1
00:00:01,033 --> 00:00:02,062
سابقاً ...

2
00:00:02,065 --> 00:00:03,352
أنا أتحدث عن كِلانا,

3
00:00:03,400 --> 00:00:05,664
إقناع (هاردمان) أن إثنين من أفضل
الشركاء الصغار

4
00:00:05,813 --> 00:00:08,468
يستحقون ما يستحقه أحد كِبار الشركاء الجدد.

5
00:00:08,523 --> 00:00:10,673
كانت لديك الفرصة لمضاعفة أعمالنا 3 مرات,

6
00:00:10,721 --> 00:00:12,470
وكل ما كان عليك فعله هو الخضوع.

7
00:00:12,518 --> 00:00:14,103
أخبرني الآن أنك لم تكن ذلك الشخص.

8
00:00:14,127 --> 00:00:15,611
الذي كانت "محركات فليتشر" هي لعبته.

9
00:00:15,659 --> 00:00:17,479
(هاردمان) أخبرني أنه لم يكن ليجعلك شريكاً على أي حال.

10
00:00:17,526 --> 00:00:19,283
و بمجرد أن عرضه عليّ،
كل ما كان عليّ فعله هو ...

11
00:00:19,330 --> 00:00:20,352
بيعي.

12
00:00:20,400 --> 00:00:22,205
قضية (مايك) التطوعية
هي ضد أحد السجون.

13
00:00:22,253 --> 00:00:23,470
و خمّن من يقوم ببناء تلك السجون.

14
00:00:23,518 --> 00:00:24,533
لقد أعطيته كلمتي.

15
00:00:24,581 --> 00:00:25,838
و ذات مرة أعطيتني كلمتك

16
00:00:25,886 --> 00:00:26,931
وتراجعت عنها.

17
00:00:26,979 --> 00:00:29,196
إضطررت إلى الكذب أمام (هارفي).

18
00:00:29,244 --> 00:00:30,376
أنت إما تذهب وتعمل في المكتب القانوني

19
00:00:30,423 --> 00:00:31,902
أو تبقى في "بيرسون سبيكتر".

20
00:00:31,950 --> 00:00:33,418
لا يمكنك التلاعب بإثنتيهم كالحمقى

21
00:00:33,465 --> 00:00:34,856
و تضعني في المنتصف.

22
00:00:34,904 --> 00:00:36,942
لدي إتفاق ملزم موّقع من مكتبه القانوني,

23
00:00:36,989 --> 00:00:38,232
يشير إلى أنهم لن يتلقوا أي مساعدات خارجية

24
00:00:38,279 --> 00:00:39,932
من "بيرسون سبيكتر ليت" في هذه القضية.

25
00:00:40,004 --> 00:00:41,440
- ومع ذلك تلقوا.
- لقد أقنعتني.

26
00:00:41,488 --> 00:00:42,457
الطريقة الوحيدة للعلاج

27
00:00:42,505 --> 00:00:44,449
هي منع حدوث هذا لشخص أخر,

28
00:00:44,497 --> 00:00:46,340
والآن لديّ أمراً ما.

29
00:00:46,388 --> 00:00:47,902
هذا ليس حول حمايتك

30
00:00:47,950 --> 00:00:49,160
لمصالح عميلك.

31
00:00:49,208 --> 00:00:50,769
بل حول حماية نفسك.

32
00:00:50,831 --> 00:00:53,441
لماذا لا تخبرني
ما الذي يحدث هنا؟

33
00:00:57,581 --> 00:00:58,824
هذا هو.

34
00:00:59,118 --> 00:01:01,277
لقد قاموا بليّ ذراعي من البداية.

35
00:01:01,331 --> 00:01:04,074
ربّاه ... كيف وضعت نفسك في موقف
ضعف كهذا؟

36
00:01:04,144 --> 00:01:05,589
هذا هو وضعي، (هارفي).

37
00:01:05,667 --> 00:01:07,744
- لا.
- هذا موقف صعب,

38
00:01:07,792 --> 00:01:10,379
ونحن بحاجة لقطع العلاقات مع هؤلاء
الأوباش حالاً.

39
00:01:10,427 --> 00:01:12,029
- لا أعتقد ذلك.
- أنت تستغل منصبك

40
00:01:12,077 --> 00:01:13,920
بعد أن إعترفت لك؟
هذا هراء.

41
00:01:13,968 --> 00:01:15,035
لا، (ألكس).

42
00:01:15,083 --> 00:01:16,924
الهراء هو أن تسمح لنفسك

43
00:01:16,972 --> 00:01:19,371
أن تكون في هذا الموقف في الخمس سنوات الماضية.

44
00:01:19,419 --> 00:01:20,841
- أسمح؟
- نعم، تسمح.

45
00:01:20,889 --> 00:01:23,579
والآن أنا مُضطر أن أخرجنا، لأنك
فعلت هذا لي.

46
00:01:23,627 --> 00:01:25,436
حسنا، طالما أننا نتبادل اللوم، (هارفي),

47
00:01:25,483 --> 00:01:26,919
أنا لم أفعل لك شيئاً.

48
00:01:27,348 --> 00:01:28,739
بل أنت من فعله بي.

49
00:01:32,735 --> 00:01:34,513
أراهن بكل المال.

50
00:01:34,971 --> 00:01:36,505
ليس هذه المرة، أخي.

51
00:01:36,639 --> 00:01:37,705
سأهزمك.

52
00:01:37,841 --> 00:01:39,255
هراء.

53
00:01:39,364 --> 00:01:40,763
أعلم طريقة لعبك.

54
00:01:40,867 --> 00:01:42,982
أكملت اللعب لتحصل على بطاقة.
و حصلت على بطاقة "ولد" أو "10" في أفضل الأحوال.

55
00:01:43,068 --> 00:01:45,450
مُجرد خداع.
أوافق على المزاد.

56
00:01:45,607 --> 00:01:47,263
افعل ماينبغى عليك فعله.

57
00:01:50,525 --> 00:01:52,443
بطاقات "الملوك" فوق الـ"7",
أيها اللعناء.

58
00:01:53,044 --> 00:01:54,552
ثلاثة أوراق من "7", أيها الصغير.

59
00:01:54,615 --> 00:01:57,341
ربما أنت لا تعرف كيف ألعب بعد كل شيء.

60
00:01:57,453 --> 00:01:59,320
أنت تستفيد من حظك.

61
00:01:59,342 --> 00:02:00,542
أنت تستفيد من حظك طوال الليل.

62
00:02:00,590 --> 00:02:02,193
هذه كانت لُعبة غبية وأنت تعلم ذلك.

63
00:02:02,254 --> 00:02:03,943
ماذا يحدث معك؟

64
00:02:07,427 --> 00:02:08,871
كان من المفترض أن يتم ترقيتي
إلى شريك اليوم,

65
00:02:08,919 --> 00:02:11,687
ولكن "لويس ليت" خدعني,
لذا ها هو.

66
00:02:11,735 --> 00:02:12,884
لهذا أنا غاضب.

67
00:02:12,976 --> 00:02:14,169
تباً.

68
00:02:14,371 --> 00:02:15,470
لم أكن أعرف.

69
00:02:15,543 --> 00:02:17,143
حسنا، الآن تعرف.

70
00:02:17,411 --> 00:02:18,590
أنا لا أفهم، (هارفي).

71
00:02:18,638 --> 00:02:20,147
إعتقدت أنك رجل (جيسيكا بيرسون) هناك.

72
00:02:20,194 --> 00:02:22,364
وأنا كذلك، ولكنها لم تدعمني.

73
00:02:23,907 --> 00:02:25,443
حسناً، ماذا لو دعمتك أنا؟

74
00:02:25,491 --> 00:02:26,607
عن ماذا تتحدث؟

75
00:02:26,655 --> 00:02:27,966
سمعت أحاديث حول (تومي براتون).

76
00:02:28,014 --> 00:02:29,482
يبحثون عن شخص لتوظيفه.

77
00:02:29,591 --> 00:02:31,652
قُل أنك موافق، وأراهن أنني أستطيع
جعلك شريكاً.

78
00:02:31,700 --> 00:02:32,731
ما الفائدة التي ستعود عليك؟

79
00:02:32,779 --> 00:02:34,243
(براتون) على وشك تقديم عرض

80
00:02:34,291 --> 00:02:35,801
إلى أحد كِبار الشخصيات في "سكادين".

<font color="#ffff00">- شركة حقوقية - </font>

81
00:02:35,849 --> 00:02:37,388
رأيي أن يذهب كِلانا إلى هناك

82
00:02:37,436 --> 00:02:40,098
ونخبره أن إثنين من صِغار الشركاء
هم أفضل بكثير

83
00:02:40,146 --> 00:02:41,191
من شريك كبير واحد.

84
00:02:41,239 --> 00:02:42,302
- أتخطى.
- بحقك، (هارفي).

85
00:02:42,365 --> 00:02:43,622
على الأقل فكّر في الأمر.

86
00:02:43,671 --> 00:02:44,811
لست بحاجة للتفكير في الأمر.

87
00:02:44,858 --> 00:02:46,427
لقد مررت للتو بنفس الأمر,

88
00:02:46,475 --> 00:02:47,708
والرجل الذي اقترح ذلك

89
00:02:47,756 --> 00:02:49,239
إنتهى به الأمر بطعني من الخلف.

90
00:02:49,310 --> 00:02:50,505
لن أفعل ذلك لك.

91
00:02:50,553 --> 00:02:52,747
حسناً، أُقدر عرضك ولكن, ...

92
00:02:53,130 --> 00:02:54,786
أنا لن أعطيك الفرصة.

93
00:02:55,419 --> 00:02:58,684
الآن، تحتاج إلى دعمي؟

94
00:02:59,005 --> 00:03:00,552
هاك 300.

95
00:03:12,036 --> 00:03:13,302
- مرحباً.
- مرحباً.

96
00:03:13,372 --> 00:03:14,749
سمعت عما حدث في المحكمة.

97
00:03:14,796 --> 00:03:16,677
أعلم أنك تخليت عن القضية،
(مايك), أنا أٍسفة.

98
00:03:16,762 --> 00:03:18,731
(رايتشيل)، لقد تخليّت عن القضية
لأنك ذكرتني

99
00:03:18,802 --> 00:03:20,848
أن أكون قدر كلمتي، ولكن كما أخبرتك

100
00:03:20,966 --> 00:03:23,106
لقد أعطيت (أوسكار رييز) كلمتي أولاً.

101
00:03:23,528 --> 00:03:24,577
ماذا يعني هذا؟

102
00:03:24,625 --> 00:03:26,239
هذا يعني أننا لا أريد أن أكذب عليك,

103
00:03:26,287 --> 00:03:29,145
ولا أريد أن أكذب على (هارفي)، ولكن ...

104
00:03:29,848 --> 00:03:31,966
سأقوم بإستئناف على هذه القضية
في المحكمة الجنائية,

105
00:03:32,098 --> 00:03:33,761
وللعلم، هذا لا يخالف

106
00:03:33,809 --> 00:03:34,987
الاتفاق الذي وقعت عليه.

107
00:03:35,044 --> 00:03:37,222
إذن ستذهب لتخبر (هارفي)، صحيح؟

108
00:03:37,270 --> 00:03:38,761
لو سألني، سأخبره,

109
00:03:38,809 --> 00:03:39,993
ولكنني لن أتطوع،

110
00:03:40,040 --> 00:03:41,348
و أريد أن أعلم إن كُنت موافقة
على هذا.

111
00:03:41,395 --> 00:03:42,549
- (مايك) ..
- قبل أن تجيبين,

112
00:03:42,596 --> 00:03:44,153
أريدك أن تفكرين في حقيقة

113
00:03:44,265 --> 00:03:46,419
أن هؤلاء الرجال تُمدد لهم العقوبة.

114
00:03:49,098 --> 00:03:51,355
ماذا لو كُنت أنا هناك و عقوبتي

115
00:03:51,403 --> 00:03:52,668
تم تمديدها؟

116
00:03:52,716 --> 00:03:54,450
أنا فقط لدي سؤال واحد.

117
00:03:54,980 --> 00:03:56,919
ماذا لو سألني (هارفي) حول هذا؟

118
00:03:57,012 --> 00:03:58,473
أخبريه الحقيقة إذن.

119
00:04:00,364 --> 00:04:03,184
إذا أجل, أنا موافقة.

120
00:04:28,630 --> 00:04:34,348
<font color="#ff8080">"دعاوى قضائية"</font>
"عنوان الحلقة : المكاشفة التامّة"
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho - Abdulrahman198</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

121
00:04:48,663 --> 00:04:49,816
ما هذا؟

122
00:04:49,864 --> 00:04:52,030
لم أشكرك قط لسماحك لي بالإنضمام إلى النقابة,

123
00:04:52,078 --> 00:04:54,499
و إعتقدت أنك سترغبين بقضية جنائية
كعربون محبّة.

124
00:04:54,552 --> 00:04:55,618
هذه قضية مدنية.

125
00:04:55,666 --> 00:04:57,552
كانت قضية مدنية.

126
00:04:57,669 --> 00:04:58,986
ولكن لا يجب أن تكون.

127
00:04:59,090 --> 00:05:00,935
لا تبدو كهدية بالنسبة لي.

128
00:05:00,983 --> 00:05:02,259
بل تبدو كمعروف لك.

129
00:05:02,307 --> 00:05:04,214
(أنيتا)، دوماً كنت تقولين عن القيام بالصواب.

130
00:05:04,262 --> 00:05:06,466
وهناك أُناساً يتم إبقائهم في السجون مقابل مال.

131
00:05:06,677 --> 00:05:07,730
هذا ليس صواباً.

132
00:05:07,778 --> 00:05:08,778
لو كان أمرا حقيقياً.

133
00:05:08,826 --> 00:05:10,686
أتمنى لو كان هناك أمر أستطيع القيام به حول هذا،
ولكني لا أستطيع.

134
00:05:10,733 --> 00:05:11,794
بماذا تعني، لا تستطعين؟

135
00:05:11,841 --> 00:05:12,919
تعلم ما أعنيه.

136
00:05:12,967 --> 00:05:14,864
لا أحد يرغب برؤيتي أقضي وقتي

137
00:05:14,912 --> 00:05:16,756
بإخراج مُجرمين من الناس.

138
00:05:16,864 --> 00:05:19,152
وماذا لو أخبرتك أنها كانت مؤامرة جنائية

139
00:05:19,200 --> 00:05:20,919
بين إثنين من أقوى الشركات؟

140
00:05:20,989 --> 00:05:22,302
عن ماذا تتحدث؟

141
00:05:22,383 --> 00:05:24,340
لم أتمكن من متابعة
القضية لأننا نمثل

142
00:05:24,388 --> 00:05:26,614
عميل أخر كان يضغط عليّ لترك القضية,

143
00:05:26,677 --> 00:05:28,191
ومن المُحال أنهم قاموا بذلك

144
00:05:28,239 --> 00:05:30,560
لحماية "ريفورم كورب" فقط,
مما يعني أنهم متأمرون.

145
00:05:30,668 --> 00:05:31,823
هل لديك أي دليل؟

146
00:05:31,871 --> 00:05:32,957
لا ولكن...

147
00:05:33,005 --> 00:05:35,949
أحضر لي دليلاً على التآمر و سأتابع القضية.

148
00:05:35,997 --> 00:05:37,067
هذا هو أفضل ما يمكنني القيام به.

149
00:05:37,115 --> 00:05:38,646
(أنيتا)، ليس لديّ الموارد لكيّ ...

150
00:05:38,694 --> 00:05:39,966
ليست مشكلتي.

151
00:05:45,710 --> 00:05:46,843
وشيء آخر...

152
00:05:48,583 --> 00:05:50,019
أيّاً ما تُحضره لي

153
00:05:50,067 --> 00:05:51,871
يجب أن يكون له بجهة "ريفورم كورب"

154
00:05:51,919 --> 00:05:53,240
في التعاقد، لأنه إن لم يكن،

155
00:05:53,287 --> 00:05:55,348
فأنت تكسر إمتياز المحاماة، ولن أستطيع إستخدامه.

156
00:06:04,547 --> 00:06:06,255
(هارفي).

157
00:06:06,919 --> 00:06:09,152
هناك أمر أريد أن أخبرك به، ولكن أريد
أن أعلم

158
00:06:09,200 --> 00:06:11,216
إن كُنت قد تجاوزت ما حدث مع (لويس) و أمر الترقية.

159
00:06:11,263 --> 00:06:12,635
أنا بخير، (دونا).

160
00:06:12,763 --> 00:06:15,997
جيد. لأنني بحاجة أن أغادر مبكراً في
ليلة الغد.

161
00:06:16,121 --> 00:06:17,185
لماذا؟

162
00:06:17,277 --> 00:06:19,610
إنها الذكرى السنوية السادسة لي مع (مارك).

163
00:06:20,333 --> 00:06:22,075
- ما هذه التعابير؟
- لا شيء.

164
00:06:22,125 --> 00:06:24,480
أُخمن أنني لم أعتقد أنك من هؤلاء الأشخاص.

165
00:06:24,528 --> 00:06:26,442
- أي أشخاص؟
- اللذين يحتفلون

166
00:06:26,490 --> 00:06:28,397
بتخرج إبنة أخيهم من الصف الثالث

167
00:06:28,445 --> 00:06:29,561
كما لو كانت قد هبطت على القمر.

168
00:06:29,608 --> 00:06:32,333
ومتى كانت أخر مرة واعدت بها أحدهم
بشكل جديّ لستة أشهر؟

169
00:06:32,381 --> 00:06:34,230
أنا لست موضوع هذه المحادثة.

170
00:06:34,278 --> 00:06:35,301
كيف يمكنك؟

171
00:06:35,349 --> 00:06:36,441
لأننا نتحدث عن

172
00:06:36,489 --> 00:06:38,607
علاقة ناضجة و مُلزمة..

173
00:06:38,708 --> 00:06:40,013
أنت على حق، (دونا)، نعم

174
00:06:40,061 --> 00:06:45,427
لهذا .. أحضرت لك هدية للإحتفال
بذكراك السنوية.

175
00:06:51,716 --> 00:06:53,239
(هارفي) ...

176
00:06:54,278 --> 00:06:56,672
هذا كرم كبير منك،
ولكن لا يمكنني قبولها.

177
00:06:56,732 --> 00:06:58,138
- لما لا؟
- لأن (مارك)

178
00:06:58,208 --> 00:06:59,703
رتّب لنا أمسية خاصة.

179
00:06:59,751 --> 00:07:01,575
وكيف سيكون شعوره عندما أخرج
بطاقة خصومات

180
00:07:01,622 --> 00:07:02,598
للمساعدة في دفع تكاليفها.

181
00:07:02,646 --> 00:07:04,223
- لم يكن هذا قصدي.
- أعلم،

182
00:07:04,271 --> 00:07:06,074
ولكن إن رغبت حقاً بإعطائي هدية,

183
00:07:06,122 --> 00:07:09,075
عدني أنك لن تتصل أو تقاطعني طوال الليلة.

184
00:07:09,216 --> 00:07:10,253
أعدك.

185
00:07:10,310 --> 00:07:11,327
شكراً، (هارفي).

186
00:07:13,302 --> 00:07:15,418
اللعنة عليك، (جيفري)، هذا مكان عمل,

187
00:07:15,466 --> 00:07:18,255
وليس حديقة حيوانات أليفة،
لذا إما أن ترمي تلك السمكة أو ستكون مطروداً.

188
00:07:18,303 --> 00:07:19,982
ليس لديك السلطة للقيام بذلك.

189
00:07:20,075 --> 00:07:22,450
المادة 207، الفقرة الثالثة من اللوائح الداخلية:

190
00:07:22,513 --> 00:07:25,363
عصيان أوامر أحد الشركاء يؤدي إلى إنهاء التعاقد.

191
00:07:25,411 --> 00:07:27,302
هذا ليس له علاقة بسمكتي وأنت تعلم ذلك.

192
00:07:27,349 --> 00:07:28,812
بل له علاقة كامة بتلك السمكة,

193
00:07:28,859 --> 00:07:30,186
ولا أريد أن أسمع كلمة أخرى حول هذا،

194
00:07:30,233 --> 00:07:31,256
لذا إما أنك تريد أن تقول كلمة أخرى ...

195
00:07:31,303 --> 00:07:33,411
(لويس)، هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

196
00:07:33,459 --> 00:07:34,608
مرحباً، (جيسيكا)، كُنت في خضم موضوع ما ...

197
00:07:34,655 --> 00:07:35,788
الآن.

198
00:07:39,763 --> 00:07:40,777
نعم؟

199
00:07:40,825 --> 00:07:41,810
ماذا بحق الجحيم تفعل؟

200
00:07:41,858 --> 00:07:43,161
أمارس سلطاتي

201
00:07:45,138 --> 00:07:46,278
بمحاولة قتل سمكته؟

202
00:07:46,326 --> 00:07:47,684
لا، بل بمحاولة إبقاء النظام في القاعة.

203
00:07:47,731 --> 00:07:49,176
(جيسيكا)، عادات عمل (جيفري) ...

204
00:07:49,224 --> 00:07:50,897
لأنني لم أقم بتريقيته إلى شريك صغير.

205
00:07:50,944 --> 00:07:52,951
إخرسِ. هذا ليس له علاقة بما أشعر

206
00:07:52,998 --> 00:07:54,998
نحو سمكته الصغير الحمقاء قليلة الإحترا.

207
00:07:55,341 --> 00:07:56,607
(لويس) ...

208
00:07:57,490 --> 00:07:58,904
هل فكرّت في العلاج النفسي؟

209
00:07:58,952 --> 00:08:00,091
ولما أفعل ذلك؟

210
00:08:00,139 --> 00:08:01,997
هذا سيكون مثل ذهاب (باريشنيكوف)
لدروس الرقص.
<font color="#ffff00">- راقص أمريكي سوفييتي - </font>

211
00:08:02,044 --> 00:08:03,081
- (لويس) ...
- (جيسيكا)،

212
00:08:03,129 --> 00:08:04,192
الأطباء النفسيين للجبناء.

213
00:08:04,240 --> 00:08:05,848
الآن، هل يمكنني العودة للصراخ على (جيفري)؟

214
00:08:05,967 --> 00:08:07,833
لأن هؤلاء المساعدين بحاجة للإنضباط والإرشاد.

215
00:08:07,880 --> 00:08:08,902
إصغ لي، (لويس).

216
00:08:08,950 --> 00:08:10,825
لقد بقيت خارج ذلك الأمر بينك و بين (هارفي)

217
00:08:10,872 --> 00:08:12,324
لأنه كان قرار (دانييل).

218
00:08:12,348 --> 00:08:14,386
والآن رغبتك بالإنفجار على المساعدين، ذلك شيء،

219
00:08:14,433 --> 00:08:16,043
ولكن أن تدع الترقية تٌسيطر على تفكيرك تماما

220
00:08:16,090 --> 00:08:17,707
و تنفجر بها على (هارفي).

221
00:08:18,105 --> 00:08:20,011
سأعود مرة أخرى.

222
00:08:20,738 --> 00:08:22,511
(جيسيكا)، لك وعدي كشريك صغير:

223
00:08:22,559 --> 00:08:23,637
إن كانت هناك أي مشكلة مع (هارفي)،

224
00:08:23,684 --> 00:08:24,902
فهي لن تكون بسببي.

225
00:08:32,143 --> 00:08:33,330
أنا مشغول قليلا الآن.

226
00:08:33,378 --> 00:08:35,041
حسناً، أيّا ما كان الأمر، ضعه جانباً.

227
00:08:35,111 --> 00:08:36,551
(دانيل) يريدك أن تعمل مع (لويس).

228
00:08:36,599 --> 00:08:38,416
على قضية (رينزدورف).

229
00:08:38,675 --> 00:08:40,941
إن كانت لديك أمراً لتقوله (هارفي)، قُله.

230
00:08:41,186 --> 00:08:42,478
حسناً، سأقوله.

231
00:08:42,573 --> 00:08:44,973
لم تدعميني عندما خذلني (هاردمان),

232
00:08:45,021 --> 00:08:46,322
والآن أنتِ تخدمين مصالحه

233
00:08:46,370 --> 00:08:47,571
بينما هو يحاول إذلالي.

234
00:08:47,618 --> 00:08:49,173
لا يهمني ما يفعله.

235
00:08:49,221 --> 00:08:51,501
يهمني ما أقوم به، وهو
معرفة ما إذا كان بإمكانك

236
00:08:51,558 --> 00:08:54,486
وضع غرورك جانباً و اللعب على المدى البعيد.

237
00:08:54,534 --> 00:08:55,823
ماذا تقول بحق الجحيم؟

238
00:08:55,870 --> 00:08:58,525
هل لديك أدنى فكرة كم مرة إضطررت إلى التبسّم

239
00:08:58,573 --> 00:09:01,744
و قبول الأمر عندما كان (تشارليز فان ديك)
يرهن عمله لي؟

240
00:09:01,917 --> 00:09:04,017
أو عندما كان (ستانلي جوردن) يتصل بي
و يطلبني في مكتبه

241
00:09:04,065 --> 00:09:05,764
حتى ينظر إلى مؤخرتي عندما أغادر؟

242
00:09:05,812 --> 00:09:06,845
هذا ليس نفس الأمر.

243
00:09:06,892 --> 00:09:09,026
ناهيك عندما كان يتحدث (شميدت) عن "السود"

244
00:09:09,073 --> 00:09:11,361
كما لو أنه يعيش في الخمسينات.

245
00:09:12,009 --> 00:09:14,361
لقد كُنت في وضع سيء لسنوات، (هارفي).

246
00:09:15,083 --> 00:09:16,330
والآن حان دورك.

247
00:09:16,400 --> 00:09:17,525
ماذا لو لم أوافق؟

248
00:09:17,573 --> 00:09:19,417
إذا أنت لست رجلي، لأنه إن لم تستطع حتى

249
00:09:19,464 --> 00:09:21,291
بالتظاهر بالخضوع لمنافسيك,

250
00:09:21,362 --> 00:09:23,922
فلا يهم ما تفعله للتقدم عليهم في المستقبل.

251
00:09:24,340 --> 00:09:27,017
لأنهم سيتوقعون ما تفعله من على بُعد ميل.

252
00:09:34,804 --> 00:09:36,634
سيد (كريجور)، أُقدر مقابلتك لي.

253
00:09:36,682 --> 00:09:37,992
هذا ليس "دونتون آبي"، (هارفي).

254
00:09:38,040 --> 00:09:39,470
إنها شركة إنشاءات.

255
00:09:39,580 --> 00:09:41,267
إدعني بـ(بات)، أو أخرج.

256
00:09:41,315 --> 00:09:42,353
أمر عادل، (بات).

257
00:09:42,401 --> 00:09:44,478
أنا متأكد أنك تعلم أن أحد صغار الشركاء
في شركتنا

258
00:09:44,526 --> 00:09:46,226
خلف كلمته.

259
00:09:46,637 --> 00:09:48,603
أعتقد أن تستحق إعتذاراً.

260
00:09:53,282 --> 00:09:55,150
وعادة ما يدفع العملاء للمحامين،

261
00:09:55,198 --> 00:09:56,298
وليس العكس.

262
00:09:56,346 --> 00:09:58,017
وهذه حالة فريدة.

263
00:09:58,065 --> 00:09:59,799
هذا يبدو جداً كما لو أنك تقوم برشوتي.

264
00:09:59,846 --> 00:10:03,114
بل أحاول تصحيح الأمور وجعلك تمضي قُدماً.

265
00:10:04,066 --> 00:10:07,080
أتريد أن تعرف كيف تحصل على أفضل
ما في جُعبة أحدهم، (هارفي)؟

266
00:10:07,223 --> 00:10:08,822
ليس الدفع لهم أكثر الأموال.

267
00:10:08,895 --> 00:10:10,428
بل التأكد من أن مصالحهم

268
00:10:10,476 --> 00:10:12,064
تتماشى مع مصالحك،

269
00:10:12,256 --> 00:10:15,191
و (ألكس ويليامز) يريد أن يُنهي هذه القضية
بنفس القدر الذي أريده.

270
00:10:15,239 --> 00:10:17,275
أنت لا تريد أن تتماشى مصالحك بعد الآن.

271
00:10:17,323 --> 00:10:18,517
القضية قد إنتهت.

272
00:10:18,565 --> 00:10:20,814
ربما.
وربما لا.

273
00:10:20,946 --> 00:10:23,580
ولكنني قد سمعت هذا من شركتك من قبل.

274
00:10:23,822 --> 00:10:26,697
وأعتقد أنه كان مساعدك

275
00:10:26,849 --> 00:10:28,986
الذي قام بفتح القضية في المقام الأول.

276
00:10:29,129 --> 00:10:31,595
لذا كما ترى، (هارفي)، الأمر ليس حول
مصالح (ألكس)

277
00:10:31,643 --> 00:10:34,361
التي تتماشى مع مصالحي.
بل مصالحك.

278
00:10:34,650 --> 00:10:37,166
و أعتزم أن أبقي الأمور على هذه الطريقة.

279
00:10:57,482 --> 00:11:00,083
دعني أخمن: أنت هنا لتراجع شهادتك.

280
00:11:00,258 --> 00:11:02,160
لقد أخبرتك بالفعل أنني لن أعطيك أي شيء

281
00:11:02,208 --> 00:11:03,380
حتى يتم الدفع لابنتي.

282
00:11:03,428 --> 00:11:04,592
أنا لست هنا لذلك، (فرانك).

283
00:11:04,639 --> 00:11:07,942
أنا بحاجة لأعرف إن كُنت على عِلم بأي شيء حول
مؤامرة من خارج "ريفورم كورب".

284
00:11:08,125 --> 00:11:10,153
مؤامرة من خارج ...

285
00:11:10,526 --> 00:11:11,625
عن ماذا تتحدث؟

286
00:11:11,673 --> 00:11:13,684
ماذا بحق الجحيم يحدث هنا؟

287
00:11:14,247 --> 00:11:15,498
لقد تم إغلاق ملف القضية.

288
00:11:15,546 --> 00:11:16,598
ما الذي قلته لي؟

289
00:11:16,645 --> 00:11:18,301
- (فرانك) ...
- لأنك قدمت إلى هنا

290
00:11:18,349 --> 00:11:19,731
تعد ابنتي بمستقبل.

291
00:11:19,779 --> 00:11:21,514
الآن أنت تخبرني أنه كان عبارة عن هراء.

292
00:11:21,561 --> 00:11:22,792
ليس هراء,

293
00:11:22,840 --> 00:11:24,099
ويمكنني إعادة فتح القضية,

294
00:11:24,146 --> 00:11:25,699
ولكن أحتاج لدليل حول مؤامرة

295
00:11:25,747 --> 00:11:26,850
مع "ماستيرسون للإنشاءات".

296
00:11:26,897 --> 00:11:29,372
إذن لا يمكنني مساعدتك،
لأن كل ما أعلمه هو،

297
00:11:29,505 --> 00:11:31,474
حول هؤلاء الأشخاص اللذين
جعلونا نعمل.

298
00:11:31,522 --> 00:11:32,655
تعملون؟

299
00:11:32,784 --> 00:11:33,927
عن ماذا تتحدث؟

300
00:11:33,975 --> 00:11:35,739
تلك الأماكن ليست مثل "دانبري".

301
00:11:35,820 --> 00:11:37,820
نحن نعمل بجد لبناء هذا السجن

302
00:11:37,868 --> 00:11:39,724
حتى يتمكنوا من إخراج المزيد منا.

303
00:11:39,958 --> 00:11:42,536
ولكن إن كنت تبحث عن مؤامرة، فلا.

304
00:11:42,584 --> 00:11:45,622
إنهم يفعلون كل هذا في العلانية، ويطلقون عليه "إعادة تأهيل".

305
00:11:45,693 --> 00:11:48,435
حسناً، ربما لم يكن هناك أمراً مُخبئاً،
ولكن هناك شيء ما كذلك.

306
00:11:48,616 --> 00:11:51,341
وأعتقد أنك قد أشرت لي بالإتجاه الصحيح لتوك.

307
00:11:53,506 --> 00:11:55,592
- ماذا فعلت بحق الجحيم؟
- عن ماذا تتحدث؟

308
00:11:55,639 --> 00:11:57,263
ذهبت إلى "ماستيرسون" من وراء ظهري.

309
00:11:57,311 --> 00:11:58,944
لقد فعلت ما أخبرتك أنني سأفعله.

310
00:11:58,992 --> 00:12:00,906
أنا من تسبب لك في هذه الفوضى، وأنا من سيخرجك منها.

311
00:12:00,953 --> 00:12:02,016
إذاً كل ما ستفعله "ماستيرون" هو

312
00:12:02,063 --> 00:12:03,266
وضعك في مرمى نيرانهم.

313
00:12:03,314 --> 00:12:04,768
أنا بالفعل في مرمى نيرانهم.

314
00:12:04,816 --> 00:12:06,032
والآن بما أني أعلم ماذا حدث،

315
00:12:06,079 --> 00:12:07,743
ربما أصبحت جزءاً منه كذلك.

316
00:12:07,790 --> 00:12:09,064
لذا ربما بدلاً من نغز الدب،

317
00:12:09,111 --> 00:12:10,711
ربما علينا اخبار (مايك روس) بالحقيقة.

318
00:12:10,844 --> 00:12:12,234
عن ماذا تتحدث؟

319
00:12:12,282 --> 00:12:14,227
كِلانا يعلم أن (مايك) لن يترك هذا الأمر.

320
00:12:14,274 --> 00:12:15,498
حتى يحصل على نهايتهز

321
00:12:15,545 --> 00:12:16,774
ربما، إذا إعترفت ...

322
00:12:16,822 --> 00:12:17,852
إصغ لي، (ألكس).

323
00:12:17,900 --> 00:12:18,985
إذهب إليه و أخبره بقصتك،

324
00:12:19,032 --> 00:12:20,464
ستعطيه صورة لما حدث،

325
00:12:20,511 --> 00:12:21,609
علبة من الغاز، و كبريت

326
00:12:21,657 --> 00:12:23,657
لإشعال كل شيء.

327
00:12:24,497 --> 00:12:27,398
أمل أن تكون على حق، (هارفي)،
لأنه لدي ابنة،

328
00:12:27,478 --> 00:12:29,694
وإن لم أقبل الفرصة لإنهاء ذلك الشيء
عندما حانت ...

329
00:12:29,741 --> 00:12:31,867
أنا أؤكد لك، (ألكس)، أخرج كل شيء.

330
00:12:39,651 --> 00:12:41,102
- (هارفي).
- (لويس).

331
00:12:41,217 --> 00:12:42,930
(جيسكا) قالت أن (هاردمان) يريد
مِنا أن نعمل

332
00:12:42,978 --> 00:12:44,508
على قضية (رينسدورف) معاً.

333
00:12:44,586 --> 00:12:45,704
قالت نفس الشيء لي.

334
00:12:45,751 --> 00:12:48,516
حسناً، أنا هنا للمساعدة، وليس
للدخول في عراك.

335
00:12:48,602 --> 00:12:49,781
نفس مشاعري.

336
00:12:49,848 --> 00:12:53,016
جيد، أعتقد أنه علينا البدأ
بالحديث حول الخِطط.

337
00:12:53,453 --> 00:12:54,770
أسف، ولكن هل ستكون في المقعد الأول؟

338
00:12:54,817 --> 00:12:56,164
لا، أنت، ولكن كُنت أعتقد ...

339
00:12:56,212 --> 00:12:57,431
لا يهم ما كنت تعتقده،

340
00:12:57,478 --> 00:12:59,759
لأن إستراتيجتنا أن نذهب خلف
مستشارهم العام.

341
00:13:00,709 --> 00:13:02,566
ومتى تريد أن تستمع إلى ما لديه؟

342
00:13:02,614 --> 00:13:04,615
أبداً، لأنني أريد أن أضعه على
منصة الشهود،

343
00:13:04,662 --> 00:13:06,880
و سأعمل على تكسيره.

344
00:13:06,927 --> 00:13:09,627
(لويس)، إذا وضعته على منصة الشهود
بدون أن تستمع إليه من قبل,

345
00:13:09,699 --> 00:13:11,826
ستسأل أسئلة أنت لا تعلم إجاباتها.

346
00:13:11,873 --> 00:13:12,919
- وماذا في ذلك؟
- إذن،

347
00:13:12,967 --> 00:13:14,536
هذه هي القاعدة رقم واحد للمحاماة.

348
00:13:14,584 --> 00:13:16,068
حسناً، شكراً لك، (إف لي بايلي).

349
00:13:16,116 --> 00:13:17,178
وأنا من إعتقد أن القاعدة رقم واحد

350
00:13:17,225 --> 00:13:18,708
هي أن تعرف موقعك اللعين.

351
00:13:18,769 --> 00:13:21,020
أنا لست بحاجة لأخذ النصائح
من مساعد في عامه السادس.

352
00:13:21,067 --> 00:13:22,949
وأنا لست بحاجة لخسارة في سجلاتي.

353
00:13:23,005 --> 00:13:24,708
لأنك غير متقبل للسماع إلى المنطق.

354
00:13:24,755 --> 00:13:26,246
أتعلم، (هارفي)،
لست بحاجة لأخذ أي شيء

355
00:13:26,293 --> 00:13:27,746
لأنك لست المسئول.

356
00:13:27,794 --> 00:13:30,176
لذا الأمر عائد إليك:
إما أن تقبل بالشراكة

357
00:13:30,224 --> 00:13:31,624
أو ستذهب لتبكي لماما؟

358
00:13:34,457 --> 00:13:36,557
.أنت على حق (لويس)
.أنت الشريك

359
00:13:36,780 --> 00:13:38,547
.أنا هنا فقد لمساعدتك

360
00:13:41,121 --> 00:13:43,926
(دونا),أريدك أن تقومي بأي شيء

361
00:13:43,981 --> 00:13:46,668
لتقديم محاكمة (رايزدورف)
.إلى الغد

362
00:13:46,750 --> 00:13:47,925
.سأعمل على هذا

363
00:13:47,973 --> 00:13:50,527
وشيء إضافي آخر
.لا تخبري (لويس)

364
00:13:50,575 --> 00:13:51,774
ماذا؟
(هارفي)

365
00:13:51,822 --> 00:13:53,519
جيسيكا قالت
أن تدفنوا الضغائن

366
00:13:53,587 --> 00:13:54,808
.لا أن توجّهها لـ(لويس)

367
00:13:54,856 --> 00:13:56,613
(دونا),ذهبت إلى مكتبه بنية طيبة

368
00:13:56,699 --> 00:13:58,049
وأخذ منه أقل من 30 ثانية

369
00:13:58,096 --> 00:13:59,441
.ليغترّ بلقبه أمامه

370
00:13:59,489 --> 00:14:01,270
ما علاقة هذا بجعل مصلحة الشركة

371
00:14:01,317 --> 00:14:02,382
فوق فخرك؟

372
00:14:02,430 --> 00:14:04,254
لأنه عندما استحضرت
خطئاً

373
00:14:04,302 --> 00:14:06,745
بإستراتيجيته,تجاهلني بلاسبب

374
00:14:06,793 --> 00:14:08,074
.لحظة كلامي به

375
00:14:08,122 --> 00:14:10,660
إنني أقولها لك ,إن لم نفعل هذا
.سنخسر

376
00:14:12,035 --> 00:14:13,754
.انظر إلي

377
00:14:14,293 --> 00:14:15,745
أأنت متأكد أن هذا
القرار الصحيح؟

378
00:14:15,834 --> 00:14:17,191
.إستمعي إلي
(جيسيكا) تريدني

379
00:14:17,239 --> 00:14:19,159
أن ألعب على المدى البعيد
.وذلك ما أفعله

380
00:14:19,261 --> 00:14:21,795
جلست هناك,تلقيت الإهانة
.وهو صدّق

381
00:14:21,953 --> 00:14:24,316
لذا الأن في الغد
سأفوز بهذا الشيء

382
00:14:24,689 --> 00:14:27,457
و(جيسيكا) ستعلم أنه يمكنها
.أن تعتمد علي

383
00:14:27,809 --> 00:14:29,308
.حسناً

384
00:14:29,505 --> 00:14:31,105
سأقدّم موعد المحكمة

385
00:14:31,396 --> 00:14:33,363
وسأتأكد أن (لويس)
.لن يعلم

386
00:14:39,737 --> 00:14:41,332
.(هارفي) جيّد, أنت هنا

387
00:14:41,957 --> 00:14:43,949
لم نحظى بفرصة للحديث عن ما حصل

388
00:14:44,035 --> 00:14:45,308
.بينك,(أليكس),(مايك)

389
00:14:45,356 --> 00:14:47,081
لا.وبالمناسبة

390
00:14:47,129 --> 00:14:48,504
.أنا أتسائل أين هو (مايك)

391
00:14:48,637 --> 00:14:51,043
كان هنا مبكّراً
.ومن ثم غادر

392
00:14:51,129 --> 00:14:53,019
لكن أنا أخمّن ذلك ليس

393
00:14:53,105 --> 00:14:54,410
.السؤال الذي تسأله

394
00:14:54,515 --> 00:14:56,793
تريد أن تعرف إن كان
.بطريقة ما يعمل على تلك القضية

395
00:14:56,871 --> 00:14:58,355
وماذا لو كنت؟

396
00:14:58,539 --> 00:15:00,839
كنت لأقول من خبرة شخصية

397
00:15:01,012 --> 00:15:02,267
لا تسأل سؤالا إلا

398
00:15:02,315 --> 00:15:03,882
وأنت مستعدّ حقاً
.لسماع الإجابة

399
00:15:11,316 --> 00:15:12,926
مالذي تظن بحق الجحيم أنت فاعله؟

400
00:15:12,974 --> 00:15:14,104
(جيسيكا),كيف عرفتي؟

401
00:15:14,158 --> 00:15:15,174
.لا يهم كيف

402
00:15:15,222 --> 00:15:17,294
ما يهم هو أنني قلت لك
.أن تعمل على الأمر مع (لويس)

403
00:15:17,341 --> 00:15:18,925
والأن
هو جالس في مكتبه

404
00:15:18,972 --> 00:15:20,688
بلا علم
.أن هذه القضية ستبدأ

405
00:15:20,766 --> 00:15:23,143
بالضبط,أنا ألعب على المدى البعيد\
.كما قلت

406
00:15:23,191 --> 00:15:24,222
.لا,(هارفي)

407
00:15:24,270 --> 00:15:25,456
أنت لا تلعب شيئاً

408
00:15:25,530 --> 00:15:26,796
.لأن هذه القضية هي ملكي الأن

409
00:15:26,844 --> 00:15:27,876
ماذا؟ -
.سمعتني -

410
00:15:27,957 --> 00:15:29,182
أعطيتك أمراً مباشراً

411
00:15:29,245 --> 00:15:30,847
.وبصقته بوجهي

412
00:15:30,895 --> 00:15:32,495
.(جيسيكا),هذا هراء

413
00:15:32,557 --> 00:15:34,680
ذهبت إلى هناك وبصق بوجهي

414
00:15:34,814 --> 00:15:37,179
وكنت مستعداً للتقبّل
لكن ما لست مستعدّاً لتقبّله

415
00:15:37,226 --> 00:15:38,820
هو خسارة هذه القضية بسببه

416
00:15:38,868 --> 00:15:40,672
وإذا أخذتي هذه القضية الأن

417
00:15:40,720 --> 00:15:42,001
ستخسرين لأنه ليس لديك فكرة

418
00:15:42,048 --> 00:15:44,236
.مالّذي فيها -
.ربما سأعرف وربما لا -

419
00:15:44,283 --> 00:15:45,771
<font color="#ff8080">"مجازاً"</font>
لكن أحياناً يجب أن تضع لاعبك
على الدكّة

420
00:15:45,818 --> 00:15:47,227
لتريه من هو القائد

421
00:15:47,275 --> 00:15:48,774
.سواءاً خسرت بسبب هذا أم لا

422
00:15:48,888 --> 00:15:50,117
!الجميع يقف

423
00:15:50,240 --> 00:15:52,250
إنتهى وقتك (هارفي)
.تنحّى جانباً

424
00:15:52,392 --> 00:15:54,380
(جيسيكا) أرجوك لا تفعلي هذا بي
.أمام الجميع

425
00:15:54,484 --> 00:15:56,177
.أنا لا أقوم بفعل أي شيء لك

426
00:15:56,356 --> 00:15:58,473
.فعلت هذا بنفسك

427
00:15:59,035 --> 00:16:00,527
ألدينا مشكلة أيتها المحامية؟

428
00:16:00,575 --> 00:16:01,868
.لا سعادة القاضي ليس لدينا

429
00:16:01,971 --> 00:16:03,737
زميلي يحتاجونه الأن
.في شركتنا

430
00:16:03,785 --> 00:16:05,285
.سأحل محلّه

431
00:16:05,778 --> 00:16:07,574
في تلك الحالة
.إجلسوا جميعاً

432
00:16:08,090 --> 00:16:09,824
.المحاكمة الأن بدأت

433
00:16:19,105 --> 00:16:20,623
(مايكل)
لما تغلق الباب؟

434
00:16:20,671 --> 00:16:22,390
تعلم أنني غير مرتاح
.بوجود الأبواب المغلقة

435
00:16:22,437 --> 00:16:23,837
لأنني أحتاج أن أطلب منك شيئاً

436
00:16:23,892 --> 00:16:25,584
.ولا أريد أن أُقاطع

437
00:16:28,339 --> 00:16:30,601
(مايكل) أنت تطلب مني
.أن أخترق مؤسسة حكومية

438
00:16:30,648 --> 00:16:32,810
.لايمكنني فعل ذلك -
.انظر بقرب (بنجامين) -

439
00:16:33,604 --> 00:16:35,667
إنها شركة خاصة
وأنا أقول لك

440
00:16:35,794 --> 00:16:37,659
.إنهم حثالة

441
00:16:38,649 --> 00:16:39,924
ما الهدف؟

442
00:16:40,198 --> 00:16:41,307
مالّذي تعنيه؟

443
00:16:41,620 --> 00:16:43,767
أعني,إن كنت تطلب منّي أن
أقوم بشيء كهذا

444
00:16:43,815 --> 00:16:45,338
.يجب أن أربطه بقضية

445
00:16:45,417 --> 00:16:46,721
وماذا لو طلبت منك ألا تفعل هذا؟

446
00:16:46,807 --> 00:16:48,259
.سـأطلب منك السبب

447
00:16:48,307 --> 00:16:50,237
أنا أقوم بشيء
.بغير رضى (هارفي)

448
00:16:51,385 --> 00:16:53,221
طلبت مني أن أقوم بهذا من قبل

449
00:16:53,314 --> 00:16:54,471
.لمحاكمة مزيّفة

450
00:16:54,565 --> 00:16:56,626
وأحتاج أن أعرف أهذه مزيفة
أم حقيقية؟

451
00:16:56,674 --> 00:16:57,681
حقيقية

452
00:16:57,736 --> 00:16:58,963
.و(هارفي) لا يمكن أن يعرف

453
00:17:05,722 --> 00:17:08,290
(هارفي) لم أظن أنك
.ستأتي بشارع ما جنوب القناة

454
00:17:08,338 --> 00:17:10,736
أجل ,اليوم أقوم بإستثناء

455
00:17:11,142 --> 00:17:12,524
أزال ذلك العرض على الطاولة؟

456
00:17:12,580 --> 00:17:13,713
أأنت جاد؟

457
00:17:13,799 --> 00:17:14,939
أنا هنا,أليس كذلك؟

458
00:17:15,025 --> 00:17:16,806
إذن أجل بالطبع
.لا يزال على الطاولة

459
00:17:17,384 --> 00:17:18,838
سأتحدث إلى (تومي براتون)
.الأن

460
00:17:18,986 --> 00:17:20,494
حسناً عندما تتحدث معه

461
00:17:20,555 --> 00:17:23,235
قل له أنني سآتي فقط عندما
.يلبي طلباتي

462
00:17:23,283 --> 00:17:24,580
وما هي الطلبات؟

463
00:17:24,628 --> 00:17:26,080
لا أريد فقط أن أكون شريكاً.
.أريد مكتباً بإطلالة

464
00:17:26,127 --> 00:17:29,001
أريد أن أحصل على قيمة على ما سأفوز به
وأريد أن يُدفع لي

465
00:17:29,049 --> 00:17:31,103
أكثر من أي شريك مبتدئ
.في الشركة

466
00:17:31,431 --> 00:17:32,947
.تلك طلبات كبيرة

467
00:17:33,017 --> 00:17:34,852
لا يمكنني أن أضمن لك
.أن (براتون) سيقول نعم

468
00:17:34,900 --> 00:17:37,674
تريد أن تكون شريكا عن طريقي
.ستجعله يقول نعم

469
00:17:37,722 --> 00:17:39,235
عن طريقك؟ -
أنا أتحدث عن -

470
00:17:39,283 --> 00:17:40,798
مساعدتك
.بقدر مساعدتك لي

471
00:17:40,845 --> 00:17:42,249
إذن افعل ما قلت أنك ستفعله

472
00:17:42,296 --> 00:17:43,565
لأنه إن لم يمكنك أن تجعل ذلك يحدث

473
00:17:43,612 --> 00:17:45,892
هم لا يحترموني وأنا لن آتي
إلى مكان

474
00:17:45,973 --> 00:17:47,134
.أنا لا أُحترم فيه

475
00:17:47,182 --> 00:17:49,082
حسناً (هارفي)
لكن إن أردت الإحترام

476
00:17:49,130 --> 00:17:50,634
يجب أن تظهر
.بعض الإحترام

477
00:17:50,682 --> 00:17:52,166
سأذهب لأخاطر من أجلك

478
00:17:52,256 --> 00:17:54,002
لن تأتي لي وستقول
.أنك ستفكر به

479
00:17:54,049 --> 00:17:56,111
.إنه أمر منتهي

480
00:17:56,833 --> 00:17:58,595
.حسناً (أليكس) لديك كلمتي

481
00:17:58,643 --> 00:18:02,245
أحضر لي كل ما أطلبه

482
00:18:02,551 --> 00:18:04,306
.أنا خارجٌ من "بيرسون هاردمان"

483
00:18:08,110 --> 00:18:09,609
.(جيسيكا)
أهلاً,كيف حالك؟

484
00:18:09,751 --> 00:18:11,697
(لويس) أتتذكر عندما تحدثنا عن

485
00:18:11,745 --> 00:18:13,564
أن لا تستغلّ منصبك
ضد (هارفي)؟

486
00:18:13,635 --> 00:18:14,893
بالتأكيد,
ولذلك عاملته

487
00:18:14,940 --> 00:18:15,830
.بكامل الإحترام

488
00:18:15,878 --> 00:18:17,384
حسنا إن كان الأمر كذلك
إذن

489
00:18:17,432 --> 00:18:19,533
لماذا قام قاضى "راينزدورف"خلف ظهرك؟

490
00:18:19,611 --> 00:18:21,447
.اللّعنة
مالّذي فعله؟

491
00:18:21,526 --> 00:18:23,142
أنا لست مهتمّة
.بما فعل

492
00:18:23,206 --> 00:18:24,307
.أنا مهتمّة بما فعلت

493
00:18:24,354 --> 00:18:26,034
(جيسيكا) أقسم
كنت محترماً

494
00:18:26,081 --> 00:18:27,981
لكن (هارفي)
.شكّك بقيادتي

495
00:18:28,100 --> 00:18:29,569
بكلمة أخرى
كانت لديه فكرة أفضل منك؟

496
00:18:29,616 --> 00:18:31,249
سواءاً كانت لديه أم لا

497
00:18:31,297 --> 00:18:33,166
هو لم يحترم مكتب
.الشريك المبتدئ

498
00:18:33,214 --> 00:18:35,525
لأنه ليس هنالك مكتباً خاصاً
للشريك المبتدئ (لويس)

499
00:18:35,622 --> 00:18:37,439
والمشكلة الحقيقية هنا
.ليست (هارفي)

500
00:18:37,487 --> 00:18:39,158
.هو الشيء الّذي على كتفك
<font color="#ff8080">"أي الضغينة"</font>

501
00:18:39,225 --> 00:18:40,377
أي شيء؟

502
00:18:41,294 --> 00:18:42,783
(لويس) أحتاجك أن تكون في هذا العنوان

503
00:18:42,830 --> 00:18:44,611
غدا الصباح
.الساعة التاسعة تماماً

504
00:18:44,659 --> 00:18:45,782
لماذا؟ -
لأنه أؤمن -

505
00:18:45,830 --> 00:18:47,463
أنك ستستفيد من العلاج

506
00:18:47,591 --> 00:18:49,065
وهذا الرجل
.هو الأفضل في مجاله

507
00:18:49,112 --> 00:18:50,512
.إهدئي قليلاً

508
00:18:50,587 --> 00:18:52,220
(جيسيكا) علاج؟

509
00:18:52,419 --> 00:18:54,126
أنا أكثر شخص مستقر
.قد قابلتيه

510
00:18:54,173 --> 00:18:55,142
وانت ستتخالف معي في هذا

511
00:18:55,190 --> 00:18:56,784
ستصبح أكثر رجل بلا وظيفة
.قابلته

512
00:18:56,831 --> 00:18:58,230
أنفهم بعضنا؟

513
00:18:58,546 --> 00:18:59,947
.أجل
.التاسعة صباحا إذن

514
00:19:00,197 --> 00:19:01,283
و (لويس)

515
00:19:01,331 --> 00:19:02,572
عندما تدخل ذلك الباب

516
00:19:02,620 --> 00:19:04,899
ستتمنى لو أنك ستتراجع

517
00:19:05,165 --> 00:19:07,485
لكنني أخبرك
إذا أردت مستقبلاً هنا

518
00:19:07,892 --> 00:19:08,892
.لن تفعل

519
00:19:15,558 --> 00:19:17,189
(هارفي) مالّذي تفعله هنا؟

520
00:19:17,237 --> 00:19:18,463
.ظننت أنك في المحكمة طوال اليوم

521
00:19:18,510 --> 00:19:19,907
(جيسيكا) كانت لديها خطط أخرى

522
00:19:19,955 --> 00:19:21,525
.مثل إبعادي عن هذه القضية

523
00:19:21,573 --> 00:19:22,617
ماذا؟

524
00:19:22,674 --> 00:19:24,509
دخلت هناك ورمتني للخارج

525
00:19:24,557 --> 00:19:25,924
جاراً أذيال الهزيمة

526
00:19:25,979 --> 00:19:28,346
كما لو كنت مساعداً قمامة
.في سنته الأولى

527
00:19:28,463 --> 00:19:30,628
إسمعني,تحتاج أن تهدأ
لكي يمكننا

528
00:19:30,675 --> 00:19:31,509
.أن نعرف ماذا سنفعله

529
00:19:31,557 --> 00:19:32,596
أنا هادئ

530
00:19:32,644 --> 00:19:34,784
وبالفعل إهتممت بأمر
.الّذي سنفعله

531
00:19:35,048 --> 00:19:36,893
مالّذي تتحدّث عنه؟

532
00:19:38,574 --> 00:19:40,596
حصلت لنا على عرض
.في "براتون جولد"

533
00:19:40,713 --> 00:19:42,284
إذا كل شيء سار كما ظننته

534
00:19:42,332 --> 00:19:43,450
سنكون هناك
.بحلول نهاية الأسبوع

535
00:19:43,497 --> 00:19:44,564
ماذا؟ -
(هارفي) -

536
00:19:44,612 --> 00:19:45,846
.ذلك غير معقول

537
00:19:45,916 --> 00:19:47,260
.(جيسيكا) أكبر معجبة لك

538
00:19:47,323 --> 00:19:48,433
كانت دائماً
.في صفّك

539
00:19:48,480 --> 00:19:50,478
أكانت في صفّي حينما (هاردمان)
رقّى (لويس)؟

540
00:19:50,526 --> 00:19:51,913
ذلك ليس عادلا
.ذلك كان قراره

541
00:19:51,961 --> 00:19:53,383
إذن من كان قراره
بإحراجي

542
00:19:53,430 --> 00:19:54,867
أمام كل من في
قاعة المحكمة اليوم؟

543
00:19:54,914 --> 00:19:56,217
.لا أهتم بما فعلت

544
00:19:56,265 --> 00:19:57,975
المرأة دفعت لك
لتذهب لكلية الحقوق

545
00:19:58,053 --> 00:19:58,959
.من جيبها الخاص

546
00:19:59,061 --> 00:20:00,382
أقل ما يمكنك فعله هو التحدث لها

547
00:20:00,429 --> 00:20:01,638
قبل أن تفعل شيئاً
.كهذا

548
00:20:01,685 --> 00:20:03,130
(دونا) حاولت
.مكالمتها

549
00:20:03,178 --> 00:20:04,952
.لكنه لا يهم
.تأخرت الوقت كثيراً

550
00:20:05,069 --> 00:20:07,146
.أعطيت (أليكس) كلمتي
.إنه أمر تام

551
00:20:10,210 --> 00:20:12,500
ربما هو أمر تام لك

552
00:20:13,241 --> 00:20:14,827
.لكنه ليس أمر تام بالنسبة لي

553
00:20:14,897 --> 00:20:16,550
..(دونا) -
يعجبني المكان هنا(هارفي) -

554
00:20:16,709 --> 00:20:18,319
ولا يمكنك فقط أن تقوم بهذا
النوع من القرارات

555
00:20:18,366 --> 00:20:20,303
متعلّق بحياتي
.بلا أن تستشيرني فيه أولاً

556
00:20:20,397 --> 00:20:22,458
أهذه طريقتك لجعلي
..أبقى

557
00:20:22,513 --> 00:20:24,825
أنا لا أحاول أن أجعلك
تفعل أي شيء

558
00:20:24,881 --> 00:20:26,700
لكنّني لن ألحق بك خارج هذا الباب هكذا

559
00:20:26,748 --> 00:20:27,686
.بلا التفكير في الأمر

560
00:20:27,734 --> 00:20:29,494
مالّذي تريدينه(دونا)؟
تريدين إعتذار؟

561
00:20:29,602 --> 00:20:31,975
حسناً هاهو:أنا آسف
.أنني لم أستشيرك

562
00:20:32,115 --> 00:20:34,436
لا أريد اعتذاراً
.(هارفي)

563
00:20:34,920 --> 00:20:37,278
أردت مناقشة هذا الأمر معك

564
00:20:37,326 --> 00:20:39,727
والّذي ما كان ينبغي أن
.تفعله مع (جيسيكا)

565
00:20:40,100 --> 00:20:41,373
أتعلمين ماذا (دونا)؟

566
00:20:41,553 --> 00:20:43,130
.لم آتي لك للنصيحة

567
00:20:43,178 --> 00:20:45,612
أتيت لأقول لك
.ابدئي جمع أغراضك

568
00:20:45,990 --> 00:20:47,690
لكن إذا لم تريدين القدوم معي

569
00:20:47,738 --> 00:20:49,137
.عندها لا تأتي معي

570
00:20:58,366 --> 00:20:59,960
(ريتشل) ألديك ثانية؟

571
00:21:00,483 --> 00:21:01,595
.بالطبع

572
00:21:01,858 --> 00:21:03,366
.(مايك) ذهب للسجن لأجلي

573
00:21:03,460 --> 00:21:05,753
.أنا أدين له,وأنا أعرف

574
00:21:06,178 --> 00:21:07,999
لكنه ليس الشخص الوحيد الّذي أدين له

575
00:21:08,124 --> 00:21:09,924
وذلك الشخص ستكون لديه مشكلة حقيقية

576
00:21:09,983 --> 00:21:11,287
لو لم أفعل شيئاً

577
00:21:11,335 --> 00:21:13,702
متظاهراً (مايك) ليس هو
.من أعرفه حقاً

578
00:21:13,835 --> 00:21:15,827
ذلك موقف سيء
.لتكون فيه

579
00:21:15,913 --> 00:21:18,224
أجل هو كذلك لذا سألك شيئاً

580
00:21:18,272 --> 00:21:20,413
لكنني أحتاجك أن تكوني
.صادقة معي

581
00:21:21,694 --> 00:21:24,108
ألا يزال (مايك) يعمل على القضية
.ضد شركة "ريفورم"؟

582
00:21:24,280 --> 00:21:26,138
.هو كذلك
وللمعلومية (هارفي)

583
00:21:26,186 --> 00:21:27,522
هو قالي لي لو أنت سألت

584
00:21:27,583 --> 00:21:29,247
أن أخبرك كل شيء
.تودّ أن تعرفه

585
00:21:29,296 --> 00:21:30,678
مالّذي يفعله بالتحديد؟

586
00:21:30,759 --> 00:21:32,428
هو يحاول أن يبني
قضية جنائية

587
00:21:32,491 --> 00:21:33,373
ليعطيها (أنيتا جيبس)

588
00:21:33,421 --> 00:21:34,662
.والّذي لديه كل الحق لفعله

589
00:21:34,710 --> 00:21:35,850
لأن الإتفاقية الّتي وقعها

590
00:21:35,897 --> 00:21:37,288
.تضمن فقط قضية مدنية

591
00:21:37,381 --> 00:21:38,952
.بالضبط

592
00:21:39,694 --> 00:21:40,867
ماهي المسافة الي قطعها؟

593
00:21:40,915 --> 00:21:42,288
لا أعلم لكن بمعرفة (مايك)

594
00:21:42,371 --> 00:21:43,896
أنا متأكدة أنه أقرب بكثير

595
00:21:43,944 --> 00:21:45,319
.عن ما كان في هذا الصباح

596
00:21:47,780 --> 00:21:48,974
ماذا تظنين؟

597
00:21:49,022 --> 00:21:51,303
أتودّين مشاركتي
بزجاجة؟

598
00:21:52,203 --> 00:21:54,069
أظن أنني أتذكر ماذا
حصل المرة الماضية

599
00:21:54,117 --> 00:21:54,974
.فعلنا ذلك

600
00:21:55,022 --> 00:21:56,710
وهذا سبب أكثر لفعلها
.إذن

601
00:21:58,272 --> 00:21:59,614
.لا يمكنني أن أوافقك أكثر

602
00:21:59,967 --> 00:22:02,889
جيّد,الأن بما أن هذا
...قد تقرر

603
00:22:06,522 --> 00:22:08,428
.ذكرى سعيدة

604
00:22:11,700 --> 00:22:15,035
? ?

605
00:22:15,202 --> 00:22:16,616
."سوناتات شيكسبير"

606
00:22:16,664 --> 00:22:18,092
الجميع يتحدّث عن
.هذا الرجل

607
00:22:18,140 --> 00:22:19,749
من الواضح
.أنه الأشهر الأن

608
00:22:21,414 --> 00:22:23,249
هذه كانت أفضل حصة لي
.في الكليّة

609
00:22:23,297 --> 00:22:24,428
كيف عرفت؟

610
00:22:24,506 --> 00:22:25,796
.قمت بواجبي

611
00:22:26,397 --> 00:22:27,906
.شكراً

612
00:22:28,171 --> 00:22:31,710
? ?

613
00:22:32,077 --> 00:22:33,561
ماذا؟ -
.لاشيء -

614
00:22:33,624 --> 00:22:35,289
إنه من الرائع
أن تكونين مع رجل

615
00:22:35,374 --> 00:22:37,482
متفهّم جداً بعد قضاء طوال اليوم مع رجل

616
00:22:37,611 --> 00:22:39,006
لا يعني حتى
.ما معنى هذه الكلمة

617
00:22:39,053 --> 00:22:40,233
.تتحدثين عن(هارفي)

618
00:22:40,281 --> 00:22:41,522
هو سيغادر الشركة
وهو افترض

619
00:22:41,569 --> 00:22:43,038
.أنني سأذهب معه

620
00:22:43,139 --> 00:22:44,831
هو حتى لم يفكر
.أن يسألني أولاً

621
00:22:44,913 --> 00:22:46,237
.سنحتفل الليلة

622
00:22:46,311 --> 00:22:47,788
.دعينا لا نتحدّث حول (هارفي)

623
00:22:47,836 --> 00:22:49,725
أنا لا أتحدث حول (هارفي)
أنا أتحدث حول حياتي

624
00:22:49,772 --> 00:22:51,392
وقرار كبير يجب عليّ
.أن أقرره

625
00:22:51,533 --> 00:22:53,413
إنتظري ثانية..أنت بالفعل
تفكيرين بالذهاب معه؟

626
00:22:53,460 --> 00:22:54,776
حتى بعد ما عاملك بتلك الطريقة؟

627
00:22:54,823 --> 00:22:56,225
لا أعلم مالّذي
.سأفعله

628
00:22:56,273 --> 00:22:57,788
حسناً ماذا لو قلت لك
أود منك البقاء

629
00:22:57,835 --> 00:22:59,429
في "بيرسون هاردمان" ؟ -
لما ستقول ذلك؟ -

630
00:22:59,476 --> 00:23:01,685
.تعلمين لماذا -
لأن (هارفي) مثل -

631
00:23:01,733 --> 00:23:03,513
شريك صامت
.في علاقتنا

632
00:23:03,561 --> 00:23:04,764
أعني لا يمكننا حتى
أن نتعشى

633
00:23:04,811 --> 00:23:05,647
.بدون أن يطرأ اسمه

634
00:23:05,695 --> 00:23:09,263
(مارك) أنا بالتحديد قلت له
أن لا يقاطعنا اللّيلة

635
00:23:09,311 --> 00:23:10,880
.لذا لن يأتي

636
00:23:10,928 --> 00:23:12,702
ومع ذلك
.اسمه قد طرأ

637
00:23:13,030 --> 00:23:14,348
...(مارك) -
انظري -

638
00:23:14,546 --> 00:23:16,069
لا أتظاهر بأنه
لدي بصيرتك

639
00:23:16,116 --> 00:23:18,467
لكن إن لم تستطيعي
أن تفصلي نفسك منه

640
00:23:18,851 --> 00:23:22,030
عندما طلب منك أن تتركين
...عملا تحبينه

641
00:23:22,905 --> 00:23:25,506
يجعلني أتسائل لو كان هذا هو العمل
.الذي تحبينه بعد كل شيء

642
00:23:25,655 --> 00:23:26,952
مالذي تريد مني قوله (مارك)؟

643
00:23:27,006 --> 00:23:28,975
أريدك أن تقولين أنك لن تتبعين ذلك الشخص

644
00:23:29,022 --> 00:23:31,624
أين ما ذهب
.لباقي حياتك

645
00:23:32,811 --> 00:23:34,677
.لن أقول ذلك

646
00:23:36,552 --> 00:23:38,615
حسناً إذن أظن أنه لديّ إجابتك

647
00:23:54,510 --> 00:23:57,550
..(ريتشل) لن تصدقين -
(مايك) قبل أن تقول شيئاً -

648
00:23:57,598 --> 00:24:00,213
(هارفي) سألني إن كنت لاتزال
.خلف شركة "ريفورم"

649
00:24:00,261 --> 00:24:01,705
.وأخبرته أنك كذلك

650
00:24:01,753 --> 00:24:03,040
لا يهم
.لأنني سأهزمهم

651
00:24:03,088 --> 00:24:04,447
ماذا؟

652
00:24:04,942 --> 00:24:08,252
(جالو) أخبرني أن "ماسترسون"تستخدم
سجناء "ريفورم"

653
00:24:08,300 --> 00:24:09,337
.لبناء سجون جديدة

654
00:24:09,385 --> 00:24:11,877
حسناً,لكن إستغلال السجناء
.من الشركات الخاصة غير قانوني

655
00:24:11,994 --> 00:24:13,416
سيكون كذلك
ما عدا أن السنين الخمس السابقة

656
00:24:13,464 --> 00:24:16,190
(اليكس ويليامز) حصل على وثيقة تنازل
من قبل مجلس الولاية

657
00:24:16,284 --> 00:24:18,596
يسمح لهم بإستخدام  السجناء
.لمساعدة عمالهم

658
00:24:18,653 --> 00:24:20,354
إذن أين الجريمة؟

659
00:24:24,114 --> 00:24:25,666
إنتظر ثانية
لما ميزانية "ماسترسون"

660
00:24:25,713 --> 00:24:27,104
في سيرفر ايميلات شركة "ريفورم"؟

661
00:24:27,152 --> 00:24:29,432
الأكثر أهمية
لما تكلفة العمال

662
00:24:29,502 --> 00:24:31,783
خمس ما قدموه للولاية؟

663
00:24:33,236 --> 00:24:35,070
(مايك) هم فقط لم يستخدموا السجناء
لمساعدة

664
00:24:35,117 --> 00:24:36,947
,العمال
السجناء كانوا هم العمال

665
00:24:36,995 --> 00:24:39,128
والّذي يعني (ريفورم) لا يمددون المحكوميات فقط

666
00:24:39,175 --> 00:24:40,619
هم يخادعون الولاية

667
00:24:40,667 --> 00:24:42,994
وهو يقاسمون الأرباح مع "ماسترسون"بالنصف

668
00:24:43,186 --> 00:24:44,448
(مايك)
من أين حصلت على كل هذا؟

669
00:24:44,495 --> 00:24:45,550
لما ذلك مهم؟ -
يهم لأنه -

670
00:24:45,597 --> 00:24:47,775
إن أتى من "ماسترسون",

671
00:24:47,862 --> 00:24:49,637
عندها (هارفي) لا يستطيع إيقاف (انيتا جيبس)
.من استخدامه

672
00:24:49,684 --> 00:24:50,893
.لم يأتي

673
00:24:51,167 --> 00:24:53,000
(بنجامين) حصل عليه من سيرفر"ريفورم"

674
00:24:53,048 --> 00:24:55,227
والّذي يعني بأمكاننا التعديل على "ماسترسون"
إعطائه لـ(جيبس)

675
00:24:55,275 --> 00:24:56,677
ويمكنها وضع قطع الأحجية مع بعضها
.بنفسها

676
00:24:56,724 --> 00:24:59,377
ليس هنالك شيء لا يستطيع
.(هارفي) فعله حول هذا

677
00:25:00,187 --> 00:25:01,586
(مايك) من الممكن
.أن يطردك بسبب هذا

678
00:25:01,807 --> 00:25:03,635
(ريتشل) لقد تمزقت محاولاً
التوفيق

679
00:25:03,690 --> 00:25:06,018
بين جزئين مني
منذ وقت طويل

680
00:25:06,066 --> 00:25:08,367
القضايا الخيرية ضد شركات المحاماة

681
00:25:10,303 --> 00:25:13,057
لو جعلني أذهب
.عندها هو فعل ذلك

682
00:25:22,716 --> 00:25:24,111
مرحباً؟

683
00:25:27,346 --> 00:25:29,214
أهلاً,أنا (لويس ليت)

684
00:25:29,301 --> 00:25:31,434
هنا لأجل موعد التاسعة

685
00:25:33,475 --> 00:25:34,929
مرحباً؟

686
00:25:35,157 --> 00:25:36,624
أهلا, أجل سيّد (ليت)

687
00:25:36,780 --> 00:25:38,999
.كنا نتوقّعك

688
00:25:41,368 --> 00:25:43,608
آسف,لكن هل للتوّ تحدّثت بلهجة ألمانية؟

689
00:25:43,780 --> 00:25:45,030
.أرجوك , إجلس

690
00:25:45,078 --> 00:25:47,202
تبا,أنت
.نازي لعين

691
00:25:50,015 --> 00:25:51,319
مالّذي قلته لي للتو؟

692
00:25:51,367 --> 00:25:52,936
قلت أنني لن أجلس هنا

693
00:25:53,077 --> 00:25:54,094
وأتحدث معك حول الطقس

694
00:25:54,141 --> 00:25:55,710
.دع مشاعري اللعينة لوحدها

695
00:25:55,866 --> 00:25:57,936
شكراً لكن لا, شكراً
.(وينر شيتزل)

696
00:25:58,252 --> 00:26:00,429
.أرجوك (لويس)

697
00:26:01,131 --> 00:26:03,264
.فقط أعطني دقيقتين

698
00:26:04,657 --> 00:26:06,525
.دقيقتين

699
00:26:09,177 --> 00:26:10,477
..في البدء

700
00:26:10,796 --> 00:26:12,210
أفهم أنك يهودي؟

701
00:26:12,342 --> 00:26:13,908
أجل,أنا لست مرتاحاً
.للإجابة عن هذا الأن

702
00:26:13,955 --> 00:26:15,218
حسنا يبدو الأمر واضحاً

703
00:26:15,266 --> 00:26:17,624
بناءاً على حقيقة
.أنك للتو أطلقت علي نازياً

704
00:26:17,741 --> 00:26:19,054
ما نقطتك؟

705
00:26:19,102 --> 00:26:20,939
أسيهمك معرفة أنني يهودي أيضاً؟

706
00:26:20,986 --> 00:26:22,496
إذن أخرج عضوك المختون عندها سأصدقّك
<font color="#ff8080">"اليهودية كالإسلام في تطهير الأطفال"</font>

707
00:26:22,543 --> 00:26:23,460
.وربما سأصدقك

708
00:26:23,508 --> 00:26:24,866
لن أقوم بفعل ذلك
.(لويس)

709
00:26:24,914 --> 00:26:27,813
لكنني سأقول لك أن والداي

710
00:26:27,882 --> 00:26:29,936
كانا طفلين
.أثناء الحرب

711
00:26:31,319 --> 00:26:34,257
نجوا بالهروب من البلد
وشعروا من واجبهم

712
00:26:34,355 --> 00:26:37,749
للعودة وتربيتي أنا وأختي

713
00:26:37,944 --> 00:26:39,813
.كيهود وألمان فخورين

714
00:26:39,944 --> 00:26:41,397
لذا إذا أردت المغادرة

715
00:26:41,445 --> 00:26:42,850
لأنه لا تعجبك طريقة حديثي

716
00:26:42,897 --> 00:26:44,499
أتفهّم,لكن إن لم تفعل

717
00:26:44,858 --> 00:26:47,397
لما لا تخبرني ما أحضرك
إلى هنا؟

718
00:26:53,906 --> 00:26:56,907
أنا هنا لأنه مهما فعلت

719
00:26:57,198 --> 00:26:58,905
.لا أحد يحترمني

720
00:27:01,912 --> 00:27:03,261
(جيسيكا) نحتاج أن نتحدث

721
00:27:03,372 --> 00:27:04,561
.أجل

722
00:27:04,654 --> 00:27:05,976
لكن إن كنت تبحث
..عن إعتذار

723
00:27:06,023 --> 00:27:07,288
.أنا لست هنا لإعتذار

724
00:27:07,366 --> 00:27:09,569
أنا هنا لأخبرك أنني أتوقع عرض عمل

725
00:27:09,724 --> 00:27:10,975
.من "براتون جولد"

726
00:27:11,113 --> 00:27:12,946
...تتوقع واحداً

727
00:27:13,269 --> 00:27:14,635
أو ذهبت لتبحث عن واحد؟

728
00:27:14,716 --> 00:27:16,421
أيهم ذلك؟ -
.يهم بالنسبةِ لي -

729
00:27:16,630 --> 00:27:19,564
إذن فعليكِ المعرفة ، بأن
،تمّ عرض وظيفة لي ، ورفضتها

730
00:27:19,612 --> 00:27:21,319
وقد كُنت سأستمر لرفضها

731
00:27:21,398 --> 00:27:23,332
حتّى وضحتِ لي تمامًا

732
00:27:23,420 --> 00:27:24,600
.بأنكِ لا تحترمينني

733
00:27:24,648 --> 00:27:27,282
،الذي وضحتهُ هو بأنني صاحبة القرارات

734
00:27:27,448 --> 00:27:29,363
ولو لمْ ترى كيف
...هذا سوفَ يساعدك على المدى البعيد

735
00:27:29,410 --> 00:27:31,249
!سحقًا للمدى البعيد

736
00:27:31,700 --> 00:27:34,210
.إنهم سيجعلونني شريكًا بهذه الفترة

737
00:27:35,429 --> 00:27:37,046
.إنكِ لمْ تسانديني حتّى

738
00:27:37,119 --> 00:27:38,280
أوتعرف يا (هارفي)؟

739
00:27:38,339 --> 00:27:40,530
إنني قد سئمتُ من كلامك المزعج

740
00:27:40,578 --> 00:27:41,858
.عن كيف أنني لا أساندك

741
00:27:41,923 --> 00:27:44,655
،فلقد أخذتك من غرفةِ البريد اللعينة

742
00:27:44,833 --> 00:27:47,500
.ولقد منحتُكَ كل فرصة قد سنحت لك

743
00:27:47,885 --> 00:27:49,005
.إنّ هذه كانت غلطة

744
00:27:49,085 --> 00:27:50,214
مالذي تقصده بكلامك؟

745
00:27:50,271 --> 00:27:51,659
لقد أتيتُ إلى هنا لكي أمنحكِ فرصة

746
00:27:51,766 --> 00:27:53,230
،لكي تقنعيني بالعدول عن الرحيل

747
00:27:53,303 --> 00:27:55,245
،لكن عندما يأتي العرض
.فسيكون الآوان قد فات

748
00:27:55,390 --> 00:27:56,456
،من باب الفضول فحسب

749
00:27:56,504 --> 00:27:57,652
مالذي أردت مني فعله؟

750
00:27:57,726 --> 00:28:00,191
.تعرفين ما كنت أريدُ منكِ فعله

751
00:28:01,050 --> 00:28:03,370
،)هارفي)
إن لديك موهبة

752
00:28:03,698 --> 00:28:06,378
،أكثر من 99% من الشركاء بهذهِ الشركة

753
00:28:06,426 --> 00:28:08,690
.لكنني لن أمنحك ترقيّة بسبب تهديد

754
00:28:08,737 --> 00:28:10,183
فسوفَ تأتيك ترقيّة
.عندما تكونُ مستعدًا

755
00:28:10,286 --> 00:28:12,370
...ولو لمْ يكفيك ذلك

756
00:28:12,824 --> 00:28:14,887
فإنني أتمنى لك التوفيق
."بشركةِ " براتون غولد

757
00:28:15,011 --> 00:28:17,886
.إذن فأعتبري هذا إشعاري الرسميّ

758
00:28:22,128 --> 00:28:25,136
لويس) ، لقد قضينا)
الـ40 دقيقة الماضية

759
00:28:25,184 --> 00:28:26,933
بذكر كلّ شخصٍ
لمْ يبد لك الإحترام

760
00:28:27,018 --> 00:28:28,151
.منذ يومِ ولادتك

761
00:28:28,199 --> 00:28:29,579
أتمازحنني؟
.إنني بالبداية فحسب

762
00:28:29,626 --> 00:28:31,494
،أيّا كان الأمر

763
00:28:32,135 --> 00:28:34,168
لو سألتك عن الشخص

764
00:28:34,240 --> 00:28:35,971
،الذي تتوق لإحترامه لك أكثر من غيره

765
00:28:36,019 --> 00:28:37,112
من سيكونُ ذلك؟

766
00:28:37,160 --> 00:28:39,229
.لا تطل بالتفكير بالأمر
إنّما قلّ أول اسم

767
00:28:39,277 --> 00:28:40,276
.يخطر على بالك

768
00:28:40,324 --> 00:28:41,346
.(هارفي سبكتر)

769
00:28:41,394 --> 00:28:43,205
.جيّد
كيف يبدو؟

770
00:28:43,408 --> 00:28:46,493
(إنهُ يبدو كخليطٍ بين (مارلون براندو
.والرجل الخارق

771
00:28:48,618 --> 00:28:50,025
ماذا؟

772
00:28:50,382 --> 00:28:52,181
.إنني أتخيل ذلك

773
00:28:54,219 --> 00:28:56,419
هارفي) هذا ، أهو صديق؟)

774
00:28:56,515 --> 00:28:57,996
.إنهُ أعز صديق لديّ

775
00:28:58,044 --> 00:29:00,344
أيعتبركُ هو كأعز صديقٍ لديه؟

776
00:29:01,019 --> 00:29:02,348
مالذي.. مالذي تعنيه بذلك بحقِّ الجحيم؟

777
00:29:02,395 --> 00:29:03,848
...(لويس) -
.أيها الوغد اللعين -

778
00:29:03,904 --> 00:29:05,325
أتلّمحُ بكلامك أنني لستُ بجودته؟

779
00:29:05,372 --> 00:29:06,238
أنني عديم الجدوى؟

780
00:29:06,286 --> 00:29:08,082
،حسنٌ أوتعرف
،أيها النازي الذي يعزم بأنه يهودي

781
00:29:08,130 --> 00:29:09,341
.لا أحتاجُ بأن اسمع ذلك منك

782
00:29:09,388 --> 00:29:10,605
!إنني سأخرج من هنا

783
00:29:10,653 --> 00:29:12,379
.لويس) ، هذا عجيب)

784
00:29:12,428 --> 00:29:13,724
عمَّ تتحدث بحقِّ الجحيم؟

785
00:29:13,771 --> 00:29:16,723
أغلب الناس يستغرقون سنوات
.لكي يكشفوا مكنوناتهم الحقيقية

786
00:29:16,851 --> 00:29:19,952
.لكن أنت ، إنك تبدو كرجل بلا جلد
<font color="#ffff00">بمعنى آخر : بلا حماية</font>

787
00:29:20,035 --> 00:29:21,987
.يمكنني أن أرى مكنوناتك الحقيقية

788
00:29:22,043 --> 00:29:23,363
.هذا مذهل

789
00:29:23,424 --> 00:29:25,184
كيفَ هذا مذهلٌ بحقِّ الجحيم؟

790
00:29:25,275 --> 00:29:26,980
.لأن بوسعي مساعدتك

791
00:29:27,028 --> 00:29:29,504
،مشاعرك لعدم الإحترام إنها داخلية

792
00:29:29,552 --> 00:29:32,168
،وتخرجهم للناس الذين أمامك

793
00:29:32,280 --> 00:29:33,779
،والذين بحياتك

794
00:29:33,955 --> 00:29:36,656
.أولئك الناس يردون عدم الإبداء بالإحترام لك

795
00:29:36,704 --> 00:29:39,792
.بالواقع ، أنني لن أقومَ بذلك لك

796
00:29:39,973 --> 00:29:41,527
.إنني سأكون متواجدًا لأجلك

797
00:29:41,629 --> 00:29:42,871
.هذا الكلام يبدو مليئًا بالهراء

798
00:29:42,919 --> 00:29:43,934
.إصغِ إليّ

799
00:29:43,982 --> 00:29:46,309
لو إستمريتَ بمعاملة الناس
،بحياتك هكذا

800
00:29:46,614 --> 00:29:48,785
.فإنكَ سوفَ تبعدهم عنك

801
00:29:50,277 --> 00:29:52,066
أوتعرف أيها الطبيب؟

802
00:29:52,482 --> 00:29:56,017
،إنّ (جيسكا) جعلتني آتي إلى هنا
.وقد أتيتُ إلى هنا

803
00:29:56,215 --> 00:29:59,355
،والآن بما أنني قد أتيت
فقد إتضح لي تمامًا

804
00:29:59,527 --> 00:30:02,015
بأني آخر ما أحتاجهُ بهذا
.العالم هو العلاج النفسي

805
00:30:08,969 --> 00:30:11,103
لويس) ، هدئ من روعك)
.إنك تطوف حول المكان

806
00:30:11,183 --> 00:30:13,075
(حسنٌ ، إنيّ آسف يا (دونا
.فإن (هارفي) قد طلب بأن نقوم بإجتماعٍ طارئ

807
00:30:13,122 --> 00:30:15,480
مالذي تتوقعينه مني؟ -
.أتوقع القليل من ضبط النفس -

808
00:30:15,643 --> 00:30:17,168
.جيّد ، أنتم متواجدون هنا

809
00:30:17,287 --> 00:30:18,745
لقد قالت (غريتشن) بأن الأمر لا يسعه
الإنتظار...مالذي يجري؟

810
00:30:18,792 --> 00:30:21,526
،لديّ خطوة أريد بأن أقدم عليها
،لكن قبل ذلك

811
00:30:21,965 --> 00:30:23,326
.أريدُ بأن أخذ تصويتًا عليها

812
00:30:23,374 --> 00:30:24,832
خطوة من أي نوع؟ -
.خطوة كبيرة -

813
00:30:24,880 --> 00:30:26,481
هارفي) ، أهذا الأمر له)
علاقة بالنزاع

814
00:30:26,528 --> 00:30:27,760
الذي بينك و (أليكس) و (مايك)؟

815
00:30:27,817 --> 00:30:29,434
أجل ، ولدي سبب للاعتقاد

816
00:30:29,482 --> 00:30:30,551
.بأن النزاع لمْ ينتهي

817
00:30:30,599 --> 00:30:32,536
هارفي) مالذي يجري؟) -
،إن (أليكس) تحت التهديد -

818
00:30:32,583 --> 00:30:33,661
،وإن لمْ أفعل شيئًا بشأنِ ذلك

819
00:30:33,708 --> 00:30:35,316
.فإنهُ سيكونُ بورطةٍ عويصة

820
00:30:35,406 --> 00:30:36,574
،لديّ حلّ لإخراجه من ذلك

821
00:30:36,622 --> 00:30:38,246
.لكن سوفَ تكونُ هنالك عواقب

822
00:30:38,293 --> 00:30:39,441
لمن؟
.(لـ (مايك -

823
00:30:39,489 --> 00:30:41,138
هارفي) ، أهنالك حلّ آخر لإنهاء هذه الفوضى؟)

824
00:30:41,185 --> 00:30:43,020
،لو كان يوجد ذلك
.لمْ أكن لأتواجد هنا

825
00:30:43,137 --> 00:30:44,294
إذن فأخبرنا
،بما تريد القيام به

826
00:30:44,341 --> 00:30:45,887
.ولننهي الأمر

827
00:30:50,910 --> 00:30:53,348
لا تقلّ لي بأن هذه فكرة
"شريكان بسعر شريكٍ واحد"

828
00:30:53,402 --> 00:30:54,801
الذي قدمتها لي منذ سنةٍ مضت؟

829
00:30:54,895 --> 00:30:56,675
(صحيح إنها هي ، لكن (هارفي سبكتر

830
00:30:56,723 --> 00:30:58,105
.ليسَ كأيّ محامٍ قد رأيناه

831
00:30:58,152 --> 00:30:59,496
،حسنٌ ، يجدر به ألّا يكون كأيّ محامٍ

832
00:30:59,544 --> 00:31:02,879
لو لديهِ الجرأة لطلب
.كل هذه الأمور بهذه البساطة

833
00:31:03,345 --> 00:31:05,199
،إصغي ، المشكلة هي
بأنني قد قدمتُ عرضًا مسبقًا

834
00:31:05,246 --> 00:31:06,449
."للنجم بشركةِ "سكادن

835
00:31:06,510 --> 00:31:07,914
،ولو لمْ يوافق بعد

836
00:31:07,962 --> 00:31:09,238
فمالذي ينتظرهُ بحقِّ الجحيم؟

837
00:31:09,286 --> 00:31:12,120
سأخبرك ماينتظر ، إنهُ يخشى بألّا يكونَ
،بوسعهِ الصمود بالعمل هنا

838
00:31:12,413 --> 00:31:14,277
.أو أنهُ يستغلنا لتلقي عرضٍ أفضل

839
00:31:14,348 --> 00:31:17,105
على كلّ حال ، إن (هارفي) وأنا
.خيّار أفضل

840
00:31:18,400 --> 00:31:19,901
.(حسنٌ يا (أليكس

841
00:31:20,084 --> 00:31:22,385
.يبدو بأنكما مستعدان

842
00:31:22,710 --> 00:31:23,822
:لكن إليك الأمر

843
00:31:23,954 --> 00:31:26,307
،لو سحبتُ هذا العرض
،ورفض صاحبك

844
00:31:26,463 --> 00:31:28,987
.فإنني سأترك من غير حولٍ ولا قوة

845
00:31:29,105 --> 00:31:33,385
لذا أخبرني الآن
.بأنك تضمن موافقته

846
00:31:33,486 --> 00:31:35,719
أأعتقدت بأنني لمْ أعرف
بأنكَ ستطلب ذلك؟

847
00:31:36,049 --> 00:31:38,127
.لقد تحدثتُ من قبل عن هذا الأمر

848
00:31:38,356 --> 00:31:40,182
.لقد وعدني

849
00:31:40,869 --> 00:31:43,870
.حسنٌ ، يبدو وأنّ لديّ شريكان جديدان

850
00:31:45,080 --> 00:31:46,596
...(لكن يا (أليكس

851
00:31:46,734 --> 00:31:49,468
لو ساء الأمر ، فإنك
.من ستكون على المحك

852
00:31:58,800 --> 00:32:00,003
لذا فإنكِ تحظينَ بقهوةٍ جيّدة؟

853
00:32:00,051 --> 00:32:01,941
أهذا ما سنقومُ بهِ
بموعدنا بالساعة 11 الآن؟

854
00:32:01,989 --> 00:32:03,238
.(لويس)

855
00:32:03,871 --> 00:32:05,128
ماهي مشكلتك بحقّ الجحيم؟

856
00:32:05,176 --> 00:32:07,816
مشكلتي بأنني إكتشفت
،أنكِ غيرتي موعد محاكمتي

857
00:32:07,864 --> 00:32:09,144
لذا لمَ لا تذهبين لإخباري زوجكِ بالعمل

858
00:32:09,191 --> 00:32:10,456
،لو يظن بأنني سأنسى أمر ذلك

859
00:32:10,503 --> 00:32:11,589
.فعليه أنّ يعيد التفكير بذلك

860
00:32:11,636 --> 00:32:13,676
أوتعرف يا (لويس)؟
لمَ لا تذهب بإخبارهِ بذلك بنفسك؟

861
00:32:13,723 --> 00:32:15,311
،لكن يجدر بكَ الإستعجال
،لأن بدءًا من الأثنين

862
00:32:15,358 --> 00:32:17,258
.فإنّ (هارفي) لن يعد يعمل هنا

863
00:32:18,136 --> 00:32:19,221
ماذا؟ -
.لقد سمعتَ ما قلته -

864
00:32:19,269 --> 00:32:21,362
،إنّ (هارفي) سيرحل
،وإن حياتي فوضوية

865
00:32:21,410 --> 00:32:24,073
،وعلى حدِّ علمي
.فإنّ ذلك بسببك

866
00:32:24,121 --> 00:32:25,261
بسببي؟
مالذي تقصدينهُ بأنه بسببي؟

867
00:32:25,394 --> 00:32:27,269
،لو لمْ تعرف ما أقصدهُ بذلك

868
00:32:27,425 --> 00:32:29,362
،فإذن قد تصلح أن تكونَ شريكًا ثانويّ

869
00:32:29,410 --> 00:32:31,894
لكنك بعيدًا أشدّ البعد
.لكي تكونَ كائنًا بشريًا

870
00:32:43,066 --> 00:32:44,347
مالذي تفعلهُ هنا؟

871
00:32:44,394 --> 00:32:45,456
مالذي تقصدينه بمالذي أفعله هنا؟

872
00:32:45,503 --> 00:32:47,383
،لقد أردتِ مؤمراة
.فلقد جلبتُ لكِ إيّاها

873
00:32:47,441 --> 00:32:50,033
،لا أريدُ أيّ شيءٍ منك
،وللمعلوميّة

874
00:32:50,081 --> 00:32:52,081
لقد كُنت حمقاء بإعتقادي أن
.بوسعي الثقة بك بالمقامِ الأول

875
00:32:52,128 --> 00:32:53,800
.أنيتا) ، إني لا أعرف مالذي تتحدثينَ عنه)

876
00:32:53,847 --> 00:32:54,885
.لا تتغابى معي

877
00:32:54,933 --> 00:32:57,127
"شركة "بيرسون سبكتر
لمْ تعد تمثل "ماسترسون" فحسب

878
00:32:57,183 --> 00:32:58,964
."بل إنكم تمثلون "إصلاحية كورب

879
00:32:59,027 --> 00:33:00,963
والذي يعني أيّ ما أخذهُ منكم يعتبر فاسد

880
00:33:01,011 --> 00:33:02,847
.لأنكَ خرقت الحصانة

881
00:33:02,996 --> 00:33:05,073
(اللعنة ، لابد من أن (هارفي
.قد وقعَ معهم للتوّ

882
00:33:05,121 --> 00:33:06,152
،لذا الذي تقصدهُ بكلامك

883
00:33:06,200 --> 00:33:08,440
بأنّ (هارفي) لمْ يكن معك بالأمر من الأساس؟

884
00:33:08,495 --> 00:33:10,480
أنيتا) ، لا يزالُ بوسعكِ أخذ هذه القضية)
حسنٌ؟

885
00:33:10,528 --> 00:33:11,753
...قولي فحسب بأنكِ قد استلمتِ الدليل

886
00:33:11,800 --> 00:33:13,737
بشكلٍ مجهول؟
.(لا أعتقدُ ذلك يا (مايك

887
00:33:13,785 --> 00:33:15,277
:وهنالك أمر أخير

888
00:33:15,417 --> 00:33:17,260
بالمرّة القادمة التي تود بأن تدخلني

889
00:33:17,308 --> 00:33:18,619
،)في حربٍ معَ (هارفي سبكتر

890
00:33:18,667 --> 00:33:20,121
.فلتذهب لأحدٍ غيري

891
00:33:27,156 --> 00:33:29,057
.(جيسكا) ، لقد أتاني خبر أمرِ (هارفي)

892
00:33:29,151 --> 00:33:30,761
.لويس) ، إنهُ قد إتخذ قراره)

893
00:33:30,821 --> 00:33:32,261
،إنهُ ليسَ القرار الذي رغبتُ به

894
00:33:32,309 --> 00:33:34,649
.لكن... علينا بأن نتقبل الأمر فحسب

895
00:33:34,697 --> 00:33:36,542
...الآن ، لو لمْ تمانع

896
00:33:36,820 --> 00:33:39,144
.حسنٌ ، في الواقع ، إنيّ أمانع

897
00:33:41,157 --> 00:33:43,136
.جيسكا) ، إنّ الأمر كلّه كان غلطتي)

898
00:33:43,427 --> 00:33:45,872
لقد وضعته بموقفٍ يرغمه
.على الرحيل ، وأنتي أدرى بذلك

899
00:33:45,919 --> 00:33:47,360
،لويس) ، هذا كلامٌ تُشكر عليه)
...لكن

900
00:33:47,410 --> 00:33:48,269
.ليس هنالك عذر

901
00:33:48,317 --> 00:33:50,910
الطبيب "ليبشستز" قال
،عندما لا تحترم نفسك

902
00:33:51,038 --> 00:33:53,605
فستذهب باحثًا على إشارات
،لعدم إحترام الآخرين

903
00:33:53,670 --> 00:33:56,066
...وبالوسيلة التي صرّتُ بها شريكًا ثانويًا

904
00:33:59,300 --> 00:34:00,886
.لا تجعلني أحترم نفسي بسببها

905
00:34:00,934 --> 00:34:02,097
مالذي تقصدهُ بكلامك؟

906
00:34:02,145 --> 00:34:04,854
أقصد بأن لو كان كبريائي جعلني
أرفض الإعتراف

907
00:34:04,902 --> 00:34:07,102
بأنهُ كانَ مُحقًا
،وكُنتُ مُخطئًا وهو ما جعلهُ يرحل

908
00:34:07,167 --> 00:34:09,027
.فلن أكونَ قادرًا على سماحيّ نفسي

909
00:34:09,769 --> 00:34:12,441
.لذا أرجوكِ ، لا تدعيهِ يرحل

910
00:34:16,792 --> 00:34:17,831
لويس)؟)

911
00:34:17,980 --> 00:34:18,726
.أجل

912
00:34:21,018 --> 00:34:23,088
أكنتَ تعني ماقلتهُ بذلك اليوم؟

913
00:34:23,722 --> 00:34:26,188
بشأن أن المساعدين
يحتاجونَ التوجيه والإنضباط؟

914
00:34:26,308 --> 00:34:29,728
،لأصدقكِ القول
.فإنني لمْ أكن أعنيه بذلك الوقت

915
00:34:30,605 --> 00:34:31,831
.لكن أجل ، يحتاجونَ ذلك

916
00:34:31,942 --> 00:34:33,597
،إذن كأجدّد شريك بالشركة

917
00:34:33,645 --> 00:34:36,925
ما رأيك بأن تكون رسميًا
المسؤول عن المساعدين؟

918
00:34:39,669 --> 00:34:41,347
.يسعدني ذلك

919
00:34:41,885 --> 00:34:43,362
.عاملهم بإحسان

920
00:34:44,261 --> 00:34:45,667
.سوفَ أقومُ بذلك

921
00:35:02,542 --> 00:35:03,905
أأتيتِ إلى هنا لكي تودعينني؟

922
00:35:03,953 --> 00:35:05,745
.لأنني أعتقدُ بأننا قد قمنا بذلك

923
00:35:05,838 --> 00:35:07,128
.(كلّا يا (هارفي

924
00:35:07,218 --> 00:35:09,534
لقد أتيتُ إلى هنا لأخبرك
بأنني فعلت بما

925
00:35:09,675 --> 00:35:11,753
.كان يُفترض عليّ فعله من البداية

926
00:35:12,564 --> 00:35:14,128
ومالذي تعنينهُ بذلك بالضبط؟

927
00:35:14,217 --> 00:35:16,784
،)يعني بأنني ذهبتُ لرؤيةِ (دانيال
وأخبرته

928
00:35:16,847 --> 00:35:20,288
لو لم يكن الشخص القادم الذي سنرقيه
،لكي يكونَ شريكًا ثانويًا هو أنت

929
00:35:20,480 --> 00:35:22,214
.فإنني سأرحل

930
00:35:22,862 --> 00:35:24,372
أقمتِ بذلك من أجلي؟

931
00:35:24,420 --> 00:35:26,972
بعضُ الأحيان أن تكونَ بالمدى الطويل
يعني بأن تفهم

932
00:35:27,030 --> 00:35:29,197
،من تريدهُ أن يكونَ رفيقك على المدى البعيد

933
00:35:29,347 --> 00:35:32,472
والشخص الذي أريدُ بأن أكونَ رفيقته
على المدى البعيد

934
00:35:32,745 --> 00:35:34,308
.هو أنت

935
00:35:34,886 --> 00:35:38,886
،)أرجو بأن الآوان لمْ يفتني يا (هارفي
،لكن لو فاتني

936
00:35:39,447 --> 00:35:42,096
أتمنى لكَ حقًا حظًا موفقًا
."بشركةِ "براتون غولد

937
00:35:56,011 --> 00:35:58,126
،)هارفي)
.إنّ (أليكس ويليام) قد اتصل

938
00:35:58,362 --> 00:35:59,987
.يقول بأن الأمر قد تمّ

939
00:36:04,213 --> 00:36:06,214
،للمعلوميّة
.لكنت سأذهب معك

940
00:36:06,628 --> 00:36:09,691
،للمعلوميّة
.لكنت لأطلبُ منكِ أولًا

941
00:36:26,581 --> 00:36:27,880
مرحبًا؟

942
00:36:27,928 --> 00:36:29,292
،)أيها الطبيب (ليبشستز
.(إنّ معك (لويس ليت

943
00:36:29,401 --> 00:36:30,980
.اسمع ، لقد كُنتَ مُحقًا

944
00:36:31,867 --> 00:36:34,292
.أحتاجُ شخصًا يمنعني من أن أبعدهم عني

945
00:36:34,448 --> 00:36:35,995
.(يسرّني سماعُ ذلك يا (لويس

946
00:36:36,053 --> 00:36:37,819
أتعتقدُ بأن خمسة أيّام بالإسبوع
أكثر من اللازم؟

947
00:36:37,909 --> 00:36:39,206
لمَ لا

948
00:36:39,347 --> 00:36:40,902
نبدأ بموعدٍ بيوم الإثنين

949
00:36:40,950 --> 00:36:42,073
ونبدأ كلّ شيء من ذلك اليوم؟

950
00:36:42,128 --> 00:36:43,175
.يبدو مناسبًا

951
00:36:50,869 --> 00:36:52,269
ما خطبُكَ بحقِّ الجحيم؟

952
00:36:52,534 --> 00:36:53,823
.ليسَ هنالكَ خطبٌ بي

953
00:36:53,901 --> 00:36:55,605
.لقد طلبتُ منكَ بأن تترك هذه القضية

954
00:36:55,653 --> 00:36:58,105
ولم تتركها ، لذا ففكرت بوسيلة
.تجعلكَ تتركها

955
00:36:58,154 --> 00:36:59,956
لو تظن بتوقيعك معَ " إصلاحية كروب" ، سوف

956
00:37:00,042 --> 00:37:01,776
، تنهي الأمر
.فإنكَ مجنونٌ للغاية

957
00:37:01,824 --> 00:37:03,003
ولو كنت تظن بأن كلامك صحيح

958
00:37:03,051 --> 00:37:04,465
.فلن تكون أمامي بهذهِ اللحظة

959
00:37:04,512 --> 00:37:06,909
هارفي) إنهم يكتسبونَ نقودًا على حساب)

960
00:37:06,957 --> 00:37:08,912
أناسٍ يُفترض أنهم قد أُطلق
،سراحهم منذ سنواتٍ مضت

961
00:37:08,991 --> 00:37:10,176
.وأنتَ تدعهم يفلتونَ بفعلتهم

962
00:37:10,223 --> 00:37:12,300
.إنني محاميهم
.إنيّ لستُ المدعيّ العام

963
00:37:12,620 --> 00:37:14,613
(مالذي يمسكهُ عليك (أليكس ويليام
بحقِّ الجحيم ، هاه؟

964
00:37:14,660 --> 00:37:15,823
.لا يمسكُ أحدٌ عليّ شيء

965
00:37:15,871 --> 00:37:17,012
إذن لمَ تقومُ بذلك بحقِّ الجحيم؟

966
00:37:17,059 --> 00:37:18,378
.لأنه محالٌ تمام أن يكونَ السبب هو المال

967
00:37:18,425 --> 00:37:20,434
.إنك لا تفهم -
.سأخبرك مالذي أفهمه -

968
00:37:20,481 --> 00:37:22,573
،إنكَ تدينُ له بشيء
،ويمسكونَ شيئًا عليه

969
00:37:22,600 --> 00:37:24,558
،ولو بوسعي معرفةُ ذلك
فكم هي المدة بإعتقادك

970
00:37:24,605 --> 00:37:26,354
على أن ينكشف الأمر
على كلّ حال؟

971
00:37:26,401 --> 00:37:27,447
.إصغِ إليّ

972
00:37:27,511 --> 00:37:28,853
لو كُنتَ تقدّر المرّات

973
00:37:28,901 --> 00:37:31,182
،التي ساندنا بها بعضنا البعض
،فإنك سوفَ تساندني الآن

974
00:37:31,230 --> 00:37:32,689
،لأنني أؤكدُ لك
.بأنني أحتاجُ مساندتك

975
00:37:32,737 --> 00:37:34,111
.إذن فأخبرني بما يجري

976
00:37:34,159 --> 00:37:36,283
،إنني لن أقومَ بذلك
.لأن لا يُمكنني بأن أثقَ بك

977
00:37:36,331 --> 00:37:38,580
لكنني سأخبركَ بهذا
لو حركت اصبعك للقيام بشيء

978
00:37:38,628 --> 00:37:39,948
حتّى وإن كان يبدو بأنك سوف

979
00:37:39,995 --> 00:37:41,533
،تقومُ بأي تحرك لهذهِ القضيّة

980
00:37:41,581 --> 00:37:43,541
،)لا يهمني لو اتصلت على (أوسكار ريز

981
00:37:43,589 --> 00:37:45,596
،لكي تبارك له بحفل ميلاده
.فسوفَ أطردك حينها

982
00:37:48,810 --> 00:37:50,176
لذا لمَ لا ترتاح الليلة

983
00:37:50,231 --> 00:37:51,490
وتقرر لو كنت تثقُ بي بما فيه الكفاية

984
00:37:51,537 --> 00:37:52,974
.للإستمرار بالعملِ هنا أو لا

985
00:38:07,442 --> 00:38:08,926
.أهلًا ، أهلًا

986
00:38:09,072 --> 00:38:10,536
أأنتَ هنا لكيّ تتفقد مكتبك الجديد؟

987
00:38:10,583 --> 00:38:11,739
.لأنهُ جاهز

988
00:38:11,787 --> 00:38:13,692
،)أليكس)
."إنني باقٍ بشركةِ "بيرسون هاردمان

989
00:38:13,801 --> 00:38:16,144
ماذا؟ -
.لقد كان بيننا إتفاق -

990
00:38:16,192 --> 00:38:17,630
،أعرفُ ذلك
لكن بعدَ ذلك أدركت

991
00:38:17,678 --> 00:38:20,253
بأنّ (جيسكا) من عائلتي ، ولا يوجد
.منصب يستحق التخلّي عن ذلك

992
00:38:20,301 --> 00:38:21,621
.لا يهمني ما أدركته

993
00:38:21,669 --> 00:38:23,902
(لقد أخبرتُ (تومي براتون)
.بأنك ستوقع بلا تردد

994
00:38:23,950 --> 00:38:26,145
لقد سحب عرض لذلك
.النجم من شركةِ "سكادن" لأجلي

995
00:38:26,193 --> 00:38:27,769
.أعرفُ بأن هذا يضعكَ بموقفٍ محرج

996
00:38:27,817 --> 00:38:29,613
بموقفٍ محرج؟
،لقد وقفتَ أمامي

997
00:38:29,661 --> 00:38:31,716
،لقد وعدتني
،وإعتمدت على ذلك

998
00:38:31,770 --> 00:38:33,761
لذا لا يهمني أيّ نوعٍ
من اللحظاتِ الجميلة

999
00:38:33,809 --> 00:38:36,003
،التي حظيتَ بها
.إنّ هذا الأمر ملزمٌ قانونيًا

1000
00:38:36,051 --> 00:38:38,527
،ولو أردت تنفيذ ذلك
،فلتتفضل

1001
00:38:38,575 --> 00:38:39,913
لكن ماسيكون المنظور للعالم

1002
00:38:39,961 --> 00:38:41,676
عندما شركة تقاضي محامي

1003
00:38:41,731 --> 00:38:43,183
لكي يجعلونه ينضم إليهم ليسَ إلّا؟

1004
00:38:43,247 --> 00:38:45,043
وماذا عن عندما لا يعد
بوسعي الوثوق بك بعد هذا؟

1005
00:38:45,091 --> 00:38:48,247
أليكس) ، إنكَ لا تحتاجني)
.لكي تكونَ شريكًا

1006
00:38:48,991 --> 00:38:51,598
،ربما لا
.لكن هذا هراء

1007
00:38:51,708 --> 00:38:53,059
.إنني لا أقول بأنهُ ليسَ كذلك

1008
00:38:53,107 --> 00:38:55,575
،وأعرفُ الآن
،بأن كلمتي لا تساوي شيئًا

1009
00:38:55,665 --> 00:38:57,137
،لكنني أعدك

1010
00:38:57,272 --> 00:39:00,450
،يومٌ ما سوفَ تحتاجُ مساعدة بشيءٍ ما

1011
00:39:01,130 --> 00:39:03,176
،ومهما يكن الأمر
.فإنكَ سأكونُ معك

1012
00:39:03,224 --> 00:39:04,410
.إني أدينُ لك بمعروف

1013
00:39:04,458 --> 00:39:05,644
،وبوسعك نسيان الأمر أو لا

1014
00:39:05,692 --> 00:39:08,020
،لكنني أؤكدُ لك من رجلٍ لآخر

1015
00:39:08,309 --> 00:39:10,637
.إنّ هذا شيءٌ أحتاجُ القيامَ به

1016
00:39:12,821 --> 00:39:17,357
،حسنٌ يا (هارفي) سوفَ أتغاضى عن الأمر
،لكنك تدينُ لي بمعروف

1017
00:39:17,481 --> 00:39:19,801
وبيومٍ ما
.سوفَ آتي طالبًا لرده

1018
00:39:35,614 --> 00:39:38,762
،)هارفي) ، أعرفُ بأنكَ تريدُ مساعدة (أليكس)

1019
00:39:39,208 --> 00:39:41,481
،)لكن لو وصل لدرجة خسارة (مايك
،إذن فعلي أن أسأل

1020
00:39:41,583 --> 00:39:43,333
أيستحقُ الأمرُ ذلك؟

1021
00:39:43,860 --> 00:39:45,255
.إنّ (مايك) دخل السجن لأجلك

1022
00:39:45,341 --> 00:39:47,161
.(أعرفُ ذلك يا (دونا

1023
00:39:50,278 --> 00:39:52,848
هارفي) ، مالذي قد إقترفهُ (أليكس)؟)

1024
00:39:53,401 --> 00:39:55,489
لمَ تدينُ له؟

1025
00:40:02,063 --> 00:40:03,489
.(أليكس)

1026
00:40:03,920 --> 00:40:05,053
مالذي تفعلهُ هنا؟

1027
00:40:05,101 --> 00:40:06,364
.إني هنا لكي أعترفَ لك

1028
00:40:06,418 --> 00:40:07,582
أيعرفُ (هارفي) بأنكَ هنا؟

1029
00:40:07,709 --> 00:40:09,770
كلّا...بالواقع ، لقد قالَ لي
،بألّا أحادثك إطلاقًا

1030
00:40:09,825 --> 00:40:12,239
لكن يحق لك
...أن تعرف الحقيقة ، و

1031
00:40:12,567 --> 00:40:15,708
.لقد سئمتُ من كتمان هذا الأمر

1032
00:40:16,395 --> 00:40:18,137
.تفضل بالدخول

1033
00:40:24,385 --> 00:40:27,903
بعدما قالَ (أليكس) لـ (براتون) بأنني
.لن أنضمُ معهم ، صار نكرة

1034
00:40:28,067 --> 00:40:31,525
أعطوه قضايا لا يُمكن ربحها
وجعلوه يعمل 90 ساعة بالإسبوع

1035
00:40:31,661 --> 00:40:33,582
،حتّى بيومٍ ما
براتون) ، ذهب إليه)

1036
00:40:33,630 --> 00:40:35,356
.وقالَ بأنهُ هنالك وسيلة للعودة كما كان

1037
00:40:35,412 --> 00:40:36,591
كلّ ماكانَ عليه فعله
هو تولّي

1038
00:40:36,639 --> 00:40:38,192
.شركة " انشاءات ماسترسون " كموّكل

1039
00:40:38,259 --> 00:40:39,892
.بالضبط -
.وقد وافق -

1040
00:40:40,035 --> 00:40:41,268
.بالطبع قد وافقت

1041
00:40:41,316 --> 00:40:42,919
.لمْ يكن هنالكَ شيء يحذرني

1042
00:40:43,076 --> 00:40:46,567
وثيقة التنازل التي تضع السجناء
.بالعمل كانت مكتوبة بذكاء

1043
00:40:46,990 --> 00:40:48,481
،ظاهريًا
.كل شيء كان قانوني

1044
00:40:48,529 --> 00:40:50,248
لذا كيفَ إكتشفت بأنه عكس ذلك؟

1045
00:40:50,301 --> 00:40:53,198
،"يومٌ ما ، لقد كُنتُ في "برنزوك
.وقد أعطاني حارس رسالة

1046
00:40:53,724 --> 00:40:55,552
مكتوبٌ بها أن سجين قد مات
،بموقعِ العمل

1047
00:40:55,661 --> 00:40:57,183
.وقد تمّ التستر على ذلك

1048
00:40:57,279 --> 00:41:00,287
(دعني أحزر ، فإنكَ أخذتها إلى (بات كروغر
،"  الرئيس التنفيذي لشركةِ "ماسترسون

1049
00:41:00,341 --> 00:41:02,481
.وقال بأنهُ سوفَ يبحث في الأمر

1050
00:41:02,544 --> 00:41:04,792
بعدَ أسبوعان ، ذلك الحارس
.قد قُتِل بواسطة سجين

1051
00:41:04,896 --> 00:41:06,013
.ياللهول

1052
00:41:06,099 --> 00:41:07,161
وذلك حينها عرف

1053
00:41:07,209 --> 00:41:08,333
."بأن "ماسترسون" و "إصلاحيّة كورب

1054
00:41:08,381 --> 00:41:09,747
.كانوا يتآمرون من البداية

1055
00:41:09,795 --> 00:41:10,958
إذًا مالذي فعله؟

1056
00:41:11,006 --> 00:41:12,356
لقد ذهبَ إلى
،شريكهِ الإداري

1057
00:41:12,404 --> 00:41:15,363
و (تومي براتون) قالَ لمْ يكنَ
.تواطؤ بين طرفين

1058
00:41:15,411 --> 00:41:17,106
.بلّ كان تواطؤ بينَ ثلاث أطراف

1059
00:41:17,154 --> 00:41:19,552
لقد ربطوا كلّ علاواتي إلى
...كلّ التواريخ المهمة

1060
00:41:19,600 --> 00:41:21,442
...وثيقة التنازل -
..بداية الإنشاءات -

1061
00:41:21,505 --> 00:41:22,943
...وفاة الحارس -
لقد بدا -

1062
00:41:22,990 --> 00:41:24,231
.وكأنني دبرّت الأمرَ كلّه

1063
00:41:24,278 --> 00:41:25,433
لذا فتسترت على جريمة قتل؟

1064
00:41:25,481 --> 00:41:26,934
.ليسَ لديّ دليلٌ على أيّ شيء

1065
00:41:26,982 --> 00:41:29,037
إنّ لديّ زوجةٌ وابنة ، ولقد
.بدا وكأنني متآمرٌ معهم

1066
00:41:29,084 --> 00:41:31,966
،هارفي) ، إنّ هذا شنيع)
.لكن  هذا الأمرُ ليسَ بسببك

1067
00:41:32,254 --> 00:41:34,221
(معَ ذلك كان بوسعِ (أليكس
.أن يتصل بهويةّ شخص مجهول

1068
00:41:34,302 --> 00:41:37,122
وحتّى أنتِ عندما
.عرفتِ بأن (مايك) كان مُحتالًا

1069
00:41:37,420 --> 00:41:39,528
،لمْ تكوني مضطرة على أن تكوني شريكة بجريمة
.لكنكِ كنتِ كذلك

1070
00:41:39,575 --> 00:41:40,864
.تلك الجريمة لمْ تكن جريمة قتل

1071
00:41:40,912 --> 00:41:42,778
أسمعتِ ماقلتهُ يا (دونا)؟
.إنهم قد نالوا منه

1072
00:41:42,826 --> 00:41:44,453
،إنّ لدي زوجة وابنة
.و لقد أوقعوا بيّ

1073
00:41:44,500 --> 00:41:46,614
مالذي كانَ يُفترض عليّ فعله؟

1074
00:41:47,637 --> 00:41:49,778
.مايك) ، إنيّ أكرهُ أولئك الناس)

1075
00:41:49,864 --> 00:41:51,848
،يستحقونَ بأن يسجنوا على ما إقترفوه

1076
00:41:51,919 --> 00:41:53,966
وبكلِّ صباح أستيقظُ به
وبكلّ ليلة

1077
00:41:54,014 --> 00:41:56,325
،أذهبُ بها إلى النوم
،أردتُ بأن أحقق ذلك

1078
00:41:56,473 --> 00:41:59,981
لكنني لمْ أحققه ، لسببِ واحد

1079
00:42:00,137 --> 00:42:02,285
لمْ أرد لطفلتي
،بأن تكبر دونَ أب

1080
00:42:02,349 --> 00:42:03,466
،ولو أكملت هذه القضية

1081
00:42:03,514 --> 00:42:05,294
.فمستحيل ألّا يتمّ الإمساك بي بها

1082
00:42:05,342 --> 00:42:06,562
.لست متأكدٌ من ذلك -
.بلّى -

1083
00:42:06,609 --> 00:42:08,278
،عندما سعى (براتون) خلف موّكلينا

1084
00:42:08,372 --> 00:42:11,490
أليكس) وقعَ بيّان مكتوبٌ به)
.بأنه يتحمل كامل المسؤولية

1085
00:42:11,622 --> 00:42:13,715
(هارفي) ، لو أنك تطلبُ من (مايك)
...بأن يتخلّى عن هذه القضية

1086
00:42:13,785 --> 00:42:15,317
.لا أعرف لو كان بوسعي القيام بذلك

1087
00:42:15,412 --> 00:42:17,068
.إني لا أطلبُ منكَ التخلّي عنها

1088
00:42:17,153 --> 00:42:19,497
إني أخبركَ بما سيحدث
.لو لمْ تتخلّى عنها

1089
00:42:23,602 --> 00:42:40,019
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho - Abdulrahman198</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

