﻿1
00:00:00,258 --> 00:00:01,914
"سابقًا في "ميدنايت، تكساس

2
00:00:01,948 --> 00:00:03,315
لا يمكنك الهرب مني

3
00:00:03,343 --> 00:00:04,820
أحتاج إلى الإختباء

4
00:00:04,851 --> 00:00:06,741
"ستكون آمنًا في "ميدنايت

5
00:00:06,776 --> 00:00:08,743
لم تكن (أوبري) كما تظن

6
00:00:08,778 --> 00:00:10,412
كانت متزوجة منذ خمس سنوات

7
00:00:10,446 --> 00:00:11,713
(اسمه (بيتر لوري

8
00:00:11,747 --> 00:00:13,048
أبيض متعصب؟

9
00:00:13,082 --> 00:00:15,583
أخبر (لوري) أن يتوقف عن السعي خلفي

10
00:00:17,486 --> 00:00:19,521
أنت أعز أصدقائي -
هل هذا ما بيننا؟ -

11
00:00:19,555 --> 00:00:21,523
،إن كنت ترغب في إستمرار علاقتنا

12
00:00:21,557 --> 00:00:24,418
فهذا يعني ألا يعرف أبي
بما أفعله في إستراحات الغداء خاصّتي

13
00:00:24,420 --> 00:00:26,393
أحتاج منكِ الإستماع
(إلى آخر رسالة من (هايتور

14
00:00:26,395 --> 00:00:27,831
سيكون آخر شيء تسمعه

15
00:00:27,862 --> 00:00:29,564
يريد قلبي على طبق

16
00:01:30,659 --> 00:01:32,347
يعرف أين أعيش

17
00:01:32,378 --> 00:01:35,062
كان من من السهل أن يرديني
،عندما أفتح الباب

18
00:01:35,064 --> 00:01:36,531
لكنه لم يفعل ذلك

19
00:01:36,565 --> 00:01:38,700
يريد أن يجعلك تعاني أولًا

20
00:01:38,734 --> 00:01:41,136
أجل، إنه يبلي حسنًا في ذلك

21
00:01:41,170 --> 00:01:44,873
عزيزي، أتمنى لو أنني لم أقحمك في هذه الفوضى

22
00:01:44,907 --> 00:01:48,009
لم تملكي الكياسة لتبقي حيّة
لتساعديني في الخروج منها

23
00:01:49,578 --> 00:01:53,615
الحقيقة هي، أردت هذا المال بقدرك

24
00:01:53,649 --> 00:01:54,782
هل أقابله؟

25
00:01:54,817 --> 00:01:56,784
كلّا

26
00:01:56,819 --> 00:01:59,087
أطلب المساعدة

27
00:02:09,198 --> 00:02:11,733
.(توقف عن هذا يا سيد (سونغلي
رباه، أنت وقح

28
00:02:11,767 --> 00:02:14,502
سيحتمي من أجلي

29
00:02:14,537 --> 00:02:17,238
الجميع يفعل، في نهاية المطاف

30
00:02:17,273 --> 00:02:19,240
في نهاية المطاف

31
00:02:19,275 --> 00:02:22,510
أأنت جائع؟

32
00:02:22,545 --> 00:02:24,012
بوسعي إعداد بعض الفطائر

33
00:02:24,046 --> 00:02:25,880
أجل، سأحصل على البعض

34
00:02:27,550 --> 00:02:29,017
إبقِ هنا

35
00:02:54,910 --> 00:02:57,011
إنه حريق -
ماذا يجري؟ -

36
00:02:57,046 --> 00:02:59,948
بعض الماء. احضروا بعض الماء

37
00:02:59,982 --> 00:03:02,684
لا يزال (ليم) و(أوليفيا) بالداخل

38
00:03:02,718 --> 00:03:03,685
هيّا

39
00:03:03,719 --> 00:03:04,852
ماذا؟

40
00:03:12,895 --> 00:03:15,897
لا، لا، لا، تراجعوا، تراجعوا

41
00:03:27,910 --> 00:03:29,944
أبناء ابليس" فعلوا هذا؟"

42
00:03:31,280 --> 00:03:33,948
!(أوليفيا)

43
00:03:36,285 --> 00:03:37,619
هل (ليم) بخير؟

44
00:03:37,653 --> 00:03:38,886
أجل، لقد نام أثناء الحريق

45
00:03:38,921 --> 00:03:40,888
ليس عليه التنفس. على عكسي

46
00:03:40,923 --> 00:03:42,417
سأخرج بعد قليل

47
00:03:42,448 --> 00:03:45,226
مجرد إلهاء كبير

48
00:03:45,261 --> 00:03:48,730
من هناك؟ -
بالأسفل هنا أيها الأخرق -

49
00:03:48,764 --> 00:03:50,331
هر (فيجي)؟ -
،أجل -

50
00:03:50,366 --> 00:03:52,634
ورباه، إن الهر يتكلم

51
00:03:52,668 --> 00:03:55,069
،الآن وقد إنتهيت من دهشتك
علينا المضي قدمًا

52
00:03:55,104 --> 00:03:56,738
(لقد أخذوا (فيجي

53
00:03:56,772 --> 00:03:58,306
ماذا تعني أنهم أخذوها؟

54
00:03:58,340 --> 00:04:01,609
،أعني أنهم جاءوا إلى المتجر
،ووضعوا قماشة على فمها

55
00:04:01,644 --> 00:04:04,078
وجرّوها إلى الخارج... لقد رحلّت

56
00:04:07,016 --> 00:04:11,819
إنها تطعمني. لا يمكن
أن تبقى بعيدة لفترة طويلة

57
00:04:16,692 --> 00:04:18,259
(بوبو وينثروب)

58
00:04:18,294 --> 00:04:21,262
حسنًا، لقد إنتظرت هذا طويلًا

59
00:04:21,297 --> 00:04:23,031
أظن أنّك تعرفني

60
00:04:23,065 --> 00:04:25,700
(بيتر لوري)

61
00:04:25,734 --> 00:04:30,838
إذًا يا (وينثروب)، هل هناك
أي شيء توّد قوله لي؟

62
00:04:30,873 --> 00:04:33,675
أين (فيجي)؟

63
00:04:33,709 --> 00:04:37,111
خاب أملي. كنت أتوقع إعتذار

64
00:04:37,146 --> 00:04:38,813
أتعلم، "أنا آسف بخصوص أوبري"؟

65
00:04:38,847 --> 00:04:40,815
ماذا؟

66
00:04:40,849 --> 00:04:42,817
ماذا فعلت بـ(فيجي)؟

67
00:04:42,851 --> 00:04:45,219
إنها بخير حتى الآن

68
00:04:45,254 --> 00:04:47,789
ستكون بخير طالما أحصل على مُبتغاي

69
00:04:47,823 --> 00:04:49,347
أريد الأسلحة. أريد المال

70
00:04:49,350 --> 00:04:50,707
أريد كل ذلك

71
00:04:50,726 --> 00:04:52,994
تم. أين تريد أن نلتقي؟

72
00:04:53,028 --> 00:04:54,553
سأعود إليك

73
00:04:54,592 --> 00:04:57,318
.لا، أنتظر، دعنا نفعل ذلك الآن
... يمكنني أن أستعد

74
00:05:17,920 --> 00:05:19,153
لنذهب

75
00:05:22,740 --> 00:05:27,428
ترجمة/إيـزيــــس
CimaClub.tv

76
00:05:38,474 --> 00:05:41,042
مرحبًا -
مرحبًا -

77
00:05:41,076 --> 00:05:44,746
إنه صباح بطيء. على ما يبدو
قنابل أنبوبية تبعد الزبائن

78
00:05:44,780 --> 00:05:47,348
هذا منطقي

79
00:05:47,383 --> 00:05:50,051
هل تفكرين في الرحيل عن "ميدنايت"؟

80
00:05:50,085 --> 00:05:52,387
طوال الوقت

81
00:05:52,421 --> 00:05:54,922
حسنًا، ماذا لو فعلنا ذلك؟

82
00:05:54,957 --> 00:05:58,092
"لاس فيغاس"، "غراند كانيون"
لديّ منزله به عجلات

83
00:05:58,127 --> 00:06:00,194
يمكننا فعل ذلك

84
00:06:00,229 --> 00:06:01,863
لماذا تهرب؟

85
00:06:01,897 --> 00:06:03,865
لست أهرب

86
00:06:05,934 --> 00:06:08,870
إنه الرجل الذين أدينُ له بالمال

87
00:06:08,904 --> 00:06:10,471
الذي أطلق النار عليك؟

88
00:06:10,506 --> 00:06:13,875
... أجل، لقد عثر عليّ نوعًا ما، وفكّرت

89
00:06:13,909 --> 00:06:16,978
أنه لن يعثر عليك في "غراند كانيون"؟

90
00:06:17,012 --> 00:06:19,046
أجل، هذا

91
00:06:19,081 --> 00:06:22,116
لن أترك أخي هنا مع أبي بمفرده

92
00:06:22,151 --> 00:06:24,752
أنت تعرف ذلك

93
00:06:24,787 --> 00:06:28,756
لا تلوميني على أنني أحاول

94
00:06:28,791 --> 00:06:30,758
ليس عليك أن تهرب

95
00:06:30,793 --> 00:06:32,393
يمكنك أن تطلب المساعدة من الناس

96
00:06:32,428 --> 00:06:33,895
،التوقيت ليست مناسبًا

97
00:06:33,929 --> 00:06:35,930
مع تفكير مكتب (بوبو) وكل هذا

98
00:06:35,964 --> 00:06:38,132
هذا لا يعني أن الناس لن يساعدونك

99
00:06:38,167 --> 00:06:41,402
إلا إذا كنت ترغب في الهروب

100
00:06:41,437 --> 00:06:43,771
غريزتي تميل للفرار

101
00:06:43,806 --> 00:06:46,107
.هذا ما أفعله
هذا ما فعلته دومًا

102
00:06:48,477 --> 00:06:57,084
إلا أنه ربما لأول مرة
أشعر أن لديّ سبب للبقاء

103
00:06:59,321 --> 00:07:02,790
إذًا يا (كريك)، هل لديّ سبب للبقاء؟

104
00:07:04,526 --> 00:07:07,495
صحيح. عليك البقاء

105
00:07:07,529 --> 00:07:10,031
حسنًا، جيّد. رائع

106
00:07:11,533 --> 00:07:14,502
هل يمكنني إستعارة سيارتك؟

107
00:07:18,307 --> 00:07:20,775
بوبو)؟)

108
00:07:20,809 --> 00:07:24,145
أأنت هنا؟

109
00:07:24,179 --> 00:07:26,113
كانت هذه ملكٌ لعائلتي منذ فترة طويلة

110
00:07:26,148 --> 00:07:28,149
بعض منها يعود إلى القرن الـ14

111
00:07:28,183 --> 00:07:30,151
كم تريد لكل هذا؟

112
00:07:30,185 --> 00:07:32,019
عشرون ألف

113
00:07:32,054 --> 00:07:33,888
خمسة عشر

114
00:07:38,193 --> 00:07:40,061
أقدر ذلك

115
00:07:40,095 --> 00:07:43,231
هل تريد مسدس؟

116
00:07:43,265 --> 00:07:44,799
... ما الذي يجعلك تعتقد

117
00:07:44,833 --> 00:07:47,835
لا أعلم

118
00:07:47,870 --> 00:07:49,303
ربما

119
00:07:49,338 --> 00:07:52,306
قد لا يكون من السيء لو حصلت عليه

120
00:07:56,011 --> 00:07:59,146
آسف على ما حدث

121
00:07:59,181 --> 00:08:01,482
على الأقل لم يصب أحد

122
00:08:17,299 --> 00:08:18,933
مرحبًا؟

123
00:08:18,967 --> 00:08:21,168
شخص ما. رجاءًا

124
00:08:21,203 --> 00:08:22,603


125
00:08:22,638 --> 00:08:24,939
مرحبًا يا ذات الشعر المجعد

126
00:08:24,973 --> 00:08:28,276
ظننت أنّك ستنامين طوال الوقت

127
00:08:28,310 --> 00:08:30,845
... أنت لا

128
00:08:30,879 --> 00:08:34,181
... أنت لا تعلم... ما أنا قادره

129
00:08:34,216 --> 00:08:36,584
في الوقت الراهن، أنت لست
قادره على إنهاء هذه الفكرة

130
00:08:36,618 --> 00:08:38,119
وأنا أعلم ذلك

131
00:08:38,153 --> 00:08:41,522
سمعت بخصوص حيلك بعصا
"البلياردو في صالون "كارتون

132
00:08:41,557 --> 00:08:43,257
مذهل للغاية

133
00:08:43,292 --> 00:08:46,227
الدوار؟ هذه لصقة الفينتانيل

134
00:08:46,261 --> 00:08:50,431
إنه مثل المورفين، لكن أقوى بمائة مرة

135
00:08:50,465 --> 00:08:53,034
سيمنعك من القيام بالسحر الذي تفعلينه

136
00:08:53,068 --> 00:08:56,871
لن توقفني

137
00:08:56,913 --> 00:08:59,882
واصلي في قول هذا على نفسك

138
00:09:03,178 --> 00:09:06,414
... أنت... لن

139
00:09:06,448 --> 00:09:08,416
... أنت

140
00:09:37,180 --> 00:09:39,748
من فعل هذا؟

141
00:09:39,783 --> 00:09:41,951
"أبناء إبليس"

142
00:09:41,985 --> 00:09:45,287
،إنهم يسعون خلفي أنا
لذا دعني أتولى الأمر

143
00:09:45,322 --> 00:09:47,189
لم يعد الأمر حولك فقط

144
00:09:47,224 --> 00:09:49,692
(عندما قصفوا منزل (أوليفيا

145
00:09:57,901 --> 00:09:59,702
أخبرني المكان والميعاد

146
00:09:59,736 --> 00:10:01,303
"خدمة الطريق على "رانشفيل درايف

147
00:10:01,338 --> 00:10:02,530
تعال بمفردك

148
00:10:02,553 --> 00:10:04,273
إن رأينا أحد معاك، ستموت ذات الشعر المجعد

149
00:10:04,307 --> 00:10:06,141
هل تفهمني؟

150
00:10:06,176 --> 00:10:08,143
نعم. أفهم

151
00:10:11,681 --> 00:10:14,316
أتذكر عندما انتقلت في البدء هنا

152
00:10:14,351 --> 00:10:18,053
عرضت لشراء هذا المحل نقدًا

153
00:10:18,088 --> 00:10:20,856
كنت أعلم أنك تهرب من شيء سيء

154
00:10:20,890 --> 00:10:23,659
لم أطرح أسئلة عندئذ

155
00:10:23,693 --> 00:10:26,328
أنا أسأل الآن

156
00:10:26,363 --> 00:10:28,230
ماذا يريدون منك؟

157
00:10:34,170 --> 00:10:36,672
في حالة عودة الدرّاجون

158
00:10:38,908 --> 00:10:40,743
هل يمكنني المجيء؟

159
00:10:40,777 --> 00:10:43,045
،سألتك من قبل ما تفعلينه للقمة عيشك

160
00:10:43,079 --> 00:10:44,313
... وقلتِ

161
00:10:44,347 --> 00:10:47,383
يستأجرني الناس الذين
يواجهون مشاكل للتخلص منها

162
00:10:47,417 --> 00:10:48,851
صحيح

163
00:10:48,885 --> 00:10:51,720
يواجه (مانفريد) مشاكل

164
00:10:51,755 --> 00:10:53,322


165
00:11:15,145 --> 00:11:16,912
أنت على حق

166
00:11:16,946 --> 00:11:21,250
كنت أهرب... من عائلتي

167
00:11:21,284 --> 00:11:23,018
هذا يخص عائلتك؟

168
00:11:23,053 --> 00:11:28,624
،أجل، والديّ ثريين، ولديهم معارفة كثر
... و

169
00:11:28,658 --> 00:11:30,292
بيض متعصبون

170
00:11:33,330 --> 00:11:35,164


171
00:11:42,339 --> 00:11:45,741
هايتور)؟)

172
00:11:45,775 --> 00:11:47,242
أنا هنا

173
00:11:47,277 --> 00:11:49,378
أحضرت المال

174
00:11:57,287 --> 00:11:59,820
كان لديهم خطط كبيرة لهذه الاشياء

175
00:11:59,843 --> 00:12:01,990
،فور أن أكتشفت عن الأمر

176
00:12:02,025 --> 00:12:03,926
لم أكن أريد ذلك على ضميري

177
00:12:03,960 --> 00:12:05,294
لذلك رحلت

178
00:12:05,328 --> 00:12:07,396
مع أغراضهم؟

179
00:12:07,430 --> 00:12:09,431
إنتشرت القصة

180
00:12:09,466 --> 00:12:13,235
أصبح هذا المخبأ مثل الكأس المقدسة

181
00:12:13,269 --> 00:12:15,938
لحشد السلطة البيضاء

182
00:12:15,972 --> 00:12:18,407
مؤكد أن أحد رجال (لوري) إكتشف حقيقتي

183
00:12:18,441 --> 00:12:20,175
(لهذا السبب أرسل (أوبري

184
00:12:20,210 --> 00:12:25,914
قال (مانفريد) أن مشاعر
أوبري) تجاهي كانت حقيقية)

185
00:12:25,949 --> 00:12:29,351
لهذا السبب (لوري) قتلها

186
00:12:29,386 --> 00:12:31,019
(الآن أمسك بـ (فيجي

187
00:12:31,054 --> 00:12:33,355
ليس لفترة طويلة. دعنا نعيدها للمنزل

188
00:12:33,390 --> 00:12:35,958
ليم)، عليّ الذهاب بمفردي)

189
00:12:35,992 --> 00:12:39,194
سيقتلونها في حال لم أفعل

190
00:12:39,229 --> 00:12:41,196
لا يمكنني المخاطرة بذلك

191
00:12:41,231 --> 00:12:43,432
أخشى أن هذا لا يعمل عليّ

192
00:12:58,481 --> 00:13:00,449
زر السلامة مرفوع

193
00:13:00,483 --> 00:13:03,385
لماذا أنتِ هنا، وكيف عثرتي عليّ؟

194
00:13:03,420 --> 00:13:07,489
طلب مني (كريك)، وعثرت على
"الرسالة في "صندوق مانفريد

195
00:13:07,524 --> 00:13:09,992
أقدر قلقك

196
00:13:10,026 --> 00:13:11,894
ولا أقدر إقتحامك لمقطورتي

197
00:13:11,928 --> 00:13:13,162
في كلتا الحالتين، أتولى الأمر

198
00:13:13,196 --> 00:13:15,164
حقًا؟

199
00:13:15,198 --> 00:13:17,299
أنظر، أنا محترفة

200
00:13:17,333 --> 00:13:20,035
،أنقذت (ليم) من عش مصاصي الدماء
،لذا أنا أدين لك

201
00:13:20,069 --> 00:13:23,005
وأمقت عندما أدين للناس

202
00:13:23,039 --> 00:13:25,174
لا أريد أن تتأذي

203
00:13:25,208 --> 00:13:26,909
لن أتأذى

204
00:13:26,943 --> 00:13:28,907
... إذًا، هذا الرجل

205
00:13:28,927 --> 00:13:30,494
نصبت جدتك عليه؟

206
00:13:30,524 --> 00:13:32,381
أخذت منه مائة ألف

207
00:13:32,415 --> 00:13:34,316
لديّ 78 ألف معي

208
00:13:34,350 --> 00:13:36,318
سأعطيك الباقي

209
00:13:41,424 --> 00:13:44,493
دعنا نقضي على هذا المختل

210
00:14:00,243 --> 00:14:02,044
لا عليك

211
00:14:02,078 --> 00:14:04,279
لديّ المال. أنا مستعد لتسوية الأمر

212
00:14:04,314 --> 00:14:05,914
وأضاف مكافأة

213
00:14:05,949 --> 00:14:09,384
وافق على التسوية، حتى لا اضطر إلى قتلك

214
00:14:11,421 --> 00:14:12,921
فات الآوان

215
00:14:12,956 --> 00:14:14,289
عمّ تتكلم؟

216
00:14:15,925 --> 00:14:17,559
رباه

217
00:14:17,594 --> 00:14:19,228
(فيوليت)

218
00:14:19,262 --> 00:14:22,865
ليس... (هايتور)؟

219
00:14:22,899 --> 00:14:24,867
كلّا

220
00:14:24,901 --> 00:14:26,101
هذه إبنته

221
00:14:26,135 --> 00:14:28,937
ماذا كانت غير ذلك؟

222
00:14:28,972 --> 00:14:33,108
مانفريد)، أخبرها)

223
00:14:35,710 --> 00:14:38,012
... فيوليت) إنها)

224
00:14:38,042 --> 00:14:40,449
أنا وهي كنا مخطوبان

225
00:14:40,483 --> 00:14:44,712
لقد هجرها، تركها عند المذبح

226
00:14:44,736 --> 00:14:47,890
حسنًا، هذا ليس لطيفًا

227
00:14:47,924 --> 00:14:50,559
وهذا ليس سبب وجودي هنا

228
00:14:50,593 --> 00:14:54,263
سأرمي إليك 100 ألف بالإضافة لفائدة

229
00:14:54,297 --> 00:14:56,164
هل يناسبك هذا؟

230
00:14:56,199 --> 00:14:59,935
لا... ليس حقًا

231
00:15:08,511 --> 00:15:11,013
!كان عليك أن تذكر قدرته على التحريك الذهني

232
00:15:11,047 --> 00:15:12,848
هذا سحر أسود. إنه سيء

233
00:15:12,882 --> 00:15:14,182
!نعم، أرى ذلك

234
00:15:16,653 --> 00:15:18,587
دعينا نخرج -
أجل -

235
00:15:19,522 --> 00:15:22,591
!(مانفريد)

236
00:15:24,875 --> 00:15:27,109
!لا يمكنك الهرب مني

237
00:15:41,533 --> 00:15:43,300
هل سويتما كل شيء؟

238
00:15:43,335 --> 00:15:45,803
لم نقترب من التسوية في شيء

239
00:15:45,837 --> 00:15:47,338
ما الذي يجري؟

240
00:15:47,372 --> 00:15:51,975
نعم يا (مانفريد)، ما الذي يجري؟

241
00:15:53,678 --> 00:15:56,814
لم تكن جدتي من سرقته فقط

242
00:15:56,848 --> 00:15:58,415
أنا و(زيلدا) سرقناه معًا

243
00:15:58,450 --> 00:16:01,518
قمنا بخداعه

244
00:16:01,553 --> 00:16:03,687
إذًا سرقتما المال

245
00:16:03,722 --> 00:16:05,823
أكثر من ذلك

246
00:16:05,857 --> 00:16:07,758
الأمر شخصي

247
00:16:07,792 --> 00:16:10,694
الروحانيون، الوسطاء يجرون في عائلتي

248
00:16:10,729 --> 00:16:13,630
قوة إنتقلت إليّ بالدماء

249
00:16:13,665 --> 00:16:16,651
هايتور) هو غجري، لكنه لا يملك قوى)

250
00:16:16,674 --> 00:16:19,503
بإستثناء خدعة الزجاج
التي أوشكت على تمزيقنا

251
00:16:19,537 --> 00:16:21,972
ضحى بعينه مقابل ذلك

252
00:16:22,006 --> 00:16:23,540
،عالم (هايتور) القديم

253
00:16:23,575 --> 00:16:26,110
،أراد أن يكون بطريرك من عائلة قوية

254
00:16:26,144 --> 00:16:27,644
عائلة سحرية

255
00:16:27,679 --> 00:16:30,647
ما الذي تلمح إليه؟

256
00:16:30,682 --> 00:16:33,350
قدمت (زيلدا) له عرضًا

257
00:16:33,385 --> 00:16:35,119
(أنني أتزوج من إبنته (فيوليت

258
00:16:35,153 --> 00:16:38,021
ويحصل على السحر في سلالته

259
00:16:38,056 --> 00:16:40,078
... مذهل، إذًا (فيوليت) إنها

260
00:16:40,109 --> 00:16:41,625
ميتة

261
00:16:41,659 --> 00:16:44,862
يحمل والدها جثتها في الأرجاء

262
00:16:44,896 --> 00:16:47,865
... هل -
لا، لا، لا، لم أقتلها -

263
00:16:50,001 --> 00:16:52,836
تركتها في المذبح

264
00:16:52,871 --> 00:16:55,706
(دفع هايتور المال لـ (زيلدا
قبل مراسم الزفاف

265
00:16:55,740 --> 00:16:59,076
هربنا بمجرد بدء مسيرة الزفاف

266
00:17:01,112 --> 00:17:03,747
بعد بضعة أسابيع، قتلت نفسها

267
00:17:05,750 --> 00:17:08,552
هذا أسوأ شيء فعلته يومًا

268
00:17:08,586 --> 00:17:10,854
أتمنى لو أستطيع التراجع عنه

269
00:17:12,190 --> 00:17:14,458
.أوشكت إستراحتي على الإنتهاء
يجب أن أذهب

270
00:17:21,866 --> 00:17:23,500
توجب عليّ إخبارك

271
00:17:23,535 --> 00:17:25,436
،كلّا، أفهم لماذا لم تخبرني

272
00:17:25,470 --> 00:17:29,907
لأنه أمر فظيع، لكن الأمر هو أن
أبي كان يخبرني أنك إنسان سيء

273
00:17:29,941 --> 00:17:31,575
ولا شيء سوى متاعب

274
00:17:31,609 --> 00:17:36,079
لماذا كان عليك أن تثبت أنه على حق؟

275
00:18:06,644 --> 00:18:10,781
تذكرني؟ من الزنزانة

276
00:18:10,815 --> 00:18:14,117
(لديّ كل شيء طلبه (لوري

277
00:18:24,095 --> 00:18:25,829
كل شيء بالداخل

278
00:18:32,203 --> 00:18:34,538
نحن بخير

279
00:18:39,210 --> 00:18:41,144
الآن أين هي؟

280
00:18:41,179 --> 00:18:43,280
ليست هنا

281
00:18:43,314 --> 00:18:45,115
سنأخذك إليها

282
00:18:47,785 --> 00:18:49,486
فيما بعد

283
00:18:54,158 --> 00:18:56,026
الثأر إحساس رائع

284
00:18:58,029 --> 00:18:59,263
!إقضوا عليه

285
00:19:11,009 --> 00:19:12,676
ليم)، أين أنت بحق الجحيم؟)

286
00:19:12,710 --> 00:19:14,845
هل أنت مع (فيجي)؟ (بوبو)؟

287
00:19:14,879 --> 00:19:16,813
عاود الإتصال بي

288
00:19:20,084 --> 00:19:22,886
أين هو؟

289
00:19:22,921 --> 00:19:24,187
هل تحققت منزله؟

290
00:19:24,222 --> 00:19:26,023
بالطبع تحققت من منزله، ومقطورته

291
00:19:26,057 --> 00:19:27,624
إذًا لا أعلم ماذا أخبرك

292
00:19:27,659 --> 00:19:29,155
،إن كنت لا تعرفين ماذا تخبريني

293
00:19:29,157 --> 00:19:30,327
... هل كنت لتعرفي

294
00:19:34,232 --> 00:19:39,803
... إن دفعت بإصبعي في حلقها

295
00:19:39,837 --> 00:19:42,873
كفى

296
00:19:42,907 --> 00:19:45,008
أعرف أين يختبئ

297
00:19:52,283 --> 00:19:55,018
أأنت متأكد أنك تريد ذلك؟

298
00:19:55,053 --> 00:19:57,020
من بعدك

299
00:20:12,370 --> 00:20:14,037


300
00:20:23,047 --> 00:20:25,182
!لا

301
00:20:25,216 --> 00:20:27,851
!لا! لا

302
00:20:27,885 --> 00:20:29,286
سنتكلم حالما تهدئ

303
00:21:02,682 --> 00:21:04,416
مهلًا

304
00:21:08,321 --> 00:21:10,388
ظننت أنك ستكون أطول

305
00:21:10,423 --> 00:21:14,326
فعلت كل ما طلبته. أين هي؟

306
00:21:14,360 --> 00:21:15,760
... إنها حيّة

307
00:21:15,795 --> 00:21:18,730
وهذا أكثر مما أستطيع قوله على زوجتي

308
00:21:18,764 --> 00:21:23,268
مصاب (أوبري) يقع عليك

309
00:21:25,137 --> 00:21:27,105
أنت على حق بطريقة ما

310
00:21:27,139 --> 00:21:29,140
أتمنى لو أنني لم أقحمها بالأمر

311
00:21:29,175 --> 00:21:32,676
كانت (أوبري) لطيفة للغاية. ظننت أنها ستجعلك
كالخاتم في إصبعها وتخرج المعلومات منك

312
00:21:32,678 --> 00:21:34,779
كنت مخطئًا

313
00:21:34,814 --> 00:21:38,316
حصلت على مبتغاي، لكنها ليست معي

314
00:21:40,786 --> 00:21:43,622
على أيّ حال، دعنا نرى ما أحضرت

315
00:21:43,656 --> 00:21:47,359
،لكن إن أخفيت شيء عني
،إن حاولت أيّ شيء

316
00:21:47,393 --> 00:21:50,362
،سأدفن (فيجي) وهي حيّة
سأخنقها بلطف

317
00:21:59,538 --> 00:22:01,606
إنه يهدئ. سوف أدخل

318
00:22:01,641 --> 00:22:03,641
سيكون هذا أسهل وأقل مضيعة للوقت

319
00:22:03,643 --> 00:22:04,876
إن تركتني أنهي الأمر فحسب

320
00:22:04,911 --> 00:22:06,611
،أنا و(زيلدا) أخطئنا عندما فعلنا ما فعلناه

321
00:22:06,646 --> 00:22:09,281
وماتت (فيوليت) بسببنا

322
00:22:09,315 --> 00:22:13,652
كنت أهرب من هذا منذ فترة طويلة

323
00:22:13,686 --> 00:22:17,656
.لقد أمسك بي في نهاية الأمر
عليّ أن أسترجل وأواجهه

324
00:22:19,258 --> 00:22:21,897
هذا بسبب (كريك)، أليس كذلك؟

325
00:22:21,920 --> 00:22:23,527
أريد فقط الخروج من تحت هذا

326
00:22:23,529 --> 00:22:26,197
دون مزيد من سفك الدماء

327
00:22:26,232 --> 00:22:28,533
(وأجل، هذا بسبب (كريك

328
00:22:29,869 --> 00:22:33,872
لكن بما إن (هايتور) كان
مجنون كفاية ليضحي بعينه

329
00:22:33,906 --> 00:22:35,907
سأتنحى

330
00:22:35,942 --> 00:22:37,909
أجل

331
00:22:46,686 --> 00:22:48,353
أانت راض؟

332
00:22:48,387 --> 00:22:51,823
وأنت تسلسلني مثل كلب؟

333
00:22:51,857 --> 00:22:54,592
أنا لست راضيًا

334
00:22:54,627 --> 00:22:56,861
حول أيّ من هذا

335
00:22:56,896 --> 00:22:59,730
سأكون راضيًا عندما لا يكون
عليّ الخوف على نفسي كل يوم

336
00:23:02,368 --> 00:23:04,669
رأيتكما قادمين هنا

337
00:23:04,704 --> 00:23:06,738
(مانفريد) مع (هايتور)

338
00:23:06,772 --> 00:23:09,341
... حسنًا

339
00:23:09,375 --> 00:23:11,676
... إنه جيّد في التكلم بعقلانية، لذا

340
00:23:11,711 --> 00:23:16,781
إنه كذلك. إنه يحاول التساوي معه الآن

341
00:23:16,816 --> 00:23:19,784
هل تمانعين بقائي؟

342
00:23:23,889 --> 00:23:27,525
(لا أستطيع الدفاع عما فعلته أنا و(زيلدا

343
00:23:27,560 --> 00:23:29,361
لا أستطيع -
لا، لا تستطيع -

344
00:23:29,395 --> 00:23:31,262
أستطيع أن أخبرك أنني لم أعد نفس الرجل

345
00:23:31,297 --> 00:23:32,864
لقد تغيّرت

346
00:23:32,898 --> 00:23:35,633
وأنا مستعد لفعل أيّ شيء لتسوية الأمر

347
00:23:35,667 --> 00:23:39,403
تريد تسوية الأمر؟

348
00:23:39,438 --> 00:23:42,974
لنرى ما الذي تدين به

349
00:23:43,009 --> 00:23:45,877
هناك المال الذي سرقته

350
00:23:45,911 --> 00:23:49,447
هناك المعاناة

351
00:23:49,482 --> 00:23:51,883
وأخيرًا هناك حياتها

352
00:23:53,786 --> 00:23:56,721
إذًا، المعاناة؟

353
00:23:56,756 --> 00:24:00,291
هل تريد حياة مقابل حياة؟

354
00:24:00,326 --> 00:24:03,828
إن كان هذا مبتغاك، فقد تعادلنا

355
00:24:03,863 --> 00:24:06,598
،مباشرة بعد إنسحابي من الزفاف

356
00:24:06,632 --> 00:24:09,972
(بعد يوم، مرضت (زيلدا

357
00:24:10,011 --> 00:24:11,935
أنفقنا المال كله بسرعة

358
00:24:11,937 --> 00:24:15,273
أسعار العلاج الكيماوي

359
00:24:15,307 --> 00:24:22,614
أثناء ما كانت تحتضر، مزحنا حول أنّك
حصلت على القوى التي أردتها دائمًا

360
00:24:22,648 --> 00:24:24,849
رباه، لقد لعنتنا بقوة

361
00:24:28,554 --> 00:24:29,754
كلانا فقد أقارب

362
00:24:29,789 --> 00:24:32,791
!لم تفقد شيء

363
00:24:32,825 --> 00:24:35,693
لا تزال تراها

364
00:24:35,728 --> 00:24:39,697
!لا تزال تتحدث معها

365
00:24:39,732 --> 00:24:41,933
هل تريد التحدث مع (فيوليت)؟

366
00:24:41,967 --> 00:24:43,601
... لا، لا

367
00:24:43,636 --> 00:24:44,936
يمكنني تحقيق ذلك

368
00:24:44,970 --> 00:24:46,805
كلّا -
.. تعذيبي -

369
00:24:46,839 --> 00:24:47,806
ماذا سيعود عليك من ذلك؟

370
00:24:47,840 --> 00:24:49,808
هل تشعر بتحسّن؟

371
00:24:49,842 --> 00:24:51,443
قتلي لن يعيدها للحياة

372
00:24:51,477 --> 00:24:54,879
لن يعطيك خاتمة

373
00:24:54,914 --> 00:24:58,783
ربما التحدث مع (فيوليت) ما سيمنحك هذا

374
00:25:12,832 --> 00:25:15,366
هل نحن سعداء؟

375
00:25:15,401 --> 00:25:17,836
نحن سعداء للغاية

376
00:25:19,505 --> 00:25:22,740
يبدو أنّك أتممت جزئك من الصفقة

377
00:25:22,775 --> 00:25:24,976
لذا سآآخذك إليها

378
00:25:33,419 --> 00:25:34,752
هل نقلتها؟

379
00:25:34,787 --> 00:25:37,856
لم أرد أن أتركها في العراء

380
00:25:39,859 --> 00:25:41,893
إنها بالأسفل هناك

381
00:25:49,034 --> 00:25:51,536
ماذا تفعل؟

382
00:25:51,570 --> 00:25:54,339
،سياسة التأمين. افعل ما قلت أنّك ستفعله

383
00:25:54,373 --> 00:25:56,877
... أعطني السلام، خاتمة

384
00:25:57,916 --> 00:26:00,011
وسأتركك ترحل

385
00:26:02,548 --> 00:26:06,684
... لكن إن لم تفعل

386
00:26:06,719 --> 00:26:08,086
،حسنًا

387
00:26:08,120 --> 00:26:10,855
(سوف تنضم إلى (فيوليت

388
00:26:18,364 --> 00:26:19,865
رائع

389
00:26:28,047 --> 00:26:31,051
مهلًا، مهلًا، مهلًا

390
00:26:31,085 --> 00:26:33,153
مهلًا، انظرِ إليّ

391
00:26:33,187 --> 00:26:35,555
انظرِ إليَّ

392
00:26:35,590 --> 00:26:37,691
أأنت بخير؟

393
00:26:37,725 --> 00:26:41,027
مهلًا، انظرِ إليّ

394
00:26:41,062 --> 00:26:43,029
القماشة، القماشة

395
00:26:48,073 --> 00:26:50,202
... إن أذيتها -
هل تمزح معي؟ -

396
00:26:50,204 --> 00:26:53,073
!إن أذيتها، ماذا؟ رباه

397
00:26:53,107 --> 00:26:55,086
لقد قتلت زوجتي

398
00:26:55,117 --> 00:26:56,076
!لم أفعل

399
00:26:56,110 --> 00:26:57,577
كنت تكذب منذ فترة طويلة

400
00:26:57,612 --> 00:26:59,146
حتى أنّك بدأت تصدق نفسك

401
00:26:59,148 --> 00:27:02,148
إنه لا يكذب

402
00:27:02,183 --> 00:27:04,517
أنت لا تعرفين، أليس كذلك؟

403
00:27:04,552 --> 00:27:08,588
لا تعرفين حول عائلته؟
عما كان عليه قبل مجيئه لبلدتكم الغريبة؟

404
00:27:08,623 --> 00:27:11,091
سيد "كل الأمريكان" هنا؟

405
00:27:11,125 --> 00:27:12,692
كان واحدًا منا من قبل

406
00:27:12,727 --> 00:27:15,862
لا، لا، لا. سأشرح لاحقًا

407
00:27:17,531 --> 00:27:19,900
ستشرح تلك الكنيسة خارج "أتلاتنا"؟

408
00:27:19,934 --> 00:27:21,735
الكنيسة التي تعرضت للقصف؟

409
00:27:21,769 --> 00:27:24,070
كان هناك تمامًا، في نقطة الصفر

410
00:27:31,746 --> 00:27:34,614
دعنا نخرج من هنا

411
00:27:34,649 --> 00:27:37,584
لا

412
00:27:37,618 --> 00:27:40,887
سوف تبقى

413
00:27:40,922 --> 00:27:43,023
ولا تقلق بشأن الأسلحة

414
00:27:43,057 --> 00:27:46,092
سنحرص على جعل والدك فخورًا

415
00:27:47,828 --> 00:27:50,931
أجل

416
00:28:00,975 --> 00:28:03,476
ليس سيئًا

417
00:28:03,511 --> 00:28:06,613
الآن، ماذا عن هدف متحرك؟

418
00:28:11,185 --> 00:28:13,486
ماذا تنتظرون بحق الجحيم؟

419
00:28:22,997 --> 00:28:25,065
(أراهن أن هذا (ليم

420
00:28:28,336 --> 00:28:29,903
ما الأمر؟

421
00:28:29,937 --> 00:28:32,172
.... أشعر أن الهواء

422
00:28:32,206 --> 00:28:33,306
رقيق؟

423
00:28:57,732 --> 00:28:59,699
... (فيوليت)

424
00:29:01,168 --> 00:29:02,802
،لم نعرف بعضنا جيّدًا

425
00:29:02,837 --> 00:29:05,538
لكنك بدوتي لطيفة

426
00:29:05,573 --> 00:29:09,209
مؤكد أنك لا توافقي على هذا

427
00:29:09,243 --> 00:29:11,778
... لم أفعل الصواب معكِ، لكن

428
00:29:11,812 --> 00:29:13,213
،والدك مجنون

429
00:29:13,247 --> 00:29:16,549
وأنا بحاجة إلى مساعدة

430
00:29:23,324 --> 00:29:25,625
(رباه، (فيوليت

431
00:29:27,928 --> 00:29:30,163
أنا آسف جدًا

432
00:29:30,197 --> 00:29:32,298
لم أقصد أن أؤذيك قط

433
00:29:32,333 --> 00:29:34,167
رحلتَ

434
00:29:34,201 --> 00:29:35,735
لم تعتقد أن هذا سيجرحني؟

435
00:29:35,770 --> 00:29:37,837
... حسنًا، أجل، لكني

436
00:29:37,872 --> 00:29:40,340
لم أعتقد أنك ستقتلين نفسك بسببي

437
00:29:40,374 --> 00:29:42,075
لم أفعل

438
00:29:44,612 --> 00:29:47,080
أين أبي؟

439
00:29:52,286 --> 00:29:54,888
هل تصلين؟

440
00:29:54,922 --> 00:29:58,158
أجمع كل الهواء الذي لدينا

441
00:30:00,694 --> 00:30:02,295
إقترب مني

442
00:30:08,135 --> 00:30:11,271
مرة أخرى. تنقذين حياتي

443
00:30:11,305 --> 00:30:14,074
يجب علينا توفير الهواء

444
00:30:18,379 --> 00:30:20,680
رماد إلى رماد

445
00:30:25,052 --> 00:30:27,020
كيف لا يزال يسير بحق الجحيم؟

446
00:30:27,054 --> 00:30:29,022
!اقتحوا النار

447
00:30:45,973 --> 00:30:47,941
هذا يؤلم

448
00:30:51,178 --> 00:30:54,214
روح (فيوليت) معي

449
00:30:54,248 --> 00:30:57,884
كيف أعرف أنك تقول الحقيقة؟

450
00:31:00,020 --> 00:31:02,122
ساعديني في إثبات حضورك

451
00:31:04,692 --> 00:31:06,392
،الليلة قبل أن تهرجتي

452
00:31:06,427 --> 00:31:08,728
أعطاني أبي هدية

453
00:31:10,364 --> 00:31:12,899
أعطيتها فستان التعميد

454
00:31:12,933 --> 00:31:14,434
للأحفاد

455
00:31:14,468 --> 00:31:16,669
،أخبرتها عن أسلافها

456
00:31:16,704 --> 00:31:19,530
كيف كان آل (هايتور) روحانيون أقوياء

457
00:31:19,561 --> 00:31:22,442
شكرتها لأنها أعادت ذلك إلى السلالة

458
00:31:24,044 --> 00:31:26,179
(فيوليت)

459
00:31:26,213 --> 00:31:28,281
هذه أنت

460
00:31:34,889 --> 00:31:37,190
الآن أين هي؟

461
00:31:37,224 --> 00:31:40,360
إنها هنا تمامًا

462
00:31:40,394 --> 00:31:43,329
فيوليت)، ماذا تريدين إخباره؟)

463
00:31:43,364 --> 00:31:45,298
... أخبر أبي

464
00:31:45,332 --> 00:31:47,800
!أنني آمل أن يتعفن في الجحيم

465
00:31:59,124 --> 00:32:01,291
(أنا آسف، يا (فيجي

466
00:32:02,927 --> 00:32:07,030
(أنا آسف يا (فيجي

467
00:32:10,368 --> 00:32:13,036
أأنتما بخير؟

468
00:32:13,070 --> 00:32:16,639
هل  أنت بخير؟ -
ماذا عن أن نتحدث فور خروجنا من هنا؟ -

469
00:32:17,675 --> 00:32:19,275
هيّا

470
00:32:31,288 --> 00:32:32,355
إقتربت الشمس على البزوغ

471
00:32:32,390 --> 00:32:34,224
سأنتهي سريعًا

472
00:32:44,101 --> 00:32:45,735


473
00:32:45,770 --> 00:32:48,738
... أخذت كل شيء. رجالي، زوجتي

474
00:33:03,287 --> 00:33:07,090
!(للمرة الأخيرة، أنا لم أقتل (أوبري

475
00:33:50,334 --> 00:33:52,402
(بوبو)

476
00:33:54,271 --> 00:33:56,372
يجب أن نذهب

477
00:34:29,206 --> 00:34:33,276
ماذا قالت؟ ماذا تخبرك إبنتي (فيوليت)؟

478
00:34:33,310 --> 00:34:36,145
إنها مستاءة قليلًا

479
00:34:36,180 --> 00:34:38,014
!بالطبع إنها مستاءة. لقد هجرتها

480
00:34:38,048 --> 00:34:40,850
!وافقت على الزواج من (مانفريد) بسببك

481
00:34:40,885 --> 00:34:43,152
!أردت إرضائك

482
00:34:43,187 --> 00:34:44,988
رأيك مهم بالنسبة لها

483
00:34:45,022 --> 00:34:47,857
!أخبره الحقيقة

484
00:34:47,892 --> 00:34:52,228
(الماضي، يا (فيوليت
هذا من عمر مضى

485
00:34:52,263 --> 00:34:55,865
كلنا إرتكبنا أمور نتمنى لو نتراجع عنها

486
00:34:55,900 --> 00:34:57,901
والدك هو من يوقفك

487
00:34:57,935 --> 00:34:59,335
لا يزال كذلك

488
00:34:59,370 --> 00:35:01,037
لا تزالين مربوطة في هذا العالم

489
00:35:01,071 --> 00:35:02,838
... لأنّك لا تنسين الأمر
... عليكِ أن تسامحي

490
00:35:02,840 --> 00:35:05,174
!سئمت من كونكم تملون عليّ أفعالي

491
00:35:05,209 --> 00:35:07,710
،هذا السبيل الوحيد لتحصلين على خاتمة

492
00:35:07,745 --> 00:35:08,878
السبيل الوحيد ليحصل على خاتمة

493
00:35:08,913 --> 00:35:10,847
يمكنني التفكير في طريقة أخرى

494
00:35:25,062 --> 00:35:26,529
أبي

495
00:35:26,564 --> 00:35:29,399
فيوليت)؟)

496
00:35:29,433 --> 00:35:33,002
حياتي كلها، كنت تسيطر عليّ

497
00:35:35,205 --> 00:35:40,009
أجبرتني على فعل ما أردته

498
00:35:40,044 --> 00:35:43,413
حاول تزويجي وكأنني جارية

499
00:35:45,449 --> 00:35:48,184
لم يهمك أمري قط

500
00:35:48,218 --> 00:35:50,954
!كنت دائما وسيلة إلى غاية

501
00:35:50,988 --> 00:35:52,288
كلّا

502
00:35:52,323 --> 00:35:53,856
... لا، أنا

503
00:35:53,891 --> 00:35:55,458
... أنا

504
00:35:55,492 --> 00:35:57,460
أنا آسف

505
00:35:57,494 --> 00:35:59,395
... إن إستطعت فعل ذلك مرة أخرى

506
00:35:59,430 --> 00:36:01,397
!لا يمكنك

507
00:36:01,432 --> 00:36:04,033
لكن أنا يمكنني

508
00:36:04,068 --> 00:36:07,036
قتلت الشخص الخطأ تلك الليلة

509
00:36:15,946 --> 00:36:18,781
!فيوليت)، كفى)

510
00:36:18,816 --> 00:36:20,950
لا يتسنى لك إستخدامي

511
00:36:20,985 --> 00:36:23,453
فيوليت)، إكتفيت من موت الناس من حولي)

512
00:36:23,487 --> 00:36:26,456
!كفى! اخرجي

513
00:36:41,605 --> 00:36:44,507
فيوليت) قد رحلت)

514
00:36:44,541 --> 00:36:48,277
قالت ما أرادتك أن تعلمه

515
00:36:48,312 --> 00:36:50,980
روحها قد مضت قدمًا

516
00:36:54,218 --> 00:36:56,486
أأنت بخير؟

517
00:36:56,520 --> 00:36:57,987
كلّا

518
00:36:58,022 --> 00:37:01,958
لقد وعدتني بالسلام

519
00:37:01,992 --> 00:37:04,160
أنا أعلم. أنا آسف

520
00:37:04,194 --> 00:37:06,162
كذلك أنا

521
00:37:37,895 --> 00:37:39,962
... شكرًا لك. هل يمكنني أن أقول

522
00:37:39,997 --> 00:37:43,533
بما كنت تفكر؟

523
00:37:43,567 --> 00:37:45,234
هل يمكننا القيام بذلك في المساء؟

524
00:37:45,269 --> 00:37:48,204
،)تم اختطاف (فيجي
وأنت لم تخبرني؟

525
00:37:48,238 --> 00:37:50,173
.بوبو) من قرر ذلك)
تكلمي معه

526
00:37:50,207 --> 00:37:52,208
،سأحصل على حصتي
... سوف أطعن الـ

527
00:37:52,242 --> 00:37:54,310
كنت قلقة عني

528
00:37:57,114 --> 00:37:59,082
أنا أحبك أيضًا

529
00:38:05,022 --> 00:38:09,292
أريد منك أن تتوقف
عن إلقاء نفسك في التهلكة

530
00:38:11,028 --> 00:38:13,496
أنا هالك بالفعل

531
00:38:31,949 --> 00:38:34,217
كيف حالك؟

532
00:38:34,251 --> 00:38:36,052
أفضل

533
00:38:39,490 --> 00:38:43,259
لم أعلم أنهم سيفجرون الكنيسة

534
00:38:43,293 --> 00:38:45,361
،كنت في الـ17

535
00:38:45,395 --> 00:38:48,364
وطلب أبي مني الذهاب معه

536
00:38:51,635 --> 00:38:55,204
قال أنه سيعلمني شيء

537
00:38:55,239 --> 00:38:56,706
،بقيت في السيارة

538
00:38:56,740 --> 00:39:00,109
وبحلول الوقت الذي إكتشفت ما يفعلونه

539
00:39:00,144 --> 00:39:01,944
كان قد فات الآوان

540
00:39:04,281 --> 00:39:06,349
لكني رأيت حقيقتهم

541
00:39:08,018 --> 00:39:10,553
غادرت تلك الليلة عندما كانوا كانوا يحتفلون

542
00:39:10,587 --> 00:39:13,322
لم أر عائلتي منذ ذلك الحين

543
00:39:13,357 --> 00:39:16,425
... لقد ظننت أنهم

544
00:39:16,460 --> 00:39:18,394
موتى

545
00:39:18,428 --> 00:39:19,962
أنت لم تتحدث عنهم قط

546
00:39:19,997 --> 00:39:22,632
هذا ليس عنهم

547
00:39:27,204 --> 00:39:29,305
هذا حولنا

548
00:39:30,808 --> 00:39:33,342
كان يجب أن أقول الحقيقة

549
00:39:33,377 --> 00:39:36,345
كنت خجل

550
00:39:36,380 --> 00:39:39,081
خائف من رد فعلك

551
00:39:39,116 --> 00:39:41,684
ظننت أنني عرفتك

552
00:39:43,720 --> 00:39:46,255
أنني عرفتك بعمق شديد

553
00:39:46,290 --> 00:39:48,758
الشيء المحزن هو أنك تعرفيني

554
00:39:52,029 --> 00:39:56,098
لكني أفهم لماذا تعتقدين عكس ذلك

555
00:39:56,133 --> 00:39:58,768
أحتاج إلى وقت

556
00:40:07,177 --> 00:40:08,511
(أنا هنا من أجلك يا (فيجي

557
00:40:19,356 --> 00:40:20,790
نجوت حيّا

558
00:40:20,824 --> 00:40:22,358
هل نجا هو؟

559
00:40:24,394 --> 00:40:26,829
قصة طويلة

560
00:40:26,864 --> 00:40:30,299
... لم أكن متأكدًا أنني سآراكِ مرة أخرى بعد

561
00:40:30,334 --> 00:40:33,469
فضيحة خطيبتك السابقة الميتة؟

562
00:40:33,503 --> 00:40:35,338
... انظرِ، إن هذا سينهي علاقتنا

563
00:40:35,372 --> 00:40:37,340
لن يفعل

564
00:40:40,077 --> 00:40:44,814
أنا مذهلة. بذلت قصارى جهدك لتصويب الأمر

565
00:40:44,848 --> 00:40:46,549
حاولتَ

566
00:40:48,452 --> 00:40:51,420
آسفة بمصاب جدتك

567
00:40:51,455 --> 00:40:53,322
هذا سيء للغاية

568
00:40:53,357 --> 00:40:55,458
أجل. صحيح

569
00:41:04,101 --> 00:41:07,270
هل يمكنك البقاء لبعض الوقت؟

570
00:41:07,304 --> 00:41:09,739
ماذا لو بقيت الليل عندك؟

571
00:41:11,208 --> 00:41:13,743
ماذا ستقولين لوالدك؟

572
00:41:13,777 --> 00:41:15,711
أخبرته الحقيقة بالفعل

573
00:41:15,746 --> 00:41:19,181
أنني بالغه، ولا يمكنه 
،أن يمليّ عليّ كيف أعيش

574
00:41:19,216 --> 00:41:23,419
وأنني على علاقة معك

575
00:41:23,453 --> 00:41:26,555
أعني، إن كنت لا تزال تخطط للبقاء

576
00:41:26,590 --> 00:41:30,426
الآن أفعل

577
00:41:35,933 --> 00:41:39,702
إذًا، لم أعد هاربًا

578
00:41:39,736 --> 00:41:42,772
أنت لا تختئين من والدك

579
00:41:42,806 --> 00:41:44,874
هل سيكون الأمر مضجر؟

580
00:41:44,908 --> 00:41:46,876
دعنا نكتشف ذلك

581
00:42:14,812 --> 00:42:19,375
ترجمة/إيزيــــس
Twitter: @HendSamir1

