1
00:00:01,033 --> 00:00:02,062
سابقاً ...

2
00:00:02,065 --> 00:00:03,352
أنا أتحدث عن كِلانا,

3
00:00:03,400 --> 00:00:05,664
إقناع (هاردمان) أن إثنين من أفضل
الشركاء الصغار

4
00:00:05,813 --> 00:00:08,468
يستحقون ما يستحقه أحد كِبار الشركاء الجدد.

5
00:00:08,523 --> 00:00:10,673
كانت لديك الفرصة لمضاعفة أعمالنا 3 مرات,

6
00:00:10,721 --> 00:00:12,470
وكل ما كان عليك فعله هو الخضوع.

7
00:00:12,518 --> 00:00:14,103
أخبرني الآن أنك لم تكن ذلك الشخص.

8
00:00:14,127 --> 00:00:15,611
الذي كانت "محركات فليتشر" هي لعبته.

9
00:00:15,659 --> 00:00:17,479
(هاردمان) أخبرني أنه لم يكن ليجعلك شريكاً على أي حال.

10
00:00:17,526 --> 00:00:19,283
و بمجرد أن عرضه عليّ،
كل ما كان عليّ فعله هو ...

11
00:00:19,330 --> 00:00:20,352
بيعي.

12
00:00:20,400 --> 00:00:22,205
قضية (مايك) التطوعية
هي ضد أحد السجون.

13
00:00:22,253 --> 00:00:23,470
و خمّن من يقوم ببناء تلك السجون.

14
00:00:23,518 --> 00:00:24,533
لقد أعطيته كلمتي.

15
00:00:24,581 --> 00:00:25,838
و ذات مرة أعطيتني كلمتك

16
00:00:25,886 --> 00:00:26,931
وتراجعت عنها.

17
00:00:26,979 --> 00:00:29,196
إضطررت إلى الكذب أمام (هارفي).

18
00:00:29,244 --> 00:00:30,376
أنت إما تذهب وتعمل في المكتب القانوني

19
00:00:30,423 --> 00:00:31,902
أو تبقى في "بيرسون سبيكتر".

20
00:00:31,950 --> 00:00:33,418
لا يمكنك التلاعب بإثنتيهم كالحمقى

21
00:00:33,465 --> 00:00:34,856
و تضعني في المنتصف.

22
00:00:34,904 --> 00:00:36,942
لدي إتفاق ملزم موّقع من مكتبه القانوني,

23
00:00:36,989 --> 00:00:38,232
يشير إلى أنهم لن يتلقوا أي مساعدات خارجية

24
00:00:38,279 --> 00:00:39,932
من "بيرسون سبيكتر ليت" في هذه القضية.

25
00:00:40,004 --> 00:00:41,440
- ومع ذلك تلقوا.
- لقد أقنعتني.

26
00:00:41,488 --> 00:00:42,457
الطريقة الوحيدة للعلاج

27
00:00:42,505 --> 00:00:44,449
هي منع حدوث هذا لشخص أخر,

28
00:00:44,497 --> 00:00:46,340
والآن لديّ أمراً ما.

29
00:00:46,388 --> 00:00:47,902
هذا ليس حول حمايتك

30
00:00:47,950 --> 00:00:49,160
لمصالح عميلك.

31
00:00:49,208 --> 00:00:50,769
بل حول حماية نفسك.

32
00:00:50,831 --> 00:00:53,441
لماذا لا تخبرني
ما الذي يحدث هنا؟

33
00:00:57,581 --> 00:00:58,824
هذا هو.

34
00:00:59,118 --> 00:01:01,277
لقد قاموا بليّ ذراعي من البداية.

35
00:01:01,331 --> 00:01:04,074
ربّاه ... كيف وضعت نفسك في موقف
ضعف كهذا؟

36
00:01:04,144 --> 00:01:05,589
هذا هو وضعي، (هارفي).

37
00:01:05,667 --> 00:01:07,744
- لا.
- هذا موقف صعب,

38
00:01:07,792 --> 00:01:10,379
ونحن بحاجة لقطع العلاقات مع هؤلاء
الأوباش حالاً.

39
00:01:10,427 --> 00:01:12,029
- لا أعتقد ذلك.
- أنت تستغل منصبك

40
00:01:12,077 --> 00:01:13,920
بعد أن إعترفت لك؟
هذا هراء.

41
00:01:13,968 --> 00:01:15,035
لا، (ألكس).

42
00:01:15,083 --> 00:01:16,924
الهراء هو أن تسمح لنفسك

43
00:01:16,972 --> 00:01:19,371
أن تكون في هذا الموقف في الخمس سنوات الماضية.

44
00:01:19,419 --> 00:01:20,841
- أسمح؟
- نعم، تسمح.

45
00:01:20,889 --> 00:01:23,579
والآن أنا مُضطر أن أخرجنا، لأنك
فعلت هذا لي.

46
00:01:23,627 --> 00:01:25,436
حسنا، طالما أننا نتبادل اللوم، (هارفي),

47
00:01:25,483 --> 00:01:26,919
أنا لم أفعل لك شيئاً.

48
00:01:27,348 --> 00:01:28,739
بل أنت من فعله بي.

49
00:01:32,735 --> 00:01:34,513
أراهن بكل المال.

50
00:01:34,971 --> 00:01:36,505
ليس هذه المرة، أخي.

51
00:01:36,639 --> 00:01:37,705
سأهزمك.

52
00:01:37,841 --> 00:01:39,255
هراء.

53
00:01:39,364 --> 00:01:40,763
أعلم طريقة لعبك.

54
00:01:40,867 --> 00:01:42,982
أكملت اللعب لتحصل على بطاقة.
و حصلت على بطاقة "ولد" أو "10" في أفضل الأحوال.

55
00:01:43,068 --> 00:01:45,450
مُجرد خداع.
أوافق على المزاد.

56
00:01:45,607 --> 00:01:47,263
افعل ماينبغى عليك فعله.

57
00:01:50,525 --> 00:01:52,443
بطاقات "الملوك" فوق الـ"7",
أيها اللعناء.

58
00:01:53,044 --> 00:01:54,552
ثلاثة أوراق من "7", أيها الصغير.

59
00:01:54,615 --> 00:01:57,341
ربما أنت لا تعرف كيف ألعب بعد كل شيء.

60
00:01:57,453 --> 00:01:59,320
أنت تستفيد من حظك.

61
00:01:59,342 --> 00:02:00,542
أنت تستفيد من حظك طوال الليل.

62
00:02:00,590 --> 00:02:02,193
هذه كانت لُعبة غبية وأنت تعلم ذلك.

63
00:02:02,254 --> 00:02:03,943
ماذا يحدث معك؟

64
00:02:07,427 --> 00:02:08,871
كان من المفترض أن يتم ترقيتي
إلى شريك اليوم,

65
00:02:08,919 --> 00:02:11,687
ولكن "لويس ليت" خدعني,
لذا ها هو.

66
00:02:11,735 --> 00:02:12,884
لهذا أنا غاضب.

67
00:02:12,976 --> 00:02:14,169
تباً.

68
00:02:14,371 --> 00:02:15,470
لم أكن أعرف.

69
00:02:15,543 --> 00:02:17,143
حسنا، الآن تعرف.

70
00:02:17,411 --> 00:02:18,590
أنا لا أفهم، (هارفي).

71
00:02:18,638 --> 00:02:20,147
إعتقدت أنك رجل (جيسيكا بيرسون) هناك.

72
00:02:20,194 --> 00:02:22,364
وأنا كذلك، ولكنها لم تدعمني.

73
00:02:23,907 --> 00:02:25,443
حسناً، ماذا لو دعمتك أنا؟

74
00:02:25,491 --> 00:02:26,607
عن ماذا تتحدث؟

75
00:02:26,655 --> 00:02:27,966
سمعت أحاديث حول (تومي براتون).

76
00:02:28,014 --> 00:02:29,482
يبحثون عن شخص لتوظيفه.

77
00:02:29,591 --> 00:02:31,652
قُل أنك موافق، وأراهن أنني أستطيع
جعلك شريكاً.

78
00:02:31,700 --> 00:02:32,731
ما الفائدة التي ستعود عليك؟

79
00:02:32,779 --> 00:02:34,243
(براتون) على وشك تقديم عرض

80
00:02:34,291 --> 00:02:35,801
إلى أحد كِبار الشخصيات في "سكادين".

<font color="#ffff00">- شركة حقوقية - </font>

81
00:02:35,849 --> 00:02:37,388
رأيي أن يذهب كِلانا إلى هناك

82
00:02:37,436 --> 00:02:40,098
ونخبره أن إثنين من صِغار الشركاء
هم أفضل بكثير

83
00:02:40,146 --> 00:02:41,191
من شريك كبير واحد.

84
00:02:41,239 --> 00:02:42,302
- أتخطى.
- بحقك، (هارفي).

85
00:02:42,365 --> 00:02:43,622
على الأقل فكّر في الأمر.

86
00:02:43,671 --> 00:02:44,811
لست بحاجة للتفكير في الأمر.

87
00:02:44,858 --> 00:02:46,427
لقد مررت للتو بنفس الأمر,

88
00:02:46,475 --> 00:02:47,708
والرجل الذي اقترح ذلك

89
00:02:47,756 --> 00:02:49,239
إنتهى به الأمر بطعني من الخلف.

90
00:02:49,310 --> 00:02:50,505
لن أفعل ذلك لك.

91
00:02:50,553 --> 00:02:52,747
حسناً، أُقدر عرضك ولكن, ...

92
00:02:53,130 --> 00:02:54,786
أنا لن أعطيك الفرصة.

93
00:02:55,419 --> 00:02:58,684
الآن، تحتاج إلى دعمي؟

94
00:02:59,005 --> 00:03:00,552
هاك 300.

95
00:03:12,036 --> 00:03:13,302
- مرحباً.
- مرحباً.

96
00:03:13,372 --> 00:03:14,749
سمعت عما حدث في المحكمة.

97
00:03:14,796 --> 00:03:16,677
أعلم أنك تخليت عن القضية،
(مايك), أنا أٍسفة.

98
00:03:16,762 --> 00:03:18,731
(رايتشيل)، لقد تخليّت عن القضية
لأنك ذكرتني

99
00:03:18,802 --> 00:03:20,848
أن أكون قدر كلمتي، ولكن كما أخبرتك

100
00:03:20,966 --> 00:03:23,106
لقد أعطيت (أوسكار رييز) كلمتي أولاً.

101
00:03:23,528 --> 00:03:24,577
ماذا يعني هذا؟

102
00:03:24,625 --> 00:03:26,239
هذا يعني أننا لا أريد أن أكذب عليك,

103
00:03:26,287 --> 00:03:29,145
ولا أريد أن أكذب على (هارفي)، ولكن ...

104
00:03:29,848 --> 00:03:31,966
سأقوم بإستئناف على هذه القضية
في المحكمة الجنائية,

105
00:03:32,098 --> 00:03:33,761
وللعلم، هذا لا يخالف

106
00:03:33,809 --> 00:03:34,987
الاتفاق الذي وقعت عليه.

107
00:03:35,044 --> 00:03:37,222
إذن ستذهب لتخبر (هارفي)، صحيح؟

108
00:03:37,270 --> 00:03:38,761
لو سألني، سأخبره,

109
00:03:38,809 --> 00:03:39,993
ولكنني لن أتطوع،

110
00:03:40,040 --> 00:03:41,348
و أريد أن أعلم إن كُنت موافقة
على هذا.

111
00:03:41,395 --> 00:03:42,549
- (مايك) ..
- قبل أن تجيبين,

112
00:03:42,596 --> 00:03:44,153
أريدك أن تفكرين في حقيقة

113
00:03:44,265 --> 00:03:46,419
أن هؤلاء الرجال تُمدد لهم العقوبة.

114
00:03:49,098 --> 00:03:51,355
ماذا لو كُنت أنا هناك و عقوبتي

115
00:03:51,403 --> 00:03:52,668
تم تمديدها؟

116
00:03:52,716 --> 00:03:54,450
أنا فقط لدي سؤال واحد.

117
00:03:54,980 --> 00:03:56,919
ماذا لو سألني (هارفي) حول هذا؟

118
00:03:57,012 --> 00:03:58,473
أخبريه الحقيقة إذن.

119
00:04:00,364 --> 00:04:03,184
إذا أجل, أنا موافقة.

120
00:04:28,630 --> 00:04:34,348
<font color="#ff8080">"دعاوى قضائية"</font>
"عنوان الحلقة : المكاشفة التامّة"
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho - Abdulrahman198</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

121
00:04:49,403 --> 00:04:50,556
ما هذا؟

122
00:04:50,604 --> 00:04:52,770
لم أشكرك قط لسماحك لي بالإنضمام إلى النقابة,

123
00:04:52,818 --> 00:04:55,239
و إعتقدت أنك سترغبين بقضية جنائية
كعربون محبّة.

124
00:04:55,292 --> 00:04:56,358
هذه قضية مدنية.

125
00:04:56,406 --> 00:04:58,292
كانت قضية مدنية.

126
00:04:58,409 --> 00:04:59,726
ولكن لا يجب أن تكون.

127
00:04:59,830 --> 00:05:01,675
لا تبدو كهدية بالنسبة لي.

128
00:05:01,723 --> 00:05:02,999
بل تبدو كمعروف لك.

129
00:05:03,047 --> 00:05:04,954
(أنيتا)، دوماً كنت تقولين عن القيام بالصواب.

130
00:05:05,002 --> 00:05:07,206
وهناك أُناساً يتم إبقائهم في السجون مقابل مال.

131
00:05:07,417 --> 00:05:08,470
هذا ليس صواباً.

132
00:05:08,518 --> 00:05:09,518
لو كان أمرا حقيقياً.

133
00:05:09,566 --> 00:05:11,426
أتمنى لو كان هناك أمر أستطيع القيام به حول هذا،
ولكني لا أستطيع.

134
00:05:11,473 --> 00:05:12,534
بماذا تعني، لا تستطعين؟

135
00:05:12,581 --> 00:05:13,659
تعلم ما أعنيه.

136
00:05:13,707 --> 00:05:15,604
لا أحد يرغب برؤيتي أقضي وقتي

137
00:05:15,652 --> 00:05:17,496
بإخراج مُجرمين من الناس.

138
00:05:17,604 --> 00:05:19,892
وماذا لو أخبرتك أنها كانت مؤامرة جنائية

139
00:05:19,940 --> 00:05:21,659
بين إثنين من أقوى الشركات؟

140
00:05:21,729 --> 00:05:23,042
عن ماذا تتحدث؟

141
00:05:23,123 --> 00:05:25,080
لم أتمكن من متابعة
القضية لأننا نمثل

142
00:05:25,128 --> 00:05:27,354
عميل أخر كان يضغط عليّ لترك القضية,

143
00:05:27,417 --> 00:05:28,931
ومن المُحال أنهم قاموا بذلك

144
00:05:28,979 --> 00:05:31,300
لحماية "ريفورم كورب" فقط,
مما يعني أنهم متأمرون.

145
00:05:31,408 --> 00:05:32,563
هل لديك أي دليل؟

146
00:05:32,611 --> 00:05:33,697
لا ولكن...

147
00:05:33,745 --> 00:05:36,689
أحضر لي دليلاً على التآمر و سأتابع القضية.

148
00:05:36,737 --> 00:05:37,807
هذا هو أفضل ما يمكنني القيام به.

149
00:05:37,855 --> 00:05:39,386
(أنيتا)، ليس لديّ الموارد لكيّ ...

150
00:05:39,434 --> 00:05:40,706
ليست مشكلتي.

151
00:05:46,450 --> 00:05:47,583
وشيء آخر...

152
00:05:49,323 --> 00:05:50,759
أيّاً ما تُحضره لي

153
00:05:50,807 --> 00:05:52,611
يجب أن يكون له بجهة "ريفورم كورب"

154
00:05:52,659 --> 00:05:53,980
في التعاقد، لأنه إن لم يكن،

155
00:05:54,027 --> 00:05:56,088
فأنت تكسر إمتياز المحاماة، ولن أستطيع إستخدامه.

156
00:06:05,287 --> 00:06:06,995
(هارفي).

157
00:06:07,659 --> 00:06:09,892
هناك أمر أريد أن أخبرك به، ولكن أريد
أن أعلم

158
00:06:09,940 --> 00:06:11,956
إن كُنت قد تجاوزت ما حدث مع (لويس) و أمر الترقية.

159
00:06:12,003 --> 00:06:13,375
أنا بخير، (دونا).

160
00:06:13,503 --> 00:06:16,737
جيد. لأنني بحاجة أن أغادر مبكراً في
ليلة الغد.

161
00:06:16,861 --> 00:06:17,925
لماذا؟

162
00:06:18,017 --> 00:06:20,350
إنها الذكرى السنوية السادسة لي مع (مارك).

163
00:06:21,073 --> 00:06:22,815
- ما هذه التعابير؟
- لا شيء.

164
00:06:22,865 --> 00:06:25,220
أُخمن أنني لم أعتقد أنك من هؤلاء الأشخاص.

165
00:06:25,268 --> 00:06:27,182
- أي أشخاص؟
- اللذين يحتفلون

166
00:06:27,230 --> 00:06:29,137
بتخرج إبنة أخيهم من الصف الثالث

167
00:06:29,185 --> 00:06:30,301
كما لو كانت قد هبطت على القمر.

168
00:06:30,348 --> 00:06:33,073
ومتى كانت أخر مرة واعدت بها أحدهم
بشكل جديّ لستة أشهر؟

169
00:06:33,121 --> 00:06:34,970
أنا لست موضوع هذه المحادثة.

170
00:06:35,018 --> 00:06:36,041
كيف يمكنك؟

171
00:06:36,089 --> 00:06:37,181
لأننا نتحدث عن

172
00:06:37,229 --> 00:06:39,347
علاقة ناضجة و مُلزمة..

173
00:06:39,448 --> 00:06:40,753
أنت على حق، (دونا)، نعم

174
00:06:40,801 --> 00:06:46,167
لهذا .. أحضرت لك هدية للإحتفال
بذكراك السنوية.

175
00:06:52,456 --> 00:06:53,979
(هارفي) ...

176
00:06:55,018 --> 00:06:57,412
هذا كرم كبير منك،
ولكن لا يمكنني قبولها.

177
00:06:57,472 --> 00:06:58,878
- لما لا؟
- لأن (مارك)

178
00:06:58,948 --> 00:07:00,443
رتّب لنا أمسية خاصة.

179
00:07:00,491 --> 00:07:02,315
وكيف سيكون شعوره عندما أخرج
بطاقة خصومات

180
00:07:02,362 --> 00:07:03,338
للمساعدة في دفع تكاليفها.

181
00:07:03,386 --> 00:07:04,963
- لم يكن هذا قصدي.
- أعلم،

182
00:07:05,011 --> 00:07:06,814
ولكن إن رغبت حقاً بإعطائي هدية,

183
00:07:06,862 --> 00:07:09,815
عدني أنك لن تتصل أو تقاطعني طوال الليلة.

184
00:07:09,956 --> 00:07:10,993
أعدك.

185
00:07:11,050 --> 00:07:12,067
شكراً، (هارفي).

186
00:07:14,042 --> 00:07:16,158
اللعنة عليك، (جيفري)، هذا مكان عمل,

187
00:07:16,206 --> 00:07:18,995
وليس حديقة حيوانات أليفة،
لذا إما أن ترمي تلك السمكة أو ستكون مطروداً.

188
00:07:19,043 --> 00:07:20,722
ليس لديك السلطة للقيام بذلك.

189
00:07:20,815 --> 00:07:23,190
المادة 207، الفقرة الثالثة من اللوائح الداخلية:

190
00:07:23,253 --> 00:07:26,103
عصيان أوامر أحد الشركاء يؤدي إلى إنهاء التعاقد.

191
00:07:26,151 --> 00:07:28,042
هذا ليس له علاقة بسمكتي وأنت تعلم ذلك.

192
00:07:28,089 --> 00:07:29,552
بل له علاقة كامة بتلك السمكة,

193
00:07:29,599 --> 00:07:30,926
ولا أريد أن أسمع كلمة أخرى حول هذا،

194
00:07:30,973 --> 00:07:31,996
لذا إما أنك تريد أن تقول كلمة أخرى ...

195
00:07:32,043 --> 00:07:34,151
(لويس)، هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

196
00:07:34,199 --> 00:07:35,348
مرحباً، (جيسيكا)، كُنت في خضم موضوع ما ...

197
00:07:35,395 --> 00:07:36,528
الآن.

198
00:07:40,503 --> 00:07:41,517
نعم؟

199
00:07:41,565 --> 00:07:42,550
ماذا بحق الجحيم تفعل؟

200
00:07:42,598 --> 00:07:43,901
أمارس سلطاتي

201
00:07:45,878 --> 00:07:47,018
بمحاولة قتل سمكته؟

202
00:07:47,066 --> 00:07:48,424
لا، بل بمحاولة إبقاء النظام في القاعة.

203
00:07:48,471 --> 00:07:49,916
(جيسيكا)، عادات عمل (جيفري) ...

204
00:07:49,964 --> 00:07:51,637
لأنني لم أقم بتريقيته إلى شريك صغير.

205
00:07:51,684 --> 00:07:53,691
إخرسِ. هذا ليس له علاقة بما أشعر

206
00:07:53,738 --> 00:07:55,738
نحو سمكته الصغير الحمقاء قليلة الإحترا.

207
00:07:56,081 --> 00:07:57,347
(لويس) ...

208
00:07:58,230 --> 00:07:59,644
هل فكرّت في العلاج النفسي؟

209
00:07:59,692 --> 00:08:00,831
ولما أفعل ذلك؟

210
00:08:00,879 --> 00:08:02,737
هذا سيكون مثل ذهاب (باريشنيكوف)
لدروس الرقص.
<font color="#ffff00">- راقص أمريكي سوفييتي - </font>

211
00:08:02,784 --> 00:08:03,821
- (لويس) ...
- (جيسيكا)،

212
00:08:03,869 --> 00:08:04,932
الأطباء النفسيين للجبناء.

213
00:08:04,980 --> 00:08:06,588
الآن، هل يمكنني العودة للصراخ على (جيفري)؟

214
00:08:06,707 --> 00:08:08,573
لأن هؤلاء المساعدين بحاجة للإنضباط والإرشاد.

215
00:08:08,620 --> 00:08:09,642
إصغ لي، (لويس).

216
00:08:09,690 --> 00:08:11,565
لقد بقيت خارج ذلك الأمر بينك و بين (هارفي)

217
00:08:11,612 --> 00:08:13,064
لأنه كان قرار (دانييل).

218
00:08:13,088 --> 00:08:15,126
والآن رغبتك بالإنفجار على المساعدين، ذلك شيء،

219
00:08:15,173 --> 00:08:16,783
ولكن أن تدع الترقية تٌسيطر على تفكيرك تماما

220
00:08:16,830 --> 00:08:18,447
و تنفجر بها على (هارفي).

221
00:08:18,845 --> 00:08:20,751
سأعود مرة أخرى.

222
00:08:21,478 --> 00:08:23,251
(جيسيكا)، لك وعدي كشريك صغير:

223
00:08:23,299 --> 00:08:24,377
إن كانت هناك أي مشكلة مع (هارفي)،

224
00:08:24,424 --> 00:08:25,642
فهي لن تكون بسببي.

225
00:08:32,883 --> 00:08:34,070
أنا مشغول قليلا الآن.

226
00:08:34,118 --> 00:08:35,781
حسناً، أيّا ما كان الأمر، ضعه جانباً.

227
00:08:35,851 --> 00:08:37,291
(دانيل) يريدك أن تعمل مع (لويس).

228
00:08:37,339 --> 00:08:39,156
على قضية (رينزدورف).

229
00:08:39,415 --> 00:08:41,681
إن كانت لديك أمراً لتقوله (هارفي)، قُله.

230
00:08:41,926 --> 00:08:43,218
حسناً، سأقوله.

231
00:08:43,313 --> 00:08:45,713
لم تدعميني عندما خذلني (هاردمان),

232
00:08:45,761 --> 00:08:47,062
والآن أنتِ تخدمين مصالحه

233
00:08:47,110 --> 00:08:48,311
بينما هو يحاول إذلالي.

234
00:08:48,358 --> 00:08:49,913
لا يهمني ما يفعله.

235
00:08:49,961 --> 00:08:52,241
يهمني ما أقوم به، وهو
معرفة ما إذا كان بإمكانك

236
00:08:52,298 --> 00:08:55,226
وضع غرورك جانباً و اللعب على المدى البعيد.

237
00:08:55,274 --> 00:08:56,563
ماذا تقول بحق الجحيم؟

238
00:08:56,610 --> 00:08:59,265
هل لديك أدنى فكرة كم مرة إضطررت إلى التبسّم

239
00:08:59,313 --> 00:09:02,484
و قبول الأمر عندما كان (تشارليز فان ديك)
يرهن عمله لي؟

240
00:09:02,657 --> 00:09:04,757
أو عندما كان (ستانلي جوردن) يتصل بي
و يطلبني في مكتبه

241
00:09:04,805 --> 00:09:06,504
حتى ينظر إلى مؤخرتي عندما أغادر؟

242
00:09:06,552 --> 00:09:07,585
هذا ليس نفس الأمر.

243
00:09:07,632 --> 00:09:09,766
ناهيك عندما كان يتحدث (شميدت) عن "السود"

244
00:09:09,813 --> 00:09:12,101
كما لو أنه يعيش في الخمسينات.

245
00:09:12,749 --> 00:09:15,101
لقد كُنت في وضع سيء لسنوات، (هارفي).

246
00:09:15,823 --> 00:09:17,070
والآن حان دورك.

247
00:09:17,140 --> 00:09:18,265
ماذا لو لم أوافق؟

248
00:09:18,313 --> 00:09:20,157
إذا أنت لست رجلي، لأنه إن لم تستطع حتى

249
00:09:20,204 --> 00:09:22,031
بالتظاهر بالخضوع لمنافسيك,

250
00:09:22,102 --> 00:09:24,662
فلا يهم ما تفعله للتقدم عليهم في المستقبل.

251
00:09:25,080 --> 00:09:27,757
لأنهم سيتوقعون ما تفعله من على بُعد ميل.

252
00:09:35,544 --> 00:09:37,374
سيد (كريجور)، أُقدر مقابلتك لي.

253
00:09:37,422 --> 00:09:38,732
هذا ليس "دونتون آبي"، (هارفي).

254
00:09:38,780 --> 00:09:40,210
إنها شركة إنشاءات.

255
00:09:40,320 --> 00:09:42,007
إدعني بـ(بات)، أو أخرج.

256
00:09:42,055 --> 00:09:43,093
أمر عادل، (بات).

257
00:09:43,141 --> 00:09:45,218
أنا متأكد أنك تعلم أن أحد صغار الشركاء
في شركتنا

258
00:09:45,266 --> 00:09:46,966
خلف كلمته.

259
00:09:47,377 --> 00:09:49,343
أعتقد أن تستحق إعتذاراً.

260
00:09:54,022 --> 00:09:55,890
وعادة ما يدفع العملاء للمحامين،

261
00:09:55,938 --> 00:09:57,038
وليس العكس.

262
00:09:57,086 --> 00:09:58,757
وهذه حالة فريدة.

263
00:09:58,805 --> 00:10:00,539
هذا يبدو جداً كما لو أنك تقوم برشوتي.

264
00:10:00,586 --> 00:10:03,854
بل أحاول تصحيح الأمور وجعلك تمضي قُدماً.

265
00:10:04,806 --> 00:10:07,820
أتريد أن تعرف كيف تحصل على أفضل
ما في جُعبة أحدهم، (هارفي)؟

266
00:10:07,963 --> 00:10:09,562
ليس الدفع لهم أكثر الأموال.

267
00:10:09,635 --> 00:10:11,168
بل التأكد من أن مصالحهم

268
00:10:11,216 --> 00:10:12,804
تتماشى مع مصالحك،

269
00:10:12,996 --> 00:10:15,931
و (ألكس ويليامز) يريد أن يُنهي هذه القضية
بنفس القدر الذي أريده.

270
00:10:15,979 --> 00:10:18,015
أنت لا تريد أن تتماشى مصالحك بعد الآن.

271
00:10:18,063 --> 00:10:19,257
القضية قد إنتهت.

272
00:10:19,305 --> 00:10:21,554
ربما.
وربما لا.

273
00:10:21,686 --> 00:10:24,320
ولكنني قد سمعت هذا من شركتك من قبل.

274
00:10:24,562 --> 00:10:27,437
وأعتقد أنه كان مساعدك

275
00:10:27,589 --> 00:10:29,726
الذي قام بفتح القضية في المقام الأول.

276
00:10:29,869 --> 00:10:32,335
لذا كما ترى، (هارفي)، الأمر ليس حول
مصالح (ألكس)

277
00:10:32,383 --> 00:10:35,101
التي تتماشى مع مصالحي.
بل مصالحك.

278
00:10:35,390 --> 00:10:37,906
و أعتزم أن أبقي الأمور على هذه الطريقة.

279
00:10:59,722 --> 00:11:02,323
دعني أخمن: أنت هنا لتراجع شهادتك.

280
00:11:02,498 --> 00:11:04,400
لقد أخبرتك بالفعل أنني لن أعطيك أي شيء

281
00:11:04,448 --> 00:11:05,620
حتى يتم الدفع لابنتي.

282
00:11:05,668 --> 00:11:06,832
أنا لست هنا لذلك، (فرانك).

283
00:11:06,879 --> 00:11:10,182
أنا بحاجة لأعرف إن كُنت على عِلم بأي شيء حول
مؤامرة من خارج "ريفورم كورب".

284
00:11:10,365 --> 00:11:12,393
مؤامرة من خارج ...

285
00:11:12,766 --> 00:11:13,865
عن ماذا تتحدث؟

286
00:11:13,913 --> 00:11:15,924
ماذا بحق الجحيم يحدث هنا؟

287
00:11:16,487 --> 00:11:17,738
لقد تم إغلاق ملف القضية.

288
00:11:17,786 --> 00:11:18,838
ما الذي قلته لي؟

289
00:11:18,885 --> 00:11:20,541
- (فرانك) ...
- لأنك قدمت إلى هنا

290
00:11:20,589 --> 00:11:21,971
تعد ابنتي بمستقبل.

291
00:11:22,019 --> 00:11:23,754
الآن أنت تخبرني أنه كان عبارة عن هراء.

292
00:11:23,801 --> 00:11:25,032
ليس هراء,

293
00:11:25,080 --> 00:11:26,339
ويمكنني إعادة فتح القضية,

294
00:11:26,386 --> 00:11:27,939
ولكن أحتاج لدليل حول مؤامرة

295
00:11:27,987 --> 00:11:29,090
مع "ماستيرسون للإنشاءات".

296
00:11:29,137 --> 00:11:31,612
إذن لا يمكنني مساعدتك،
لأن كل ما أعلمه هو،

297
00:11:31,745 --> 00:11:33,714
حول هؤلاء الأشخاص اللذين
جعلونا نعمل.

298
00:11:33,762 --> 00:11:34,895
تعملون؟

299
00:11:35,024 --> 00:11:36,167
عن ماذا تتحدث؟

300
00:11:36,215 --> 00:11:37,979
تلك الأماكن ليست مثل "دانبري".

301
00:11:38,060 --> 00:11:40,060
نحن نعمل بجد لبناء هذا السجن

302
00:11:40,108 --> 00:11:41,964
حتى يتمكنوا من إخراج المزيد منا.

303
00:11:42,198 --> 00:11:44,776
ولكن إن كنت تبحث عن مؤامرة، فلا.

304
00:11:44,824 --> 00:11:47,862
إنهم يفعلون كل هذا في العلانية، ويطلقون عليه "إعادة تأهيل".

305
00:11:47,933 --> 00:11:50,675
حسناً، ربما لم يكن هناك أمراً مُخبئاً،
ولكن هناك شيء ما كذلك.

306
00:11:50,856 --> 00:11:53,581
وأعتقد أنك قد أشرت لي بالإتجاه الصحيح لتوك.

307
00:11:55,746 --> 00:11:57,832
- ماذا فعلت بحق الجحيم؟
- عن ماذا تتحدث؟

308
00:11:57,879 --> 00:11:59,503
ذهبت إلى "ماستيرسون" من وراء ظهري.

309
00:11:59,551 --> 00:12:01,184
لقد فعلت ما أخبرتك أنني سأفعله.

310
00:12:01,232 --> 00:12:03,146
أنا من تسبب لك في هذه الفوضى، وأنا من سيخرجك منها.

311
00:12:03,193 --> 00:12:04,256
إذاً كل ما ستفعله "ماستيرون" هو

312
00:12:04,303 --> 00:12:05,506
وضعك في مرمى نيرانهم.

313
00:12:05,554 --> 00:12:07,008
أنا بالفعل في مرمى نيرانهم.

314
00:12:07,056 --> 00:12:08,272
والآن بما أني أعلم ماذا حدث،

315
00:12:08,319 --> 00:12:09,983
ربما أصبحت جزءاً منه كذلك.

316
00:12:10,030 --> 00:12:11,304
لذا ربما بدلاً من نغز الدب،

317
00:12:11,351 --> 00:12:12,951
ربما علينا اخبار (مايك روس) بالحقيقة.

318
00:12:13,084 --> 00:12:14,474
عن ماذا تتحدث؟

319
00:12:14,522 --> 00:12:16,467
كِلانا يعلم أن (مايك) لن يترك هذا الأمر.

320
00:12:16,514 --> 00:12:17,738
حتى يحصل على نهايتهز

321
00:12:17,785 --> 00:12:19,014
ربما، إذا إعترفت ...

322
00:12:19,062 --> 00:12:20,092
إصغ لي، (ألكس).

323
00:12:20,140 --> 00:12:21,225
إذهب إليه و أخبره بقصتك،

324
00:12:21,272 --> 00:12:22,704
ستعطيه صورة لما حدث،

325
00:12:22,751 --> 00:12:23,849
علبة من الغاز، و كبريت

326
00:12:23,897 --> 00:12:25,897
لإشعال كل شيء.

327
00:12:26,737 --> 00:12:29,638
أمل أن تكون على حق، (هارفي)،
لأنه لدي ابنة،

328
00:12:29,718 --> 00:12:31,934
وإن لم أقبل الفرصة لإنهاء ذلك الشيء
عندما حانت ...

329
00:12:31,981 --> 00:12:34,107
أنا أؤكد لك، (ألكس)، أخرج كل شيء.

330
00:12:41,891 --> 00:12:43,342
- (هارفي).
- (لويس).

331
00:12:43,457 --> 00:12:45,170
(جيسكا) قالت أن (هاردمان) يريد
مِنا أن نعمل

332
00:12:45,218 --> 00:12:46,748
على قضية (رينسدورف) معاً.

333
00:12:46,826 --> 00:12:47,944
قالت نفس الشيء لي.

334
00:12:47,991 --> 00:12:50,756
حسناً، أنا هنا للمساعدة، وليس
للدخول في عراك.

335
00:12:50,842 --> 00:12:52,021
نفس مشاعري.

336
00:12:52,088 --> 00:12:55,256
جيد، أعتقد أنه علينا البدأ
بالحديث حول الخِطط.

337
00:12:55,693 --> 00:12:57,010
أسف، ولكن هل ستكون في المقعد الأول؟

338
00:12:57,057 --> 00:12:58,404
لا، أنت، ولكن كُنت أعتقد ...

339
00:12:58,452 --> 00:12:59,671
لا يهم ما كنت تعتقده،

340
00:12:59,718 --> 00:13:01,999
لأن إستراتيجتنا أن نذهب خلف
مستشارهم العام.

341
00:13:02,949 --> 00:13:04,806
ومتى تريد أن تستمع إلى ما لديه؟

342
00:13:04,854 --> 00:13:06,855
أبداً، لأنني أريد أن أضعه على
منصة الشهود،

343
00:13:06,902 --> 00:13:09,120
و سأعمل على تكسيره.

344
00:13:09,167 --> 00:13:11,867
(لويس)، إذا وضعته على منصة الشهود
بدون أن تستمع إليه من قبل,

345
00:13:11,939 --> 00:13:14,066
ستسأل أسئلة أنت لا تعلم إجاباتها.

346
00:13:14,113 --> 00:13:15,159
- وماذا في ذلك؟
- إذن،

347
00:13:15,207 --> 00:13:16,776
هذه هي القاعدة رقم واحد للمحاماة.

348
00:13:16,824 --> 00:13:18,308
حسناً، شكراً لك، (إف لي بايلي).

349
00:13:18,356 --> 00:13:19,418
وأنا من إعتقد أن القاعدة رقم واحد

350
00:13:19,465 --> 00:13:20,948
هي أن تعرف موقعك اللعين.

351
00:13:21,009 --> 00:13:23,260
أنا لست بحاجة لأخذ النصائح
من مساعد في عامه السادس.

352
00:13:23,307 --> 00:13:25,189
وأنا لست بحاجة لخسارة في سجلاتي.

353
00:13:25,245 --> 00:13:26,948
لأنك غير متقبل للسماع إلى المنطق.

354
00:13:26,995 --> 00:13:28,486
أتعلم، (هارفي)،
لست بحاجة لأخذ أي شيء

355
00:13:28,533 --> 00:13:29,986
لأنك لست المسئول.

356
00:13:30,034 --> 00:13:32,416
لذا الأمر عائد إليك:
إما أن تقبل بالشراكة

357
00:13:32,464 --> 00:13:33,864
أو ستذهب لتبكي لماما؟

358
00:13:36,697 --> 00:13:38,797
.أنت على حق (لويس)
.أنت الشريك

359
00:13:39,020 --> 00:13:40,787
.أنا هنا فقد لمساعدتك

360
00:13:43,361 --> 00:13:46,166
(دونا),أريدك أن تقومي بأي شيء

361
00:13:46,221 --> 00:13:48,908
لتقديم محاكمة (رايزدورف)
.إلى الغد

362
00:13:48,990 --> 00:13:50,165
.سأعمل على هذا

363
00:13:50,213 --> 00:13:52,767
وشيء إضافي آخر
.لا تخبري (لويس)

364
00:13:52,815 --> 00:13:54,014
ماذا؟
(هارفي)

365
00:13:54,062 --> 00:13:55,759
جيسيكا قالت
أن تدفنوا الضغائن

366
00:13:55,827 --> 00:13:57,048
.لا أن توجّهها لـ(لويس)

367
00:13:57,096 --> 00:13:58,853
(دونا),ذهبت إلى مكتبه بنية طيبة

368
00:13:58,939 --> 00:14:00,289
وأخذ منه أقل من 30 ثانية

369
00:14:00,336 --> 00:14:01,681
.ليغترّ بلقبه أمامه

370
00:14:01,729 --> 00:14:03,510
ما علاقة هذا بجعل مصلحة الشركة

371
00:14:03,557 --> 00:14:04,622
فوق فخرك؟

372
00:14:04,670 --> 00:14:06,494
لأنه عندما استحضرت
خطئاً

373
00:14:06,542 --> 00:14:08,985
بإستراتيجيته,تجاهلني بلاسبب

374
00:14:09,033 --> 00:14:10,314
.لحظة كلامي به

375
00:14:10,362 --> 00:14:12,900
إنني أقولها لك ,إن لم نفعل هذا
.سنخسر

376
00:14:14,275 --> 00:14:15,994
.انظر إلي

377
00:14:16,533 --> 00:14:17,985
أأنت متأكد أن هذا
القرار الصحيح؟

378
00:14:18,074 --> 00:14:19,431
.إستمعي إلي
(جيسيكا) تريدني

379
00:14:19,479 --> 00:14:21,399
أن ألعب على المدى البعيد
.وذلك ما أفعله

380
00:14:21,501 --> 00:14:24,035
جلست هناك,تلقيت الإهانة
.وهو صدّق

381
00:14:24,193 --> 00:14:26,556
لذا الأن في الغد
سأفوز بهذا الشيء

382
00:14:26,929 --> 00:14:29,697
و(جيسيكا) ستعلم أنه يمكنها
.أن تعتمد علي

383
00:14:30,049 --> 00:14:31,548
.حسناً

384
00:14:31,745 --> 00:14:33,345
سأقدّم موعد المحكمة

385
00:14:33,636 --> 00:14:35,603
وسأتأكد أن (لويس)
.لن يعلم

386
00:14:41,977 --> 00:14:43,572
.(هارفي) جيّد, أنت هنا

387
00:14:44,197 --> 00:14:46,189
لم نحظى بفرصة للحديث عن ما حصل

388
00:14:46,275 --> 00:14:47,548
.بينك,(أليكس),(مايك)

389
00:14:47,596 --> 00:14:49,321
لا.وبالمناسبة

390
00:14:49,369 --> 00:14:50,744
.أنا أتسائل أين هو (مايك)

391
00:14:50,877 --> 00:14:53,283
كان هنا مبكّراً
.ومن ثم غادر

392
00:14:53,369 --> 00:14:55,259
لكن أنا أخمّن ذلك ليس

393
00:14:55,345 --> 00:14:56,650
.السؤال الذي تسأله

394
00:14:56,755 --> 00:14:59,033
تريد أن تعرف إن كان
.بطريقة ما يعمل على تلك القضية

395
00:14:59,111 --> 00:15:00,595
وماذا لو كنت؟

396
00:15:00,779 --> 00:15:03,079
كنت لأقول من خبرة شخصية

397
00:15:03,252 --> 00:15:04,507
لا تسأل سؤالا إلا

398
00:15:04,555 --> 00:15:06,122
وأنت مستعدّ حقاً
.لسماع الإجابة

399
00:15:13,556 --> 00:15:15,166
مالذي تظن بحق الجحيم أنت فاعله؟

400
00:15:15,214 --> 00:15:16,344
(جيسيكا),كيف عرفتي؟

401
00:15:16,398 --> 00:15:17,414
.لا يهم كيف

402
00:15:17,462 --> 00:15:19,534
ما يهم هو أنني قلت لك
.أن تعمل على الأمر مع (لويس)

403
00:15:19,581 --> 00:15:21,165
والأن
هو جالس في مكتبه

404
00:15:21,212 --> 00:15:22,928
بلا علم
.أن هذه القضية ستبدأ

405
00:15:23,006 --> 00:15:25,383
بالضبط,أنا ألعب على المدى البعيد\
.كما قلت

406
00:15:25,431 --> 00:15:26,462
.لا,(هارفي)

407
00:15:26,510 --> 00:15:27,696
أنت لا تلعب شيئاً

408
00:15:27,770 --> 00:15:29,036
.لأن هذه القضية هي ملكي الأن

409
00:15:29,084 --> 00:15:30,116
ماذا؟ -
.سمعتني -

410
00:15:30,197 --> 00:15:31,422
أعطيتك أمراً مباشراً

411
00:15:31,485 --> 00:15:33,087
.وبصقته بوجهي

412
00:15:33,135 --> 00:15:34,735
.(جيسيكا),هذا هراء

413
00:15:34,797 --> 00:15:36,920
ذهبت إلى هناك وبصق بوجهي

414
00:15:37,054 --> 00:15:39,419
وكنت مستعداً للتقبّل
لكن ما لست مستعدّاً لتقبّله

415
00:15:39,466 --> 00:15:41,060
هو خسارة هذه القضية بسببه

416
00:15:41,108 --> 00:15:42,912
وإذا أخذتي هذه القضية الأن

417
00:15:42,960 --> 00:15:44,241
ستخسرين لأنه ليس لديك فكرة

418
00:15:44,288 --> 00:15:46,476
.مالّذي فيها -
.ربما سأعرف وربما لا -

419
00:15:46,523 --> 00:15:48,011
<font color="#ff8080">"مجازاً"</font>
لكن أحياناً يجب أن تضع لاعبك
على الدكّة

420
00:15:48,058 --> 00:15:49,467
لتريه من هو القائد

421
00:15:49,515 --> 00:15:51,014
.سواءاً خسرت بسبب هذا أم لا

422
00:15:51,128 --> 00:15:52,357
!الجميع يقف

423
00:15:52,480 --> 00:15:54,490
إنتهى وقتك (هارفي)
.تنحّى جانباً

424
00:15:54,632 --> 00:15:56,620
(جيسيكا) أرجوك لا تفعلي هذا بي
.أمام الجميع

425
00:15:56,724 --> 00:15:58,417
.أنا لا أقوم بفعل أي شيء لك

426
00:15:58,596 --> 00:16:00,713
.فعلت هذا بنفسك

427
00:16:01,275 --> 00:16:02,767
ألدينا مشكلة أيتها المحامية؟

428
00:16:02,815 --> 00:16:04,108
.لا سعادة القاضي ليس لدينا

429
00:16:04,211 --> 00:16:05,977
زميلي يحتاجونه الأن
.في شركتنا

430
00:16:06,025 --> 00:16:07,525
.سأحل محلّه

431
00:16:08,018 --> 00:16:09,814
في تلك الحالة
.إجلسوا جميعاً

432
00:16:10,330 --> 00:16:12,064
.المحاكمة الأن بدأت

433
00:16:22,345 --> 00:16:23,863
(مايكل)
لما تغلق الباب؟

434
00:16:23,911 --> 00:16:25,630
تعلم أنني غير مرتاح
.بوجود الأبواب المغلقة

435
00:16:25,677 --> 00:16:27,077
لأنني أحتاج أن أطلب منك شيئاً

436
00:16:27,132 --> 00:16:28,824
.ولا أريد أن أُقاطع

437
00:16:31,579 --> 00:16:33,841
(مايكل) أنت تطلب مني
.أن أخترق مؤسسة حكومية

438
00:16:33,888 --> 00:16:36,050
.لايمكنني فعل ذلك -
.انظر بقرب (بنجامين) -

439
00:16:36,844 --> 00:16:38,907
إنها شركة خاصة
وأنا أقول لك

440
00:16:39,034 --> 00:16:40,899
.إنهم حثالة

441
00:16:41,889 --> 00:16:43,164
ما الهدف؟

442
00:16:43,438 --> 00:16:44,547
مالّذي تعنيه؟

443
00:16:44,860 --> 00:16:47,007
أعني,إن كنت تطلب منّي أن
أقوم بشيء كهذا

444
00:16:47,055 --> 00:16:48,578
.يجب أن أربطه بقضية

445
00:16:48,657 --> 00:16:49,961
وماذا لو طلبت منك ألا تفعل هذا؟

446
00:16:50,047 --> 00:16:51,499
.سـأطلب منك السبب

447
00:16:51,547 --> 00:16:53,477
أنا أقوم بشيء
.بغير رضى (هارفي)

448
00:16:54,625 --> 00:16:56,461
طلبت مني أن أقوم بهذا من قبل

449
00:16:56,554 --> 00:16:57,711
.لمحاكمة مزيّفة

450
00:16:57,805 --> 00:16:59,866
وأحتاج أن أعرف أهذه مزيفة
أم حقيقية؟

451
00:16:59,914 --> 00:17:00,921
حقيقية

452
00:17:00,976 --> 00:17:02,203
.و(هارفي) لا يمكن أن يعرف

453
00:17:08,962 --> 00:17:11,530
(هارفي) لم أظن أنك
.ستأتي بشارع ما جنوب القناة

454
00:17:11,578 --> 00:17:13,976
أجل ,اليوم أقوم بإستثناء

455
00:17:14,382 --> 00:17:15,764
أزال ذلك العرض على الطاولة؟

456
00:17:15,820 --> 00:17:16,953
أأنت جاد؟

457
00:17:17,039 --> 00:17:18,179
أنا هنا,أليس كذلك؟

458
00:17:18,265 --> 00:17:20,046
إذن أجل بالطبع
.لا يزال على الطاولة

459
00:17:20,624 --> 00:17:22,078
سأتحدث إلى (تومي براتون)
.الأن

460
00:17:22,226 --> 00:17:23,734
حسناً عندما تتحدث معه

461
00:17:23,795 --> 00:17:26,475
قل له أنني سآتي فقط عندما
.يلبي طلباتي

462
00:17:26,523 --> 00:17:27,820
وما هي الطلبات؟

463
00:17:27,868 --> 00:17:29,320
لا أريد فقط أن أكون شريكاً.
.أريد مكتباً بإطلالة

464
00:17:29,367 --> 00:17:32,241
أريد أن أحصل على قيمة على ما سأفوز به
وأريد أن يُدفع لي

465
00:17:32,289 --> 00:17:34,343
أكثر من أي شريك مبتدئ
.في الشركة

466
00:17:34,671 --> 00:17:36,187
.تلك طلبات كبيرة

467
00:17:36,257 --> 00:17:38,092
لا يمكنني أن أضمن لك
.أن (براتون) سيقول نعم

468
00:17:38,140 --> 00:17:40,914
تريد أن تكون شريكا عن طريقي
.ستجعله يقول نعم

469
00:17:40,962 --> 00:17:42,475
عن طريقك؟ -
أنا أتحدث عن -

470
00:17:42,523 --> 00:17:44,038
مساعدتك
.بقدر مساعدتك لي

471
00:17:44,085 --> 00:17:45,489
إذن افعل ما قلت أنك ستفعله

472
00:17:45,536 --> 00:17:46,805
لأنه إن لم يمكنك أن تجعل ذلك يحدث

473
00:17:46,852 --> 00:17:49,132
هم لا يحترموني وأنا لن آتي
إلى مكان

474
00:17:49,213 --> 00:17:50,374
.أنا لا أُحترم فيه

475
00:17:50,422 --> 00:17:52,322
حسناً (هارفي)
لكن إن أردت الإحترام

476
00:17:52,370 --> 00:17:53,874
يجب أن تظهر
.بعض الإحترام

477
00:17:53,922 --> 00:17:55,406
سأذهب لأخاطر من أجلك

478
00:17:55,496 --> 00:17:57,242
لن تأتي لي وستقول
.أنك ستفكر به

479
00:17:57,289 --> 00:17:59,351
.إنه أمر منتهي

480
00:18:00,073 --> 00:18:01,835
.حسناً (أليكس) لديك كلمتي

481
00:18:01,883 --> 00:18:05,485
أحضر لي كل ما أطلبه

482
00:18:05,791 --> 00:18:07,546
.أنا خارجٌ من "بيرسون هاردمان"

483
00:18:11,350 --> 00:18:12,849
.(جيسيكا)
أهلاً,كيف حالك؟

484
00:18:12,991 --> 00:18:14,937
(لويس) أتتذكر عندما تحدثنا عن

485
00:18:14,985 --> 00:18:16,804
أن لا تستغلّ منصبك
ضد (هارفي)؟

486
00:18:16,875 --> 00:18:18,133
بالتأكيد,
ولذلك عاملته

487
00:18:18,180 --> 00:18:19,070
.بكامل الإحترام

488
00:18:19,118 --> 00:18:20,624
حسنا إن كان الأمر كذلك
إذن

489
00:18:20,672 --> 00:18:22,773
لماذا قام قاضى "راينزدورف"خلف ظهرك؟

490
00:18:22,851 --> 00:18:24,687
.اللّعنة
مالّذي فعله؟

491
00:18:24,766 --> 00:18:26,382
أنا لست مهتمّة
.بما فعل

492
00:18:26,446 --> 00:18:27,547
.أنا مهتمّة بما فعلت

493
00:18:27,594 --> 00:18:29,274
(جيسيكا) أقسم
كنت محترماً

494
00:18:29,321 --> 00:18:31,221
لكن (هارفي)
.شكّك بقيادتي

495
00:18:31,340 --> 00:18:32,809
بكلمة أخرى
كانت لديه فكرة أفضل منك؟

496
00:18:32,856 --> 00:18:34,489
سواءاً كانت لديه أم لا

497
00:18:34,537 --> 00:18:36,406
هو لم يحترم مكتب
.الشريك المبتدئ

498
00:18:36,454 --> 00:18:38,765
لأنه ليس هنالك مكتباً خاصاً
للشريك المبتدئ (لويس)

499
00:18:38,862 --> 00:18:40,679
والمشكلة الحقيقية هنا
.ليست (هارفي)

500
00:18:40,727 --> 00:18:42,398
.هو الشيء الّذي على كتفك
<font color="#ff8080">"أي الضغينة"</font>

501
00:18:42,465 --> 00:18:43,617
أي شيء؟

502
00:18:44,534 --> 00:18:46,023
(لويس) أحتاجك أن تكون في هذا العنوان

503
00:18:46,070 --> 00:18:47,851
غدا الصباح
.الساعة التاسعة تماماً

504
00:18:47,899 --> 00:18:49,022
لماذا؟ -
لأنه أؤمن -

505
00:18:49,070 --> 00:18:50,703
أنك ستستفيد من العلاج

506
00:18:50,831 --> 00:18:52,305
وهذا الرجل
.هو الأفضل في مجاله

507
00:18:52,352 --> 00:18:53,752
.إهدئي قليلاً

508
00:18:53,827 --> 00:18:55,460
(جيسيكا) علاج؟

509
00:18:55,659 --> 00:18:57,366
أنا أكثر شخص مستقر
.قد قابلتيه

510
00:18:57,413 --> 00:18:58,382
وانت ستتخالف معي في هذا

511
00:18:58,430 --> 00:19:00,024
ستصبح أكثر رجل بلا وظيفة
.قابلته

512
00:19:00,071 --> 00:19:01,470
أنفهم بعضنا؟

513
00:19:01,786 --> 00:19:03,187
.أجل
.التاسعة صباحا إذن

514
00:19:03,437 --> 00:19:04,523
و (لويس)

515
00:19:04,571 --> 00:19:05,812
عندما تدخل ذلك الباب

516
00:19:05,860 --> 00:19:08,139
ستتمنى لو أنك ستتراجع

517
00:19:08,405 --> 00:19:10,725
لكنني أخبرك
إذا أردت مستقبلاً هنا

518
00:19:11,132 --> 00:19:12,132
.لن تفعل

519
00:19:18,798 --> 00:19:20,429
(هارفي) مالّذي تفعله هنا؟

520
00:19:20,477 --> 00:19:21,703
.ظننت أنك في المحكمة طوال اليوم

521
00:19:21,750 --> 00:19:23,147
(جيسيكا) كانت لديها خطط أخرى

522
00:19:23,195 --> 00:19:24,765
.مثل إبعادي عن هذه القضية

523
00:19:24,813 --> 00:19:25,857
ماذا؟

524
00:19:25,914 --> 00:19:27,749
دخلت هناك ورمتني للخارج

525
00:19:27,797 --> 00:19:29,164
جاراً أذيال الهزيمة

526
00:19:29,219 --> 00:19:31,586
كما لو كنت مساعداً قمامة
.في سنته الأولى

527
00:19:31,703 --> 00:19:33,868
إسمعني,تحتاج أن تهدأ
لكي يمكننا

528
00:19:33,915 --> 00:19:34,749
.أن نعرف ماذا سنفعله

529
00:19:34,797 --> 00:19:35,836
أنا هادئ

530
00:19:35,884 --> 00:19:38,024
وبالفعل إهتممت بأمر
.الّذي سنفعله

531
00:19:38,288 --> 00:19:40,133
مالّذي تتحدّث عنه؟

532
00:19:41,814 --> 00:19:43,836
حصلت لنا على عرض
.في "براتون جولد"

533
00:19:43,953 --> 00:19:45,524
إذا كل شيء سار كما ظننته

534
00:19:45,572 --> 00:19:46,690
سنكون هناك
.بحلول نهاية الأسبوع

535
00:19:46,737 --> 00:19:47,804
ماذا؟ -
(هارفي) -

536
00:19:47,852 --> 00:19:49,086
.ذلك غير معقول

537
00:19:49,156 --> 00:19:50,500
.(جيسيكا) أكبر معجبة لك

538
00:19:50,563 --> 00:19:51,673
كانت دائماً
.في صفّك

539
00:19:51,720 --> 00:19:53,718
أكانت في صفّي حينما (هاردمان)
رقّى (لويس)؟

540
00:19:53,766 --> 00:19:55,153
ذلك ليس عادلا
.ذلك كان قراره

541
00:19:55,201 --> 00:19:56,623
إذن من كان قراره
بإحراجي

542
00:19:56,670 --> 00:19:58,107
أمام كل من في
قاعة المحكمة اليوم؟

543
00:19:58,154 --> 00:19:59,457
.لا أهتم بما فعلت

544
00:19:59,505 --> 00:20:01,215
المرأة دفعت لك
لتذهب لكلية الحقوق

545
00:20:01,293 --> 00:20:02,199
.من جيبها الخاص

546
00:20:02,301 --> 00:20:03,622
أقل ما يمكنك فعله هو التحدث لها

547
00:20:03,669 --> 00:20:04,878
قبل أن تفعل شيئاً
.كهذا

548
00:20:04,925 --> 00:20:06,370
(دونا) حاولت
.مكالمتها

549
00:20:06,418 --> 00:20:08,192
.لكنه لا يهم
.تأخرت الوقت كثيراً

550
00:20:08,309 --> 00:20:10,386
.أعطيت (أليكس) كلمتي
.إنه أمر تام

551
00:20:13,450 --> 00:20:15,740
ربما هو أمر تام لك

552
00:20:16,481 --> 00:20:18,067
.لكنه ليس أمر تام بالنسبة لي

553
00:20:18,137 --> 00:20:19,790
..(دونا) -
يعجبني المكان هنا(هارفي) -

554
00:20:19,949 --> 00:20:21,559
ولا يمكنك فقط أن تقوم بهذا
النوع من القرارات

555
00:20:21,606 --> 00:20:23,543
متعلّق بحياتي
.بلا أن تستشيرني فيه أولاً

556
00:20:23,637 --> 00:20:25,698
أهذه طريقتك لجعلي
..أبقى

557
00:20:25,753 --> 00:20:28,065
أنا لا أحاول أن أجعلك
تفعل أي شيء

558
00:20:28,121 --> 00:20:29,940
لكنّني لن ألحق بك خارج هذا الباب هكذا

559
00:20:29,988 --> 00:20:30,926
.بلا التفكير في الأمر

560
00:20:30,974 --> 00:20:32,734
مالّذي تريدينه(دونا)؟
تريدين إعتذار؟

561
00:20:32,842 --> 00:20:35,215
حسناً هاهو:أنا آسف
.أنني لم أستشيرك

562
00:20:35,355 --> 00:20:37,676
لا أريد اعتذاراً
.(هارفي)

563
00:20:38,160 --> 00:20:40,518
أردت مناقشة هذا الأمر معك

564
00:20:40,566 --> 00:20:42,967
والّذي ما كان ينبغي أن
.تفعله مع (جيسيكا)

565
00:20:43,340 --> 00:20:44,613
أتعلمين ماذا (دونا)؟

566
00:20:44,793 --> 00:20:46,370
.لم آتي لك للنصيحة

567
00:20:46,418 --> 00:20:48,852
أتيت لأقول لك
.ابدئي جمع أغراضك

568
00:20:49,230 --> 00:20:50,930
لكن إذا لم تريدين القدوم معي

569
00:20:50,978 --> 00:20:52,377
.عندها لا تأتي معي

570
00:21:01,606 --> 00:21:03,200
(ريتشل) ألديك ثانية؟

571
00:21:03,723 --> 00:21:04,835
.بالطبع

572
00:21:05,098 --> 00:21:06,606
.(مايك) ذهب للسجن لأجلي

573
00:21:06,700 --> 00:21:08,993
.أنا أدين له,وأنا أعرف

574
00:21:09,418 --> 00:21:11,239
لكنه ليس الشخص الوحيد الّذي أدين له

575
00:21:11,364 --> 00:21:13,164
وذلك الشخص ستكون لديه مشكلة حقيقية

576
00:21:13,223 --> 00:21:14,527
لو لم أفعل شيئاً

577
00:21:14,575 --> 00:21:16,942
متظاهراً (مايك) ليس هو
.من أعرفه حقاً

578
00:21:17,075 --> 00:21:19,067
ذلك موقف سيء
.لتكون فيه

579
00:21:19,153 --> 00:21:21,464
أجل هو كذلك لذا سألك شيئاً

580
00:21:21,512 --> 00:21:23,653
لكنني أحتاجك أن تكوني
.صادقة معي

581
00:21:24,934 --> 00:21:27,348
ألا يزال (مايك) يعمل على القضية
.ضد شركة "ريفورم"؟

582
00:21:27,520 --> 00:21:29,378
.هو كذلك
وللمعلومية (هارفي)

583
00:21:29,426 --> 00:21:30,762
هو قالي لي لو أنت سألت

584
00:21:30,823 --> 00:21:32,487
أن أخبرك كل شيء
.تودّ أن تعرفه

585
00:21:32,536 --> 00:21:33,918
مالّذي يفعله بالتحديد؟

586
00:21:33,999 --> 00:21:35,668
هو يحاول أن يبني
قضية جنائية

587
00:21:35,731 --> 00:21:36,613
ليعطيها (أنيتا جيبس)

588
00:21:36,661 --> 00:21:37,902
.والّذي لديه كل الحق لفعله

589
00:21:37,950 --> 00:21:39,090
لأن الإتفاقية الّتي وقعها

590
00:21:39,137 --> 00:21:40,528
.تضمن فقط قضية مدنية

591
00:21:40,621 --> 00:21:42,192
.بالضبط

592
00:21:42,934 --> 00:21:44,107
ماهي المسافة الي قطعها؟

593
00:21:44,155 --> 00:21:45,528
لا أعلم لكن بمعرفة (مايك)

594
00:21:45,611 --> 00:21:47,136
أنا متأكدة أنه أقرب بكثير

595
00:21:47,184 --> 00:21:48,559
.عن ما كان في هذا الصباح

596
00:21:51,020 --> 00:21:52,214
ماذا تظنين؟

597
00:21:52,262 --> 00:21:54,543
أتودّين مشاركتي
بزجاجة؟

598
00:21:55,443 --> 00:21:57,309
أظن أنني أتذكر ماذا
حصل المرة الماضية

599
00:21:57,357 --> 00:21:58,214
.فعلنا ذلك

600
00:21:58,262 --> 00:21:59,950
وهذا سبب أكثر لفعلها
.إذن

601
00:22:01,512 --> 00:22:02,854
.لا يمكنني أن أوافقك أكثر

602
00:22:03,207 --> 00:22:06,129
جيّد,الأن بما أن هذا
...قد تقرر

603
00:22:09,762 --> 00:22:11,668
.ذكرى سعيدة

604
00:22:14,940 --> 00:22:18,275
? ?

605
00:22:18,442 --> 00:22:19,856
."سوناتات شيكسبير"

606
00:22:19,904 --> 00:22:21,332
الجميع يتحدّث عن
.هذا الرجل

607
00:22:21,380 --> 00:22:22,989
من الواضح
.أنه الأشهر الأن

608
00:22:24,654 --> 00:22:26,489
هذه كانت أفضل حصة لي
.في الكليّة

609
00:22:26,537 --> 00:22:27,668
كيف عرفت؟

610
00:22:27,746 --> 00:22:29,036
.قمت بواجبي

611
00:22:29,637 --> 00:22:31,146
.شكراً

612
00:22:31,411 --> 00:22:34,950
? ?

613
00:22:35,317 --> 00:22:36,801
ماذا؟ -
.لاشيء -

614
00:22:36,864 --> 00:22:38,529
إنه من الرائع
أن تكونين مع رجل

615
00:22:38,614 --> 00:22:40,722
متفهّم جداً بعد قضاء طوال اليوم مع رجل

616
00:22:40,851 --> 00:22:42,246
لا يعني حتى
.ما معنى هذه الكلمة

617
00:22:42,293 --> 00:22:43,473
.تتحدثين عن(هارفي)

618
00:22:43,521 --> 00:22:44,762
هو سيغادر الشركة
وهو افترض

619
00:22:44,809 --> 00:22:46,278
.أنني سأذهب معه

620
00:22:46,379 --> 00:22:48,071
هو حتى لم يفكر
.أن يسألني أولاً

621
00:22:48,153 --> 00:22:49,477
.سنحتفل الليلة

622
00:22:49,551 --> 00:22:51,028
.دعينا لا نتحدّث حول (هارفي)

623
00:22:51,076 --> 00:22:52,965
أنا لا أتحدث حول (هارفي)
أنا أتحدث حول حياتي

624
00:22:53,012 --> 00:22:54,632
وقرار كبير يجب عليّ
.أن أقرره

625
00:22:54,773 --> 00:22:56,653
إنتظري ثانية..أنت بالفعل
تفكيرين بالذهاب معه؟

626
00:22:56,700 --> 00:22:58,016
حتى بعد ما عاملك بتلك الطريقة؟

627
00:22:58,063 --> 00:22:59,465
لا أعلم مالّذي
.سأفعله

628
00:22:59,513 --> 00:23:01,028
حسناً ماذا لو قلت لك
أود منك البقاء

629
00:23:01,075 --> 00:23:02,669
في "بيرسون هاردمان" ؟ -
لما ستقول ذلك؟ -

630
00:23:02,716 --> 00:23:04,925
.تعلمين لماذا -
لأن (هارفي) مثل -

631
00:23:04,973 --> 00:23:06,753
شريك صامت
.في علاقتنا

632
00:23:06,801 --> 00:23:08,004
أعني لا يمكننا حتى
أن نتعشى

633
00:23:08,051 --> 00:23:08,887
.بدون أن يطرأ اسمه

634
00:23:08,935 --> 00:23:12,503
(مارك) أنا بالتحديد قلت له
أن لا يقاطعنا اللّيلة

635
00:23:12,551 --> 00:23:14,120
.لذا لن يأتي

636
00:23:14,168 --> 00:23:15,942
ومع ذلك
.اسمه قد طرأ

637
00:23:16,270 --> 00:23:17,588
...(مارك) -
انظري -

638
00:23:17,786 --> 00:23:19,309
لا أتظاهر بأنه
لدي بصيرتك

639
00:23:19,356 --> 00:23:21,707
لكن إن لم تستطيعي
أن تفصلي نفسك منه

640
00:23:22,091 --> 00:23:25,270
عندما طلب منك أن تتركين
...عملا تحبينه

641
00:23:26,145 --> 00:23:28,746
يجعلني أتسائل لو كان هذا هو العمل
.الذي تحبينه بعد كل شيء

642
00:23:28,895 --> 00:23:30,192
مالذي تريد مني قوله (مارك)؟

643
00:23:30,246 --> 00:23:32,215
أريدك أن تقولين أنك لن تتبعين ذلك الشخص

644
00:23:32,262 --> 00:23:34,864
أين ما ذهب
.لباقي حياتك

645
00:23:36,051 --> 00:23:37,917
.لن أقول ذلك

646
00:23:39,792 --> 00:23:41,855
حسناً إذن أظن أنه لديّ إجابتك

647
00:23:58,750 --> 00:24:01,790
..(ريتشل) لن تصدقين -
(مايك) قبل أن تقول شيئاً -

648
00:24:01,838 --> 00:24:04,453
(هارفي) سألني إن كنت لاتزال
.خلف شركة "ريفورم"

649
00:24:04,501 --> 00:24:05,945
.وأخبرته أنك كذلك

650
00:24:05,993 --> 00:24:07,280
لا يهم
.لأنني سأهزمهم

651
00:24:07,328 --> 00:24:08,687
ماذا؟

652
00:24:09,182 --> 00:24:12,492
(جالو) أخبرني أن "ماسترسون"تستخدم
سجناء "ريفورم"

653
00:24:12,540 --> 00:24:13,577
.لبناء سجون جديدة

654
00:24:13,625 --> 00:24:16,117
حسناً,لكن إستغلال السجناء
.من الشركات الخاصة غير قانوني

655
00:24:16,234 --> 00:24:17,656
سيكون كذلك
ما عدا أن السنين الخمس السابقة

656
00:24:17,704 --> 00:24:20,430
(اليكس ويليامز) حصل على وثيقة تنازل
من قبل مجلس الولاية

657
00:24:20,524 --> 00:24:22,836
يسمح لهم بإستخدام  السجناء
.لمساعدة عمالهم

658
00:24:22,893 --> 00:24:24,594
إذن أين الجريمة؟

659
00:24:28,354 --> 00:24:29,906
إنتظر ثانية
لما ميزانية "ماسترسون"

660
00:24:29,953 --> 00:24:31,344
في سيرفر ايميلات شركة "ريفورم"؟

661
00:24:31,392 --> 00:24:33,672
الأكثر أهمية
لما تكلفة العمال

662
00:24:33,742 --> 00:24:36,023
خمس ما قدموه للولاية؟

663
00:24:37,476 --> 00:24:39,310
(مايك) هم فقط لم يستخدموا السجناء
لمساعدة

664
00:24:39,357 --> 00:24:41,187
,العمال
السجناء كانوا هم العمال

665
00:24:41,235 --> 00:24:43,368
والّذي يعني (ريفورم) لا يمددون المحكوميات فقط

666
00:24:43,415 --> 00:24:44,859
هم يخادعون الولاية

667
00:24:44,907 --> 00:24:47,234
وهو يقاسمون الأرباح مع "ماسترسون"بالنصف

668
00:24:47,426 --> 00:24:48,688
(مايك)
من أين حصلت على كل هذا؟

669
00:24:48,735 --> 00:24:49,790
لما ذلك مهم؟ -
يهم لأنه -

670
00:24:49,837 --> 00:24:52,015
إن أتى من "ماسترسون",

671
00:24:52,102 --> 00:24:53,877
عندها (هارفي) لا يستطيع إيقاف (انيتا جيبس)
.من استخدامه

672
00:24:53,924 --> 00:24:55,133
.لم يأتي

673
00:24:55,407 --> 00:24:57,240
(بنجامين) حصل عليه من سيرفر"ريفورم"

674
00:24:57,288 --> 00:24:59,467
والّذي يعني بأمكاننا التعديل على "ماسترسون"
إعطائه لـ(جيبس)

675
00:24:59,515 --> 00:25:00,917
ويمكنها وضع قطع الأحجية مع بعضها
.بنفسها

676
00:25:00,964 --> 00:25:03,617
ليس هنالك شيء لا يستطيع
.(هارفي) فعله حول هذا

677
00:25:04,427 --> 00:25:05,826
(مايك) من الممكن
.أن يطردك بسبب هذا

678
00:25:06,047 --> 00:25:07,875
(ريتشل) لقد تمزقت محاولاً
التوفيق

679
00:25:07,930 --> 00:25:10,258
بين جزئين مني
منذ وقت طويل

680
00:25:10,306 --> 00:25:12,607
القضايا الخيرية ضد شركات المحاماة

681
00:25:14,543 --> 00:25:17,297
لو جعلني أذهب
.عندها هو فعل ذلك

682
00:25:26,956 --> 00:25:28,351
مرحباً؟

683
00:25:31,586 --> 00:25:33,454
أهلاً,أنا (لويس ليت)

684
00:25:33,541 --> 00:25:35,674
هنا لأجل موعد التاسعة

685
00:25:37,715 --> 00:25:39,169
مرحباً؟

686
00:25:39,397 --> 00:25:40,864
أهلا, أجل سيّد (ليت)

687
00:25:41,020 --> 00:25:43,239
.كنا نتوقّعك

688
00:25:45,608 --> 00:25:47,848
آسف,لكن هل للتوّ تحدّثت بلهجة ألمانية؟

689
00:25:48,020 --> 00:25:49,270
.أرجوك , إجلس

690
00:25:49,318 --> 00:25:51,442
تبا,أنت
.نازي لعين

691
00:25:54,255 --> 00:25:55,559
مالّذي قلته لي للتو؟

692
00:25:55,607 --> 00:25:57,176
قلت أنني لن أجلس هنا

693
00:25:57,317 --> 00:25:58,334
وأتحدث معك حول الطقس

694
00:25:58,381 --> 00:25:59,950
.دع مشاعري اللعينة لوحدها

695
00:26:00,106 --> 00:26:02,176
شكراً لكن لا, شكراً
.(وينر شيتزل)

696
00:26:02,492 --> 00:26:04,669
.أرجوك (لويس)

697
00:26:05,371 --> 00:26:07,504
.فقط أعطني دقيقتين

698
00:26:08,897 --> 00:26:10,765
.دقيقتين

699
00:26:13,417 --> 00:26:14,717
..في البدء

700
00:26:15,036 --> 00:26:16,450
أفهم أنك يهودي؟

701
00:26:16,582 --> 00:26:18,148
أجل,أنا لست مرتاحاً
.للإجابة عن هذا الأن

702
00:26:18,195 --> 00:26:19,458
حسنا يبدو الأمر واضحاً

703
00:26:19,506 --> 00:26:21,864
بناءاً على حقيقة
.أنك للتو أطلقت علي نازياً

704
00:26:21,981 --> 00:26:23,294
ما نقطتك؟

705
00:26:23,342 --> 00:26:25,179
أسيهمك معرفة أنني يهودي أيضاً؟

706
00:26:25,226 --> 00:26:26,736
إذن أخرج عضوك المختون عندها سأصدقّك
<font color="#ff8080">"اليهودية كالإسلام في تطهير الأطفال"</font>

707
00:26:26,783 --> 00:26:27,700
.وربما سأصدقك

708
00:26:27,748 --> 00:26:29,106
لن أقوم بفعل ذلك
.(لويس)

709
00:26:29,154 --> 00:26:32,053
لكنني سأقول لك أن والداي

710
00:26:32,122 --> 00:26:34,176
كانا طفلين
.أثناء الحرب

711
00:26:35,559 --> 00:26:38,497
نجوا بالهروب من البلد
وشعروا من واجبهم

712
00:26:38,595 --> 00:26:41,989
للعودة وتربيتي أنا وأختي

713
00:26:42,184 --> 00:26:44,053
.كيهود وألمان فخورين

714
00:26:44,184 --> 00:26:45,637
لذا إذا أردت المغادرة

715
00:26:45,685 --> 00:26:47,090
لأنه لا تعجبك طريقة حديثي

716
00:26:47,137 --> 00:26:48,739
أتفهّم,لكن إن لم تفعل

717
00:26:49,098 --> 00:26:51,637
لما لا تخبرني ما أحضرك
إلى هنا؟

718
00:26:58,146 --> 00:27:01,147
أنا هنا لأنه مهما فعلت

719
00:27:01,438 --> 00:27:03,145
.لا أحد يحترمني

720
00:27:06,152 --> 00:27:07,501
(جيسيكا) نحتاج أن نتحدث

721
00:27:07,612 --> 00:27:08,801
.أجل

722
00:27:08,894 --> 00:27:10,216
لكن إن كنت تبحث
..عن إعتذار

723
00:27:10,263 --> 00:27:11,528
.أنا لست هنا لإعتذار

724
00:27:11,606 --> 00:27:13,809
أنا هنا لأخبرك أنني أتوقع عرض عمل

725
00:27:13,964 --> 00:27:15,215
.من "براتون جولد"

726
00:27:15,353 --> 00:27:17,186
...تتوقع واحداً

727
00:27:17,509 --> 00:27:18,875
أو ذهبت لتبحث عن واحد؟

728
00:27:18,956 --> 00:27:20,661
أيهم ذلك؟ -
.يهم بالنسبةِ لي -

729
00:27:20,870 --> 00:27:23,804
إذن فعليكِ المعرفة ، بأن
،تمّ عرض وظيفة لي ، ورفضتها

730
00:27:23,852 --> 00:27:25,559
وقد كُنت سأستمر لرفضها

731
00:27:25,638 --> 00:27:27,572
حتّى وضحتِ لي تمامًا

732
00:27:27,660 --> 00:27:28,840
.بأنكِ لا تحترمينني

733
00:27:28,888 --> 00:27:31,522
،الذي وضحتهُ هو بأنني صاحبة القرارات

734
00:27:31,688 --> 00:27:33,603
ولو لمْ ترى كيف
...هذا سوفَ يساعدك على المدى البعيد

735
00:27:33,650 --> 00:27:35,489
!سحقًا للمدى البعيد

736
00:27:35,940 --> 00:27:38,450
.إنهم سيجعلونني شريكًا بهذه الفترة

737
00:27:39,669 --> 00:27:41,286
.إنكِ لمْ تسانديني حتّى

738
00:27:41,359 --> 00:27:42,520
أوتعرف يا (هارفي)؟

739
00:27:42,579 --> 00:27:44,770
إنني قد سئمتُ من كلامك المزعج

740
00:27:44,818 --> 00:27:46,098
.عن كيف أنني لا أساندك

741
00:27:46,163 --> 00:27:48,895
،فلقد أخذتك من غرفةِ البريد اللعينة

742
00:27:49,073 --> 00:27:51,740
.ولقد منحتُكَ كل فرصة قد سنحت لك

743
00:27:52,125 --> 00:27:53,245
.إنّ هذه كانت غلطة

744
00:27:53,325 --> 00:27:54,454
مالذي تقصده بكلامك؟

745
00:27:54,511 --> 00:27:55,899
لقد أتيتُ إلى هنا لكي أمنحكِ فرصة

746
00:27:56,006 --> 00:27:57,470
،لكي تقنعيني بالعدول عن الرحيل

747
00:27:57,543 --> 00:27:59,485
،لكن عندما يأتي العرض
.فسيكون الآوان قد فات

748
00:27:59,630 --> 00:28:00,696
،من باب الفضول فحسب

749
00:28:00,744 --> 00:28:01,892
مالذي أردت مني فعله؟

750
00:28:01,966 --> 00:28:04,431
.تعرفين ما كنت أريدُ منكِ فعله

751
00:28:05,290 --> 00:28:07,610
،)هارفي)
إن لديك موهبة

752
00:28:07,938 --> 00:28:10,618
،أكثر من 99% من الشركاء بهذهِ الشركة

753
00:28:10,666 --> 00:28:12,930
.لكنني لن أمنحك ترقيّة بسبب تهديد

754
00:28:12,977 --> 00:28:14,423
فسوفَ تأتيك ترقيّة
.عندما تكونُ مستعدًا

755
00:28:14,526 --> 00:28:16,610
...ولو لمْ يكفيك ذلك

756
00:28:17,064 --> 00:28:19,127
فإنني أتمنى لك التوفيق
."بشركةِ " براتون غولد

757
00:28:19,251 --> 00:28:22,126
.إذن فأعتبري هذا إشعاري الرسميّ

758
00:28:26,368 --> 00:28:29,376
لويس) ، لقد قضينا)
الـ40 دقيقة الماضية

759
00:28:29,424 --> 00:28:31,173
بذكر كلّ شخصٍ
لمْ يبد لك الإحترام

760
00:28:31,258 --> 00:28:32,391
.منذ يومِ ولادتك

761
00:28:32,439 --> 00:28:33,819
أتمازحنني؟
.إنني بالبداية فحسب

762
00:28:33,866 --> 00:28:35,734
،أيّا كان الأمر

763
00:28:36,375 --> 00:28:38,408
لو سألتك عن الشخص

764
00:28:38,480 --> 00:28:40,211
،الذي تتوق لإحترامه لك أكثر من غيره

765
00:28:40,259 --> 00:28:41,352
من سيكونُ ذلك؟

766
00:28:41,400 --> 00:28:43,469
.لا تطل بالتفكير بالأمر
إنّما قلّ أول اسم

767
00:28:43,517 --> 00:28:44,516
.يخطر على بالك

768
00:28:44,564 --> 00:28:45,586
.(هارفي سبكتر)

769
00:28:45,634 --> 00:28:47,445
.جيّد
كيف يبدو؟

770
00:28:47,648 --> 00:28:50,733
(إنهُ يبدو كخليطٍ بين (مارلون براندو
.والرجل الخارق

771
00:28:52,858 --> 00:28:54,265
ماذا؟

772
00:28:54,622 --> 00:28:56,421
.إنني أتخيل ذلك

773
00:28:58,459 --> 00:29:00,659
هارفي) هذا ، أهو صديق؟)

774
00:29:00,755 --> 00:29:02,236
.إنهُ أعز صديق لديّ

775
00:29:02,284 --> 00:29:04,584
أيعتبركُ هو كأعز صديقٍ لديه؟

776
00:29:05,259 --> 00:29:06,588
مالذي.. مالذي تعنيه بذلك بحقِّ الجحيم؟

777
00:29:06,635 --> 00:29:08,088
...(لويس) -
.أيها الوغد اللعين -

778
00:29:08,144 --> 00:29:09,565
أتلّمحُ بكلامك أنني لستُ بجودته؟

779
00:29:09,612 --> 00:29:10,478
أنني عديم الجدوى؟

780
00:29:10,526 --> 00:29:12,322
،حسنٌ أوتعرف
،أيها النازي الذي يعزم بأنه يهودي

781
00:29:12,370 --> 00:29:13,581
.لا أحتاجُ بأن اسمع ذلك منك

782
00:29:13,628 --> 00:29:14,845
!إنني سأخرج من هنا

783
00:29:14,893 --> 00:29:16,619
.لويس) ، هذا عجيب)

784
00:29:16,668 --> 00:29:17,964
عمَّ تتحدث بحقِّ الجحيم؟

785
00:29:18,011 --> 00:29:20,963
أغلب الناس يستغرقون سنوات
.لكي يكشفوا مكنوناتهم الحقيقية

786
00:29:21,091 --> 00:29:24,192
.لكن أنت ، إنك تبدو كرجل بلا جلد
<font color="#ffff00">بمعنى آخر : بلا حماية</font>

787
00:29:24,275 --> 00:29:26,227
.يمكنني أن أرى مكنوناتك الحقيقية

788
00:29:26,283 --> 00:29:27,603
.هذا مذهل

789
00:29:27,664 --> 00:29:29,424
كيفَ هذا مذهلٌ بحقِّ الجحيم؟

790
00:29:29,515 --> 00:29:31,220
.لأن بوسعي مساعدتك

791
00:29:31,268 --> 00:29:33,744
،مشاعرك لعدم الإحترام إنها داخلية

792
00:29:33,792 --> 00:29:36,408
،وتخرجهم للناس الذين أمامك

793
00:29:36,520 --> 00:29:38,019
،والذين بحياتك

794
00:29:38,195 --> 00:29:40,896
.أولئك الناس يردون عدم الإبداء بالإحترام لك

795
00:29:40,944 --> 00:29:44,032
.بالواقع ، أنني لن أقومَ بذلك لك

796
00:29:44,213 --> 00:29:45,767
.إنني سأكون متواجدًا لأجلك

797
00:29:45,869 --> 00:29:47,111
.هذا الكلام يبدو مليئًا بالهراء

798
00:29:47,159 --> 00:29:48,174
.إصغِ إليّ

799
00:29:48,222 --> 00:29:50,549
لو إستمريتَ بمعاملة الناس
،بحياتك هكذا

800
00:29:50,854 --> 00:29:53,025
.فإنكَ سوفَ تبعدهم عنك

801
00:29:54,517 --> 00:29:56,306
أوتعرف أيها الطبيب؟

802
00:29:56,722 --> 00:30:00,257
،إنّ (جيسكا) جعلتني آتي إلى هنا
.وقد أتيتُ إلى هنا

803
00:30:00,455 --> 00:30:03,595
،والآن بما أنني قد أتيت
فقد إتضح لي تمامًا

804
00:30:03,767 --> 00:30:06,255
بأني آخر ما أحتاجهُ بهذا
.العالم هو العلاج النفسي

805
00:30:13,209 --> 00:30:15,343
لويس) ، هدئ من روعك)
.إنك تطوف حول المكان

806
00:30:15,423 --> 00:30:17,315
(حسنٌ ، إنيّ آسف يا (دونا
.فإن (هارفي) قد طلب بأن نقوم بإجتماعٍ طارئ

807
00:30:17,362 --> 00:30:19,720
مالذي تتوقعينه مني؟ -
.أتوقع القليل من ضبط النفس -

808
00:30:19,883 --> 00:30:21,408
.جيّد ، أنتم متواجدون هنا

809
00:30:21,527 --> 00:30:22,985
لقد قالت (غريتشن) بأن الأمر لا يسعه
الإنتظار...مالذي يجري؟

810
00:30:23,032 --> 00:30:25,766
،لديّ خطوة أريد بأن أقدم عليها
،لكن قبل ذلك

811
00:30:26,205 --> 00:30:27,566
.أريدُ بأن أخذ تصويتًا عليها

812
00:30:27,614 --> 00:30:29,072
خطوة من أي نوع؟ -
.خطوة كبيرة -

813
00:30:29,120 --> 00:30:30,721
هارفي) ، أهذا الأمر له)
علاقة بالنزاع

814
00:30:30,768 --> 00:30:32,000
الذي بينك و (أليكس) و (مايك)؟

815
00:30:32,057 --> 00:30:33,674
أجل ، ولدي سبب للاعتقاد

816
00:30:33,722 --> 00:30:34,791
.بأن النزاع لمْ ينتهي

817
00:30:34,839 --> 00:30:36,776
هارفي) مالذي يجري؟) -
،إن (أليكس) تحت التهديد -

818
00:30:36,823 --> 00:30:37,901
،وإن لمْ أفعل شيئًا بشأنِ ذلك

819
00:30:37,948 --> 00:30:39,556
.فإنهُ سيكونُ بورطةٍ عويصة

820
00:30:39,646 --> 00:30:40,814
،لديّ حلّ لإخراجه من ذلك

821
00:30:40,862 --> 00:30:42,486
.لكن سوفَ تكونُ هنالك عواقب

822
00:30:42,533 --> 00:30:43,681
لمن؟
.(لـ (مايك -

823
00:30:43,729 --> 00:30:45,378
هارفي) ، أهنالك حلّ آخر لإنهاء هذه الفوضى؟)

824
00:30:45,425 --> 00:30:47,260
،لو كان يوجد ذلك
.لمْ أكن لأتواجد هنا

825
00:30:47,377 --> 00:30:48,534
إذن فأخبرنا
،بما تريد القيام به

826
00:30:48,581 --> 00:30:50,127
.ولننهي الأمر

827
00:30:55,150 --> 00:30:57,588
لا تقلّ لي بأن هذه فكرة
"شريكان بسعر شريكٍ واحد"

828
00:30:57,642 --> 00:30:59,041
الذي قدمتها لي منذ سنةٍ مضت؟

829
00:30:59,135 --> 00:31:00,915
(صحيح إنها هي ، لكن (هارفي سبكتر

830
00:31:00,963 --> 00:31:02,345
.ليسَ كأيّ محامٍ قد رأيناه

831
00:31:02,392 --> 00:31:03,736
،حسنٌ ، يجدر به ألّا يكون كأيّ محامٍ

832
00:31:03,784 --> 00:31:07,119
لو لديهِ الجرأة لطلب
.كل هذه الأمور بهذه البساطة

833
00:31:07,585 --> 00:31:09,439
،إصغي ، المشكلة هي
بأنني قد قدمتُ عرضًا مسبقًا

834
00:31:09,486 --> 00:31:10,689
."للنجم بشركةِ "سكادن

835
00:31:10,750 --> 00:31:12,154
،ولو لمْ يوافق بعد

836
00:31:12,202 --> 00:31:13,478
فمالذي ينتظرهُ بحقِّ الجحيم؟

837
00:31:13,526 --> 00:31:16,360
سأخبرك ماينتظر ، إنهُ يخشى بألّا يكونَ
،بوسعهِ الصمود بالعمل هنا

838
00:31:16,653 --> 00:31:18,517
.أو أنهُ يستغلنا لتلقي عرضٍ أفضل

839
00:31:18,588 --> 00:31:21,345
على كلّ حال ، إن (هارفي) وأنا
.خيّار أفضل

840
00:31:22,640 --> 00:31:24,141
.(حسنٌ يا (أليكس

841
00:31:24,324 --> 00:31:26,625
.يبدو بأنكما مستعدان

842
00:31:26,950 --> 00:31:28,062
:لكن إليك الأمر

843
00:31:28,194 --> 00:31:30,547
،لو سحبتُ هذا العرض
،ورفض صاحبك

844
00:31:30,703 --> 00:31:33,227
.فإنني سأترك من غير حولٍ ولا قوة

845
00:31:33,345 --> 00:31:37,625
لذا أخبرني الآن
.بأنك تضمن موافقته

846
00:31:37,726 --> 00:31:39,959
أأعتقدت بأنني لمْ أعرف
بأنكَ ستطلب ذلك؟

847
00:31:40,289 --> 00:31:42,367
.لقد تحدثتُ من قبل عن هذا الأمر

848
00:31:42,596 --> 00:31:44,422
.لقد وعدني

849
00:31:45,109 --> 00:31:48,110
.حسنٌ ، يبدو وأنّ لديّ شريكان جديدان

850
00:31:49,320 --> 00:31:50,836
...(لكن يا (أليكس

851
00:31:50,974 --> 00:31:53,708
لو ساء الأمر ، فإنك
.من ستكون على المحك

852
00:32:03,440 --> 00:32:04,643
لذا فإنكِ تحظينَ بقهوةٍ جيّدة؟

853
00:32:04,691 --> 00:32:06,581
أهذا ما سنقومُ بهِ
بموعدنا بالساعة 11 الآن؟

854
00:32:06,629 --> 00:32:07,878
.(لويس)

855
00:32:08,511 --> 00:32:09,768
ماهي مشكلتك بحقّ الجحيم؟

856
00:32:09,816 --> 00:32:12,456
مشكلتي بأنني إكتشفت
،أنكِ غيرتي موعد محاكمتي

857
00:32:12,504 --> 00:32:13,784
لذا لمَ لا تذهبين لإخباري زوجكِ بالعمل

858
00:32:13,831 --> 00:32:15,096
،لو يظن بأنني سأنسى أمر ذلك

859
00:32:15,143 --> 00:32:16,229
.فعليه أنّ يعيد التفكير بذلك

860
00:32:16,276 --> 00:32:18,316
أوتعرف يا (لويس)؟
لمَ لا تذهب بإخبارهِ بذلك بنفسك؟

861
00:32:18,363 --> 00:32:19,951
،لكن يجدر بكَ الإستعجال
،لأن بدءًا من الأثنين

862
00:32:19,998 --> 00:32:21,898
.فإنّ (هارفي) لن يعد يعمل هنا

863
00:32:22,776 --> 00:32:23,861
ماذا؟ -
.لقد سمعتَ ما قلته -

864
00:32:23,909 --> 00:32:26,002
،إنّ (هارفي) سيرحل
،وإن حياتي فوضوية

865
00:32:26,050 --> 00:32:28,713
،وعلى حدِّ علمي
.فإنّ ذلك بسببك

866
00:32:28,761 --> 00:32:29,901
بسببي؟
مالذي تقصدينهُ بأنه بسببي؟

867
00:32:30,034 --> 00:32:31,909
،لو لمْ تعرف ما أقصدهُ بذلك

868
00:32:32,065 --> 00:32:34,002
،فإذن قد تصلح أن تكونَ شريكًا ثانويّ

869
00:32:34,050 --> 00:32:36,534
لكنك بعيدًا أشدّ البعد
.لكي تكونَ كائنًا بشريًا

870
00:32:47,706 --> 00:32:48,987
مالذي تفعلهُ هنا؟

871
00:32:49,034 --> 00:32:50,096
مالذي تقصدينه بمالذي أفعله هنا؟

872
00:32:50,143 --> 00:32:52,023
،لقد أردتِ مؤمراة
.فلقد جلبتُ لكِ إيّاها

873
00:32:52,081 --> 00:32:54,673
،لا أريدُ أيّ شيءٍ منك
،وللمعلوميّة

874
00:32:54,721 --> 00:32:56,721
لقد كُنت حمقاء بإعتقادي أن
.بوسعي الثقة بك بالمقامِ الأول

875
00:32:56,768 --> 00:32:58,440
.أنيتا) ، إني لا أعرف مالذي تتحدثينَ عنه)

876
00:32:58,487 --> 00:32:59,525
.لا تتغابى معي

877
00:32:59,573 --> 00:33:01,767
"شركة "بيرسون سبكتر
لمْ تعد تمثل "ماسترسون" فحسب

878
00:33:01,823 --> 00:33:03,604
."بل إنكم تمثلون "إصلاحية كورب

879
00:33:03,667 --> 00:33:05,603
والذي يعني أيّ ما أخذهُ منكم يعتبر فاسد

880
00:33:05,651 --> 00:33:07,487
.لأنكَ خرقت الحصانة

881
00:33:07,636 --> 00:33:09,713
(اللعنة ، لابد من أن (هارفي
.قد وقعَ معهم للتوّ

882
00:33:09,761 --> 00:33:10,792
،لذا الذي تقصدهُ بكلامك

883
00:33:10,840 --> 00:33:13,080
بأنّ (هارفي) لمْ يكن معك بالأمر من الأساس؟

884
00:33:13,135 --> 00:33:15,120
أنيتا) ، لا يزالُ بوسعكِ أخذ هذه القضية)
حسنٌ؟

885
00:33:15,168 --> 00:33:16,393
...قولي فحسب بأنكِ قد استلمتِ الدليل

886
00:33:16,440 --> 00:33:18,377
بشكلٍ مجهول؟
.(لا أعتقدُ ذلك يا (مايك

887
00:33:18,425 --> 00:33:19,917
:وهنالك أمر أخير

888
00:33:20,057 --> 00:33:21,900
بالمرّة القادمة التي تود بأن تدخلني

889
00:33:21,948 --> 00:33:23,259
،)في حربٍ معَ (هارفي سبكتر

890
00:33:23,307 --> 00:33:24,761
.فلتذهب لأحدٍ غيري

891
00:33:31,796 --> 00:33:33,697
.(جيسكا) ، لقد أتاني خبر أمرِ (هارفي)

892
00:33:33,791 --> 00:33:35,401
.لويس) ، إنهُ قد إتخذ قراره)

893
00:33:35,461 --> 00:33:36,901
،إنهُ ليسَ القرار الذي رغبتُ به

894
00:33:36,949 --> 00:33:39,289
.لكن... علينا بأن نتقبل الأمر فحسب

895
00:33:39,337 --> 00:33:41,182
...الآن ، لو لمْ تمانع

896
00:33:41,460 --> 00:33:43,784
.حسنٌ ، في الواقع ، إنيّ أمانع

897
00:33:45,797 --> 00:33:47,776
.جيسكا) ، إنّ الأمر كلّه كان غلطتي)

898
00:33:48,067 --> 00:33:50,512
لقد وضعته بموقفٍ يرغمه
.على الرحيل ، وأنتي أدرى بذلك

899
00:33:50,559 --> 00:33:52,000
،لويس) ، هذا كلامٌ تُشكر عليه)
...لكن

900
00:33:52,050 --> 00:33:52,909
.ليس هنالك عذر

901
00:33:52,957 --> 00:33:55,550
الطبيب "ليبشستز" قال
،عندما لا تحترم نفسك

902
00:33:55,678 --> 00:33:58,245
فستذهب باحثًا على إشارات
،لعدم إحترام الآخرين

903
00:33:58,310 --> 00:34:00,706
...وبالوسيلة التي صرّتُ بها شريكًا ثانويًا

904
00:34:03,940 --> 00:34:05,526
.لا تجعلني أحترم نفسي بسببها

905
00:34:05,574 --> 00:34:06,737
مالذي تقصدهُ بكلامك؟

906
00:34:06,785 --> 00:34:09,494
أقصد بأن لو كان كبريائي جعلني
أرفض الإعتراف

907
00:34:09,542 --> 00:34:11,742
بأنهُ كانَ مُحقًا
،وكُنتُ مُخطئًا وهو ما جعلهُ يرحل

908
00:34:11,807 --> 00:34:13,667
.فلن أكونَ قادرًا على سماحيّ نفسي

909
00:34:14,409 --> 00:34:17,081
.لذا أرجوكِ ، لا تدعيهِ يرحل

910
00:34:21,432 --> 00:34:22,471
لويس)؟)

911
00:34:22,620 --> 00:34:23,366
.أجل

912
00:34:25,658 --> 00:34:27,728
أكنتَ تعني ماقلتهُ بذلك اليوم؟

913
00:34:28,362 --> 00:34:30,828
بشأن أن المساعدين
يحتاجونَ التوجيه والإنضباط؟

914
00:34:30,948 --> 00:34:34,368
،لأصدقكِ القول
.فإنني لمْ أكن أعنيه بذلك الوقت

915
00:34:35,245 --> 00:34:36,471
.لكن أجل ، يحتاجونَ ذلك

916
00:34:36,582 --> 00:34:38,237
،إذن كأجدّد شريك بالشركة

917
00:34:38,285 --> 00:34:41,565
ما رأيك بأن تكون رسميًا
المسؤول عن المساعدين؟

918
00:34:44,309 --> 00:34:45,987
.يسعدني ذلك

919
00:34:46,525 --> 00:34:48,002
.عاملهم بإحسان

920
00:34:48,901 --> 00:34:50,307
.سوفَ أقومُ بذلك

921
00:35:07,182 --> 00:35:08,545
أأتيتِ إلى هنا لكي تودعينني؟

922
00:35:08,593 --> 00:35:10,385
.لأنني أعتقدُ بأننا قد قمنا بذلك

923
00:35:10,478 --> 00:35:11,768
.(كلّا يا (هارفي

924
00:35:11,858 --> 00:35:14,174
لقد أتيتُ إلى هنا لأخبرك
بأنني فعلت بما

925
00:35:14,315 --> 00:35:16,393
.كان يُفترض عليّ فعله من البداية

926
00:35:17,204 --> 00:35:18,768
ومالذي تعنينهُ بذلك بالضبط؟

927
00:35:18,857 --> 00:35:21,424
،)يعني بأنني ذهبتُ لرؤيةِ (دانيال
وأخبرته

928
00:35:21,487 --> 00:35:24,928
لو لم يكن الشخص القادم الذي سنرقيه
،لكي يكونَ شريكًا ثانويًا هو أنت

929
00:35:25,120 --> 00:35:26,854
.فإنني سأرحل

930
00:35:27,502 --> 00:35:29,012
أقمتِ بذلك من أجلي؟

931
00:35:29,060 --> 00:35:31,612
بعضُ الأحيان أن تكونَ بالمدى الطويل
يعني بأن تفهم

932
00:35:31,670 --> 00:35:33,837
،من تريدهُ أن يكونَ رفيقك على المدى البعيد

933
00:35:33,987 --> 00:35:37,112
والشخص الذي أريدُ بأن أكونَ رفيقته
على المدى البعيد

934
00:35:37,385 --> 00:35:38,948
.هو أنت

935
00:35:39,526 --> 00:35:43,526
،)أرجو بأن الآوان لمْ يفتني يا (هارفي
،لكن لو فاتني

936
00:35:44,087 --> 00:35:46,736
أتمنى لكَ حقًا حظًا موفقًا
."بشركةِ "براتون غولد

937
00:36:00,651 --> 00:36:02,766
،)هارفي)
.إنّ (أليكس ويليام) قد اتصل

938
00:36:03,002 --> 00:36:04,627
.يقول بأن الأمر قد تمّ

939
00:36:08,853 --> 00:36:10,854
،للمعلوميّة
.لكنت سأذهب معك

940
00:36:11,268 --> 00:36:14,331
،للمعلوميّة
.لكنت لأطلبُ منكِ أولًا

941
00:36:31,221 --> 00:36:32,520
مرحبًا؟

942
00:36:32,568 --> 00:36:33,932
،)أيها الطبيب (ليبشستز
.(إنّ معك (لويس ليت

943
00:36:34,041 --> 00:36:35,620
.اسمع ، لقد كُنتَ مُحقًا

944
00:36:36,507 --> 00:36:38,932
.أحتاجُ شخصًا يمنعني من أن أبعدهم عني

945
00:36:39,088 --> 00:36:40,635
.(يسرّني سماعُ ذلك يا (لويس

946
00:36:40,693 --> 00:36:42,459
أتعتقدُ بأن خمسة أيّام بالإسبوع
أكثر من اللازم؟

947
00:36:42,549 --> 00:36:43,846
لمَ لا

948
00:36:43,987 --> 00:36:45,542
نبدأ بموعدٍ بيوم الإثنين

949
00:36:45,590 --> 00:36:46,713
ونبدأ كلّ شيء من ذلك اليوم؟

950
00:36:46,768 --> 00:36:47,815
.يبدو مناسبًا

951
00:36:55,509 --> 00:36:56,909
ما خطبُكَ بحقِّ الجحيم؟

952
00:36:57,174 --> 00:36:58,463
.ليسَ هنالكَ خطبٌ بي

953
00:36:58,541 --> 00:37:00,245
.لقد طلبتُ منكَ بأن تترك هذه القضية

954
00:37:00,293 --> 00:37:02,745
ولم تتركها ، لذا ففكرت بوسيلة
.تجعلكَ تتركها

955
00:37:02,794 --> 00:37:04,596
لو تظن بتوقيعك معَ " إصلاحية كروب" ، سوف

956
00:37:04,682 --> 00:37:06,416
، تنهي الأمر
.فإنكَ مجنونٌ للغاية

957
00:37:06,464 --> 00:37:07,643
ولو كنت تظن بأن كلامك صحيح

958
00:37:07,691 --> 00:37:09,105
.فلن تكون أمامي بهذهِ اللحظة

959
00:37:09,152 --> 00:37:11,549
هارفي) إنهم يكتسبونَ نقودًا على حساب)

960
00:37:11,597 --> 00:37:13,552
أناسٍ يُفترض أنهم قد أُطلق
،سراحهم منذ سنواتٍ مضت

961
00:37:13,631 --> 00:37:14,816
.وأنتَ تدعهم يفلتونَ بفعلتهم

962
00:37:14,863 --> 00:37:16,940
.إنني محاميهم
.إنيّ لستُ المدعيّ العام

963
00:37:17,260 --> 00:37:19,253
(مالذي يمسكهُ عليك (أليكس ويليام
بحقِّ الجحيم ، هاه؟

964
00:37:19,300 --> 00:37:20,463
.لا يمسكُ أحدٌ عليّ شيء

965
00:37:20,511 --> 00:37:21,652
إذن لمَ تقومُ بذلك بحقِّ الجحيم؟

966
00:37:21,699 --> 00:37:23,018
.لأنه محالٌ تمام أن يكونَ السبب هو المال

967
00:37:23,065 --> 00:37:25,074
.إنك لا تفهم -
.سأخبرك مالذي أفهمه -

968
00:37:25,121 --> 00:37:27,213
،إنكَ تدينُ له بشيء
،ويمسكونَ شيئًا عليه

969
00:37:27,240 --> 00:37:29,198
،ولو بوسعي معرفةُ ذلك
فكم هي المدة بإعتقادك

970
00:37:29,245 --> 00:37:30,994
على أن ينكشف الأمر
على كلّ حال؟

971
00:37:31,041 --> 00:37:32,087
.إصغِ إليّ

972
00:37:32,151 --> 00:37:33,493
لو كُنتَ تقدّر المرّات

973
00:37:33,541 --> 00:37:35,822
،التي ساندنا بها بعضنا البعض
،فإنك سوفَ تساندني الآن

974
00:37:35,870 --> 00:37:37,329
،لأنني أؤكدُ لك
.بأنني أحتاجُ مساندتك

975
00:37:37,377 --> 00:37:38,751
.إذن فأخبرني بما يجري

976
00:37:38,799 --> 00:37:40,923
،إنني لن أقومَ بذلك
.لأن لا يُمكنني بأن أثقَ بك

977
00:37:40,971 --> 00:37:43,220
لكنني سأخبركَ بهذا
لو حركت اصبعك للقيام بشيء

978
00:37:43,268 --> 00:37:44,588
حتّى وإن كان يبدو بأنك سوف

979
00:37:44,635 --> 00:37:46,173
،تقومُ بأي تحرك لهذهِ القضيّة

980
00:37:46,221 --> 00:37:48,181
،)لا يهمني لو اتصلت على (أوسكار ريز

981
00:37:48,229 --> 00:37:50,236
،لكي تبارك له بحفل ميلاده
.فسوفَ أطردك حينها

982
00:37:53,450 --> 00:37:54,816
لذا لمَ لا ترتاح الليلة

983
00:37:54,871 --> 00:37:56,130
وتقرر لو كنت تثقُ بي بما فيه الكفاية

984
00:37:56,177 --> 00:37:57,614
.للإستمرار بالعملِ هنا أو لا

985
00:38:12,082 --> 00:38:13,566
.أهلًا ، أهلًا

986
00:38:13,712 --> 00:38:15,176
أأنتَ هنا لكيّ تتفقد مكتبك الجديد؟

987
00:38:15,223 --> 00:38:16,379
.لأنهُ جاهز

988
00:38:16,427 --> 00:38:18,332
،)أليكس)
."إنني باقٍ بشركةِ "بيرسون هاردمان

989
00:38:18,441 --> 00:38:20,784
ماذا؟ -
.لقد كان بيننا إتفاق -

990
00:38:20,832 --> 00:38:22,270
،أعرفُ ذلك
لكن بعدَ ذلك أدركت

991
00:38:22,318 --> 00:38:24,893
بأنّ (جيسكا) من عائلتي ، ولا يوجد
.منصب يستحق التخلّي عن ذلك

992
00:38:24,941 --> 00:38:26,261
.لا يهمني ما أدركته

993
00:38:26,309 --> 00:38:28,542
(لقد أخبرتُ (تومي براتون)
.بأنك ستوقع بلا تردد

994
00:38:28,590 --> 00:38:30,785
لقد سحب عرض لذلك
.النجم من شركةِ "سكادن" لأجلي

995
00:38:30,833 --> 00:38:32,409
.أعرفُ بأن هذا يضعكَ بموقفٍ محرج

996
00:38:32,457 --> 00:38:34,253
بموقفٍ محرج؟
،لقد وقفتَ أمامي

997
00:38:34,301 --> 00:38:36,356
،لقد وعدتني
،وإعتمدت على ذلك

998
00:38:36,410 --> 00:38:38,401
لذا لا يهمني أيّ نوعٍ
من اللحظاتِ الجميلة

999
00:38:38,449 --> 00:38:40,643
،التي حظيتَ بها
.إنّ هذا الأمر ملزمٌ قانونيًا

1000
00:38:40,691 --> 00:38:43,167
،ولو أردت تنفيذ ذلك
،فلتتفضل

1001
00:38:43,215 --> 00:38:44,553
لكن ماسيكون المنظور للعالم

1002
00:38:44,601 --> 00:38:46,316
عندما شركة تقاضي محامي

1003
00:38:46,371 --> 00:38:47,823
لكي يجعلونه ينضم إليهم ليسَ إلّا؟

1004
00:38:47,887 --> 00:38:49,683
وماذا عن عندما لا يعد
بوسعي الوثوق بك بعد هذا؟

1005
00:38:49,731 --> 00:38:52,887
أليكس) ، إنكَ لا تحتاجني)
.لكي تكونَ شريكًا

1006
00:38:53,631 --> 00:38:56,238
،ربما لا
.لكن هذا هراء

1007
00:38:56,348 --> 00:38:57,699
.إنني لا أقول بأنهُ ليسَ كذلك

1008
00:38:57,747 --> 00:39:00,215
،وأعرفُ الآن
،بأن كلمتي لا تساوي شيئًا

1009
00:39:00,305 --> 00:39:01,777
،لكنني أعدك

1010
00:39:01,912 --> 00:39:05,090
،يومٌ ما سوفَ تحتاجُ مساعدة بشيءٍ ما

1011
00:39:05,770 --> 00:39:07,816
،ومهما يكن الأمر
.فإنكَ سأكونُ معك

1012
00:39:07,864 --> 00:39:09,050
.إني أدينُ لك بمعروف

1013
00:39:09,098 --> 00:39:10,284
،وبوسعك نسيان الأمر أو لا

1014
00:39:10,332 --> 00:39:12,660
،لكنني أؤكدُ لك من رجلٍ لآخر

1015
00:39:12,949 --> 00:39:15,277
.إنّ هذا شيءٌ أحتاجُ القيامَ به

1016
00:39:17,461 --> 00:39:21,997
،حسنٌ يا (هارفي) سوفَ أتغاضى عن الأمر
،لكنك تدينُ لي بمعروف

1017
00:39:22,121 --> 00:39:24,441
وبيومٍ ما
.سوفَ آتي طالبًا لرده

1018
00:39:40,254 --> 00:39:43,402
،)هارفي) ، أعرفُ بأنكَ تريدُ مساعدة (أليكس)

1019
00:39:43,848 --> 00:39:46,121
،)لكن لو وصل لدرجة خسارة (مايك
،إذن فعلي أن أسأل

1020
00:39:46,223 --> 00:39:47,973
أيستحقُ الأمرُ ذلك؟

1021
00:39:48,500 --> 00:39:49,895
.إنّ (مايك) دخل السجن لأجلك

1022
00:39:49,981 --> 00:39:51,801
.(أعرفُ ذلك يا (دونا

1023
00:39:54,918 --> 00:39:57,488
هارفي) ، مالذي قد إقترفهُ (أليكس)؟)

1024
00:39:58,041 --> 00:40:00,129
لمَ تدينُ له؟

1025
00:40:06,703 --> 00:40:08,129
.(أليكس)

1026
00:40:08,560 --> 00:40:09,693
مالذي تفعلهُ هنا؟

1027
00:40:09,741 --> 00:40:11,004
.إني هنا لكي أعترفَ لك

1028
00:40:11,058 --> 00:40:12,222
أيعرفُ (هارفي) بأنكَ هنا؟

1029
00:40:12,349 --> 00:40:14,410
كلّا...بالواقع ، لقد قالَ لي
،بألّا أحادثك إطلاقًا

1030
00:40:14,465 --> 00:40:16,879
لكن يحق لك
...أن تعرف الحقيقة ، و

1031
00:40:17,207 --> 00:40:20,348
.لقد سئمتُ من كتمان هذا الأمر

1032
00:40:21,035 --> 00:40:22,777
.تفضل بالدخول

1033
00:40:29,025 --> 00:40:32,543
بعدما قالَ (أليكس) لـ (براتون) بأنني
.لن أنضمُ معهم ، صار نكرة

1034
00:40:32,707 --> 00:40:36,165
أعطوه قضايا لا يُمكن ربحها
وجعلوه يعمل 90 ساعة بالإسبوع

1035
00:40:36,301 --> 00:40:38,222
،حتّى بيومٍ ما
براتون) ، ذهب إليه)

1036
00:40:38,270 --> 00:40:39,996
.وقالَ بأنهُ هنالك وسيلة للعودة كما كان

1037
00:40:40,052 --> 00:40:41,231
كلّ ماكانَ عليه فعله
هو تولّي

1038
00:40:41,279 --> 00:40:42,832
.شركة " انشاءات ماسترسون " كموّكل

1039
00:40:42,899 --> 00:40:44,532
.بالضبط -
.وقد وافق -

1040
00:40:44,675 --> 00:40:45,908
.بالطبع قد وافقت

1041
00:40:45,956 --> 00:40:47,559
.لمْ يكن هنالكَ شيء يحذرني

1042
00:40:47,716 --> 00:40:51,207
وثيقة التنازل التي تضع السجناء
.بالعمل كانت مكتوبة بذكاء

1043
00:40:51,630 --> 00:40:53,121
،ظاهريًا
.كل شيء كان قانوني

1044
00:40:53,169 --> 00:40:54,888
لذا كيفَ إكتشفت بأنه عكس ذلك؟

1045
00:40:54,941 --> 00:40:57,838
،"يومٌ ما ، لقد كُنتُ في "برنزوك
.وقد أعطاني حارس رسالة

1046
00:40:58,364 --> 00:41:00,192
مكتوبٌ بها أن سجين قد مات
،بموقعِ العمل

1047
00:41:00,301 --> 00:41:01,823
.وقد تمّ التستر على ذلك

1048
00:41:01,919 --> 00:41:04,927
(دعني أحزر ، فإنكَ أخذتها إلى (بات كروغر
،"  الرئيس التنفيذي لشركةِ "ماسترسون

1049
00:41:04,981 --> 00:41:07,121
.وقال بأنهُ سوفَ يبحث في الأمر

1050
00:41:07,184 --> 00:41:09,432
بعدَ أسبوعان ، ذلك الحارس
.قد قُتِل بواسطة سجين

1051
00:41:09,536 --> 00:41:10,653
.ياللهول

1052
00:41:10,739 --> 00:41:11,801
وذلك حينها عرف

1053
00:41:11,849 --> 00:41:12,973
."بأن "ماسترسون" و "إصلاحيّة كورب

1054
00:41:13,021 --> 00:41:14,387
.كانوا يتآمرون من البداية

1055
00:41:14,435 --> 00:41:15,598
إذًا مالذي فعله؟

1056
00:41:15,646 --> 00:41:16,996
لقد ذهبَ إلى
،شريكهِ الإداري

1057
00:41:17,044 --> 00:41:20,003
و (تومي براتون) قالَ لمْ يكنَ
.تواطؤ بين طرفين

1058
00:41:20,051 --> 00:41:21,746
.بلّ كان تواطؤ بينَ ثلاث أطراف

1059
00:41:21,794 --> 00:41:24,192
لقد ربطوا كلّ علاواتي إلى
...كلّ التواريخ المهمة

1060
00:41:24,240 --> 00:41:26,082
...وثيقة التنازل -
..بداية الإنشاءات -

1061
00:41:26,145 --> 00:41:27,583
...وفاة الحارس -
لقد بدا -

1062
00:41:27,630 --> 00:41:28,871
.وكأنني دبرّت الأمرَ كلّه

1063
00:41:28,918 --> 00:41:30,073
لذا فتسترت على جريمة قتل؟

1064
00:41:30,121 --> 00:41:31,574
.ليسَ لديّ دليلٌ على أيّ شيء

1065
00:41:31,622 --> 00:41:33,677
إنّ لديّ زوجةٌ وابنة ، ولقد
.بدا وكأنني متآمرٌ معهم

1066
00:41:33,724 --> 00:41:36,606
،هارفي) ، إنّ هذا شنيع)
.لكن  هذا الأمرُ ليسَ بسببك

1067
00:41:36,894 --> 00:41:38,861
(معَ ذلك كان بوسعِ (أليكس
.أن يتصل بهويةّ شخص مجهول

1068
00:41:38,942 --> 00:41:41,762
وحتّى أنتِ عندما
.عرفتِ بأن (مايك) كان مُحتالًا

1069
00:41:42,060 --> 00:41:44,168
،لمْ تكوني مضطرة على أن تكوني شريكة بجريمة
.لكنكِ كنتِ كذلك

1070
00:41:44,215 --> 00:41:45,504
.تلك الجريمة لمْ تكن جريمة قتل

1071
00:41:45,552 --> 00:41:47,418
أسمعتِ ماقلتهُ يا (دونا)؟
.إنهم قد نالوا منه

1072
00:41:47,466 --> 00:41:49,093
،إنّ لدي زوجة وابنة
.و لقد أوقعوا بيّ

1073
00:41:49,140 --> 00:41:51,254
مالذي كانَ يُفترض عليّ فعله؟

1074
00:41:52,277 --> 00:41:54,418
.مايك) ، إنيّ أكرهُ أولئك الناس)

1075
00:41:54,504 --> 00:41:56,488
،يستحقونَ بأن يسجنوا على ما إقترفوه

1076
00:41:56,559 --> 00:41:58,606
وبكلِّ صباح أستيقظُ به
وبكلّ ليلة

1077
00:41:58,654 --> 00:42:00,965
،أذهبُ بها إلى النوم
،أردتُ بأن أحقق ذلك

1078
00:42:01,113 --> 00:42:04,621
لكنني لمْ أحققه ، لسببِ واحد

1079
00:42:04,777 --> 00:42:06,925
لمْ أرد لطفلتي
،بأن تكبر دونَ أب

1080
00:42:06,989 --> 00:42:08,106
،ولو أكملت هذه القضية

1081
00:42:08,154 --> 00:42:09,934
.فمستحيل ألّا يتمّ الإمساك بي بها

1082
00:42:09,982 --> 00:42:11,202
.لست متأكدٌ من ذلك -
.بلّى -

1083
00:42:11,249 --> 00:42:12,918
،عندما سعى (براتون) خلف موّكلينا

1084
00:42:13,012 --> 00:42:16,130
أليكس) وقعَ بيّان مكتوبٌ به)
.بأنه يتحمل كامل المسؤولية

1085
00:42:16,262 --> 00:42:18,355
(هارفي) ، لو أنك تطلبُ من (مايك)
...بأن يتخلّى عن هذه القضية

1086
00:42:18,425 --> 00:42:19,957
.لا أعرف لو كان بوسعي القيام بذلك

1087
00:42:20,052 --> 00:42:21,708
.إني لا أطلبُ منكَ التخلّي عنها

1088
00:42:21,793 --> 00:42:24,137
إني أخبركَ بما سيحدث
.لو لمْ تتخلّى عنها

1089
00:42:28,242 --> 00:42:44,659
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho - Abdulrahman198</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

