1
00:00:02,118 --> 00:00:03,774
"سابقًا في "ميدنايت، تكساس

2
00:00:03,808 --> 00:00:05,175
لا يمكنك الهرب مني

3
00:00:05,203 --> 00:00:06,680
أحتاج إلى الإختباء

4
00:00:06,711 --> 00:00:08,601
"ستكون آمنًا في "ميدنايت

5
00:00:08,636 --> 00:00:10,603
لم تكن (أوبري) كما تظن

6
00:00:10,638 --> 00:00:12,272
كانت متزوجة منذ خمس سنوات

7
00:00:12,306 --> 00:00:13,573
(اسمه (بيتر لوري

8
00:00:13,607 --> 00:00:14,908
أبيض متعصب؟

9
00:00:14,942 --> 00:00:17,443
أخبر (لوري) أن يتوقف عن السعي خلفي

10
00:00:19,346 --> 00:00:21,381
أنت أعز أصدقائي -
هل هذا ما بيننا؟ -

11
00:00:21,415 --> 00:00:23,383
،إن كنت ترغب في إستمرار علاقتنا

12
00:00:23,417 --> 00:00:26,278
فهذا يعني ألا يعرف أبي
بما أفعله في إستراحات الغداء خاصّتي

13
00:00:26,280 --> 00:00:28,253
أحتاج منكِ الإستماع
(إلى آخر رسالة من (هايتور

14
00:00:28,255 --> 00:00:29,691
سيكون آخر شيء تسمعه

15
00:00:29,722 --> 00:00:31,424
يريد قلبي على طبق

16
00:01:32,519 --> 00:01:34,207
يعرف أين أعيش

17
00:01:34,238 --> 00:01:36,922
كان من من السهل أن يرديني
،عندما أفتح الباب

18
00:01:36,924 --> 00:01:38,391
لكنه لم يفعل ذلك

19
00:01:38,425 --> 00:01:40,560
يريد أن يجعلك تعاني أولًا

20
00:01:40,594 --> 00:01:42,996
أجل، إنه يبلي حسنًا في ذلك

21
00:01:43,030 --> 00:01:46,733
عزيزي، أتمنى لو أنني لم أقحمك في هذه الفوضى

22
00:01:46,767 --> 00:01:49,869
لم تملكي الكياسة لتبقي حيّة
لتساعديني في الخروج منها

23
00:01:51,438 --> 00:01:55,475
الحقيقة هي، أردت هذا المال بقدرك

24
00:01:55,509 --> 00:01:56,642
هل أقابله؟

25
00:01:56,677 --> 00:01:58,644
كلّا

26
00:01:58,679 --> 00:02:00,947
أطلب المساعدة

27
00:02:11,058 --> 00:02:13,593
.(توقف عن هذا يا سيد (سونغلي
رباه، أنت وقح

28
00:02:13,627 --> 00:02:16,362
سيحتمي من أجلي

29
00:02:16,397 --> 00:02:19,098
الجميع يفعل، في نهاية المطاف

30
00:02:19,133 --> 00:02:21,100
في نهاية المطاف

31
00:02:21,135 --> 00:02:24,370
أأنت جائع؟

32
00:02:24,405 --> 00:02:25,872
بوسعي إعداد بعض الفطائر

33
00:02:25,906 --> 00:02:27,740
أجل، سأحصل على البعض

34
00:02:29,410 --> 00:02:30,877
إبقِ هنا

35
00:02:56,770 --> 00:02:58,871
إنه حريق -
ماذا يجري؟ -

36
00:02:58,906 --> 00:03:01,808
بعض الماء. احضروا بعض الماء

37
00:03:01,842 --> 00:03:04,544
لا يزال (ليم) و(أوليفيا) بالداخل

38
00:03:04,578 --> 00:03:05,545
هيّا

39
00:03:05,579 --> 00:03:06,712
ماذا؟

40
00:03:14,755 --> 00:03:17,757
لا، لا، لا، تراجعوا، تراجعوا

41
00:03:29,770 --> 00:03:31,804
أبناء ابليس" فعلوا هذا؟"

42
00:03:33,140 --> 00:03:35,808
!(أوليفيا)

43
00:03:38,145 --> 00:03:39,479
هل (ليم) بخير؟

44
00:03:39,513 --> 00:03:40,746
أجل، لقد نام أثناء الحريق

45
00:03:40,781 --> 00:03:42,748
ليس عليه التنفس. على عكسي

46
00:03:42,783 --> 00:03:44,277
سأخرج بعد قليل

47
00:03:44,308 --> 00:03:47,086
مجرد إلهاء كبير

48
00:03:47,121 --> 00:03:50,590
من هناك؟ -
بالأسفل هنا أيها الأخرق -

49
00:03:50,624 --> 00:03:52,191
هر (فيجي)؟ -
،أجل -

50
00:03:52,226 --> 00:03:54,494
ورباه، إن الهر يتكلم

51
00:03:54,528 --> 00:03:56,929
،الآن وقد إنتهيت من دهشتك
علينا المضي قدمًا

52
00:03:56,964 --> 00:03:58,598
(لقد أخذوا (فيجي

53
00:03:58,632 --> 00:04:00,166
ماذا تعني أنهم أخذوها؟

54
00:04:00,200 --> 00:04:03,469
،أعني أنهم جاءوا إلى المتجر
،ووضعوا قماشة على فمها

55
00:04:03,504 --> 00:04:05,938
وجرّوها إلى الخارج... لقد رحلّت

56
00:04:08,876 --> 00:04:13,679
إنها تطعمني. لا يمكن
أن تبقى بعيدة لفترة طويلة

57
00:04:18,552 --> 00:04:20,119
(بوبو وينثروب)

58
00:04:20,154 --> 00:04:23,122
حسنًا، لقد إنتظرت هذا طويلًا

59
00:04:23,157 --> 00:04:24,891
أظن أنّك تعرفني

60
00:04:24,925 --> 00:04:27,560
(بيتر لوري)

61
00:04:27,594 --> 00:04:32,698
إذًا يا (وينثروب)، هل هناك
أي شيء توّد قوله لي؟

62
00:04:32,733 --> 00:04:35,535
أين (فيجي)؟

63
00:04:35,569 --> 00:04:38,971
خاب أملي. كنت أتوقع إعتذار

64
00:04:39,006 --> 00:04:40,673
أتعلم، "أنا آسف بخصوص أوبري"؟

65
00:04:40,707 --> 00:04:42,675
ماذا؟

66
00:04:42,709 --> 00:04:44,677
ماذا فعلت بـ(فيجي)؟

67
00:04:44,711 --> 00:04:47,079
إنها بخير حتى الآن

68
00:04:47,114 --> 00:04:49,649
ستكون بخير طالما أحصل على مُبتغاي

69
00:04:49,683 --> 00:04:51,207
أريد الأسلحة. أريد المال

70
00:04:51,210 --> 00:04:52,567
أريد كل ذلك

71
00:04:52,586 --> 00:04:54,854
تم. أين تريد أن نلتقي؟

72
00:04:54,888 --> 00:04:56,413
سأعود إليك

73
00:04:56,452 --> 00:04:59,178
.لا، أنتظر، دعنا نفعل ذلك الآن
... يمكنني أن أستعد

74
00:05:19,780 --> 00:05:21,013
لنذهب

75
00:05:24,600 --> 00:05:29,288
ترجمة/إيـزيــــس
CimaClub.tv
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

76
00:05:40,334 --> 00:05:42,902
مرحبًا -
مرحبًا -

77
00:05:42,936 --> 00:05:46,606
إنه صباح بطيء. على ما يبدو
قنابل أنبوبية تبعد الزبائن

78
00:05:46,640 --> 00:05:49,208
هذا منطقي

79
00:05:49,243 --> 00:05:51,911
هل تفكرين في الرحيل عن "ميدنايت"؟

80
00:05:51,945 --> 00:05:54,247
طوال الوقت

81
00:05:54,281 --> 00:05:56,782
حسنًا، ماذا لو فعلنا ذلك؟

82
00:05:56,817 --> 00:05:59,952
"لاس فيغاس"، "غراند كانيون"
لديّ منزله به عجلات

83
00:05:59,987 --> 00:06:02,054
يمكننا فعل ذلك

84
00:06:02,089 --> 00:06:03,723
لماذا تهرب؟

85
00:06:03,757 --> 00:06:05,725
لست أهرب

86
00:06:07,794 --> 00:06:10,730
إنه الرجل الذين أدينُ له بالمال

87
00:06:10,764 --> 00:06:12,331
الذي أطلق النار عليك؟

88
00:06:12,366 --> 00:06:15,735
... أجل، لقد عثر عليّ نوعًا ما، وفكّرت

89
00:06:15,769 --> 00:06:18,838
أنه لن يعثر عليك في "غراند كانيون"؟

90
00:06:18,872 --> 00:06:20,906
أجل، هذا

91
00:06:20,941 --> 00:06:23,976
لن أترك أخي هنا مع أبي بمفرده

92
00:06:24,011 --> 00:06:26,612
أنت تعرف ذلك

93
00:06:26,647 --> 00:06:30,616
لا تلوميني على أنني أحاول

94
00:06:30,651 --> 00:06:32,618
ليس عليك أن تهرب

95
00:06:32,653 --> 00:06:34,253
يمكنك أن تطلب المساعدة من الناس

96
00:06:34,288 --> 00:06:35,755
،التوقيت ليست مناسبًا

97
00:06:35,789 --> 00:06:37,790
مع تفكير مكتب (بوبو) وكل هذا

98
00:06:37,824 --> 00:06:39,992
هذا لا يعني أن الناس لن يساعدونك

99
00:06:40,027 --> 00:06:43,262
إلا إذا كنت ترغب في الهروب

100
00:06:43,297 --> 00:06:45,631
غريزتي تميل للفرار

101
00:06:45,666 --> 00:06:47,967
.هذا ما أفعله
هذا ما فعلته دومًا

102
00:06:50,337 --> 00:06:58,944
إلا أنه ربما لأول مرة
أشعر أن لديّ سبب للبقاء

103
00:07:01,181 --> 00:07:04,650
إذًا يا (كريك)، هل لديّ سبب للبقاء؟

104
00:07:06,386 --> 00:07:09,355
صحيح. عليك البقاء

105
00:07:09,389 --> 00:07:11,891
حسنًا، جيّد. رائع

106
00:07:13,393 --> 00:07:16,362
هل يمكنني إستعارة سيارتك؟

107
00:07:20,167 --> 00:07:22,635
بوبو)؟)

108
00:07:22,669 --> 00:07:26,005
أأنت هنا؟

109
00:07:26,039 --> 00:07:27,973
كانت هذه ملكٌ لعائلتي منذ فترة طويلة

110
00:07:28,008 --> 00:07:30,009
بعض منها يعود إلى القرن الـ14

111
00:07:30,043 --> 00:07:32,011
كم تريد لكل هذا؟

112
00:07:32,045 --> 00:07:33,879
عشرون ألف

113
00:07:33,914 --> 00:07:35,748
خمسة عشر

114
00:07:40,053 --> 00:07:41,921
أقدر ذلك

115
00:07:41,955 --> 00:07:45,091
هل تريد مسدس؟

116
00:07:45,125 --> 00:07:46,659
... ما الذي يجعلك تعتقد

117
00:07:46,693 --> 00:07:49,695
لا أعلم

118
00:07:49,730 --> 00:07:51,163
ربما

119
00:07:51,198 --> 00:07:54,166
قد لا يكون من السيء لو حصلت عليه

120
00:07:57,871 --> 00:08:01,006
آسف على ما حدث

121
00:08:01,041 --> 00:08:03,342
على الأقل لم يصب أحد

122
00:08:19,159 --> 00:08:20,793
مرحبًا؟

123
00:08:20,827 --> 00:08:23,028
شخص ما. رجاءًا

124
00:08:24,498 --> 00:08:26,799
مرحبًا يا ذات الشعر المجعد

125
00:08:26,833 --> 00:08:30,136
ظننت أنّك ستنامين طوال الوقت

126
00:08:30,170 --> 00:08:32,705
... أنت لا

127
00:08:32,739 --> 00:08:36,041
... أنت لا تعلم... ما أنا قادره

128
00:08:36,076 --> 00:08:38,444
في الوقت الراهن، أنت لست
قادره على إنهاء هذه الفكرة

129
00:08:38,478 --> 00:08:39,979
وأنا أعلم ذلك

130
00:08:40,013 --> 00:08:43,382
سمعت بخصوص حيلك بعصا
"البلياردو في صالون "كارتون

131
00:08:43,417 --> 00:08:45,117
مذهل للغاية

132
00:08:45,152 --> 00:08:48,087
الدوار؟ هذه لصقة الفينتانيل

133
00:08:48,121 --> 00:08:52,291
إنه مثل المورفين، لكن أقوى بمائة مرة

134
00:08:52,325 --> 00:08:54,894
سيمنعك من القيام بالسحر الذي تفعلينه

135
00:08:54,928 --> 00:08:58,731
لن توقفني

136
00:08:58,773 --> 00:09:01,742
واصلي في قول هذا على نفسك

137
00:09:05,038 --> 00:09:08,274
... أنت... لن

138
00:09:08,308 --> 00:09:10,276
... أنت

139
00:09:41,750 --> 00:09:44,318
من فعل هذا؟

140
00:09:44,353 --> 00:09:46,521
"أبناء إبليس"

141
00:09:46,555 --> 00:09:49,857
،إنهم يسعون خلفي أنا
لذا دعني أتولى الأمر

142
00:09:49,892 --> 00:09:51,759
لم يعد الأمر حولك فقط

143
00:09:51,794 --> 00:09:54,262
(عندما قصفوا منزل (أوليفيا

144
00:10:02,471 --> 00:10:04,272
أخبرني المكان والميعاد

145
00:10:04,306 --> 00:10:05,873
"خدمة الطريق على "رانشفيل درايف

146
00:10:05,908 --> 00:10:07,100
تعال بمفردك

147
00:10:07,123 --> 00:10:08,843
إن رأينا أحد معاك، ستموت ذات الشعر المجعد

148
00:10:08,877 --> 00:10:10,711
هل تفهمني؟

149
00:10:10,746 --> 00:10:12,713
نعم. أفهم

150
00:10:16,251 --> 00:10:18,886
أتذكر عندما انتقلت في البدء هنا

151
00:10:18,921 --> 00:10:22,623
عرضت لشراء هذا المحل نقدًا

152
00:10:22,658 --> 00:10:25,426
كنت أعلم أنك تهرب من شيء سيء

153
00:10:25,460 --> 00:10:28,229
لم أطرح أسئلة عندئذ

154
00:10:28,263 --> 00:10:30,898
أنا أسأل الآن

155
00:10:30,933 --> 00:10:32,800
ماذا يريدون منك؟

156
00:10:38,740 --> 00:10:41,242
في حالة عودة الدرّاجون

157
00:10:43,478 --> 00:10:45,313
هل يمكنني المجيء؟

158
00:10:45,347 --> 00:10:47,615
،سألتك من قبل ما تفعلينه للقمة عيشك

159
00:10:47,649 --> 00:10:48,883
... وقلتِ

160
00:10:48,917 --> 00:10:51,953
يستأجرني الناس الذين
يواجهون مشاكل للتخلص منها

161
00:10:51,987 --> 00:10:53,421
صحيح

162
00:10:53,455 --> 00:10:56,290
يواجه (مانفريد) مشاكل

163
00:11:19,715 --> 00:11:21,482
أنت على حق

164
00:11:21,516 --> 00:11:25,820
كنت أهرب... من عائلتي

165
00:11:25,854 --> 00:11:27,588
هذا يخص عائلتك؟

166
00:11:27,623 --> 00:11:33,194
،أجل، والديّ ثريين، ولديهم معارفة كثر
... و

167
00:11:33,228 --> 00:11:34,862
بيض متعصبون

168
00:11:46,909 --> 00:11:50,311
هايتور)؟)

169
00:11:50,345 --> 00:11:51,812
أنا هنا

170
00:11:51,847 --> 00:11:53,948
أحضرت المال

171
00:12:01,857 --> 00:12:04,390
كان لديهم خطط كبيرة لهذه الاشياء

172
00:12:04,413 --> 00:12:06,560
،فور أن أكتشفت عن الأمر

173
00:12:06,595 --> 00:12:08,496
لم أكن أريد ذلك على ضميري

174
00:12:08,530 --> 00:12:09,864
لذلك رحلت

175
00:12:09,898 --> 00:12:11,966
مع أغراضهم؟

176
00:12:12,000 --> 00:12:14,001
إنتشرت القصة

177
00:12:14,036 --> 00:12:17,805
أصبح هذا المخبأ مثل الكأس المقدسة

178
00:12:17,839 --> 00:12:20,508
لحشد السلطة البيضاء

179
00:12:20,542 --> 00:12:22,977
مؤكد أن أحد رجال (لوري) إكتشف حقيقتي

180
00:12:23,011 --> 00:12:24,745
(لهذا السبب أرسل (أوبري

181
00:12:24,780 --> 00:12:30,484
قال (مانفريد) أن مشاعر
أوبري) تجاهي كانت حقيقية)

182
00:12:30,519 --> 00:12:33,921
لهذا السبب (لوري) قتلها

183
00:12:33,956 --> 00:12:35,589
(الآن أمسك بـ (فيجي

184
00:12:35,624 --> 00:12:37,925
ليس لفترة طويلة. دعنا نعيدها للمنزل

185
00:12:37,960 --> 00:12:40,528
ليم)، عليّ الذهاب بمفردي)

186
00:12:40,562 --> 00:12:43,764
سيقتلونها في حال لم أفعل

187
00:12:43,799 --> 00:12:45,766
لا يمكنني المخاطرة بذلك

188
00:12:45,801 --> 00:12:48,002
أخشى أن هذا لا يعمل عليّ

189
00:13:03,051 --> 00:13:05,019
زر السلامة مرفوع

190
00:13:05,053 --> 00:13:07,955
لماذا أنتِ هنا، وكيف عثرتي عليّ؟

191
00:13:07,990 --> 00:13:12,059
طلب مني (كريك)، وعثرت على
"الرسالة في "صندوق مانفريد

192
00:13:12,094 --> 00:13:14,562
أقدر قلقك

193
00:13:14,596 --> 00:13:16,464
ولا أقدر إقتحامك لمقطورتي

194
00:13:16,498 --> 00:13:17,732
في كلتا الحالتين، أتولى الأمر

195
00:13:17,766 --> 00:13:19,734
حقًا؟

196
00:13:19,768 --> 00:13:21,869
أنظر، أنا محترفة

197
00:13:21,903 --> 00:13:24,605
،أنقذت (ليم) من عش مصاصي الدماء
،لذا أنا أدين لك

198
00:13:24,639 --> 00:13:27,575
وأمقت عندما أدين للناس

199
00:13:27,609 --> 00:13:29,744
لا أريد أن تتأذي

200
00:13:29,778 --> 00:13:31,479
لن أتأذى

201
00:13:31,513 --> 00:13:33,477
... إذًا، هذا الرجل

202
00:13:33,497 --> 00:13:35,064
نصبت جدتك عليه؟

203
00:13:35,094 --> 00:13:36,951
أخذت منه مائة ألف

204
00:13:36,985 --> 00:13:38,886
لديّ 78 ألف معي

205
00:13:38,920 --> 00:13:40,888
سأعطيك الباقي

206
00:13:45,994 --> 00:13:49,063
دعنا نقضي على هذا المختل

207
00:14:04,813 --> 00:14:06,614
لا عليك

208
00:14:06,648 --> 00:14:08,849
لديّ المال. أنا مستعد لتسوية الأمر

209
00:14:08,884 --> 00:14:10,484
وأضاف مكافأة

210
00:14:10,519 --> 00:14:13,954
وافق على التسوية، حتى لا اضطر إلى قتلك

211
00:14:15,991 --> 00:14:17,491
فات الآوان

212
00:14:17,526 --> 00:14:18,859
عمّ تتكلم؟

213
00:14:20,495 --> 00:14:22,129
رباه

214
00:14:22,164 --> 00:14:23,798
(فيوليت)

215
00:14:23,832 --> 00:14:27,435
ليس... (هايتور)؟

216
00:14:27,469 --> 00:14:29,437
كلّا

217
00:14:29,471 --> 00:14:30,671
هذه إبنته

218
00:14:30,705 --> 00:14:33,507
ماذا كانت غير ذلك؟

219
00:14:33,542 --> 00:14:37,678
مانفريد)، أخبرها)

220
00:14:40,280 --> 00:14:42,582
... فيوليت) إنها)

221
00:14:42,612 --> 00:14:45,019
أنا وهي كنا مخطوبان

222
00:14:45,053 --> 00:14:49,282
لقد هجرها، تركها عند المذبح

223
00:14:49,306 --> 00:14:52,460
حسنًا، هذا ليس لطيفًا

224
00:14:52,494 --> 00:14:55,129
وهذا ليس سبب وجودي هنا

225
00:14:55,163 --> 00:14:58,833
سأرمي إليك 100 ألف بالإضافة لفائدة

226
00:14:58,867 --> 00:15:00,734
هل يناسبك هذا؟

227
00:15:00,769 --> 00:15:04,505
لا... ليس حقًا

228
00:15:13,081 --> 00:15:15,583
!كان عليك أن تذكر قدرته على التحريك الذهني

229
00:15:15,617 --> 00:15:17,418
هذا سحر أسود. إنه سيء

230
00:15:17,452 --> 00:15:18,752
!نعم، أرى ذلك

231
00:15:21,223 --> 00:15:23,157
دعينا نخرج -
أجل -

232
00:15:24,092 --> 00:15:27,161
!(مانفريد)

233
00:15:29,445 --> 00:15:31,679
!لا يمكنك الهرب مني

234
00:15:49,813 --> 00:15:51,580
هل سويتما كل شيء؟

235
00:15:51,615 --> 00:15:54,083
لم نقترب من التسوية في شيء

236
00:15:54,117 --> 00:15:55,618
ما الذي يجري؟

237
00:15:55,652 --> 00:16:00,255
نعم يا (مانفريد)، ما الذي يجري؟

238
00:16:01,958 --> 00:16:05,094
لم تكن جدتي من سرقته فقط

239
00:16:05,128 --> 00:16:06,695
أنا و(زيلدا) سرقناه معًا

240
00:16:06,730 --> 00:16:09,798
قمنا بخداعه

241
00:16:09,833 --> 00:16:11,967
إذًا سرقتما المال

242
00:16:12,002 --> 00:16:14,103
أكثر من ذلك

243
00:16:14,137 --> 00:16:16,038
الأمر شخصي

244
00:16:16,072 --> 00:16:18,974
الروحانيون، الوسطاء يجرون في عائلتي

245
00:16:19,009 --> 00:16:21,910
قوة إنتقلت إليّ بالدماء

246
00:16:21,945 --> 00:16:24,931
هايتور) هو غجري، لكنه لا يملك قوى)

247
00:16:24,954 --> 00:16:27,783
بإستثناء خدعة الزجاج
التي أوشكت على تمزيقنا

248
00:16:27,817 --> 00:16:30,252
ضحى بعينه مقابل ذلك

249
00:16:30,286 --> 00:16:31,820
،عالم (هايتور) القديم

250
00:16:31,855 --> 00:16:34,390
،أراد أن يكون بطريرك من عائلة قوية

251
00:16:34,424 --> 00:16:35,924
عائلة سحرية

252
00:16:35,959 --> 00:16:38,927
ما الذي تلمح إليه؟

253
00:16:38,962 --> 00:16:41,630
قدمت (زيلدا) له عرضًا

254
00:16:41,665 --> 00:16:43,399
(أنني أتزوج من إبنته (فيوليت

255
00:16:43,433 --> 00:16:46,301
ويحصل على السحر في سلالته

256
00:16:46,336 --> 00:16:48,358
... مذهل، إذًا (فيوليت) إنها

257
00:16:48,389 --> 00:16:49,905
ميتة

258
00:16:49,939 --> 00:16:53,142
يحمل والدها جثتها في الأرجاء

259
00:16:53,176 --> 00:16:56,145
... هل -
لا، لا، لا، لم أقتلها -

260
00:16:58,281 --> 00:17:01,116
تركتها في المذبح

261
00:17:01,151 --> 00:17:03,986
(دفع هايتور المال لـ (زيلدا
قبل مراسم الزفاف

262
00:17:04,020 --> 00:17:07,356
هربنا بمجرد بدء مسيرة الزفاف

263
00:17:09,392 --> 00:17:12,027
بعد بضعة أسابيع، قتلت نفسها

264
00:17:14,030 --> 00:17:16,832
هذا أسوأ شيء فعلته يومًا

265
00:17:16,866 --> 00:17:19,134
أتمنى لو أستطيع التراجع عنه

266
00:17:20,470 --> 00:17:22,738
.أوشكت إستراحتي على الإنتهاء
يجب أن أذهب

267
00:17:30,146 --> 00:17:31,780
توجب عليّ إخبارك

268
00:17:31,815 --> 00:17:33,716
،كلّا، أفهم لماذا لم تخبرني

269
00:17:33,750 --> 00:17:38,187
لأنه أمر فظيع، لكن الأمر هو أن
أبي كان يخبرني أنك إنسان سيء

270
00:17:38,221 --> 00:17:39,855
ولا شيء سوى متاعب

271
00:17:39,889 --> 00:17:44,359
لماذا كان عليك أن تثبت أنه على حق؟

272
00:18:14,924 --> 00:18:19,061
تذكرني؟ من الزنزانة

273
00:18:19,095 --> 00:18:22,397
(لديّ كل شيء طلبه (لوري

274
00:18:32,375 --> 00:18:34,109
كل شيء بالداخل

275
00:18:40,483 --> 00:18:42,818
نحن بخير

276
00:18:47,490 --> 00:18:49,424
الآن أين هي؟

277
00:18:49,459 --> 00:18:51,560
ليست هنا

278
00:18:51,594 --> 00:18:53,395
سنأخذك إليها

279
00:18:56,065 --> 00:18:57,766
فيما بعد

280
00:19:02,438 --> 00:19:04,306
الثأر إحساس رائع

281
00:19:06,309 --> 00:19:07,543
!إقضوا عليه

282
00:19:19,289 --> 00:19:20,956
ليم)، أين أنت بحق الجحيم؟)

283
00:19:20,990 --> 00:19:23,125
هل أنت مع (فيجي)؟ (بوبو)؟

284
00:19:23,159 --> 00:19:25,093
عاود الإتصال بي

285
00:19:28,364 --> 00:19:31,166
أين هو؟

286
00:19:31,201 --> 00:19:32,467
هل تحققت منزله؟

287
00:19:32,502 --> 00:19:34,303
بالطبع تحققت من منزله، ومقطورته

288
00:19:34,337 --> 00:19:35,904
إذًا لا أعلم ماذا أخبرك

289
00:19:35,939 --> 00:19:37,435
،إن كنت لا تعرفين ماذا تخبريني

290
00:19:37,437 --> 00:19:38,607
... هل كنت لتعرفي

291
00:19:42,512 --> 00:19:48,083
... إن دفعت بإصبعي في حلقها

292
00:19:48,117 --> 00:19:51,153
كفى

293
00:19:51,187 --> 00:19:53,288
أعرف أين يختبئ

294
00:20:00,563 --> 00:20:03,298
أأنت متأكد أنك تريد ذلك؟

295
00:20:03,333 --> 00:20:05,300
من بعدك

296
00:20:31,327 --> 00:20:33,462
!لا

297
00:20:33,496 --> 00:20:36,131
!لا! لا

298
00:20:36,165 --> 00:20:37,566
سنتكلم حالما تهدئ

299
00:21:13,462 --> 00:21:15,196
مهلًا

300
00:21:19,101 --> 00:21:21,168
ظننت أنك ستكون أطول

301
00:21:21,203 --> 00:21:25,106
فعلت كل ما طلبته. أين هي؟

302
00:21:25,140 --> 00:21:26,540
... إنها حيّة

303
00:21:26,575 --> 00:21:29,510
وهذا أكثر مما أستطيع قوله على زوجتي

304
00:21:29,544 --> 00:21:34,048
مصاب (أوبري) يقع عليك

305
00:21:35,917 --> 00:21:37,885
أنت على حق بطريقة ما

306
00:21:37,919 --> 00:21:39,920
أتمنى لو أنني لم أقحمها بالأمر

307
00:21:39,955 --> 00:21:43,456
كانت (أوبري) لطيفة للغاية. ظننت أنها ستجعلك
كالخاتم في إصبعها وتخرج المعلومات منك

308
00:21:43,458 --> 00:21:45,559
كنت مخطئًا

309
00:21:45,594 --> 00:21:49,096
حصلت على مبتغاي، لكنها ليست معي

310
00:21:51,566 --> 00:21:54,402
على أيّ حال، دعنا نرى ما أحضرت

311
00:21:54,436 --> 00:21:58,139
،لكن إن أخفيت شيء عني
،إن حاولت أيّ شيء

312
00:21:58,173 --> 00:22:01,142
،سأدفن (فيجي) وهي حيّة
سأخنقها بلطف

313
00:22:10,318 --> 00:22:12,386
إنه يهدئ. سوف أدخل

314
00:22:12,421 --> 00:22:14,421
سيكون هذا أسهل وأقل مضيعة للوقت

315
00:22:14,423 --> 00:22:15,656
إن تركتني أنهي الأمر فحسب

316
00:22:15,691 --> 00:22:17,391
،أنا و(زيلدا) أخطئنا عندما فعلنا ما فعلناه

317
00:22:17,426 --> 00:22:20,061
وماتت (فيوليت) بسببنا

318
00:22:20,095 --> 00:22:24,432
كنت أهرب من هذا منذ فترة طويلة

319
00:22:24,466 --> 00:22:28,436
.لقد أمسك بي في نهاية الأمر
عليّ أن أسترجل وأواجهه

320
00:22:30,038 --> 00:22:32,677
هذا بسبب (كريك)، أليس كذلك؟

321
00:22:32,700 --> 00:22:34,307
أريد فقط الخروج من تحت هذا

322
00:22:34,309 --> 00:22:36,977
دون مزيد من سفك الدماء

323
00:22:37,012 --> 00:22:39,313
(وأجل، هذا بسبب (كريك

324
00:22:40,649 --> 00:22:44,652
لكن بما إن (هايتور) كان
مجنون كفاية ليضحي بعينه

325
00:22:44,686 --> 00:22:46,687
سأتنحى

326
00:22:46,722 --> 00:22:48,689
أجل

327
00:22:57,466 --> 00:22:59,133
أانت راض؟

328
00:22:59,167 --> 00:23:02,603
وأنت تسلسلني مثل كلب؟

329
00:23:02,637 --> 00:23:05,372
أنا لست راضيًا

330
00:23:05,407 --> 00:23:07,641
حول أيّ من هذا

331
00:23:07,676 --> 00:23:10,510
سأكون راضيًا عندما لا يكون
عليّ الخوف على نفسي كل يوم

332
00:23:13,148 --> 00:23:15,449
رأيتكما قادمين هنا

333
00:23:15,484 --> 00:23:17,518
(مانفريد) مع (هايتور)

334
00:23:17,552 --> 00:23:20,121
... حسنًا

335
00:23:20,155 --> 00:23:22,456
... إنه جيّد في التكلم بعقلانية، لذا

336
00:23:22,491 --> 00:23:27,561
إنه كذلك. إنه يحاول التساوي معه الآن

337
00:23:27,596 --> 00:23:30,564
هل تمانعين بقائي؟

338
00:23:34,669 --> 00:23:38,305
(لا أستطيع الدفاع عما فعلته أنا و(زيلدا

339
00:23:38,340 --> 00:23:40,141
لا أستطيع -
لا، لا تستطيع -

340
00:23:40,175 --> 00:23:42,042
أستطيع أن أخبرك أنني لم أعد نفس الرجل

341
00:23:42,077 --> 00:23:43,644
لقد تغيّرت

342
00:23:43,678 --> 00:23:46,413
وأنا مستعد لفعل أيّ شيء لتسوية الأمر

343
00:23:46,447 --> 00:23:50,183
تريد تسوية الأمر؟

344
00:23:50,218 --> 00:23:53,754
لنرى ما الذي تدين به

345
00:23:53,789 --> 00:23:56,657
هناك المال الذي سرقته

346
00:23:56,691 --> 00:24:00,227
هناك المعاناة

347
00:24:00,262 --> 00:24:02,663
وأخيرًا هناك حياتها

348
00:24:04,566 --> 00:24:07,501
إذًا، المعاناة؟

349
00:24:07,536 --> 00:24:11,071
هل تريد حياة مقابل حياة؟

350
00:24:11,106 --> 00:24:14,608
إن كان هذا مبتغاك، فقد تعادلنا

351
00:24:14,643 --> 00:24:17,378
،مباشرة بعد إنسحابي من الزفاف

352
00:24:17,412 --> 00:24:20,752
(بعد يوم، مرضت (زيلدا

353
00:24:20,791 --> 00:24:22,715
أنفقنا المال كله بسرعة

354
00:24:22,717 --> 00:24:26,053
أسعار العلاج الكيماوي

355
00:24:26,087 --> 00:24:33,394
أثناء ما كانت تحتضر، مزحنا حول أنّك
حصلت على القوى التي أردتها دائمًا

356
00:24:33,428 --> 00:24:35,629
رباه، لقد لعنتنا بقوة

357
00:24:39,334 --> 00:24:40,534
كلانا فقد أقارب

358
00:24:40,569 --> 00:24:43,571
!لم تفقد شيء

359
00:24:43,605 --> 00:24:46,473
لا تزال تراها

360
00:24:46,508 --> 00:24:50,477
!لا تزال تتحدث معها

361
00:24:50,512 --> 00:24:52,713
هل تريد التحدث مع (فيوليت)؟

362
00:24:52,747 --> 00:24:54,381
... لا، لا

363
00:24:54,416 --> 00:24:55,716
يمكنني تحقيق ذلك

364
00:24:55,750 --> 00:24:57,585
كلّا -
.. تعذيبي -

365
00:24:57,619 --> 00:24:58,586
ماذا سيعود عليك من ذلك؟

366
00:24:58,620 --> 00:25:00,588
هل تشعر بتحسّن؟

367
00:25:00,622 --> 00:25:02,223
قتلي لن يعيدها للحياة

368
00:25:02,257 --> 00:25:05,659
لن يعطيك خاتمة

369
00:25:05,694 --> 00:25:09,563
ربما التحدث مع (فيوليت) ما سيمنحك هذا

370
00:25:23,612 --> 00:25:26,146
هل نحن سعداء؟

371
00:25:26,181 --> 00:25:28,616
نحن سعداء للغاية

372
00:25:30,285 --> 00:25:33,520
يبدو أنّك أتممت جزئك من الصفقة

373
00:25:33,555 --> 00:25:35,756
لذا سآآخذك إليها

374
00:25:44,199 --> 00:25:45,532
هل نقلتها؟

375
00:25:45,567 --> 00:25:48,636
لم أرد أن أتركها في العراء

376
00:25:50,639 --> 00:25:52,673
إنها بالأسفل هناك

377
00:25:59,814 --> 00:26:02,316
ماذا تفعل؟

378
00:26:02,350 --> 00:26:05,119
،سياسة التأمين. افعل ما قلت أنّك ستفعله

379
00:26:05,153 --> 00:26:07,657
... أعطني السلام، خاتمة

380
00:26:08,696 --> 00:26:10,791
وسأتركك ترحل

381
00:26:13,328 --> 00:26:17,464
... لكن إن لم تفعل

382
00:26:17,499 --> 00:26:18,866
،حسنًا

383
00:26:18,900 --> 00:26:21,635
(سوف تنضم إلى (فيوليت

384
00:26:29,144 --> 00:26:30,645
رائع

385
00:26:42,177 --> 00:26:45,181
مهلًا، مهلًا، مهلًا

386
00:26:45,215 --> 00:26:47,283
مهلًا، انظرِ إليّ

387
00:26:47,317 --> 00:26:49,685
انظرِ إليَّ

388
00:26:49,720 --> 00:26:51,821
أأنت بخير؟

389
00:26:51,855 --> 00:26:55,157
مهلًا، انظرِ إليّ

390
00:26:55,192 --> 00:26:57,159
القماشة، القماشة

391
00:27:02,203 --> 00:27:04,332
... إن أذيتها -
هل تمزح معي؟ -

392
00:27:04,334 --> 00:27:07,203
!إن أذيتها، ماذا؟ رباه

393
00:27:07,237 --> 00:27:09,216
لقد قتلت زوجتي

394
00:27:09,247 --> 00:27:10,206
!لم أفعل

395
00:27:10,240 --> 00:27:11,707
كنت تكذب منذ فترة طويلة

396
00:27:11,742 --> 00:27:13,276
حتى أنّك بدأت تصدق نفسك

397
00:27:13,278 --> 00:27:16,278
إنه لا يكذب

398
00:27:16,313 --> 00:27:18,647
أنت لا تعرفين، أليس كذلك؟

399
00:27:18,682 --> 00:27:22,718
لا تعرفين حول عائلته؟
عما كان عليه قبل مجيئه لبلدتكم الغريبة؟

400
00:27:22,753 --> 00:27:25,221
سيد "كل الأمريكان" هنا؟

401
00:27:25,255 --> 00:27:26,822
كان واحدًا منا من قبل

402
00:27:26,857 --> 00:27:29,992
لا، لا، لا. سأشرح لاحقًا

403
00:27:31,661 --> 00:27:34,030
ستشرح تلك الكنيسة خارج "أتلاتنا"؟

404
00:27:34,064 --> 00:27:35,865
الكنيسة التي تعرضت للقصف؟

405
00:27:35,899 --> 00:27:38,200
كان هناك تمامًا، في نقطة الصفر

406
00:27:45,876 --> 00:27:48,744
دعنا نخرج من هنا

407
00:27:48,779 --> 00:27:51,714
لا

408
00:27:51,748 --> 00:27:55,017
سوف تبقى

409
00:27:55,052 --> 00:27:57,153
ولا تقلق بشأن الأسلحة

410
00:27:57,187 --> 00:28:00,222
سنحرص على جعل والدك فخورًا

411
00:28:01,958 --> 00:28:05,061
أجل

412
00:28:15,105 --> 00:28:17,606
ليس سيئًا

413
00:28:17,641 --> 00:28:20,743
الآن، ماذا عن هدف متحرك؟

414
00:28:25,315 --> 00:28:27,616
ماذا تنتظرون بحق الجحيم؟

415
00:28:37,127 --> 00:28:39,195
(أراهن أن هذا (ليم

416
00:28:42,466 --> 00:28:44,033
ما الأمر؟

417
00:28:44,067 --> 00:28:46,302
.... أشعر أن الهواء

418
00:28:46,336 --> 00:28:47,436
رقيق؟

419
00:29:11,862 --> 00:29:13,829
... (فيوليت)

420
00:29:15,298 --> 00:29:16,932
،لم نعرف بعضنا جيّدًا

421
00:29:16,967 --> 00:29:19,668
لكنك بدوتي لطيفة

422
00:29:19,703 --> 00:29:23,339
مؤكد أنك لا توافقي على هذا

423
00:29:23,373 --> 00:29:25,908
... لم أفعل الصواب معكِ، لكن

424
00:29:25,942 --> 00:29:27,343
،والدك مجنون

425
00:29:27,377 --> 00:29:30,679
وأنا بحاجة إلى مساعدة

426
00:29:37,454 --> 00:29:39,755
(رباه، (فيوليت

427
00:29:42,058 --> 00:29:44,293
أنا آسف جدًا

428
00:29:44,327 --> 00:29:46,428
لم أقصد أن أؤذيك قط

429
00:29:46,463 --> 00:29:48,297
رحلتَ

430
00:29:48,331 --> 00:29:49,865
لم تعتقد أن هذا سيجرحني؟

431
00:29:49,900 --> 00:29:51,967
... حسنًا، أجل، لكني

432
00:29:52,002 --> 00:29:54,470
لم أعتقد أنك ستقتلين نفسك بسببي

433
00:29:54,504 --> 00:29:56,205
لم أفعل

434
00:29:58,742 --> 00:30:01,210
أين أبي؟

435
00:30:06,416 --> 00:30:09,018
هل تصلين؟

436
00:30:09,052 --> 00:30:12,288
أجمع كل الهواء الذي لدينا

437
00:30:14,824 --> 00:30:16,425
إقترب مني

438
00:30:22,265 --> 00:30:25,401
مرة أخرى. تنقذين حياتي

439
00:30:25,435 --> 00:30:28,204
يجب علينا توفير الهواء

440
00:30:32,509 --> 00:30:34,810
رماد إلى رماد

441
00:30:39,182 --> 00:30:41,150
كيف لا يزال يسير بحق الجحيم؟

442
00:30:41,184 --> 00:30:43,152
!اقتحوا النار

443
00:31:00,103 --> 00:31:02,071
هذا يؤلم

444
00:31:05,308 --> 00:31:08,344
روح (فيوليت) معي

445
00:31:08,378 --> 00:31:12,014
كيف أعرف أنك تقول الحقيقة؟

446
00:31:14,150 --> 00:31:16,252
ساعديني في إثبات حضورك

447
00:31:18,822 --> 00:31:20,522
،الليلة قبل أن تهرجتي

448
00:31:20,557 --> 00:31:22,858
أعطاني أبي هدية

449
00:31:24,494 --> 00:31:27,029
أعطيتها فستان التعميد

450
00:31:27,063 --> 00:31:28,564
للأحفاد

451
00:31:28,598 --> 00:31:30,799
،أخبرتها عن أسلافها

452
00:31:30,834 --> 00:31:33,660
كيف كان آل (هايتور) روحانيون أقوياء

453
00:31:33,691 --> 00:31:36,572
شكرتها لأنها أعادت ذلك إلى السلالة

454
00:31:38,174 --> 00:31:40,309
(فيوليت)

455
00:31:40,343 --> 00:31:42,411
هذه أنت

456
00:31:49,019 --> 00:31:51,320
الآن أين هي؟

457
00:31:51,354 --> 00:31:54,490
إنها هنا تمامًا

458
00:31:54,524 --> 00:31:57,459
فيوليت)، ماذا تريدين إخباره؟)

459
00:31:57,494 --> 00:31:59,428
... أخبر أبي

460
00:31:59,462 --> 00:32:01,930
!أنني آمل أن يتعفن في الجحيم

461
00:32:15,504 --> 00:32:17,671
(أنا آسف، يا (فيجي

462
00:32:19,307 --> 00:32:23,410
(أنا آسف يا (فيجي

463
00:32:26,748 --> 00:32:29,416
أأنتما بخير؟

464
00:32:29,450 --> 00:32:33,019
هل  أنت بخير؟ -
ماذا عن أن نتحدث فور خروجنا من هنا؟ -

465
00:32:34,055 --> 00:32:35,655
هيّا

466
00:32:47,668 --> 00:32:48,735
إقتربت الشمس على البزوغ

467
00:32:48,770 --> 00:32:50,604
سأنتهي سريعًا

468
00:33:02,150 --> 00:33:05,118
... أخذت كل شيء. رجالي، زوجتي

469
00:33:19,667 --> 00:33:23,470
!(للمرة الأخيرة، أنا لم أقتل (أوبري

470
00:34:06,714 --> 00:34:08,782
(بوبو)

471
00:34:10,651 --> 00:34:12,752
يجب أن نذهب

472
00:34:45,586 --> 00:34:49,656
ماذا قالت؟ ماذا تخبرك إبنتي (فيوليت)؟

473
00:34:49,690 --> 00:34:52,525
إنها مستاءة قليلًا

474
00:34:52,560 --> 00:34:54,394
!بالطبع إنها مستاءة. لقد هجرتها

475
00:34:54,428 --> 00:34:57,230
!وافقت على الزواج من (مانفريد) بسببك

476
00:34:57,265 --> 00:34:59,532
!أردت إرضائك

477
00:34:59,567 --> 00:35:01,368
رأيك مهم بالنسبة لها

478
00:35:01,402 --> 00:35:04,237
!أخبره الحقيقة

479
00:35:04,272 --> 00:35:08,608
(الماضي، يا (فيوليت
هذا من عمر مضى

480
00:35:08,643 --> 00:35:12,245
كلنا إرتكبنا أمور نتمنى لو نتراجع عنها

481
00:35:12,280 --> 00:35:14,281
والدك هو من يوقفك

482
00:35:14,315 --> 00:35:15,715
لا يزال كذلك

483
00:35:15,750 --> 00:35:17,417
لا تزالين مربوطة في هذا العالم

484
00:35:17,451 --> 00:35:19,218
... لأنّك لا تنسين الأمر
... عليكِ أن تسامحي

485
00:35:19,220 --> 00:35:21,554
!سئمت من كونكم تملون عليّ أفعالي

486
00:35:21,589 --> 00:35:24,090
،هذا السبيل الوحيد لتحصلين على خاتمة

487
00:35:24,125 --> 00:35:25,258
السبيل الوحيد ليحصل على خاتمة

488
00:35:25,293 --> 00:35:27,227
يمكنني التفكير في طريقة أخرى

489
00:35:41,442 --> 00:35:42,909
أبي

490
00:35:42,944 --> 00:35:45,779
فيوليت)؟)

491
00:35:45,813 --> 00:35:49,382
حياتي كلها، كنت تسيطر عليّ

492
00:35:51,585 --> 00:35:56,389
أجبرتني على فعل ما أردته

493
00:35:56,424 --> 00:35:59,793
حاول تزويجي وكأنني جارية

494
00:36:01,829 --> 00:36:04,564
لم يهمك أمري قط

495
00:36:04,598 --> 00:36:07,334
!كنت دائما وسيلة إلى غاية

496
00:36:07,368 --> 00:36:08,668
كلّا

497
00:36:08,703 --> 00:36:10,236
... لا، أنا

498
00:36:10,271 --> 00:36:11,838
... أنا

499
00:36:11,872 --> 00:36:13,840
أنا آسف

500
00:36:13,874 --> 00:36:15,775
... إن إستطعت فعل ذلك مرة أخرى

501
00:36:15,810 --> 00:36:17,777
!لا يمكنك

502
00:36:17,812 --> 00:36:20,413
لكن أنا يمكنني

503
00:36:20,448 --> 00:36:23,416
قتلت الشخص الخطأ تلك الليلة

504
00:36:32,326 --> 00:36:35,161
!فيوليت)، كفى)

505
00:36:35,196 --> 00:36:37,330
لا يتسنى لك إستخدامي

506
00:36:37,365 --> 00:36:39,833
فيوليت)، إكتفيت من موت الناس من حولي)

507
00:36:39,867 --> 00:36:42,836
!كفى! اخرجي

508
00:36:57,985 --> 00:37:00,887
فيوليت) قد رحلت)

509
00:37:00,921 --> 00:37:04,657
قالت ما أرادتك أن تعلمه

510
00:37:04,692 --> 00:37:07,360
روحها قد مضت قدمًا

511
00:37:10,598 --> 00:37:12,866
أأنت بخير؟

512
00:37:12,900 --> 00:37:14,367
كلّا

513
00:37:14,402 --> 00:37:18,338
لقد وعدتني بالسلام

514
00:37:18,372 --> 00:37:20,540
أنا أعلم. أنا آسف

515
00:37:20,574 --> 00:37:22,542
كذلك أنا

516
00:37:54,275 --> 00:37:56,342
... شكرًا لك. هل يمكنني أن أقول

517
00:37:56,377 --> 00:37:59,913
بما كنت تفكر؟

518
00:37:59,947 --> 00:38:01,614
هل يمكننا القيام بذلك في المساء؟

519
00:38:01,649 --> 00:38:04,584
،)تم اختطاف (فيجي
وأنت لم تخبرني؟

520
00:38:04,618 --> 00:38:06,553
.بوبو) من قرر ذلك)
تكلمي معه

521
00:38:06,587 --> 00:38:08,588
،سأحصل على حصتي
... سوف أطعن الـ

522
00:38:08,622 --> 00:38:10,690
كنت قلقة عني

523
00:38:13,494 --> 00:38:15,462
أنا أحبك أيضًا

524
00:38:21,402 --> 00:38:25,672
أريد منك أن تتوقف
عن إلقاء نفسك في التهلكة

525
00:38:27,408 --> 00:38:29,876
أنا هالك بالفعل

526
00:38:48,329 --> 00:38:50,597
كيف حالك؟

527
00:38:50,631 --> 00:38:52,432
أفضل

528
00:38:55,870 --> 00:38:59,639
لم أعلم أنهم سيفجرون الكنيسة

529
00:38:59,673 --> 00:39:01,741
،كنت في الـ17

530
00:39:01,775 --> 00:39:04,744
وطلب أبي مني الذهاب معه

531
00:39:08,015 --> 00:39:11,584
قال أنه سيعلمني شيء

532
00:39:11,619 --> 00:39:13,086
،بقيت في السيارة

533
00:39:13,120 --> 00:39:16,489
وبحلول الوقت الذي إكتشفت ما يفعلونه

534
00:39:16,524 --> 00:39:18,324
كان قد فات الآوان

535
00:39:20,661 --> 00:39:22,729
لكني رأيت حقيقتهم

536
00:39:24,398 --> 00:39:26,933
غادرت تلك الليلة عندما كانوا كانوا يحتفلون

537
00:39:26,967 --> 00:39:29,702
لم أر عائلتي منذ ذلك الحين

538
00:39:29,737 --> 00:39:32,805
... لقد ظننت أنهم

539
00:39:32,840 --> 00:39:34,774
موتى

540
00:39:34,808 --> 00:39:36,342
أنت لم تتحدث عنهم قط

541
00:39:36,377 --> 00:39:39,012
هذا ليس عنهم

542
00:39:43,584 --> 00:39:45,685
هذا حولنا

543
00:39:47,188 --> 00:39:49,722
كان يجب أن أقول الحقيقة

544
00:39:49,757 --> 00:39:52,725
كنت خجل

545
00:39:52,760 --> 00:39:55,461
خائف من رد فعلك

546
00:39:55,496 --> 00:39:58,064
ظننت أنني عرفتك

547
00:40:00,100 --> 00:40:02,635
أنني عرفتك بعمق شديد

548
00:40:02,670 --> 00:40:05,138
الشيء المحزن هو أنك تعرفيني

549
00:40:08,409 --> 00:40:12,478
لكني أفهم لماذا تعتقدين عكس ذلك

550
00:40:12,513 --> 00:40:15,148
أحتاج إلى وقت

551
00:40:23,557 --> 00:40:24,891
(أنا هنا من أجلك يا (فيجي

552
00:40:35,736 --> 00:40:37,170
نجوت حيّا

553
00:40:37,204 --> 00:40:38,738
هل نجا هو؟

554
00:40:40,774 --> 00:40:43,209
قصة طويلة

555
00:40:43,244 --> 00:40:46,679
... لم أكن متأكدًا أنني سآراكِ مرة أخرى بعد

556
00:40:46,714 --> 00:40:49,849
فضيحة خطيبتك السابقة الميتة؟

557
00:40:49,883 --> 00:40:51,718
... انظرِ، إن هذا سينهي علاقتنا

558
00:40:51,752 --> 00:40:53,720
لن يفعل

559
00:40:56,457 --> 00:41:01,194
أنا مذهلة. بذلت قصارى جهدك لتصويب الأمر

560
00:41:01,228 --> 00:41:02,929
حاولتَ

561
00:41:04,832 --> 00:41:07,800
آسفة بمصاب جدتك

562
00:41:07,835 --> 00:41:09,702
هذا سيء للغاية

563
00:41:09,737 --> 00:41:11,838
أجل. صحيح

564
00:41:20,481 --> 00:41:23,650
هل يمكنك البقاء لبعض الوقت؟

565
00:41:23,684 --> 00:41:26,119
ماذا لو بقيت الليل عندك؟

566
00:41:27,588 --> 00:41:30,123
ماذا ستقولين لوالدك؟

567
00:41:30,157 --> 00:41:32,091
أخبرته الحقيقة بالفعل

568
00:41:32,126 --> 00:41:35,561
أنني بالغه، ولا يمكنه
،أن يمليّ عليّ كيف أعيش

569
00:41:35,596 --> 00:41:39,799
وأنني على علاقة معك

570
00:41:39,833 --> 00:41:42,935
أعني، إن كنت لا تزال تخطط للبقاء

571
00:41:42,970 --> 00:41:46,806
الآن أفعل

572
00:41:52,313 --> 00:41:56,082
إذًا، لم أعد هاربًا

573
00:41:56,116 --> 00:41:59,152
أنت لا تختئين من والدك

574
00:41:59,186 --> 00:42:01,254
هل سيكون الأمر مضجر؟

575
00:42:01,288 --> 00:42:03,256
دعنا نكتشف ذلك

576
00:42:30,192 --> 00:42:37,755
ترجمة/إيزيــــس
Twitter: @HendSamir1
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

