825 اتبعونا..اهبطوا 626 00:36:41,828 --> 00:36:43,896 هذا المعبط الاخير.. دعونا نذهب 627 00:36:44,291 --> 00:36:45,908 علامات.. انا بحاجة الي علامات اكثر 628 00:36:46,735 --> 00:36:47,817 نفقد التحكم 629 00:36:48,145 --> 00:36:49,366 أنا لا أَستطيعُ السيطرة عليه 630 00:36:49,643 --> 00:36:50,139 نحن نَنزلقُ هنا 631 00:36:50,144 --> 00:36:53,326 -- اسْحبُ! إسحبْ! -- أنا لا أَستطيعُ. . . ! 632 00:36:59,728 --> 00:37:02,153 شينوك 116، هذه غلين 5-6 633 00:37:02,158 --> 00:37:04,157 وَجدنَا إمتداد الطريق السريعِ طويلِ بما فيه الكفاية 634 00:37:08,465 --> 00:37:10,741 شينوك116، هذه غلين 5-6 635 00:37:10,748 --> 00:37:11,867 وَجدنَا .. 636 00:37:13,500 --> 00:37:16,041 -- شينوك 116، هذه غلين 5-6 -- عبر الشاطي... 637 00:37:16,047 --> 00:37:17,842 وَجدنَا إمتداد الطريق السريعِ طويلِ بما فيه الكفاية 638 00:37:18,883 --> 00:37:20,122 إيميلي، تعالي هنا هنا 639 00:37:21,808 --> 00:37:25,865 -- روجر كَانَ على الشاطئِ عبرِ 724، حقّ؟ -- نعم. 640 00:37:25,891 --> 00:37:26,790 إستمعْ. 641 00:37:27,931 --> 00:37:30,501 -- هذا أساسيُ. . . -- جاك، ماذا هذا؟ -- فقط اسمعي 642 00:37:30,505 --> 00:37:32,622 مساعد الطيار اصابه العمي 643 00:37:39,492 --> 00:37:42,859 -- شينوك 116، هذه غلين 5-6 -- هذا شاطئُ عبرُ 724 644 00:37:42,862 --> 00:37:45,471 لقد هبطنا في حقلا ما.. وتعطل جهارز الكلاحة 645 00:37:45,475 --> 00:37:47,743 أعتقد باننا في شمال كانساس.لجروح الطفيفة 646 00:37:51,077 --> 00:37:54,349 هو حيُّ هو حيُّ 647 00:38:10,513 --> 00:38:12,629 (لقد قلت اذا . . . ) 648 00:38:20,922 --> 00:38:22,062 روبرت؟ 649 00:38:24,689 --> 00:38:27,400 هناك , هناك موسيقى بالخارج 650 00:38:28,652 --> 00:38:31,282 -- نعم -- نعم، الحفلة 651 00:38:32,845 --> 00:38:35,131 اصوات مثل سام هنا.. ولكن 652 00:38:35,471 --> 00:38:37,615 ربما يكون كيني روجرز 653 00:38:38,304 --> 00:38:39,548 أوه،لورد 654 00:38:41,692 --> 00:38:43,699 روبرت، الأطفال يوَدّونَ أَنْ يَذْهبوا 655 00:38:47,496 --> 00:38:49,912 -- إلى الحفلة؟ -- نعم 656 00:38:52,442 --> 00:38:53,615 لكننا لَسنا مستعدّينَ 657 00:38:54,371 --> 00:38:55,826 -- روبرت -- لا 658 00:38:56,506 --> 00:38:57,355 لا 659 00:39:19,800 --> 00:39:24,944 (ام..ام..ام) 660 00:39:26,165 --> 00:39:28,395 (يُمْكِنُني أَنْ أَراه في عيونِكَ) 661 00:39:28,399 --> 00:39:29,853 (واحسه في لمستك) 662 00:39:29,858 --> 00:39:31,984 (أَعْرفُ بأنّك خائف) 663 00:39:31,987 --> 00:39:36,940 (لكن لم تكن علي هذا القدر من الحب) 664 00:39:37,359 --> 00:39:39,255 (ام..ام..ام..) 665 00:39:40,838 --> 00:39:42,945 (انها ضربة طويلة.. عزيزي) 666 00:39:42,950 --> 00:39:44,611 (أَعْرفُ بأنّه حقيقيُ) 667 00:39:44,616 --> 00:39:46,663 (لكن اي اجدا يستطي ان يفعلها ) 668 00:39:46,669 --> 00:39:51,632 (أُراهنُ عليّ وأنت. . . ) 669 00:39:52,482 --> 00:39:55,070 حَسناً، أَنا مسرورُ ان هناك غذاءُ كافي لكُلّ شخصِ 670 00:39:55,075 --> 00:39:58,248 اتمني ان يقول شخصا ما شكرا 671 00:39:55,436 --> 00:40:00,770 (ستمر بالتحرك معي ) 672 00:40:01,137 --> 00:40:04,228 (أَعْرفُ بأنّك سَتَرى) 673 00:40:04,536 --> 00:40:08,614 (أفضل شي مازال لم يأتي) 674 00:40:10,036 --> 00:40:13,411 (لا تخاف الآن) 675 00:40:13,413 --> 00:40:17,440 (نحن نَذْهبُ طول الطّريق) 676 00:40:16,359 --> 00:40:19,180 أوه، يَبْدو لذيذَ. 677 00:40:17,838 --> 00:40:24,932 (اشراقه الشمس ستقول شكرا على اليوم الجديد) 678 00:40:24,938 --> 00:40:28,130 (طريق طويل..) 679 00:40:28,136 --> 00:40:31,018 (انها قفزة ايمان) 680 00:40:31,021 --> 00:40:35,248 (لكن نحن لن نستسلم ابدا) 681 00:40:35,253 --> 00:40:42,711 ('لانني حصلت علي الحب مرة واحدة في حياتي..) 682 00:40:36,540 --> 00:40:37,412 شكراً 683 00:40:45,752 --> 00:40:47,234 لنها تيدو افضل حالا 684 00:40:50,385 --> 00:40:51,962 لقد .جَعلتَها السعيدة حقاً 685 00:40:53,472 --> 00:40:57,169 انها مدينه لي حسنا,اقولك انه يجعلك حتى 686 00:40:57,474 --> 00:40:59,080 حتى لو لم تكون قريب 687 00:41:01,489 --> 00:41:04,689 (لذلك لا تتراجعَ الآن) 688 00:41:04,697 --> 00:41:10,573 (فقط اترك كل ما تعرفه...) 689 00:41:10,244 --> 00:41:12,672 انت لم تقل كلمتان طوال الليل 690 00:41:10,254 --> 00:41:16,283 (أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضعَ يَدَّكَ في اللغمِ) 691 00:41:15,585 --> 00:41:17,159 فقط خذه كله 692 00:41:16,820 --> 00:41:22,849 (نحن نَذْهبُ طول الطّريق) 693 00:41:17,948 --> 00:41:22,117 سيمر وقت طويل قبل ان نري جيركو مثلما كانت 694 00:41:23,295 --> 00:41:30,722 (ستشرق شمس يوم جديد..) 695 00:41:30,726 --> 00:41:33,828 (طريق طويل لاسفل) 696 00:41:33,835 --> 00:41:37,037 (انها قفزة ايمان) 697 00:41:37,042 --> 00:41:40,353 (ولكن لن نستسلم ) 698 00:42:30,313 --> 00:42:31,725 يجب علي الذهاب 699 00:42:33,951 --> 00:42:35,416 كم الوقت الآن؟ 700 00:42:36,587 --> 00:42:38,856 قليلاً قبل منتصف الليل 701 00:42:39,543 --> 00:42:41,287 هَلْ حقاً مِنْ واجبكَ أَنْ تَذْهبَ؟ 702 00:42:43,826 --> 00:42:45,874 نعم، يجب علي الذهاب. 703 00:42:52,586 --> 00:42:57,860 (ونبدء الاكتساح) 704 00:43:00,517 --> 00:43:01,861 (اوه , اوه) 705 00:43:04,458 --> 00:43:06,415 (اوه , اوه) 706 00:43:08,943 --> 00:43:10,569 !!!!! 707 00:43:13,008 --> 00:43:16,177 (وهناك حيث يَذْهبُ) 708 00:43:16,415 --> 00:43:20,483 (فرصتي الأخيرة للسلامِ) 709 00:43:21,382 --> 00:43:24,395 (تَركتَني أسفل) 710 00:43:25,231 --> 00:43:27,872 (لكن أنا لَنْ أُصبحَ علي إطلاقِ) 711 00:43:27,879 --> 00:43:30,054 (وأنا أَقُولُ أنني..) 712 00:43:30,201 --> 00:43:32,881 (أُحاولُ الإِسْتِمْرار بصَحوة) 713 00:43:34,202 --> 00:43:37,282 ...... 714 00:43:38,223 --> 00:43:40,058 (أُحاولُ الإِسْتِمْرار بصَحوة) 715 00:43:40,064 --> 00:43:47,851 (But I, I can feel this narcolepsy slide) 716 00:43:47,858 --> 00:43:50,196 (إلى الكابوسِ الآخرِ) 717 00:44:03,373 --> 00:44:05,318 (وهناك شيطان في رأسي) 718 00:44:05,323 --> 00:44:08,635 (يعرض.. حلقة شريطِ مرعبةِ) 719 00:44:08,642 --> 00:44:10,253 (ما حدث خطأ بالأمس) 720 00:44:09,102 --> 00:44:10,819 Transcript: Raceman Synchro: ikpko 721 00:44:10,257 --> 00:44:12,215 (وأنا أَحْبسُ أنفاسي حتى) 722 00:44:11,655 --> 00:44:13,181 ارجو ان تكونوا قد استمتعتم بالترجمة.. Winter Sonata mohamedawad265@hotmail.com 723 00:44:12,218 --> 00:44:14,225 (اكثر من استطيع اخذه . . . ) ارجو ان تكونوا قد استمتعتم بالترجمة.. Winter Sonata mohamedawad265@hotmail.com