﻿1
00:00:00,033 --> 00:00:01,062
سابقاً ...

2
00:00:01,065 --> 00:00:02,352
أنا أتحدث عن كِلانا,

3
00:00:02,400 --> 00:00:04,664
إقناع (هاردمان) أن إثنين من أفضل
الشركاء الصغار

4
00:00:04,813 --> 00:00:07,468
يستحقون ما يستحقه أحد كِبار الشركاء الجدد.

5
00:00:07,523 --> 00:00:09,673
كانت لديك الفرصة لمضاعفة أعمالنا 3 مرات,

6
00:00:09,721 --> 00:00:11,470
وكل ما كان عليك فعله هو الخضوع.

7
00:00:11,518 --> 00:00:13,103
أخبرني الآن أنك لم تكن ذلك الشخص.

8
00:00:13,127 --> 00:00:14,611
الذي كانت "محركات فليتشر" هي لعبته.

9
00:00:14,659 --> 00:00:16,479
(هاردمان) أخبرني أنه لم يكن ليجعلك شريكاً على أي حال.

10
00:00:16,526 --> 00:00:18,283
و بمجرد أن عرضه عليّ،
كل ما كان عليّ فعله هو ...

11
00:00:18,330 --> 00:00:19,352
بيعي.

12
00:00:19,400 --> 00:00:21,205
قضية (مايك) التطوعية
هي ضد أحد السجون.

13
00:00:21,253 --> 00:00:22,470
و خمّن من يقوم ببناء تلك السجون.

14
00:00:22,518 --> 00:00:23,533
لقد أعطيته كلمتي.

15
00:00:23,581 --> 00:00:24,838
و ذات مرة أعطيتني كلمتك

16
00:00:24,886 --> 00:00:25,931
وتراجعت عنها.

17
00:00:25,979 --> 00:00:28,196
إضطررت إلى الكذب أمام (هارفي).

18
00:00:28,244 --> 00:00:29,376
أنت إما تذهب وتعمل في المكتب القانوني

19
00:00:29,423 --> 00:00:30,902
أو تبقى في "بيرسون سبيكتر".

20
00:00:30,950 --> 00:00:32,418
لا يمكنك التلاعب بإثنتيهم كالحمقى

21
00:00:32,465 --> 00:00:33,856
و تضعني في المنتصف.

22
00:00:33,904 --> 00:00:35,942
لدي إتفاق ملزم موّقع من مكتبه القانوني,

23
00:00:35,989 --> 00:00:37,232
يشير إلى أنهم لن يتلقوا أي مساعدات خارجية

24
00:00:37,279 --> 00:00:38,932
من "بيرسون سبيكتر ليت" في هذه القضية.

25
00:00:39,004 --> 00:00:40,440
- ومع ذلك تلقوا.
- لقد أقنعتني.

26
00:00:40,488 --> 00:00:41,457
الطريقة الوحيدة للعلاج

27
00:00:41,505 --> 00:00:43,449
هي منع حدوث هذا لشخص أخر,

28
00:00:43,497 --> 00:00:45,340
والآن لديّ أمراً ما.

29
00:00:45,388 --> 00:00:46,902
هذا ليس حول حمايتك

30
00:00:46,950 --> 00:00:48,160
لمصالح عميلك.

31
00:00:48,208 --> 00:00:49,769
بل حول حماية نفسك.

32
00:00:49,831 --> 00:00:52,441
لماذا لا تخبرني
ما الذي يحدث هنا؟

33
00:00:56,581 --> 00:00:57,824
هذا هو.

34
00:00:58,118 --> 00:01:00,277
لقد قاموا بليّ ذراعي من البداية.

35
00:01:00,331 --> 00:01:03,074
ربّاه ... كيف وضعت نفسك في موقف
ضعف كهذا؟

36
00:01:03,144 --> 00:01:04,589
هذا هو وضعي، (هارفي).

37
00:01:04,667 --> 00:01:06,744
- لا.
- هذا موقف صعب,

38
00:01:06,792 --> 00:01:09,379
ونحن بحاجة لقطع العلاقات مع هؤلاء
الأوباش حالاً.

39
00:01:09,427 --> 00:01:11,029
- لا أعتقد ذلك.
- أنت تستغل منصبك

40
00:01:11,077 --> 00:01:12,920
بعد أن إعترفت لك؟
هذا هراء.

41
00:01:12,968 --> 00:01:14,035
لا، (ألكس).

42
00:01:14,083 --> 00:01:15,924
الهراء هو أن تسمح لنفسك

43
00:01:15,972 --> 00:01:18,371
أن تكون في هذا الموقف في الخمس سنوات الماضية.

44
00:01:18,419 --> 00:01:19,841
- أسمح؟
- نعم، تسمح.

45
00:01:19,889 --> 00:01:22,579
والآن أنا مُضطر أن أخرجنا، لأنك
فعلت هذا لي.

46
00:01:22,627 --> 00:01:24,436
حسنا، طالما أننا نتبادل اللوم، (هارفي),

47
00:01:24,483 --> 00:01:25,919
أنا لم أفعل لك شيئاً.

48
00:01:26,348 --> 00:01:27,739
بل أنت من فعله بي.

49
00:01:27,814 --> 00:01:30,147


50
00:01:30,194 --> 00:01:31,646


51
00:01:31,735 --> 00:01:33,513
أراهن بكل المال.

52
00:01:33,971 --> 00:01:35,505
ليس هذه المرة، أخي.

53
00:01:35,639 --> 00:01:36,705
سأهزمك.

54
00:01:36,841 --> 00:01:38,255
هراء.

55
00:01:38,364 --> 00:01:39,763
أعلم طريقة لعبك.

56
00:01:39,867 --> 00:01:41,982
أكملت اللعب لتحصل على بطاقة.
و حصلت على بطاقة "ولد" أو "10" في أفضل الأحوال.

57
00:01:42,068 --> 00:01:44,450
مُجرد خداع.
أوافق على المزاد.

58
00:01:44,607 --> 00:01:46,263
افعل ماينبغى عليك فعله.

59
00:01:49,525 --> 00:01:51,443
بطاقات "الملوك" فوق الـ"7",
أيها اللعناء.

60
00:01:52,044 --> 00:01:53,552
ثلاثة أوراق من "7", أيها الصغير.

61
00:01:53,615 --> 00:01:56,341
ربما أنت لا تعرف كيف ألعب بعد كل شيء.

62
00:01:56,453 --> 00:01:58,320
أنت تستفيد من حظك.

63
00:01:58,342 --> 00:01:59,542
أنت تستفيد من حظك طوال الليل.

64
00:01:59,590 --> 00:02:01,193
هذه كانت لُعبة غبية وأنت تعلم ذلك.

65
00:02:01,254 --> 00:02:02,943
ماذا يحدث معك؟

66
00:02:06,427 --> 00:02:07,871
كان من المفترض أن يتم ترقيتي
إلى شريك اليوم,

67
00:02:07,919 --> 00:02:10,687
ولكن "لويس ليت" خدعني,
لذا ها هو.

68
00:02:10,735 --> 00:02:11,884
لهذا أنا غاضب.

69
00:02:11,976 --> 00:02:13,169
تباً.

70
00:02:13,371 --> 00:02:14,470
لم أكن أعرف.

71
00:02:14,543 --> 00:02:16,143
حسنا، الآن تعرف.

72
00:02:16,411 --> 00:02:17,590
أنا لا أفهم، (هارفي).

73
00:02:17,638 --> 00:02:19,147
إعتقدت أنك رجل (جيسيكا بيرسون) هناك.

74
00:02:19,194 --> 00:02:21,364
وأنا كذلك، ولكنها لم تدعمني.

75
00:02:22,907 --> 00:02:24,443
حسناً، ماذا لو دعمتك أنا؟

76
00:02:24,491 --> 00:02:25,607
عن ماذا تتحدث؟

77
00:02:25,655 --> 00:02:26,966
سمعت أحاديث حول (تومي براتون).

78
00:02:27,014 --> 00:02:28,482
يبحثون عن شخص لتوظيفه.

79
00:02:28,591 --> 00:02:30,652
قُل أنك موافق، وأراهن أنني أستطيع
جعلك شريكاً.

80
00:02:30,700 --> 00:02:31,731
ما الفائدة التي ستعود عليك؟

81
00:02:31,779 --> 00:02:33,243
(براتون) على وشك تقديم عرض

82
00:02:33,291 --> 00:02:34,801
إلى أحد كِبار الشخصيات في "سكادين".

<font color="#ffff00">- شركة حقوقية - </font>

83
00:02:34,849 --> 00:02:36,388
رأيي أن يذهب كِلانا إلى هناك

84
00:02:36,436 --> 00:02:39,098
ونخبره أن إثنين من صِغار الشركاء
هم أفضل بكثير

85
00:02:39,146 --> 00:02:40,191
من شريك كبير واحد.

86
00:02:40,239 --> 00:02:41,302
- أتخطى.
- بحقك، (هارفي).

87
00:02:41,365 --> 00:02:42,622
على الأقل فكّر في الأمر.

88
00:02:42,671 --> 00:02:43,811
لست بحاجة للتفكير في الأمر.

89
00:02:43,858 --> 00:02:45,427
لقد مررت للتو بنفس الأمر,

90
00:02:45,475 --> 00:02:46,708
والرجل الذي اقترح ذلك

91
00:02:46,756 --> 00:02:48,239
إنتهى به الأمر بطعني من الخلف.

92
00:02:48,310 --> 00:02:49,505
لن أفعل ذلك لك.

93
00:02:49,553 --> 00:02:51,747
حسناً، أُقدر عرضك ولكن, ...

94
00:02:52,130 --> 00:02:53,786
أنا لن أعطيك الفرصة.

95
00:02:54,419 --> 00:02:57,684
الآن، تحتاج إلى دعمي؟

96
00:02:58,005 --> 00:02:59,552
هاك 300.

97
00:02:59,677 --> 00:03:03,372


98
00:03:11,036 --> 00:03:12,302
- مرحباً.
- مرحباً.

99
00:03:12,372 --> 00:03:13,749
سمعت عما حدث في المحكمة.

100
00:03:13,796 --> 00:03:15,677
أعلم أنك تخليت عن القضية،
(مايك), أنا أٍسفة.

101
00:03:15,762 --> 00:03:17,731
(رايتشيل)، لقد تخليّت عن القضية
لأنك ذكرتني

102
00:03:17,802 --> 00:03:19,848
أن أكون قدر كلمتي، ولكن كما أخبرتك

103
00:03:19,966 --> 00:03:22,106
لقد أعطيت (أوسكار رييز) كلمتي أولاً.

104
00:03:22,528 --> 00:03:23,577
ماذا يعني هذا؟

105
00:03:23,625 --> 00:03:25,239
هذا يعني أننا لا أريد أن أكذب عليك,

106
00:03:25,287 --> 00:03:28,145
ولا أريد أن أكذب على (هارفي)، ولكن ...

107
00:03:28,848 --> 00:03:30,966
سأقوم بإستئناف على هذه القضية
في المحكمة الجنائية,

108
00:03:31,098 --> 00:03:32,761
وللعلم، هذا لا يخالف

109
00:03:32,809 --> 00:03:33,987
الاتفاق الذي وقعت عليه.

110
00:03:34,044 --> 00:03:36,222
إذن ستذهب لتخبر (هارفي)، صحيح؟

111
00:03:36,270 --> 00:03:37,761
لو سألني، سأخبره,

112
00:03:37,809 --> 00:03:38,993
ولكنني لن أتطوع،

113
00:03:39,040 --> 00:03:40,348
و أريد أن أعلم إن كُنت موافقة
على هذا.

114
00:03:40,395 --> 00:03:41,549
- (مايك) ..
- قبل أن تجيبين,

115
00:03:41,596 --> 00:03:43,153
أريدك أن تفكرين في حقيقة

116
00:03:43,265 --> 00:03:45,419
أن هؤلاء الرجال تُمدد لهم العقوبة.

117
00:03:45,533 --> 00:03:47,864


118
00:03:48,098 --> 00:03:50,355
ماذا لو كُنت أنا هناك و عقوبتي

119
00:03:50,403 --> 00:03:51,668
تم تمديدها؟

120
00:03:51,716 --> 00:03:53,450
أنا فقط لدي سؤال واحد.

121
00:03:53,980 --> 00:03:55,919
ماذا لو سألني (هارفي) حول هذا؟

122
00:03:56,012 --> 00:03:57,473
أخبريه الحقيقة إذن.

123
00:03:57,531 --> 00:03:59,297


124
00:03:59,364 --> 00:04:02,184
إذا أجل, أنا موافقة.

125
00:04:02,298 --> 00:04:05,020


126
00:04:05,586 --> 00:04:09,083


127
00:04:09,137 --> 00:04:12,446


128
00:04:12,552 --> 00:04:15,661


129
00:04:15,770 --> 00:04:19,145


130
00:04:19,209 --> 00:04:22,341


131
00:04:22,427 --> 00:04:26,216


132
00:04:26,286 --> 00:04:27,575


133
00:04:27,630 --> 00:04:33,348
<font color="#ff8080">"دعاوى قضائية"</font>
<b>"عنوان الحلقة : المكاشفة التامّة"</b>
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho - Abdulrahman198</font>

134
00:04:33,432 --> 00:04:35,239


135
00:04:35,774 --> 00:04:38,441


136
00:04:38,514 --> 00:04:42,186


137
00:04:46,733 --> 00:04:47,886
ما هذا؟

138
00:04:47,934 --> 00:04:50,100
لم أشكرك قط لسماحك لي بالإنضمام إلى النقابة,

139
00:04:50,148 --> 00:04:52,569
و إعتقدت أنك سترغبين بقضية جنائية
كعربون محبّة.

140
00:04:52,622 --> 00:04:53,688
هذه قضية مدنية.

141
00:04:53,736 --> 00:04:55,622
كانت قضية مدنية.

142
00:04:55,739 --> 00:04:57,056
ولكن لا يجب أن تكون.

143
00:04:57,160 --> 00:04:59,005
لا تبدو كهدية بالنسبة لي.

144
00:04:59,053 --> 00:05:00,329
بل تبدو كمعروف لك.

145
00:05:00,377 --> 00:05:02,284
(أنيتا)، دوماً كنت تقولين عن القيام بالصواب.

146
00:05:02,332 --> 00:05:04,536
وهناك أُناساً يتم إبقائهم في السجون مقابل مال.

147
00:05:04,747 --> 00:05:05,800
هذا ليس صواباً.

148
00:05:05,848 --> 00:05:06,848
لو كان أمرا حقيقياً.

149
00:05:06,896 --> 00:05:08,756
أتمنى لو كان هناك أمر أستطيع القيام به حول هذا،
ولكني لا أستطيع.

150
00:05:08,803 --> 00:05:09,864
بماذا تعني، لا تستطعين؟

151
00:05:09,911 --> 00:05:10,989
تعلم ما أعنيه.

152
00:05:11,037 --> 00:05:12,934
لا أحد يرغب برؤيتي أقضي وقتي

153
00:05:12,982 --> 00:05:14,826
بإخراج مُجرمين من الناس.

154
00:05:14,934 --> 00:05:17,222
وماذا لو أخبرتك أنها كانت مؤامرة جنائية

155
00:05:17,270 --> 00:05:18,989
بين إثنين من أقوى الشركات؟

156
00:05:19,059 --> 00:05:20,372
عن ماذا تتحدث؟

157
00:05:20,453 --> 00:05:22,410
لم أتمكن من متابعة
القضية لأننا نمثل

158
00:05:22,458 --> 00:05:24,684
عميل أخر كان يضغط عليّ لترك القضية,

159
00:05:24,747 --> 00:05:26,261
ومن المُحال أنهم قاموا بذلك

160
00:05:26,309 --> 00:05:28,630
لحماية "ريفورم كورب" فقط,
مما يعني أنهم متأمرون.

161
00:05:28,738 --> 00:05:29,893
هل لديك أي دليل؟

162
00:05:29,941 --> 00:05:31,027
لا ولكن...

163
00:05:31,075 --> 00:05:34,019
أحضر لي دليلاً على التآمر و سأتابع القضية.

164
00:05:34,067 --> 00:05:35,137
هذا هو أفضل ما يمكنني القيام به.

165
00:05:35,185 --> 00:05:36,716
(أنيتا)، ليس لديّ الموارد لكيّ ...

166
00:05:36,764 --> 00:05:38,036
ليست مشكلتي.

167
00:05:38,175 --> 00:05:41,458


168
00:05:41,505 --> 00:05:43,505


169
00:05:43,780 --> 00:05:44,913
وشيء آخر...

170
00:05:45,028 --> 00:05:46,583


171
00:05:46,653 --> 00:05:48,089
أيّاً ما تُحضره لي

172
00:05:48,137 --> 00:05:49,941
يجب أن يكون له بجهة "ريفورم كورب"

173
00:05:49,989 --> 00:05:51,310
في التعاقد، لأنه إن لم يكن،

174
00:05:51,357 --> 00:05:53,418
فأنت تكسر إمتياز المحاماة، ولن أستطيع إستخدامه.

175
00:05:53,465 --> 00:05:57,075


176
00:05:57,122 --> 00:06:00,864


177
00:06:02,617 --> 00:06:04,325
(هارفي).

178
00:06:04,989 --> 00:06:07,222
هناك أمر أريد أن أخبرك به، ولكن أريد
أن أعلم

179
00:06:07,270 --> 00:06:09,286
إن كُنت قد تجاوزت ما حدث مع (لويس) و أمر الترقية.

180
00:06:09,333 --> 00:06:10,705
أنا بخير، (دونا).

181
00:06:10,833 --> 00:06:14,067
جيد. لأنني بحاجة أن أغادر مبكراً في
ليلة الغد.

182
00:06:14,191 --> 00:06:15,255
لماذا؟

183
00:06:15,347 --> 00:06:17,680
إنها الذكرى السنوية السادسة لي مع (مارك).

184
00:06:18,403 --> 00:06:20,145
- ما هذه التعابير؟
- لا شيء.

185
00:06:20,195 --> 00:06:22,550
أُخمن أنني لم أعتقد أنك من هؤلاء الأشخاص.

186
00:06:22,598 --> 00:06:24,512
- أي أشخاص؟
- اللذين يحتفلون

187
00:06:24,560 --> 00:06:26,467
بتخرج إبنة أخيهم من الصف الثالث

188
00:06:26,515 --> 00:06:27,631
كما لو كانت قد هبطت على القمر.

189
00:06:27,678 --> 00:06:30,403
ومتى كانت أخر مرة واعدت بها أحدهم
بشكل جديّ لستة أشهر؟

190
00:06:30,451 --> 00:06:32,300
أنا لست موضوع هذه المحادثة.

191
00:06:32,348 --> 00:06:33,371
كيف يمكنك؟

192
00:06:33,419 --> 00:06:34,511
لأننا نتحدث عن

193
00:06:34,559 --> 00:06:36,677
علاقة ناضجة و مُلزمة..

194
00:06:36,778 --> 00:06:38,083
أنت على حق، (دونا)، نعم

195
00:06:38,131 --> 00:06:43,497
لهذا .. أحضرت لك هدية للإحتفال
بذكراك السنوية.

196
00:06:49,786 --> 00:06:51,309
(هارفي) ...

197
00:06:52,348 --> 00:06:54,742
هذا كرم كبير منك،
ولكن لا يمكنني قبولها.

198
00:06:54,802 --> 00:06:56,208
- لما لا؟
- لأن (مارك)

199
00:06:56,278 --> 00:06:57,773
رتّب لنا أمسية خاصة.

200
00:06:57,821 --> 00:06:59,645
وكيف سيكون شعوره عندما أخرج
بطاقة خصومات

201
00:06:59,692 --> 00:07:00,668
للمساعدة في دفع تكاليفها.

202
00:07:00,716 --> 00:07:02,293
- لم يكن هذا قصدي.
- أعلم،

203
00:07:02,341 --> 00:07:04,144
ولكن إن رغبت حقاً بإعطائي هدية,

204
00:07:04,192 --> 00:07:07,145
عدني أنك لن تتصل أو تقاطعني طوال الليلة.

205
00:07:07,286 --> 00:07:08,323
أعدك.

206
00:07:08,380 --> 00:07:09,397
شكراً، (هارفي).

207
00:07:09,473 --> 00:07:11,266


208
00:07:11,372 --> 00:07:13,488
اللعنة عليك، (جيفري)، هذا مكان عمل,

209
00:07:13,536 --> 00:07:16,325
وليس حديقة حيوانات أليفة،
لذا إما أن ترمي تلك السمكة أو ستكون مطروداً.

210
00:07:16,373 --> 00:07:18,052
ليس لديك السلطة للقيام بذلك.

211
00:07:18,145 --> 00:07:20,520
المادة 207، الفقرة الثالثة من اللوائح الداخلية:

212
00:07:20,583 --> 00:07:23,433
عصيان أوامر أحد الشركاء يؤدي إلى إنهاء التعاقد.

213
00:07:23,481 --> 00:07:25,372
هذا ليس له علاقة بسمكتي وأنت تعلم ذلك.

214
00:07:25,419 --> 00:07:26,882
بل له علاقة كامة بتلك السمكة,

215
00:07:26,929 --> 00:07:28,256
ولا أريد أن أسمع كلمة أخرى حول هذا،

216
00:07:28,303 --> 00:07:29,326
لذا إما أنك تريد أن تقول كلمة أخرى ...

217
00:07:29,373 --> 00:07:31,481
(لويس)، هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

218
00:07:31,529 --> 00:07:32,678
مرحباً، (جيسيكا)، كُنت في خضم موضوع ما ...

219
00:07:32,725 --> 00:07:33,858
الآن.

220
00:07:37,833 --> 00:07:38,847
نعم؟

221
00:07:38,895 --> 00:07:39,880
ماذا بحق الجحيم تفعل؟

222
00:07:39,928 --> 00:07:41,231
أمارس سلطاتي

223
00:07:41,279 --> 00:07:43,122


224
00:07:43,208 --> 00:07:44,348
بمحاولة قتل سمكته؟

225
00:07:44,396 --> 00:07:45,754
لا، بل بمحاولة إبقاء النظام في القاعة.

226
00:07:45,801 --> 00:07:47,246
(جيسيكا)، عادات عمل (جيفري) ...

227
00:07:47,294 --> 00:07:48,967
لأنني لم أقم بتريقيته إلى شريك صغير.

228
00:07:49,014 --> 00:07:51,021
إخرسِ. هذا ليس له علاقة بما أشعر

229
00:07:51,068 --> 00:07:53,068
نحو سمكته الصغير الحمقاء قليلة الإحترا.

230
00:07:53,411 --> 00:07:54,677
(لويس) ...

231
00:07:55,560 --> 00:07:56,974
هل فكرّت في العلاج النفسي؟

232
00:07:57,022 --> 00:07:58,161
ولما أفعل ذلك؟

233
00:07:58,209 --> 00:08:00,067
هذا سيكون مثل ذهاب (باريشنيكوف)
لدروس الرقص.
<font color="#ffff00">- راقص أمريكي سوفييتي - </font>

234
00:08:00,114 --> 00:08:01,151
- (لويس) ...
- (جيسيكا)،

235
00:08:01,199 --> 00:08:02,262
الأطباء النفسيين للجبناء.

236
00:08:02,310 --> 00:08:03,918
الآن، هل يمكنني العودة للصراخ على (جيفري)؟

237
00:08:04,037 --> 00:08:05,903
لأن هؤلاء المساعدين بحاجة للإنضباط والإرشاد.

238
00:08:05,950 --> 00:08:06,972
إصغ لي، (لويس).

239
00:08:07,020 --> 00:08:08,895
لقد بقيت خارج ذلك الأمر بينك و بين (هارفي)

240
00:08:08,942 --> 00:08:10,394
لأنه كان قرار (دانييل).

241
00:08:10,418 --> 00:08:12,456
والآن رغبتك بالإنفجار على المساعدين، ذلك شيء،

242
00:08:12,503 --> 00:08:14,113
ولكن أن تدع الترقية تٌسيطر على تفكيرك تماما

243
00:08:14,160 --> 00:08:15,777
و تنفجر بها على (هارفي).

244
00:08:16,175 --> 00:08:18,081
سأعود مرة أخرى.

245
00:08:18,808 --> 00:08:20,581
(جيسيكا)، لك وعدي كشريك صغير:

246
00:08:20,629 --> 00:08:21,707
إن كانت هناك أي مشكلة مع (هارفي)،

247
00:08:21,754 --> 00:08:22,972
فهي لن تكون بسببي.

248
00:08:23,159 --> 00:08:26,847


249
00:08:30,213 --> 00:08:31,400
أنا مشغول قليلا الآن.

250
00:08:31,448 --> 00:08:33,111
حسناً، أيّا ما كان الأمر، ضعه جانباً.

251
00:08:33,181 --> 00:08:34,621
(دانيل) يريدك أن تعمل مع (لويس).

252
00:08:34,669 --> 00:08:36,486
على قضية (رينزدورف).

253
00:08:36,745 --> 00:08:39,011
إن كانت لديك أمراً لتقوله (هارفي)، قُله.

254
00:08:39,256 --> 00:08:40,548
حسناً، سأقوله.

255
00:08:40,643 --> 00:08:43,043
لم تدعميني عندما خذلني (هاردمان),

256
00:08:43,091 --> 00:08:44,392
والآن أنتِ تخدمين مصالحه

257
00:08:44,440 --> 00:08:45,641
بينما هو يحاول إذلالي.

258
00:08:45,688 --> 00:08:47,243
لا يهمني ما يفعله.

259
00:08:47,291 --> 00:08:49,571
يهمني ما أقوم به، وهو
معرفة ما إذا كان بإمكانك

260
00:08:49,628 --> 00:08:52,556
وضع غرورك جانباً و اللعب على المدى البعيد.

261
00:08:52,604 --> 00:08:53,893
ماذا تقول بحق الجحيم؟

262
00:08:53,940 --> 00:08:56,595
هل لديك أدنى فكرة كم مرة إضطررت إلى التبسّم

263
00:08:56,643 --> 00:08:59,814
و قبول الأمر عندما كان (تشارليز فان ديك)
يرهن عمله لي؟

264
00:08:59,987 --> 00:09:02,087
أو عندما كان (ستانلي جوردن) يتصل بي
و يطلبني في مكتبه

265
00:09:02,135 --> 00:09:03,834
حتى ينظر إلى مؤخرتي عندما أغادر؟

266
00:09:03,882 --> 00:09:04,915
هذا ليس نفس الأمر.

267
00:09:04,962 --> 00:09:07,096
ناهيك عندما كان يتحدث (شميدت) عن "السود"

268
00:09:07,143 --> 00:09:09,431
كما لو أنه يعيش في الخمسينات.

269
00:09:10,079 --> 00:09:12,431
لقد كُنت في وضع سيء لسنوات، (هارفي).

270
00:09:13,153 --> 00:09:14,400
والآن حان دورك.

271
00:09:14,470 --> 00:09:15,595
ماذا لو لم أوافق؟

272
00:09:15,643 --> 00:09:17,487
إذا أنت لست رجلي، لأنه إن لم تستطع حتى

273
00:09:17,534 --> 00:09:19,361
بالتظاهر بالخضوع لمنافسيك,

274
00:09:19,432 --> 00:09:21,992
فلا يهم ما تفعله للتقدم عليهم في المستقبل.

275
00:09:22,410 --> 00:09:25,087
لأنهم سيتوقعون ما تفعله من على بُعد ميل.

276
00:09:25,670 --> 00:09:29,384


277
00:09:29,431 --> 00:09:32,743


278
00:09:32,874 --> 00:09:34,704
سيد (كريجور)، أُقدر مقابلتك لي.

279
00:09:34,752 --> 00:09:36,062
هذا ليس "دونتون آبي"، (هارفي).

280
00:09:36,110 --> 00:09:37,540
إنها شركة إنشاءات.

281
00:09:37,650 --> 00:09:39,337
إدعني بـ(بات)، أو أخرج.

282
00:09:39,385 --> 00:09:40,423
أمر عادل، (بات).

283
00:09:40,471 --> 00:09:42,548
أنا متأكد أنك تعلم أن أحد صغار الشركاء
في شركتنا

284
00:09:42,596 --> 00:09:44,296
خلف كلمته.

285
00:09:44,707 --> 00:09:46,673
أعتقد أن تستحق إعتذاراً.

286
00:09:51,352 --> 00:09:53,220
وعادة ما يدفع العملاء للمحامين،

287
00:09:53,268 --> 00:09:54,368
وليس العكس.

288
00:09:54,416 --> 00:09:56,087
وهذه حالة فريدة.

289
00:09:56,135 --> 00:09:57,869
هذا يبدو جداً كما لو أنك تقوم برشوتي.

290
00:09:57,916 --> 00:10:01,184
بل أحاول تصحيح الأمور وجعلك تمضي قُدماً.

291
00:10:02,136 --> 00:10:05,150
أتريد أن تعرف كيف تحصل على أفضل
ما في جُعبة أحدهم، (هارفي)؟

292
00:10:05,293 --> 00:10:06,892
ليس الدفع لهم أكثر الأموال.

293
00:10:06,965 --> 00:10:08,498
بل التأكد من أن مصالحهم

294
00:10:08,546 --> 00:10:10,134
تتماشى مع مصالحك،

295
00:10:10,326 --> 00:10:13,261
و (ألكس ويليامز) يريد أن يُنهي هذه القضية
بنفس القدر الذي أريده.

296
00:10:13,309 --> 00:10:15,345
أنت لا تريد أن تتماشى مصالحك بعد الآن.

297
00:10:15,393 --> 00:10:16,587
القضية قد إنتهت.

298
00:10:16,635 --> 00:10:18,884
ربما.
وربما لا.

299
00:10:19,016 --> 00:10:21,650
ولكنني قد سمعت هذا من شركتك من قبل.

300
00:10:21,892 --> 00:10:24,767
وأعتقد أنه كان مساعدك

301
00:10:24,919 --> 00:10:27,056
الذي قام بفتح القضية في المقام الأول.

302
00:10:27,199 --> 00:10:29,665
لذا كما ترى، (هارفي)، الأمر ليس حول
مصالح (ألكس)

303
00:10:29,713 --> 00:10:32,431
التي تتماشى مع مصالحي.
بل مصالحك.

304
00:10:32,720 --> 00:10:35,236
و أعتزم أن أبقي الأمور على هذه الطريقة.

305
00:10:35,587 --> 00:10:39,243


306
00:10:39,290 --> 00:10:42,564


307
00:10:43,103 --> 00:10:46,728


308
00:10:46,775 --> 00:10:50,470


309
00:10:54,252 --> 00:10:56,853
دعني أخمن: أنت هنا لتراجع شهادتك.

310
00:10:57,028 --> 00:10:58,930
لقد أخبرتك بالفعل أنني لن أعطيك أي شيء

311
00:10:58,978 --> 00:11:00,150
حتى يتم الدفع لابنتي.

312
00:11:00,198 --> 00:11:01,362
أنا لست هنا لذلك، (فرانك).

313
00:11:01,409 --> 00:11:04,712
أنا بحاجة لأعرف إن كُنت على عِلم بأي شيء حول
مؤامرة من خارج "ريفورم كورب".

314
00:11:04,895 --> 00:11:06,923
مؤامرة من خارج ...

315
00:11:07,296 --> 00:11:08,395
عن ماذا تتحدث؟

316
00:11:08,443 --> 00:11:10,454
ماذا بحق الجحيم يحدث هنا؟

317
00:11:11,017 --> 00:11:12,268
لقد تم إغلاق ملف القضية.

318
00:11:12,316 --> 00:11:13,368
ما الذي قلته لي؟

319
00:11:13,415 --> 00:11:15,071
- (فرانك) ...
- لأنك قدمت إلى هنا

320
00:11:15,119 --> 00:11:16,501
تعد ابنتي بمستقبل.

321
00:11:16,549 --> 00:11:18,284
الآن أنت تخبرني أنه كان عبارة عن هراء.

322
00:11:18,331 --> 00:11:19,562
ليس هراء,

323
00:11:19,610 --> 00:11:20,869
ويمكنني إعادة فتح القضية,

324
00:11:20,916 --> 00:11:22,469
ولكن أحتاج لدليل حول مؤامرة

325
00:11:22,517 --> 00:11:23,620
مع "ماستيرسون للإنشاءات".

326
00:11:23,667 --> 00:11:26,142
إذن لا يمكنني مساعدتك،
لأن كل ما أعلمه هو،

327
00:11:26,275 --> 00:11:28,244
حول هؤلاء الأشخاص اللذين
جعلونا نعمل.

328
00:11:28,292 --> 00:11:29,425
تعملون؟

329
00:11:29,554 --> 00:11:30,697
عن ماذا تتحدث؟

330
00:11:30,745 --> 00:11:32,509
تلك الأماكن ليست مثل "دانبري".

331
00:11:32,590 --> 00:11:34,590
نحن نعمل بجد لبناء هذا السجن

332
00:11:34,638 --> 00:11:36,494
حتى يتمكنوا من إخراج المزيد منا.

333
00:11:36,728 --> 00:11:39,306
ولكن إن كنت تبحث عن مؤامرة، فلا.

334
00:11:39,354 --> 00:11:42,392
إنهم يفعلون كل هذا في العلانية، ويطلقون عليه "إعادة تأهيل".

335
00:11:42,463 --> 00:11:45,205
حسناً، ربما لم يكن هناك أمراً مُخبئاً،
ولكن هناك شيء ما كذلك.

336
00:11:45,386 --> 00:11:48,111
وأعتقد أنك قد أشرت لي بالإتجاه الصحيح لتوك.

337
00:11:48,242 --> 00:11:50,111


338
00:11:50,276 --> 00:11:52,362
- ماذا فعلت بحق الجحيم؟
- عن ماذا تتحدث؟

339
00:11:52,409 --> 00:11:54,033
ذهبت إلى "ماستيرسون" من وراء ظهري.

340
00:11:54,081 --> 00:11:55,714
لقد فعلت ما أخبرتك أنني سأفعله.

341
00:11:55,762 --> 00:11:57,676
أنا من تسبب لك في هذه الفوضى، وأنا من سيخرجك منها.

342
00:11:57,723 --> 00:11:58,786
إذاً كل ما ستفعله "ماستيرون" هو

343
00:11:58,833 --> 00:12:00,036
وضعك في مرمى نيرانهم.

344
00:12:00,084 --> 00:12:01,538
أنا بالفعل في مرمى نيرانهم.

345
00:12:01,586 --> 00:12:02,802
والآن بما أني أعلم ماذا حدث،

346
00:12:02,849 --> 00:12:04,513
ربما أصبحت جزءاً منه كذلك.

347
00:12:04,560 --> 00:12:05,834
لذا ربما بدلاً من نغز الدب،

348
00:12:05,881 --> 00:12:07,481
ربما علينا اخبار (مايك روس) بالحقيقة.

349
00:12:07,614 --> 00:12:09,004
عن ماذا تتحدث؟

350
00:12:09,052 --> 00:12:10,997
كِلانا يعلم أن (مايك) لن يترك هذا الأمر.

351
00:12:11,044 --> 00:12:12,268
حتى يحصل على نهايتهز

352
00:12:12,315 --> 00:12:13,544
ربما، إذا إعترفت ...

353
00:12:13,592 --> 00:12:14,622
إصغ لي، (ألكس).

354
00:12:14,670 --> 00:12:15,755
إذهب إليه و أخبره بقصتك،

355
00:12:15,802 --> 00:12:17,234
ستعطيه صورة لما حدث،

356
00:12:17,281 --> 00:12:18,379
علبة من الغاز، و كبريت

357
00:12:18,427 --> 00:12:20,427
لإشعال كل شيء.

358
00:12:21,267 --> 00:12:24,168
أمل أن تكون على حق، (هارفي)،
لأنه لدي ابنة،

359
00:12:24,248 --> 00:12:26,464
وإن لم أقبل الفرصة لإنهاء ذلك الشيء
عندما حانت ...

360
00:12:26,511 --> 00:12:28,637
أنا أؤكد لك، (ألكس)، أخرج كل شيء.

361
00:12:28,976 --> 00:12:32,661


362
00:12:32,708 --> 00:12:36,153


363
00:12:36,421 --> 00:12:37,872
- (هارفي).
- (لويس).

364
00:12:37,987 --> 00:12:39,700
(جيسكا) قالت أن (هاردمان) يريد
مِنا أن نعمل

365
00:12:39,748 --> 00:12:41,278
على قضية (رينسدورف) معاً.

366
00:12:41,356 --> 00:12:42,474
قالت نفس الشيء لي.

367
00:12:42,521 --> 00:12:45,286
حسناً، أنا هنا للمساعدة، وليس
للدخول في عراك.

368
00:12:45,372 --> 00:12:46,551
نفس مشاعري.

369
00:12:46,618 --> 00:12:49,786
جيد، أعتقد أنه علينا البدأ
بالحديث حول الخِطط.

370
00:12:50,223 --> 00:12:51,540
أسف، ولكن هل ستكون في المقعد الأول؟

371
00:12:51,587 --> 00:12:52,934
لا، أنت، ولكن كُنت أعتقد ...

372
00:12:52,982 --> 00:12:54,201
لا يهم ما كنت تعتقده،

373
00:12:54,248 --> 00:12:56,529
لأن إستراتيجتنا أن نذهب خلف
مستشارهم العام.

374
00:12:57,479 --> 00:12:59,336
ومتى تريد أن تستمع إلى ما لديه؟

375
00:12:59,384 --> 00:13:01,385
أبداً، لأنني أريد أن أضعه على
منصة الشهود،

376
00:13:01,432 --> 00:13:03,650
و سأعمل على تكسيره.

377
00:13:03,697 --> 00:13:06,397
(لويس)، إذا وضعته على منصة الشهود
بدون أن تستمع إليه من قبل,

378
00:13:06,469 --> 00:13:08,596
ستسأل أسئلة أنت لا تعلم إجاباتها.

379
00:13:08,643 --> 00:13:09,689
- وماذا في ذلك؟
- إذن،

380
00:13:09,737 --> 00:13:11,306
هذه هي القاعدة رقم واحد للمحاماة.

381
00:13:11,354 --> 00:13:12,838
حسناً، شكراً لك، (إف لي بايلي).

382
00:13:12,886 --> 00:13:13,948
وأنا من إعتقد أن القاعدة رقم واحد

383
00:13:13,995 --> 00:13:15,478
هي أن تعرف موقعك اللعين.

384
00:13:15,539 --> 00:13:17,790
أنا لست بحاجة لأخذ النصائح
من مساعد في عامه السادس.

385
00:13:17,837 --> 00:13:19,719
وأنا لست بحاجة لخسارة في سجلاتي.

386
00:13:19,775 --> 00:13:21,478
لأنك غير متقبل للسماع إلى المنطق.

387
00:13:21,525 --> 00:13:23,016
أتعلم، (هارفي)،
لست بحاجة لأخذ أي شيء

388
00:13:23,063 --> 00:13:24,516
لأنك لست المسئول.

389
00:13:24,564 --> 00:13:26,946
لذا الأمر عائد إليك:
إما أن تقبل بالشراكة

390
00:13:26,994 --> 00:13:28,394
أو ستذهب لتبكي لماما؟

391
00:13:28,550 --> 00:13:31,141
♪♪

392
00:13:31,227 --> 00:13:33,327
.أنت على حق (لويس)
.أنت الشريك

393
00:13:33,550 --> 00:13:35,317
.أنا هنا فقد لمساعدتك

394
00:13:35,413 --> 00:13:37,727
♪♪

395
00:13:37,891 --> 00:13:40,696
(دونا),أريدك أن تقومي بأي شيء

396
00:13:40,751 --> 00:13:43,438
لتقديم محاكمة (رايزدورف)
.إلى الغد

397
00:13:43,520 --> 00:13:44,695
.سأعمل على هذا

398
00:13:44,743 --> 00:13:47,297
وشيء إضافي آخر
.لا تخبري (لويس)

399
00:13:47,345 --> 00:13:48,544
ماذا؟
(هارفي)

400
00:13:48,592 --> 00:13:50,289
جيسيكا قالت
أن تدفنوا الضغائن

401
00:13:50,357 --> 00:13:51,578
.لا أن توجّهها لـ(لويس)

402
00:13:51,626 --> 00:13:53,383
(دونا),ذهبت إلى مكتبه بنية طيبة

403
00:13:53,469 --> 00:13:54,819
وأخذ منه أقل من 30 ثانية

404
00:13:54,866 --> 00:13:56,211
.ليغترّ بلقبه أمامه

405
00:13:56,259 --> 00:13:58,040
ما علاقة هذا بجعل مصلحة الشركة

406
00:13:58,087 --> 00:13:59,152
فوق فخرك؟

407
00:13:59,200 --> 00:14:01,024
لأنه عندما استحضرت
خطئاً

408
00:14:01,072 --> 00:14:03,515
بإستراتيجيته,تجاهلني بلاسبب

409
00:14:03,563 --> 00:14:04,844
.لحظة كلامي به

410
00:14:04,892 --> 00:14:07,430
إنني أقولها لك ,إن لم نفعل هذا
.سنخسر

411
00:14:08,805 --> 00:14:10,524
.انظر إلي

412
00:14:11,063 --> 00:14:12,515
أأنت متأكد أن هذا
القرار الصحيح؟

413
00:14:12,604 --> 00:14:13,961
.إستمعي إلي
(جيسيكا) تريدني

414
00:14:14,009 --> 00:14:15,929
أن ألعب على المدى البعيد
.وذلك ما أفعله

415
00:14:16,031 --> 00:14:18,565
جلست هناك,تلقيت الإهانة
.وهو صدّق

416
00:14:18,723 --> 00:14:21,086
لذا الأن في الغد
سأفوز بهذا الشيء

417
00:14:21,459 --> 00:14:24,227
و(جيسيكا) ستعلم أنه يمكنها
.أن تعتمد علي

418
00:14:24,579 --> 00:14:26,078
.حسناً

419
00:14:26,275 --> 00:14:27,875
سأقدّم موعد المحكمة

420
00:14:28,166 --> 00:14:30,133
وسأتأكد أن (لويس)
.لن يعلم

421
00:14:30,235 --> 00:14:33,446
♪♪

422
00:14:33,493 --> 00:14:36,360
♪♪

423
00:14:36,507 --> 00:14:38,102
.(هارفي) جيّد, أنت هنا

424
00:14:38,727 --> 00:14:40,719
لم نحظى بفرصة للحديث عن ما حصل

425
00:14:40,805 --> 00:14:42,078
.بينك,(أليكس),(مايك)

426
00:14:42,126 --> 00:14:43,851
لا.وبالمناسبة

427
00:14:43,899 --> 00:14:45,274
.أنا أتسائل أين هو (مايك)

428
00:14:45,407 --> 00:14:47,813
كان هنا مبكّراً
.ومن ثم غادر

429
00:14:47,899 --> 00:14:49,789
لكن أنا أخمّن ذلك ليس

430
00:14:49,875 --> 00:14:51,180
.السؤال الذي تسأله

431
00:14:51,285 --> 00:14:53,563
تريد أن تعرف إن كان
.بطريقة ما يعمل على تلك القضية

432
00:14:53,641 --> 00:14:55,125
وماذا لو كنت؟

433
00:14:55,309 --> 00:14:57,609
كنت لأقول من خبرة شخصية

434
00:14:57,782 --> 00:14:59,037
لا تسأل سؤالا إلا

435
00:14:59,085 --> 00:15:00,652
وأنت مستعدّ حقاً
.لسماع الإجابة

436
00:15:01,199 --> 00:15:05,024
♪♪

437
00:15:08,086 --> 00:15:09,696
مالذي تظن بحق الجحيم أنت فاعله؟

438
00:15:09,744 --> 00:15:10,874
(جيسيكا),كيف عرفتي؟

439
00:15:10,928 --> 00:15:11,944
.لا يهم كيف

440
00:15:11,992 --> 00:15:14,064
ما يهم هو أنني قلت لك
.أن تعمل على الأمر مع (لويس)

441
00:15:14,111 --> 00:15:15,695
والأن
هو جالس في مكتبه

442
00:15:15,742 --> 00:15:17,458
بلا علم
.أن هذه القضية ستبدأ

443
00:15:17,536 --> 00:15:19,913
بالضبط,أنا ألعب على المدى البعيد\
.كما قلت

444
00:15:19,961 --> 00:15:20,992
.لا,(هارفي)

445
00:15:21,040 --> 00:15:22,226
أنت لا تلعب شيئاً

446
00:15:22,300 --> 00:15:23,566
.لأن هذه القضية هي ملكي الأن

447
00:15:23,614 --> 00:15:24,646
ماذا؟ -
.سمعتني -

448
00:15:24,727 --> 00:15:25,952
أعطيتك أمراً مباشراً

449
00:15:26,015 --> 00:15:27,617
.وبصقته بوجهي

450
00:15:27,665 --> 00:15:29,265
.(جيسيكا),هذا هراء

451
00:15:29,327 --> 00:15:31,450
ذهبت إلى هناك وبصق بوجهي

452
00:15:31,584 --> 00:15:33,949
وكنت مستعداً للتقبّل
لكن ما لست مستعدّاً لتقبّله

453
00:15:33,996 --> 00:15:35,590
هو خسارة هذه القضية بسببه

454
00:15:35,638 --> 00:15:37,442
وإذا أخذتي هذه القضية الأن

455
00:15:37,490 --> 00:15:38,771
ستخسرين لأنه ليس لديك فكرة

456
00:15:38,818 --> 00:15:41,006
.مالّذي فيها -
.ربما سأعرف وربما لا -

457
00:15:41,053 --> 00:15:42,541
<font color="#ff8080">"مجازاً"</font>
لكن أحياناً يجب أن تضع لاعبك
على الدكّة

458
00:15:42,588 --> 00:15:43,997
لتريه من هو القائد

459
00:15:44,045 --> 00:15:45,544
.سواءاً خسرت بسبب هذا أم لا

460
00:15:45,658 --> 00:15:46,887
!الجميع يقف

461
00:15:47,010 --> 00:15:49,020
إنتهى وقتك (هارفي)
.تنحّى جانباً

462
00:15:49,162 --> 00:15:51,150
(جيسيكا) أرجوك لا تفعلي هذا بي
.أمام الجميع

463
00:15:51,254 --> 00:15:52,947
.أنا لا أقوم بفعل أي شيء لك

464
00:15:53,126 --> 00:15:55,243
.فعلت هذا بنفسك

465
00:15:55,805 --> 00:15:57,297
ألدينا مشكلة أيتها المحامية؟

466
00:15:57,345 --> 00:15:58,638
.لا سعادة القاضي ليس لدينا

467
00:15:58,741 --> 00:16:00,507
زميلي يحتاجونه الأن
.في شركتنا

468
00:16:00,555 --> 00:16:02,055
.سأحل محلّه

469
00:16:02,548 --> 00:16:04,344
في تلك الحالة
.إجلسوا جميعاً

470
00:16:04,860 --> 00:16:06,594
.المحاكمة الأن بدأت

471
00:16:08,382 --> 00:16:10,014
♪♪

472
00:16:14,905 --> 00:16:16,423
(مايكل)
لما تغلق الباب؟

473
00:16:16,471 --> 00:16:18,190
تعلم أنني غير مرتاح
.بوجود الأبواب المغلقة

474
00:16:18,237 --> 00:16:19,637
لأنني أحتاج أن أطلب منك شيئاً

475
00:16:19,692 --> 00:16:21,384
.ولا أريد أن أُقاطع

476
00:16:24,139 --> 00:16:26,401
(مايكل) أنت تطلب مني
.أن أخترق مؤسسة حكومية

477
00:16:26,448 --> 00:16:28,610
.لايمكنني فعل ذلك -
.انظر بقرب (بنجامين) -

478
00:16:29,404 --> 00:16:31,467
إنها شركة خاصة
وأنا أقول لك

479
00:16:31,594 --> 00:16:33,459
.إنهم حثالة

480
00:16:34,449 --> 00:16:35,724
ما الهدف؟

481
00:16:35,998 --> 00:16:37,107
مالّذي تعنيه؟

482
00:16:37,420 --> 00:16:39,567
أعني,إن كنت تطلب منّي أن
أقوم بشيء كهذا

483
00:16:39,615 --> 00:16:41,138
.يجب أن أربطه بقضية

484
00:16:41,217 --> 00:16:42,521
وماذا لو طلبت منك ألا تفعل هذا؟

485
00:16:42,607 --> 00:16:44,059
.سـأطلب منك السبب

486
00:16:44,107 --> 00:16:46,037
أنا أقوم بشيء
.بغير رضى (هارفي)

487
00:16:47,185 --> 00:16:49,021
طلبت مني أن أقوم بهذا من قبل

488
00:16:49,114 --> 00:16:50,271
.لمحاكمة مزيّفة

489
00:16:50,365 --> 00:16:52,426
وأحتاج أن أعرف أهذه مزيفة
أم حقيقية؟

490
00:16:52,474 --> 00:16:53,481
حقيقية

491
00:16:53,536 --> 00:16:54,763
.و(هارفي) لا يمكن أن يعرف

492
00:16:54,817 --> 00:16:57,438


493
00:16:57,831 --> 00:17:00,177
♪♪

494
00:17:01,522 --> 00:17:04,090
(هارفي) لم أظن أنك
.ستأتي بشارع ما جنوب القناة

495
00:17:04,138 --> 00:17:06,536
أجل ,اليوم أقوم بإستثناء

496
00:17:06,942 --> 00:17:08,324
أزال ذلك العرض على الطاولة؟

497
00:17:08,380 --> 00:17:09,513
أأنت جاد؟

498
00:17:09,599 --> 00:17:10,739
أنا هنا,أليس كذلك؟

499
00:17:10,825 --> 00:17:12,606
إذن أجل بالطبع
.لا يزال على الطاولة

500
00:17:13,184 --> 00:17:14,638
سأتحدث إلى (تومي براتون)
.الأن

501
00:17:14,786 --> 00:17:16,294
حسناً عندما تتحدث معه

502
00:17:16,355 --> 00:17:19,035
قل له أنني سآتي فقط عندما
.يلبي طلباتي

503
00:17:19,083 --> 00:17:20,380
وما هي الطلبات؟

504
00:17:20,428 --> 00:17:21,880
لا أريد فقط أن أكون شريكاً.
.أريد مكتباً بإطلالة

505
00:17:21,927 --> 00:17:24,801
أريد أن أحصل على قيمة على ما سأفوز به
وأريد أن يُدفع لي

506
00:17:24,849 --> 00:17:26,903
أكثر من أي شريك مبتدئ
.في الشركة

507
00:17:27,231 --> 00:17:28,747
.تلك طلبات كبيرة

508
00:17:28,817 --> 00:17:30,652
لا يمكنني أن أضمن لك
.أن (براتون) سيقول نعم

509
00:17:30,700 --> 00:17:33,474
تريد أن تكون شريكا عن طريقي
.ستجعله يقول نعم

510
00:17:33,522 --> 00:17:35,035
عن طريقك؟ -
أنا أتحدث عن -

511
00:17:35,083 --> 00:17:36,598
مساعدتك
.بقدر مساعدتك لي

512
00:17:36,645 --> 00:17:38,049
إذن افعل ما قلت أنك ستفعله

513
00:17:38,096 --> 00:17:39,365
لأنه إن لم يمكنك أن تجعل ذلك يحدث

514
00:17:39,412 --> 00:17:41,692
هم لا يحترموني وأنا لن آتي
إلى مكان

515
00:17:41,773 --> 00:17:42,934
.أنا لا أُحترم فيه

516
00:17:42,982 --> 00:17:44,882
حسناً (هارفي)
لكن إن أردت الإحترام

517
00:17:44,930 --> 00:17:46,434
يجب أن تظهر
.بعض الإحترام

518
00:17:46,482 --> 00:17:47,966
سأذهب لأخاطر من أجلك

519
00:17:48,056 --> 00:17:49,802
لن تأتي لي وستقول
.أنك ستفكر به

520
00:17:49,849 --> 00:17:51,911
.إنه أمر منتهي

521
00:17:52,633 --> 00:17:54,395
.حسناً (أليكس) لديك كلمتي

522
00:17:54,443 --> 00:17:58,045
أحضر لي كل ما أطلبه

523
00:17:58,351 --> 00:18:00,106
.أنا خارجٌ من "بيرسون هاردمان"

524
00:18:00,170 --> 00:18:03,739
♪♪

525
00:18:03,910 --> 00:18:05,409
.(جيسيكا)
أهلاً,كيف حالك؟

526
00:18:05,551 --> 00:18:07,497
(لويس) أتتذكر عندما تحدثنا عن

527
00:18:07,545 --> 00:18:09,364
أن لا تستغلّ منصبك
ضد (هارفي)؟

528
00:18:09,435 --> 00:18:10,693
بالتأكيد,
ولذلك عاملته

529
00:18:10,740 --> 00:18:11,630
.بكامل الإحترام

530
00:18:11,678 --> 00:18:13,184
حسنا إن كان الأمر كذلك
إذن

531
00:18:13,232 --> 00:18:15,333
لماذا قام قاضى "راينزدورف"خلف ظهرك؟

532
00:18:15,411 --> 00:18:17,247
.اللّعنة
مالّذي فعله؟

533
00:18:17,326 --> 00:18:18,942
أنا لست مهتمّة
.بما فعل

534
00:18:19,006 --> 00:18:20,107
.أنا مهتمّة بما فعلت

535
00:18:20,154 --> 00:18:21,834
(جيسيكا) أقسم
كنت محترماً

536
00:18:21,881 --> 00:18:23,781
لكن (هارفي)
.شكّك بقيادتي

537
00:18:23,900 --> 00:18:25,369
بكلمة أخرى
كانت لديه فكرة أفضل منك؟

538
00:18:25,416 --> 00:18:27,049
سواءاً كانت لديه أم لا

539
00:18:27,097 --> 00:18:28,966
هو لم يحترم مكتب
.الشريك المبتدئ

540
00:18:29,014 --> 00:18:31,325
لأنه ليس هنالك مكتباً خاصاً
للشريك المبتدئ (لويس)

541
00:18:31,422 --> 00:18:33,239
والمشكلة الحقيقية هنا
.ليست (هارفي)

542
00:18:33,287 --> 00:18:34,958
.هو الشيء الّذي على كتفك
<font color="#ff8080">"أي الضغينة"</font>

543
00:18:35,025 --> 00:18:36,177
أي شيء؟

544
00:18:37,094 --> 00:18:38,583
(لويس) أحتاجك أن تكون في هذا العنوان

545
00:18:38,630 --> 00:18:40,411
غدا الصباح
.الساعة التاسعة تماماً

546
00:18:40,459 --> 00:18:41,582
لماذا؟ -
لأنه أؤمن -

547
00:18:41,630 --> 00:18:43,263
أنك ستستفيد من العلاج

548
00:18:43,391 --> 00:18:44,865
وهذا الرجل
.هو الأفضل في مجاله

549
00:18:44,912 --> 00:18:46,312
.إهدئي قليلاً

550
00:18:46,387 --> 00:18:48,020
(جيسيكا) علاج؟

551
00:18:48,219 --> 00:18:49,926
أنا أكثر شخص مستقر
.قد قابلتيه

552
00:18:49,973 --> 00:18:50,942
وانت ستتخالف معي في هذا

553
00:18:50,990 --> 00:18:52,584
ستصبح أكثر رجل بلا وظيفة
.قابلته

554
00:18:52,631 --> 00:18:54,030
أنفهم بعضنا؟

555
00:18:54,346 --> 00:18:55,747
.أجل
.التاسعة صباحا إذن

556
00:18:55,997 --> 00:18:57,083
و (لويس)

557
00:18:57,131 --> 00:18:58,372
عندما تدخل ذلك الباب

558
00:18:58,420 --> 00:19:00,699
ستتمنى لو أنك ستتراجع

559
00:19:00,965 --> 00:19:03,285
لكنني أخبرك
إذا أردت مستقبلاً هنا

560
00:19:03,692 --> 00:19:04,692
.لن تفعل

561
00:19:04,802 --> 00:19:06,865
♪♪

562
00:19:08,279 --> 00:19:10,693
♪♪

563
00:19:11,358 --> 00:19:12,989
(هارفي) مالّذي تفعله هنا؟

564
00:19:13,037 --> 00:19:14,263
.ظننت أنك في المحكمة طوال اليوم

565
00:19:14,310 --> 00:19:15,707
(جيسيكا) كانت لديها خطط أخرى

566
00:19:15,755 --> 00:19:17,325
.مثل إبعادي عن هذه القضية

567
00:19:17,373 --> 00:19:18,417
ماذا؟

568
00:19:18,474 --> 00:19:20,309
دخلت هناك ورمتني للخارج

569
00:19:20,357 --> 00:19:21,724
جاراً أذيال الهزيمة

570
00:19:21,779 --> 00:19:24,146
كما لو كنت مساعداً قمامة
.في سنته الأولى

571
00:19:24,263 --> 00:19:26,428
إسمعني,تحتاج أن تهدأ
لكي يمكننا

572
00:19:26,475 --> 00:19:27,309
.أن نعرف ماذا سنفعله

573
00:19:27,357 --> 00:19:28,396
أنا هادئ

574
00:19:28,444 --> 00:19:30,584
وبالفعل إهتممت بأمر
.الّذي سنفعله

575
00:19:30,848 --> 00:19:32,693
مالّذي تتحدّث عنه؟

576
00:19:34,374 --> 00:19:36,396
حصلت لنا على عرض
.في "براتون جولد"

577
00:19:36,513 --> 00:19:38,084
إذا كل شيء سار كما ظننته

578
00:19:38,132 --> 00:19:39,250
سنكون هناك
.بحلول نهاية الأسبوع

579
00:19:39,297 --> 00:19:40,364
ماذا؟ -
(هارفي) -

580
00:19:40,412 --> 00:19:41,646
.ذلك غير معقول

581
00:19:41,716 --> 00:19:43,060
.(جيسيكا) أكبر معجبة لك

582
00:19:43,123 --> 00:19:44,233
كانت دائماً
.في صفّك

583
00:19:44,280 --> 00:19:46,278
أكانت في صفّي حينما (هاردمان)
رقّى (لويس)؟

584
00:19:46,326 --> 00:19:47,713
ذلك ليس عادلا
.ذلك كان قراره

585
00:19:47,761 --> 00:19:49,183
إذن من كان قراره
بإحراجي

586
00:19:49,230 --> 00:19:50,667
أمام كل من في
قاعة المحكمة اليوم؟

587
00:19:50,714 --> 00:19:52,017
.لا أهتم بما فعلت

588
00:19:52,065 --> 00:19:53,775
المرأة دفعت لك
لتذهب لكلية الحقوق

589
00:19:53,853 --> 00:19:54,759
.من جيبها الخاص

590
00:19:54,861 --> 00:19:56,182
أقل ما يمكنك فعله هو التحدث لها

591
00:19:56,229 --> 00:19:57,438
قبل أن تفعل شيئاً
.كهذا

592
00:19:57,485 --> 00:19:58,930
(دونا) حاولت
.مكالمتها

593
00:19:58,978 --> 00:20:00,752
.لكنه لا يهم
.تأخرت الوقت كثيراً

594
00:20:00,869 --> 00:20:02,946
.أعطيت (أليكس) كلمتي
.إنه أمر تام

595
00:20:02,994 --> 00:20:05,564
♪♪

596
00:20:06,010 --> 00:20:08,300
ربما هو أمر تام لك

597
00:20:09,041 --> 00:20:10,627
.لكنه ليس أمر تام بالنسبة لي

598
00:20:10,697 --> 00:20:12,350
..(دونا) -
يعجبني المكان هنا(هارفي) -

599
00:20:12,509 --> 00:20:14,119
ولا يمكنك فقط أن تقوم بهذا
النوع من القرارات

600
00:20:14,166 --> 00:20:16,103
متعلّق بحياتي
.بلا أن تستشيرني فيه أولاً

601
00:20:16,197 --> 00:20:18,258
أهذه طريقتك لجعلي
..أبقى

602
00:20:18,313 --> 00:20:20,625
أنا لا أحاول أن أجعلك
تفعل أي شيء

603
00:20:20,681 --> 00:20:22,500
لكنّني لن ألحق بك خارج هذا الباب هكذا

604
00:20:22,548 --> 00:20:23,486
.بلا التفكير في الأمر

605
00:20:23,534 --> 00:20:25,294
مالّذي تريدينه(دونا)؟
تريدين إعتذار؟

606
00:20:25,402 --> 00:20:27,775
حسناً هاهو:أنا آسف
.أنني لم أستشيرك

607
00:20:27,915 --> 00:20:30,236
لا أريد اعتذاراً
.(هارفي)

608
00:20:30,720 --> 00:20:33,078
أردت مناقشة هذا الأمر معك

609
00:20:33,126 --> 00:20:35,527
والّذي ما كان ينبغي أن
.تفعله مع (جيسيكا)

610
00:20:35,900 --> 00:20:37,173
أتعلمين ماذا (دونا)؟

611
00:20:37,353 --> 00:20:38,930
.لم آتي لك للنصيحة

612
00:20:38,978 --> 00:20:41,412
أتيت لأقول لك
.ابدئي جمع أغراضك

613
00:20:41,790 --> 00:20:43,490
لكن إذا لم تريدين القدوم معي

614
00:20:43,538 --> 00:20:44,937
.عندها لا تأتي معي

615
00:20:44,984 --> 00:20:47,517
♪♪

616
00:20:49,197 --> 00:20:53,080
♪♪

617
00:20:54,166 --> 00:20:55,760
(ريتشل) ألديك ثانية؟

618
00:20:56,283 --> 00:20:57,395
.بالطبع

619
00:20:57,658 --> 00:20:59,166
.(مايك) ذهب للسجن لأجلي

620
00:20:59,260 --> 00:21:01,553
.أنا أدين له,وأنا أعرف

621
00:21:01,978 --> 00:21:03,799
لكنه ليس الشخص الوحيد الّذي أدين له

622
00:21:03,924 --> 00:21:05,724
وذلك الشخص ستكون لديه مشكلة حقيقية

623
00:21:05,783 --> 00:21:07,087
لو لم أفعل شيئاً

624
00:21:07,135 --> 00:21:09,502
متظاهراً (مايك) ليس هو
.من أعرفه حقاً

625
00:21:09,635 --> 00:21:11,627
ذلك موقف سيء
.لتكون فيه

626
00:21:11,713 --> 00:21:14,024
أجل هو كذلك لذا سألك شيئاً

627
00:21:14,072 --> 00:21:16,213
لكنني أحتاجك أن تكوني
.صادقة معي

628
00:21:17,494 --> 00:21:19,908
ألا يزال (مايك) يعمل على القضية
.ضد شركة "ريفورم"؟

629
00:21:20,080 --> 00:21:21,938
.هو كذلك
وللمعلومية (هارفي)

630
00:21:21,986 --> 00:21:23,322
هو قالي لي لو أنت سألت

631
00:21:23,383 --> 00:21:25,047
أن أخبرك كل شيء
.تودّ أن تعرفه

632
00:21:25,096 --> 00:21:26,478
مالّذي يفعله بالتحديد؟

633
00:21:26,559 --> 00:21:28,228
هو يحاول أن يبني
قضية جنائية

634
00:21:28,291 --> 00:21:29,173
ليعطيها (أنيتا جيبس)

635
00:21:29,221 --> 00:21:30,462
.والّذي لديه كل الحق لفعله

636
00:21:30,510 --> 00:21:31,650
لأن الإتفاقية الّتي وقعها

637
00:21:31,697 --> 00:21:33,088
.تضمن فقط قضية مدنية

638
00:21:33,181 --> 00:21:34,752
.بالضبط

639
00:21:35,494 --> 00:21:36,667
ماهي المسافة الي قطعها؟

640
00:21:36,715 --> 00:21:38,088
لا أعلم لكن بمعرفة (مايك)

641
00:21:38,171 --> 00:21:39,696
أنا متأكدة أنه أقرب بكثير

642
00:21:39,744 --> 00:21:41,119
.عن ما كان في هذا الصباح

643
00:21:41,205 --> 00:21:43,330
♪♪

644
00:21:43,580 --> 00:21:44,774
ماذا تظنين؟

645
00:21:44,822 --> 00:21:47,103
أتودّين مشاركتي
بزجاجة؟

646
00:21:48,003 --> 00:21:49,869
أظن أنني أتذكر ماذا
حصل المرة الماضية

647
00:21:49,917 --> 00:21:50,774
.فعلنا ذلك

648
00:21:50,822 --> 00:21:52,510
وهذا سبب أكثر لفعلها
.إذن

649
00:21:54,072 --> 00:21:55,414
.لا يمكنني أن أوافقك أكثر

650
00:21:55,767 --> 00:21:58,689
جيّد,الأن بما أن هذا
...قد تقرر

651
00:22:02,322 --> 00:22:04,228
.ذكرى سعيدة

652
00:22:04,497 --> 00:22:07,299


653
00:22:07,500 --> 00:22:10,835
♪ ♪

654
00:22:11,002 --> 00:22:12,416
."سوناتات شيكسبير"

655
00:22:12,464 --> 00:22:13,892
الجميع يتحدّث عن
.هذا الرجل

656
00:22:13,940 --> 00:22:15,549
من الواضح
.أنه الأشهر الأن

657
00:22:17,214 --> 00:22:19,049
هذه كانت أفضل حصة لي
.في الكليّة

658
00:22:19,097 --> 00:22:20,228
كيف عرفت؟

659
00:22:20,306 --> 00:22:21,596
.قمت بواجبي

660
00:22:22,197 --> 00:22:23,706
.شكراً

661
00:22:23,971 --> 00:22:27,510
♪ ♪

662
00:22:27,877 --> 00:22:29,361
ماذا؟ -
.لاشيء -

663
00:22:29,424 --> 00:22:31,089
إنه من الرائع
أن تكونين مع رجل

664
00:22:31,174 --> 00:22:33,282
متفهّم جداً بعد قضاء طوال اليوم مع رجل

665
00:22:33,411 --> 00:22:34,806
لا يعني حتى
.ما معنى هذه الكلمة

666
00:22:34,853 --> 00:22:36,033
.تتحدثين عن(هارفي)

667
00:22:36,081 --> 00:22:37,322
هو سيغادر الشركة
وهو افترض

668
00:22:37,369 --> 00:22:38,838
.أنني سأذهب معه

669
00:22:38,939 --> 00:22:40,631
هو حتى لم يفكر
.أن يسألني أولاً

670
00:22:40,713 --> 00:22:42,037
.سنحتفل الليلة

671
00:22:42,111 --> 00:22:43,588
.دعينا لا نتحدّث حول (هارفي)

672
00:22:43,636 --> 00:22:45,525
أنا لا أتحدث حول (هارفي)
أنا أتحدث حول حياتي

673
00:22:45,572 --> 00:22:47,192
وقرار كبير يجب عليّ
.أن أقرره

674
00:22:47,333 --> 00:22:49,213
إنتظري ثانية..أنت بالفعل
تفكيرين بالذهاب معه؟

675
00:22:49,260 --> 00:22:50,576
حتى بعد ما عاملك بتلك الطريقة؟

676
00:22:50,623 --> 00:22:52,025
لا أعلم مالّذي
.سأفعله

677
00:22:52,073 --> 00:22:53,588
حسناً ماذا لو قلت لك
أود منك البقاء

678
00:22:53,635 --> 00:22:55,229
في "بيرسون هاردمان" ؟ -
لما ستقول ذلك؟ -

679
00:22:55,276 --> 00:22:57,485
.تعلمين لماذا -
لأن (هارفي) مثل -

680
00:22:57,533 --> 00:22:59,313
شريك صامت
.في علاقتنا

681
00:22:59,361 --> 00:23:00,564
أعني لا يمكننا حتى
أن نتعشى

682
00:23:00,611 --> 00:23:01,447
.بدون أن يطرأ اسمه

683
00:23:01,495 --> 00:23:05,063
(مارك) أنا بالتحديد قلت له
أن لا يقاطعنا اللّيلة

684
00:23:05,111 --> 00:23:06,680
.لذا لن يأتي

685
00:23:06,728 --> 00:23:08,502
ومع ذلك
.اسمه قد طرأ

686
00:23:08,830 --> 00:23:10,148
...(مارك) -
انظري -

687
00:23:10,346 --> 00:23:11,869
لا أتظاهر بأنه
لدي بصيرتك

688
00:23:11,916 --> 00:23:14,267
لكن إن لم تستطيعي
أن تفصلي نفسك منه

689
00:23:14,651 --> 00:23:17,830
عندما طلب منك أن تتركين
...عملا تحبينه

690
00:23:18,705 --> 00:23:21,306
يجعلني أتسائل لو كان هذا هو العمل
.الذي تحبينه بعد كل شيء

691
00:23:21,455 --> 00:23:22,752
مالذي تريد مني قوله (مارك)؟

692
00:23:22,806 --> 00:23:24,775
أريدك أن تقولين أنك لن تتبعين ذلك الشخص

693
00:23:24,822 --> 00:23:27,424
أين ما ذهب
.لباقي حياتك

694
00:23:28,611 --> 00:23:30,477
.لن أقول ذلك

695
00:23:32,352 --> 00:23:34,415
حسناً إذن أظن أنه لديّ إجابتك

696
00:23:34,571 --> 00:23:37,155


697
00:23:37,422 --> 00:23:41,225
♪♪

698
00:23:48,460 --> 00:23:51,500
..(ريتشل) لن تصدقين -
(مايك) قبل أن تقول شيئاً -

699
00:23:51,548 --> 00:23:54,163
(هارفي) سألني إن كنت لاتزال
.خلف شركة "ريفورم"

700
00:23:54,211 --> 00:23:55,655
.وأخبرته أنك كذلك

701
00:23:55,703 --> 00:23:56,990
لا يهم
.لأنني سأهزمهم

702
00:23:57,038 --> 00:23:58,397
ماذا؟

703
00:23:58,892 --> 00:24:02,202
(جالو) أخبرني أن "ماسترسون"تستخدم
سجناء "ريفورم"

704
00:24:02,250 --> 00:24:03,287
.لبناء سجون جديدة

705
00:24:03,335 --> 00:24:05,827
حسناً,لكن إستغلال السجناء
.من الشركات الخاصة غير قانوني

706
00:24:05,944 --> 00:24:07,366
سيكون كذلك
ما عدا أن السنين الخمس السابقة

707
00:24:07,414 --> 00:24:10,140
(اليكس ويليامز) حصل على وثيقة تنازل
من قبل مجلس الولاية

708
00:24:10,234 --> 00:24:12,546
يسمح لهم بإستخدام  السجناء
.لمساعدة عمالهم

709
00:24:12,603 --> 00:24:14,304
إذن أين الجريمة؟

710
00:24:18,064 --> 00:24:19,616
إنتظر ثانية
لما ميزانية "ماسترسون"

711
00:24:19,663 --> 00:24:21,054
في سيرفر ايميلات شركة "ريفورم"؟

712
00:24:21,102 --> 00:24:23,382
الأكثر أهمية
لما تكلفة العمال

713
00:24:23,452 --> 00:24:25,733
خمس ما قدموه للولاية؟

714
00:24:25,868 --> 00:24:27,108


715
00:24:27,186 --> 00:24:29,020
(مايك) هم فقط لم يستخدموا السجناء
لمساعدة

716
00:24:29,067 --> 00:24:30,897
,العمال
السجناء كانوا هم العمال

717
00:24:30,945 --> 00:24:33,078
والّذي يعني (ريفورم) لا يمددون المحكوميات فقط

718
00:24:33,125 --> 00:24:34,569
هم يخادعون الولاية

719
00:24:34,617 --> 00:24:36,944
وهو يقاسمون الأرباح مع "ماسترسون"بالنصف

720
00:24:37,136 --> 00:24:38,398
(مايك)
من أين حصلت على كل هذا؟

721
00:24:38,445 --> 00:24:39,500
لما ذلك مهم؟ -
يهم لأنه -

722
00:24:39,547 --> 00:24:41,725
إن أتى من "ماسترسون",

723
00:24:41,812 --> 00:24:43,587
عندها (هارفي) لا يستطيع إيقاف (انيتا جيبس)
.من استخدامه

724
00:24:43,634 --> 00:24:44,843
.لم يأتي

725
00:24:45,117 --> 00:24:46,950
(بنجامين) حصل عليه من سيرفر"ريفورم"

726
00:24:46,998 --> 00:24:49,177
والّذي يعني بأمكاننا التعديل على "ماسترسون"
إعطائه لـ(جيبس)

727
00:24:49,225 --> 00:24:50,627
ويمكنها وضع قطع الأحجية مع بعضها
.بنفسها

728
00:24:50,674 --> 00:24:53,327
ليس هنالك شيء لا يستطيع
.(هارفي) فعله حول هذا

729
00:24:54,137 --> 00:24:55,536
(مايك) من الممكن
.أن يطردك بسبب هذا

730
00:24:55,757 --> 00:24:57,585
(ريتشل) لقد تمزقت محاولاً
التوفيق

731
00:24:57,640 --> 00:24:59,968
بين جزئين مني
منذ وقت طويل

732
00:25:00,016 --> 00:25:02,317
القضايا الخيرية ضد شركات المحاماة

733
00:25:02,453 --> 00:25:04,202


734
00:25:04,253 --> 00:25:07,007
لو جعلني أذهب
.عندها هو فعل ذلك

735
00:25:07,178 --> 00:25:10,921
♪♪

736
00:25:16,666 --> 00:25:18,061
مرحباً؟

737
00:25:21,296 --> 00:25:23,164
أهلاً,أنا (لويس ليت)

738
00:25:23,251 --> 00:25:25,384
هنا لأجل موعد التاسعة

739
00:25:27,425 --> 00:25:28,879
مرحباً؟

740
00:25:29,107 --> 00:25:30,574
أهلا, أجل سيّد (ليت)

741
00:25:30,730 --> 00:25:32,949
.كنا نتوقّعك

742
00:25:35,318 --> 00:25:37,558
آسف,لكن هل للتوّ تحدّثت بلهجة ألمانية؟

743
00:25:37,730 --> 00:25:38,980
.أرجوك , إجلس

744
00:25:39,028 --> 00:25:41,152
تبا,أنت
.نازي لعين

745
00:25:43,965 --> 00:25:45,269
مالّذي قلته لي للتو؟

746
00:25:45,317 --> 00:25:46,886
قلت أنني لن أجلس هنا

747
00:25:47,027 --> 00:25:48,044
وأتحدث معك حول الطقس

748
00:25:48,091 --> 00:25:49,660
.دع مشاعري اللعينة لوحدها

749
00:25:49,816 --> 00:25:51,886
شكراً لكن لا, شكراً
.(وينر شيتزل)

750
00:25:52,202 --> 00:25:54,379
.أرجوك (لويس)

751
00:25:55,081 --> 00:25:57,214
.فقط أعطني دقيقتين

752
00:25:58,607 --> 00:26:00,475
.دقيقتين

753
00:26:03,127 --> 00:26:04,427
..في البدء

754
00:26:04,746 --> 00:26:06,160
أفهم أنك يهودي؟

755
00:26:06,292 --> 00:26:07,858
أجل,أنا لست مرتاحاً
.للإجابة عن هذا الأن

756
00:26:07,905 --> 00:26:09,168
حسنا يبدو الأمر واضحاً

757
00:26:09,216 --> 00:26:11,574
بناءاً على حقيقة
.أنك للتو أطلقت علي نازياً

758
00:26:11,691 --> 00:26:13,004
ما نقطتك؟

759
00:26:13,052 --> 00:26:14,889
أسيهمك معرفة أنني يهودي أيضاً؟

760
00:26:14,936 --> 00:26:16,446
إذن أخرج عضوك المختون عندها سأصدقّك
<font color="#ff8080">"اليهودية كالإسلام في تطهير الأطفال"</font>

761
00:26:16,493 --> 00:26:17,410
.وربما سأصدقك

762
00:26:17,458 --> 00:26:18,816
لن أقوم بفعل ذلك
.(لويس)

763
00:26:18,864 --> 00:26:21,763
لكنني سأقول لك أن والداي

764
00:26:21,832 --> 00:26:23,886
كانا طفلين
.أثناء الحرب

765
00:26:25,269 --> 00:26:28,207
نجوا بالهروب من البلد
وشعروا من واجبهم

766
00:26:28,305 --> 00:26:31,699
للعودة وتربيتي أنا وأختي

767
00:26:31,894 --> 00:26:33,763
.كيهود وألمان فخورين

768
00:26:33,894 --> 00:26:35,347
لذا إذا أردت المغادرة

769
00:26:35,395 --> 00:26:36,800
لأنه لا تعجبك طريقة حديثي

770
00:26:36,847 --> 00:26:38,449
أتفهّم,لكن إن لم تفعل

771
00:26:38,808 --> 00:26:41,347
لما لا تخبرني ما أحضرك
إلى هنا؟

772
00:26:45,322 --> 00:26:47,715
♪♪

773
00:26:47,856 --> 00:26:50,857
أنا هنا لأنه مهما فعلت

774
00:26:51,148 --> 00:26:52,855
.لا أحد يحترمني

775
00:26:53,171 --> 00:26:55,805
♪♪

776
00:26:55,862 --> 00:26:57,211
(جيسيكا) نحتاج أن نتحدث

777
00:26:57,322 --> 00:26:58,511
.أجل

778
00:26:58,604 --> 00:26:59,926
لكن إن كنت تبحث
..عن إعتذار

779
00:26:59,973 --> 00:27:01,238
.أنا لست هنا لإعتذار

780
00:27:01,316 --> 00:27:03,519
أنا هنا لأخبرك أنني أتوقع عرض عمل

781
00:27:03,674 --> 00:27:04,925
.من "براتون جولد"

782
00:27:05,063 --> 00:27:06,896
...تتوقع واحداً

783
00:27:07,219 --> 00:27:08,585
أو ذهبت لتبحث عن واحد؟

784
00:27:08,666 --> 00:27:10,371
أيهم ذلك؟ -
.يهم بالنسبةِ لي -

785
00:27:10,580 --> 00:27:13,514
إذن فعليكِ المعرفة ، بأن
،تمّ عرض وظيفة لي ، ورفضتها

786
00:27:13,562 --> 00:27:15,269
وقد كُنت سأستمر لرفضها

787
00:27:15,348 --> 00:27:17,282
حتّى وضحتِ لي تمامًا

788
00:27:17,370 --> 00:27:18,550
.بأنكِ لا تحترمينني

789
00:27:18,598 --> 00:27:21,232
،الذي وضحتهُ هو بأنني صاحبة القرارات

790
00:27:21,398 --> 00:27:23,313
ولو لمْ ترى كيف
...هذا سوفَ يساعدك على المدى البعيد

791
00:27:23,360 --> 00:27:25,199
!سحقًا للمدى البعيد

792
00:27:25,650 --> 00:27:28,160
.إنهم سيجعلونني شريكًا بهذه الفترة

793
00:27:29,379 --> 00:27:30,996
.إنكِ لمْ تسانديني حتّى

794
00:27:31,069 --> 00:27:32,230
أوتعرف يا (هارفي)؟

795
00:27:32,289 --> 00:27:34,480
إنني قد سئمتُ من كلامك المزعج

796
00:27:34,528 --> 00:27:35,808
.عن كيف أنني لا أساندك

797
00:27:35,873 --> 00:27:38,605
،فلقد أخذتك من غرفةِ البريد اللعينة

798
00:27:38,783 --> 00:27:41,450
.ولقد منحتُكَ كل فرصة قد سنحت لك

799
00:27:41,835 --> 00:27:42,955
.إنّ هذه كانت غلطة

800
00:27:43,035 --> 00:27:44,164
مالذي تقصده بكلامك؟

801
00:27:44,221 --> 00:27:45,609
لقد أتيتُ إلى هنا لكي أمنحكِ فرصة

802
00:27:45,716 --> 00:27:47,180
،لكي تقنعيني بالعدول عن الرحيل

803
00:27:47,253 --> 00:27:49,195
،لكن عندما يأتي العرض
.فسيكون الآوان قد فات

804
00:27:49,340 --> 00:27:50,406
،من باب الفضول فحسب

805
00:27:50,454 --> 00:27:51,602
مالذي أردت مني فعله؟

806
00:27:51,676 --> 00:27:54,141
.تعرفين ما كنت أريدُ منكِ فعله

807
00:27:55,000 --> 00:27:57,320
،)هارفي)
إن لديك موهبة

808
00:27:57,648 --> 00:28:00,328
،أكثر من 99% من الشركاء بهذهِ الشركة

809
00:28:00,376 --> 00:28:02,640
.لكنني لن أمنحك ترقيّة بسبب تهديد

810
00:28:02,687 --> 00:28:04,133
فسوفَ تأتيك ترقيّة
.عندما تكونُ مستعدًا

811
00:28:04,236 --> 00:28:06,320
...ولو لمْ يكفيك ذلك

812
00:28:06,774 --> 00:28:08,837
فإنني أتمنى لك التوفيق
."بشركةِ " براتون غولد

813
00:28:08,961 --> 00:28:11,836
.إذن فأعتبري هذا إشعاري الرسميّ

814
00:28:11,984 --> 00:28:14,951
♪♪

815
00:28:16,078 --> 00:28:19,086
لويس) ، لقد قضينا)
الـ40 دقيقة الماضية

816
00:28:19,134 --> 00:28:20,883
بذكر كلّ شخصٍ
لمْ يبد لك الإحترام

817
00:28:20,968 --> 00:28:22,101
.منذ يومِ ولادتك

818
00:28:22,149 --> 00:28:23,529
أتمازحنني؟
.إنني بالبداية فحسب

819
00:28:23,576 --> 00:28:25,444
،أيّا كان الأمر

820
00:28:26,085 --> 00:28:28,118
لو سألتك عن الشخص

821
00:28:28,190 --> 00:28:29,921
،الذي تتوق لإحترامه لك أكثر من غيره

822
00:28:29,969 --> 00:28:31,062
من سيكونُ ذلك؟

823
00:28:31,110 --> 00:28:33,179
.لا تطل بالتفكير بالأمر
إنّما قلّ أول اسم

824
00:28:33,227 --> 00:28:34,226
.يخطر على بالك

825
00:28:34,274 --> 00:28:35,296
.(هارفي سبكتر)

826
00:28:35,344 --> 00:28:37,155
.جيّد
كيف يبدو؟

827
00:28:37,358 --> 00:28:40,443
(إنهُ يبدو كخليطٍ بين (مارلون براندو
.والرجل الخارق

828
00:28:42,568 --> 00:28:43,975
ماذا؟

829
00:28:44,332 --> 00:28:46,131
.إنني أتخيل ذلك

830
00:28:48,169 --> 00:28:50,369
هارفي) هذا ، أهو صديق؟)

831
00:28:50,465 --> 00:28:51,946
.إنهُ أعز صديق لديّ

832
00:28:51,994 --> 00:28:54,294
أيعتبركُ هو كأعز صديقٍ لديه؟

833
00:28:54,969 --> 00:28:56,298
مالذي.. مالذي تعنيه بذلك بحقِّ الجحيم؟

834
00:28:56,345 --> 00:28:57,798
...(لويس) -
.أيها الوغد اللعين -

835
00:28:57,854 --> 00:28:59,275
أتلّمحُ بكلامك أنني لستُ بجودته؟

836
00:28:59,322 --> 00:29:00,188
أنني عديم الجدوى؟

837
00:29:00,236 --> 00:29:02,032
،حسنٌ أوتعرف
،أيها النازي الذي يعزم بأنه يهودي

838
00:29:02,080 --> 00:29:03,291
.لا أحتاجُ بأن اسمع ذلك منك

839
00:29:03,338 --> 00:29:04,555
!إنني سأخرج من هنا

840
00:29:04,603 --> 00:29:06,329
.لويس) ، هذا عجيب)

841
00:29:06,378 --> 00:29:07,674
عمَّ تتحدث بحقِّ الجحيم؟

842
00:29:07,721 --> 00:29:10,673
أغلب الناس يستغرقون سنوات
.لكي يكشفوا مكنوناتهم الحقيقية

843
00:29:10,801 --> 00:29:13,902
.لكن أنت ، إنك تبدو كرجل بلا جلد
<font color="#ffff00">بمعنى آخر : بلا حماية</font>

844
00:29:13,985 --> 00:29:15,937
.يمكنني أن أرى مكنوناتك الحقيقية

845
00:29:15,993 --> 00:29:17,313
.هذا مذهل

846
00:29:17,374 --> 00:29:19,134
كيفَ هذا مذهلٌ بحقِّ الجحيم؟

847
00:29:19,225 --> 00:29:20,930
.لأن بوسعي مساعدتك

848
00:29:20,978 --> 00:29:23,454
،مشاعرك لعدم الإحترام إنها داخلية

849
00:29:23,502 --> 00:29:26,118
،وتخرجهم للناس الذين أمامك

850
00:29:26,230 --> 00:29:27,729
،والذين بحياتك

851
00:29:27,905 --> 00:29:30,606
.أولئك الناس يردون عدم الإبداء بالإحترام لك

852
00:29:30,654 --> 00:29:33,742
.بالواقع ، أنني لن أقومَ بذلك لك

853
00:29:33,923 --> 00:29:35,477
.إنني سأكون متواجدًا لأجلك

854
00:29:35,579 --> 00:29:36,821
.هذا الكلام يبدو مليئًا بالهراء

855
00:29:36,869 --> 00:29:37,884
.إصغِ إليّ

856
00:29:37,932 --> 00:29:40,259
لو إستمريتَ بمعاملة الناس
،بحياتك هكذا

857
00:29:40,564 --> 00:29:42,735
.فإنكَ سوفَ تبعدهم عنك

858
00:29:44,227 --> 00:29:46,016
أوتعرف أيها الطبيب؟

859
00:29:46,432 --> 00:29:49,967
،إنّ (جيسكا) جعلتني آتي إلى هنا
.وقد أتيتُ إلى هنا

860
00:29:50,165 --> 00:29:53,305
،والآن بما أنني قد أتيت
فقد إتضح لي تمامًا

861
00:29:53,477 --> 00:29:55,965
بأني آخر ما أحتاجهُ بهذا
.العالم هو العلاج النفسي

862
00:29:56,180 --> 00:29:59,626
♪♪

863
00:29:59,673 --> 00:30:01,673
♪♪

864
00:30:02,919 --> 00:30:05,053
لويس) ، هدئ من روعك)
.إنك تطوف حول المكان

865
00:30:05,133 --> 00:30:07,025
(حسنٌ ، إنيّ آسف يا (دونا
.فإن (هارفي) قد طلب بأن نقوم بإجتماعٍ طارئ

866
00:30:07,072 --> 00:30:09,430
مالذي تتوقعينه مني؟ -
.أتوقع القليل من ضبط النفس -

867
00:30:09,593 --> 00:30:11,118
.جيّد ، أنتم متواجدون هنا

868
00:30:11,237 --> 00:30:12,695
لقد قالت (غريتشن) بأن الأمر لا يسعه
الإنتظار...مالذي يجري؟

869
00:30:12,742 --> 00:30:15,476
،لديّ خطوة أريد بأن أقدم عليها
،لكن قبل ذلك

870
00:30:15,915 --> 00:30:17,276
.أريدُ بأن أخذ تصويتًا عليها

871
00:30:17,324 --> 00:30:18,782
خطوة من أي نوع؟ -
.خطوة كبيرة -

872
00:30:18,830 --> 00:30:20,431
هارفي) ، أهذا الأمر له)
علاقة بالنزاع

873
00:30:20,478 --> 00:30:21,710
الذي بينك و (أليكس) و (مايك)؟

874
00:30:21,767 --> 00:30:23,384
أجل ، ولدي سبب للاعتقاد

875
00:30:23,432 --> 00:30:24,501
.بأن النزاع لمْ ينتهي

876
00:30:24,549 --> 00:30:26,486
هارفي) مالذي يجري؟) -
،إن (أليكس) تحت التهديد -

877
00:30:26,533 --> 00:30:27,611
،وإن لمْ أفعل شيئًا بشأنِ ذلك

878
00:30:27,658 --> 00:30:29,266
.فإنهُ سيكونُ بورطةٍ عويصة

879
00:30:29,356 --> 00:30:30,524
،لديّ حلّ لإخراجه من ذلك

880
00:30:30,572 --> 00:30:32,196
.لكن سوفَ تكونُ هنالك عواقب

881
00:30:32,243 --> 00:30:33,391
لمن؟
.(لـ (مايك -

882
00:30:33,439 --> 00:30:35,088
هارفي) ، أهنالك حلّ آخر لإنهاء هذه الفوضى؟)

883
00:30:35,135 --> 00:30:36,970
،لو كان يوجد ذلك
.لمْ أكن لأتواجد هنا

884
00:30:37,087 --> 00:30:38,244
إذن فأخبرنا
،بما تريد القيام به

885
00:30:38,291 --> 00:30:39,837
.ولننهي الأمر

886
00:30:40,724 --> 00:30:44,376
♪♪

887
00:30:44,860 --> 00:30:47,298
لا تقلّ لي بأن هذه فكرة
"شريكان بسعر شريكٍ واحد"

888
00:30:47,352 --> 00:30:48,751
الذي قدمتها لي منذ سنةٍ مضت؟

889
00:30:48,845 --> 00:30:50,625
(صحيح إنها هي ، لكن (هارفي سبكتر

890
00:30:50,673 --> 00:30:52,055
.ليسَ كأيّ محامٍ قد رأيناه

891
00:30:52,102 --> 00:30:53,446
،حسنٌ ، يجدر به ألّا يكون كأيّ محامٍ

892
00:30:53,494 --> 00:30:56,829
لو لديهِ الجرأة لطلب
.كل هذه الأمور بهذه البساطة

893
00:30:57,295 --> 00:30:59,149
،إصغي ، المشكلة هي
بأنني قد قدمتُ عرضًا مسبقًا

894
00:30:59,196 --> 00:31:00,399
."للنجم بشركةِ "سكادن

895
00:31:00,460 --> 00:31:01,864
،ولو لمْ يوافق بعد

896
00:31:01,912 --> 00:31:03,188
فمالذي ينتظرهُ بحقِّ الجحيم؟

897
00:31:03,236 --> 00:31:06,070
سأخبرك ماينتظر ، إنهُ يخشى بألّا يكونَ
،بوسعهِ الصمود بالعمل هنا

898
00:31:06,363 --> 00:31:08,227
.أو أنهُ يستغلنا لتلقي عرضٍ أفضل

899
00:31:08,298 --> 00:31:11,055
على كلّ حال ، إن (هارفي) وأنا
.خيّار أفضل

900
00:31:12,350 --> 00:31:13,851
.(حسنٌ يا (أليكس

901
00:31:14,034 --> 00:31:16,335
.يبدو بأنكما مستعدان

902
00:31:16,660 --> 00:31:17,772
:لكن إليك الأمر

903
00:31:17,904 --> 00:31:20,257
،لو سحبتُ هذا العرض
،ورفض صاحبك

904
00:31:20,413 --> 00:31:22,937
.فإنني سأترك من غير حولٍ ولا قوة

905
00:31:23,055 --> 00:31:27,335
لذا أخبرني الآن
.بأنك تضمن موافقته

906
00:31:27,436 --> 00:31:29,669
أأعتقدت بأنني لمْ أعرف
بأنكَ ستطلب ذلك؟

907
00:31:29,999 --> 00:31:32,077
.لقد تحدثتُ من قبل عن هذا الأمر

908
00:31:32,306 --> 00:31:34,132
.لقد وعدني

909
00:31:34,819 --> 00:31:37,820
.حسنٌ ، يبدو وأنّ لديّ شريكان جديدان

910
00:31:39,030 --> 00:31:40,546
...(لكن يا (أليكس

911
00:31:40,684 --> 00:31:43,418
لو ساء الأمر ، فإنك
.من ستكون على المحك

912
00:31:43,694 --> 00:31:46,772
♪♪

913
00:31:47,217 --> 00:31:50,904
♪♪

914
00:31:51,030 --> 00:31:52,233
لذا فإنكِ تحظينَ بقهوةٍ جيّدة؟

915
00:31:52,281 --> 00:31:54,171
أهذا ما سنقومُ بهِ
بموعدنا بالساعة 11 الآن؟

916
00:31:54,219 --> 00:31:55,468
.(لويس)

917
00:31:56,101 --> 00:31:57,358
ماهي مشكلتك بحقّ الجحيم؟

918
00:31:57,406 --> 00:32:00,046
مشكلتي بأنني إكتشفت
،أنكِ غيرتي موعد محاكمتي

919
00:32:00,094 --> 00:32:01,374
لذا لمَ لا تذهبين لإخباري زوجكِ بالعمل

920
00:32:01,421 --> 00:32:02,686
،لو يظن بأنني سأنسى أمر ذلك

921
00:32:02,733 --> 00:32:03,819
.فعليه أنّ يعيد التفكير بذلك

922
00:32:03,866 --> 00:32:05,906
أوتعرف يا (لويس)؟
لمَ لا تذهب بإخبارهِ بذلك بنفسك؟

923
00:32:05,953 --> 00:32:07,541
،لكن يجدر بكَ الإستعجال
،لأن بدءًا من الأثنين

924
00:32:07,588 --> 00:32:09,488
.فإنّ (هارفي) لن يعد يعمل هنا

925
00:32:10,366 --> 00:32:11,451
ماذا؟ -
.لقد سمعتَ ما قلته -

926
00:32:11,499 --> 00:32:13,592
،إنّ (هارفي) سيرحل
،وإن حياتي فوضوية

927
00:32:13,640 --> 00:32:16,303
،وعلى حدِّ علمي
.فإنّ ذلك بسببك

928
00:32:16,351 --> 00:32:17,491
بسببي؟
مالذي تقصدينهُ بأنه بسببي؟

929
00:32:17,624 --> 00:32:19,499
،لو لمْ تعرف ما أقصدهُ بذلك

930
00:32:19,655 --> 00:32:21,592
،فإذن قد تصلح أن تكونَ شريكًا ثانويّ

931
00:32:21,640 --> 00:32:24,124
لكنك بعيدًا أشدّ البعد
.لكي تكونَ كائنًا بشريًا

932
00:32:24,285 --> 00:32:27,286
♪♪

933
00:32:27,336 --> 00:32:30,991
♪♪

934
00:32:35,296 --> 00:32:36,577
مالذي تفعلهُ هنا؟

935
00:32:36,624 --> 00:32:37,686
مالذي تقصدينه بمالذي أفعله هنا؟

936
00:32:37,733 --> 00:32:39,613
،لقد أردتِ مؤمراة
.فلقد جلبتُ لكِ إيّاها

937
00:32:39,671 --> 00:32:42,263
،لا أريدُ أيّ شيءٍ منك
،وللمعلوميّة

938
00:32:42,311 --> 00:32:44,311
لقد كُنت حمقاء بإعتقادي أن
.بوسعي الثقة بك بالمقامِ الأول

939
00:32:44,358 --> 00:32:46,030
.أنيتا) ، إني لا أعرف مالذي تتحدثينَ عنه)

940
00:32:46,077 --> 00:32:47,115
.لا تتغابى معي

941
00:32:47,163 --> 00:32:49,357
"شركة "بيرسون سبكتر
لمْ تعد تمثل "ماسترسون" فحسب

942
00:32:49,413 --> 00:32:51,194
."بل إنكم تمثلون "إصلاحية كورب

943
00:32:51,257 --> 00:32:53,193
والذي يعني أيّ ما أخذهُ منكم يعتبر فاسد

944
00:32:53,241 --> 00:32:55,077
.لأنكَ خرقت الحصانة

945
00:32:55,226 --> 00:32:57,303
(اللعنة ، لابد من أن (هارفي
.قد وقعَ معهم للتوّ

946
00:32:57,351 --> 00:32:58,382
،لذا الذي تقصدهُ بكلامك

947
00:32:58,430 --> 00:33:00,670
بأنّ (هارفي) لمْ يكن معك بالأمر من الأساس؟

948
00:33:00,725 --> 00:33:02,710
أنيتا) ، لا يزالُ بوسعكِ أخذ هذه القضية)
حسنٌ؟

949
00:33:02,758 --> 00:33:03,983
...قولي فحسب بأنكِ قد استلمتِ الدليل

950
00:33:04,030 --> 00:33:05,967
بشكلٍ مجهول؟
.(لا أعتقدُ ذلك يا (مايك

951
00:33:06,015 --> 00:33:07,507
:وهنالك أمر أخير

952
00:33:07,647 --> 00:33:09,490
بالمرّة القادمة التي تود بأن تدخلني

953
00:33:09,538 --> 00:33:10,849
،)في حربٍ معَ (هارفي سبكتر

954
00:33:10,897 --> 00:33:12,351
.فلتذهب لأحدٍ غيري

955
00:33:12,421 --> 00:33:16,319
♪♪

956
00:33:19,386 --> 00:33:21,287
.(جيسكا) ، لقد أتاني خبر أمرِ (هارفي)

957
00:33:21,381 --> 00:33:22,991
.لويس) ، إنهُ قد إتخذ قراره)

958
00:33:23,051 --> 00:33:24,491
،إنهُ ليسَ القرار الذي رغبتُ به

959
00:33:24,539 --> 00:33:26,879
.لكن... علينا بأن نتقبل الأمر فحسب

960
00:33:26,927 --> 00:33:28,772
...الآن ، لو لمْ تمانع

961
00:33:29,050 --> 00:33:31,374
.حسنٌ ، في الواقع ، إنيّ أمانع

962
00:33:33,387 --> 00:33:35,366
.جيسكا) ، إنّ الأمر كلّه كان غلطتي)

963
00:33:35,657 --> 00:33:38,102
لقد وضعته بموقفٍ يرغمه
.على الرحيل ، وأنتي أدرى بذلك

964
00:33:38,149 --> 00:33:39,590
،لويس) ، هذا كلامٌ تُشكر عليه)
...لكن

965
00:33:39,640 --> 00:33:40,499
.ليس هنالك عذر

966
00:33:40,547 --> 00:33:43,140
الطبيب "ليبشستز" قال
،عندما لا تحترم نفسك

967
00:33:43,268 --> 00:33:45,835
فستذهب باحثًا على إشارات
،لعدم إحترام الآخرين

968
00:33:45,900 --> 00:33:48,296
...وبالوسيلة التي صرّتُ بها شريكًا ثانويًا

969
00:33:51,530 --> 00:33:53,116
.لا تجعلني أحترم نفسي بسببها

970
00:33:53,164 --> 00:33:54,327
مالذي تقصدهُ بكلامك؟

971
00:33:54,375 --> 00:33:57,084
أقصد بأن لو كان كبريائي جعلني
أرفض الإعتراف

972
00:33:57,132 --> 00:33:59,332
بأنهُ كانَ مُحقًا
،وكُنتُ مُخطئًا وهو ما جعلهُ يرحل

973
00:33:59,397 --> 00:34:01,257
.فلن أكونَ قادرًا على سماحيّ نفسي

974
00:34:01,999 --> 00:34:04,671
.لذا أرجوكِ ، لا تدعيهِ يرحل

975
00:34:09,022 --> 00:34:10,061
لويس)؟)

976
00:34:10,210 --> 00:34:10,956
.أجل

977
00:34:11,120 --> 00:34:13,154
♪♪

978
00:34:13,248 --> 00:34:15,318
أكنتَ تعني ماقلتهُ بذلك اليوم؟

979
00:34:15,952 --> 00:34:18,418
بشأن أن المساعدين
يحتاجونَ التوجيه والإنضباط؟

980
00:34:18,538 --> 00:34:21,958
،لأصدقكِ القول
.فإنني لمْ أكن أعنيه بذلك الوقت

981
00:34:22,835 --> 00:34:24,061
.لكن أجل ، يحتاجونَ ذلك

982
00:34:24,172 --> 00:34:25,827
،إذن كأجدّد شريك بالشركة

983
00:34:25,875 --> 00:34:29,155
ما رأيك بأن تكون رسميًا
المسؤول عن المساعدين؟

984
00:34:29,277 --> 00:34:31,702
♪♪

985
00:34:31,899 --> 00:34:33,577
.يسعدني ذلك

986
00:34:34,115 --> 00:34:35,592
.عاملهم بإحسان

987
00:34:36,491 --> 00:34:37,897
.سوفَ أقومُ بذلك

988
00:34:38,219 --> 00:34:41,952
♪♪

989
00:34:41,999 --> 00:34:45,819
♪♪

990
00:34:54,772 --> 00:34:56,135
 أأتيتِ إلى هنا لكي تودعينني؟

991
00:34:56,183 --> 00:34:57,975
.لأنني أعتقدُ بأننا قد قمنا بذلك

992
00:34:58,068 --> 00:34:59,358
.(كلّا يا (هارفي

993
00:34:59,448 --> 00:35:01,764
لقد أتيتُ إلى هنا لأخبرك
بأنني فعلت بما

994
00:35:01,905 --> 00:35:03,983
.كان يُفترض عليّ فعله من البداية

995
00:35:04,794 --> 00:35:06,358
ومالذي تعنينهُ بذلك بالضبط؟

996
00:35:06,447 --> 00:35:09,014
،)يعني بأنني ذهبتُ لرؤيةِ (دانيال
وأخبرته

997
00:35:09,077 --> 00:35:12,518
لو لم يكن الشخص القادم الذي سنرقيه
،لكي يكونَ شريكًا ثانويًا هو أنت

998
00:35:12,710 --> 00:35:14,444
.فإنني سأرحل

999
00:35:15,092 --> 00:35:16,602
أقمتِ بذلك من أجلي؟

1000
00:35:16,650 --> 00:35:19,202
بعضُ الأحيان أن تكونَ بالمدى الطويل
يعني بأن تفهم

1001
00:35:19,260 --> 00:35:21,427
،من تريدهُ أن يكونَ رفيقك على المدى البعيد

1002
00:35:21,577 --> 00:35:24,702
والشخص الذي أريدُ بأن أكونَ رفيقته
على المدى البعيد

1003
00:35:24,975 --> 00:35:26,538
.هو أنت

1004
00:35:27,116 --> 00:35:31,116
،)أرجو بأن الآوان لمْ يفتني يا (هارفي
،لكن لو فاتني

1005
00:35:31,677 --> 00:35:34,326
أتمنى لكَ حقًا حظًا موفقًا
."بشركةِ "براتون غولد

1006
00:35:34,880 --> 00:35:38,671
♪♪

1007
00:35:38,718 --> 00:35:42,506
♪♪

1008
00:35:48,241 --> 00:35:50,356
،)هارفي)
.إنّ (أليكس ويليام) قد اتصل

1009
00:35:50,592 --> 00:35:52,217
.يقول بأن الأمر قد تمّ

1010
00:35:52,360 --> 00:35:56,233
♪♪

1011
00:35:56,443 --> 00:35:58,444
،للمعلوميّة
.لكنت سأذهب معك

1012
00:35:58,858 --> 00:36:01,921
،للمعلوميّة
.لكنت لأطلبُ منكِ أولًا

1013
00:36:02,099 --> 00:36:05,874
♪♪

1014
00:36:05,921 --> 00:36:09,553
♪♪

1015
00:36:12,732 --> 00:36:16,202
♪♪

1016
00:36:18,811 --> 00:36:20,110
مرحبًا؟

1017
00:36:20,158 --> 00:36:21,522
<i>،)أيها الطبيب (ليبشستز
.(إنّ معك (لويس ليت</i>

1018
00:36:21,631 --> 00:36:23,210
.اسمع ، لقد كُنتَ مُحقًا

1019
00:36:24,097 --> 00:36:26,522
.أحتاجُ شخصًا يمنعني من أن أبعدهم عني

1020
00:36:26,678 --> 00:36:28,225
.(يسرّني سماعُ ذلك يا (لويس

1021
00:36:28,283 --> 00:36:30,049
أتعتقدُ بأن خمسة أيّام بالإسبوع
 أكثر من اللازم؟

1022
00:36:30,139 --> 00:36:31,436
<i>لمَ لا</i>

1023
00:36:31,577 --> 00:36:33,132
نبدأ بموعدٍ بيوم الإثنين

1024
00:36:33,180 --> 00:36:34,303
ونبدأ كلّ شيء من ذلك اليوم؟

1025
00:36:34,358 --> 00:36:35,405
<i>.يبدو مناسبًا</i>

1026
00:36:35,655 --> 00:36:39,514
♪♪

1027
00:36:39,561 --> 00:36:42,756
♪♪

1028
00:36:43,099 --> 00:36:44,499
ما خطبُكَ بحقِّ الجحيم؟

1029
00:36:44,764 --> 00:36:46,053
.ليسَ هنالكَ خطبٌ بي

1030
00:36:46,131 --> 00:36:47,835
.لقد طلبتُ منكَ بأن تترك هذه القضية

1031
00:36:47,883 --> 00:36:50,335
ولم تتركها ، لذا ففكرت بوسيلة
.تجعلكَ تتركها

1032
00:36:50,384 --> 00:36:52,186
لو تظن بتوقيعك معَ " إصلاحية كروب" ، سوف

1033
00:36:52,272 --> 00:36:54,006
، تنهي الأمر
.فإنكَ مجنونٌ للغاية

1034
00:36:54,054 --> 00:36:55,233
ولو كنت تظن بأن كلامك صحيح

1035
00:36:55,281 --> 00:36:56,695
.فلن تكون أمامي بهذهِ اللحظة

1036
00:36:56,742 --> 00:36:59,139
هارفي) إنهم يكتسبونَ نقودًا على حساب)

1037
00:36:59,187 --> 00:37:01,142
أناسٍ يُفترض أنهم قد أُطلق
،سراحهم منذ سنواتٍ مضت

1038
00:37:01,221 --> 00:37:02,406
.وأنتَ تدعهم يفلتونَ بفعلتهم

1039
00:37:02,453 --> 00:37:04,530
.إنني محاميهم
.إنيّ لستُ المدعيّ العام

1040
00:37:04,850 --> 00:37:06,843
(مالذي يمسكهُ عليك (أليكس ويليام
 بحقِّ الجحيم ، هاه؟

1041
00:37:06,890 --> 00:37:08,053
.لا يمسكُ أحدٌ عليّ شيء

1042
00:37:08,101 --> 00:37:09,242
إذن لمَ تقومُ بذلك بحقِّ الجحيم؟

1043
00:37:09,289 --> 00:37:10,608
.لأنه محالٌ تمام أن يكونَ السبب هو المال

1044
00:37:10,655 --> 00:37:12,664
.إنك لا تفهم -
.سأخبرك مالذي أفهمه -

1045
00:37:12,711 --> 00:37:14,803
،إنكَ تدينُ له بشيء
،ويمسكونَ شيئًا عليه

1046
00:37:14,830 --> 00:37:16,788
،ولو بوسعي معرفةُ ذلك
فكم هي المدة بإعتقادك

1047
00:37:16,835 --> 00:37:18,584
على أن ينكشف الأمر
على كلّ حال؟

1048
00:37:18,631 --> 00:37:19,677
.إصغِ إليّ

1049
00:37:19,741 --> 00:37:21,083
لو كُنتَ تقدّر المرّات

1050
00:37:21,131 --> 00:37:23,412
،التي ساندنا بها بعضنا البعض
،فإنك سوفَ تساندني الآن

1051
00:37:23,460 --> 00:37:24,919
،لأنني أؤكدُ لك
.بأنني أحتاجُ مساندتك

1052
00:37:24,967 --> 00:37:26,341
.إذن فأخبرني بما يجري

1053
00:37:26,389 --> 00:37:28,513
،إنني لن أقومَ بذلك
.لأن لا يُمكنني بأن أثقَ بك

1054
00:37:28,561 --> 00:37:30,810
لكنني سأخبركَ بهذا
لو حركت اصبعك للقيام بشيء

1055
00:37:30,858 --> 00:37:32,178
حتّى وإن كان يبدو بأنك سوف

1056
00:37:32,225 --> 00:37:33,763
،تقومُ بأي تحرك لهذهِ القضيّة

1057
00:37:33,811 --> 00:37:35,771
،)لا يهمني لو اتصلت على (أوسكار ريز

1058
00:37:35,819 --> 00:37:37,826
،لكي تبارك له بحفل ميلاده
.فسوفَ أطردك حينها

1059
00:37:37,874 --> 00:37:40,992
♪♪

1060
00:37:41,040 --> 00:37:42,406
لذا لمَ لا ترتاح الليلة

1061
00:37:42,461 --> 00:37:43,720
وتقرر لو كنت تثقُ بي بما فيه الكفاية

1062
00:37:43,767 --> 00:37:45,204
.للإستمرار بالعملِ هنا أو لا

1063
00:37:45,465 --> 00:37:49,100
♪♪

1064
00:37:49,147 --> 00:37:52,930
♪♪

1065
00:37:59,672 --> 00:38:01,156
.أهلًا ، أهلًا

1066
00:38:01,302 --> 00:38:02,766
أأنتَ هنا لكيّ تتفقد مكتبك الجديد؟

1067
00:38:02,813 --> 00:38:03,969
.لأنهُ جاهز

1068
00:38:04,017 --> 00:38:05,922
،)أليكس)
."إنني باقٍ بشركةِ "بيرسون هاردمان

1069
00:38:06,031 --> 00:38:08,374
ماذا؟ -
.لقد كان بيننا إتفاق -

1070
00:38:08,422 --> 00:38:09,860
،أعرفُ ذلك
لكن بعدَ ذلك أدركت

1071
00:38:09,908 --> 00:38:12,483
بأنّ (جيسكا) من عائلتي ، ولا يوجد
.منصب يستحق التخلّي عن ذلك

1072
00:38:12,531 --> 00:38:13,851
.لا يهمني ما أدركته

1073
00:38:13,899 --> 00:38:16,132
(لقد أخبرتُ (تومي براتون)
.بأنك ستوقع بلا تردد

1074
00:38:16,180 --> 00:38:18,375
لقد سحب عرض لذلك
.النجم من شركةِ "سكادن" لأجلي

1075
00:38:18,423 --> 00:38:19,999
.أعرفُ بأن هذا يضعكَ بموقفٍ محرج

1076
00:38:20,047 --> 00:38:21,843
بموقفٍ محرج؟
،لقد وقفتَ أمامي

1077
00:38:21,891 --> 00:38:23,946
،لقد وعدتني
،وإعتمدت على ذلك

1078
00:38:24,000 --> 00:38:25,991
لذا لا يهمني أيّ نوعٍ
من اللحظاتِ الجميلة

1079
00:38:26,039 --> 00:38:28,233
،التي حظيتَ بها
.إنّ هذا الأمر ملزمٌ قانونيًا

1080
00:38:28,281 --> 00:38:30,757
،ولو أردت تنفيذ ذلك
،فلتتفضل

1081
00:38:30,805 --> 00:38:32,143
لكن ماسيكون المنظور للعالم

1082
00:38:32,191 --> 00:38:33,906
عندما شركة تقاضي محامي

1083
00:38:33,961 --> 00:38:35,413
لكي يجعلونه ينضم إليهم ليسَ إلّا؟

1084
00:38:35,477 --> 00:38:37,273
وماذا عن عندما لا يعد
بوسعي الوثوق بك بعد هذا؟

1085
00:38:37,321 --> 00:38:40,477
أليكس) ، إنكَ لا تحتاجني)
.لكي تكونَ شريكًا

1086
00:38:41,221 --> 00:38:43,828
،ربما لا
.لكن هذا هراء

1087
00:38:43,938 --> 00:38:45,289
.إنني لا أقول بأنهُ ليسَ كذلك

1088
00:38:45,337 --> 00:38:47,805
،وأعرفُ الآن
،بأن كلمتي لا تساوي شيئًا

1089
00:38:47,895 --> 00:38:49,367
،لكنني أعدك

1090
00:38:49,502 --> 00:38:52,680
،يومٌ ما سوفَ تحتاجُ مساعدة بشيءٍ ما

1091
00:38:53,360 --> 00:38:55,406
،ومهما يكن الأمر
.فإنكَ سأكونُ معك

1092
00:38:55,454 --> 00:38:56,640
.إني أدينُ لك بمعروف

1093
00:38:56,688 --> 00:38:57,874
،وبوسعك نسيان الأمر أو لا

1094
00:38:57,922 --> 00:39:00,250
،لكنني أؤكدُ لك من رجلٍ لآخر

1095
00:39:00,539 --> 00:39:02,867
.إنّ هذا شيءٌ أحتاجُ القيامَ به

1096
00:39:02,993 --> 00:39:04,893
♪♪

1097
00:39:05,051 --> 00:39:09,587
،حسنٌ يا (هارفي) سوفَ أتغاضى عن الأمر
،لكنك تدينُ لي بمعروف

1098
00:39:09,711 --> 00:39:12,031
وبيومٍ ما
.سوفَ آتي طالبًا لرده

1099
00:39:12,152 --> 00:39:15,641
♪♪

1100
00:39:15,688 --> 00:39:19,360
♪♪

1101
00:39:27,844 --> 00:39:30,992
،)هارفي) ، أعرفُ بأنكَ تريدُ مساعدة (أليكس)

1102
00:39:31,438 --> 00:39:33,711
،)لكن لو وصل لدرجة خسارة (مايك
،إذن فعلي أن أسأل

1103
00:39:33,813 --> 00:39:35,563
أيستحقُ الأمرُ ذلك؟

1104
00:39:36,090 --> 00:39:37,485
.إنّ (مايك) دخل السجن لأجلك

1105
00:39:37,571 --> 00:39:39,391
.(أعرفُ ذلك يا (دونا

1106
00:39:42,508 --> 00:39:45,078
هارفي) ، مالذي قد إقترفهُ (أليكس)؟)

1107
00:39:45,631 --> 00:39:47,719
لمَ تدينُ له؟

1108
00:39:54,293 --> 00:39:55,719
.(أليكس)

1109
00:39:56,150 --> 00:39:57,283
مالذي تفعلهُ هنا؟

1110
00:39:57,331 --> 00:39:58,594
.إني هنا لكي أعترفَ لك

1111
00:39:58,648 --> 00:39:59,812
أيعرفُ (هارفي) بأنكَ هنا؟

1112
00:39:59,939 --> 00:40:02,000
كلّا...بالواقع ، لقد قالَ لي
،بألّا أحادثك إطلاقًا

1113
00:40:02,055 --> 00:40:04,469
لكن يحق لك
...أن تعرف الحقيقة ، و

1114
00:40:04,797 --> 00:40:07,938
.لقد سئمتُ من كتمان هذا الأمر

1115
00:40:08,625 --> 00:40:10,367
.تفضل بالدخول

1116
00:40:16,615 --> 00:40:20,133
بعدما قالَ (أليكس) لـ (براتون) بأنني
.لن أنضمُ معهم ، صار نكرة

1117
00:40:20,297 --> 00:40:23,755
 أعطوه قضايا لا يُمكن ربحها
وجعلوه يعمل 90 ساعة بالإسبوع

1118
00:40:23,891 --> 00:40:25,812
،حتّى بيومٍ ما
براتون) ، ذهب إليه)

1119
00:40:25,860 --> 00:40:27,586
.وقالَ بأنهُ هنالك وسيلة للعودة كما كان

1120
00:40:27,642 --> 00:40:28,821
كلّ ماكانَ عليه فعله
هو تولّي

1121
00:40:28,869 --> 00:40:30,422
.شركة " انشاءات ماسترسون " كموّكل

1122
00:40:30,489 --> 00:40:32,122
.بالضبط -
.وقد وافق -

1123
00:40:32,265 --> 00:40:33,498
<i>.بالطبع قد وافقت</i>

1124
00:40:33,546 --> 00:40:35,149
.لمْ يكن هنالكَ شيء يحذرني

1125
00:40:35,306 --> 00:40:38,797
وثيقة التنازل التي تضع السجناء
.بالعمل كانت مكتوبة بذكاء

1126
00:40:39,220 --> 00:40:40,711
،ظاهريًا
.كل شيء كان قانوني

1127
00:40:40,759 --> 00:40:42,478
لذا كيفَ إكتشفت بأنه عكس ذلك؟

1128
00:40:42,531 --> 00:40:45,428
،"يومٌ ما ، لقد كُنتُ في "برنزوك
.وقد أعطاني حارس رسالة

1129
00:40:45,954 --> 00:40:47,782
مكتوبٌ بها أن سجين قد مات
،بموقعِ العمل

1130
00:40:47,891 --> 00:40:49,413
.وقد تمّ التستر على ذلك

1131
00:40:49,509 --> 00:40:52,517
(دعني أحزر ، فإنكَ أخذتها إلى (بات كروغر
،"  الرئيس التنفيذي لشركةِ "ماسترسون

1132
00:40:52,571 --> 00:40:54,711
.وقال بأنهُ سوفَ يبحث في الأمر

1133
00:40:54,774 --> 00:40:57,022
بعدَ أسبوعان ، ذلك الحارس
.قد قُتِل بواسطة سجين

1134
00:40:57,126 --> 00:40:58,243
<i>.ياللهول</i>

1135
00:40:58,329 --> 00:40:59,391
وذلك حينها عرف

1136
00:40:59,439 --> 00:41:00,563
."بأن "ماسترسون" و "إصلاحيّة كورب

1137
00:41:00,611 --> 00:41:01,977
.كانوا يتآمرون من البداية

1138
00:41:02,025 --> 00:41:03,188
إذًا مالذي فعله؟

1139
00:41:03,236 --> 00:41:04,586
لقد ذهبَ إلى
،شريكهِ الإداري

1140
00:41:04,634 --> 00:41:07,593
و (تومي براتون) قالَ لمْ يكنَ
.تواطؤ بين طرفين

1141
00:41:07,641 --> 00:41:09,336
.بلّ كان تواطؤ بينَ ثلاث أطراف

1142
00:41:09,384 --> 00:41:11,782
لقد ربطوا كلّ علاواتي إلى
...كلّ التواريخ المهمة

1143
00:41:11,830 --> 00:41:13,672
...وثيقة التنازل -
..بداية الإنشاءات -

1144
00:41:13,735 --> 00:41:15,173
...وفاة الحارس -
لقد بدا -

1145
00:41:15,220 --> 00:41:16,461
.وكأنني دبرّت الأمرَ كلّه

1146
00:41:16,508 --> 00:41:17,663
لذا فتسترت على جريمة قتل؟

1147
00:41:17,711 --> 00:41:19,164
.ليسَ لديّ دليلٌ على أيّ شيء

1148
00:41:19,212 --> 00:41:21,267
إنّ لديّ زوجةٌ وابنة ، ولقد
.بدا وكأنني متآمرٌ معهم

1149
00:41:21,314 --> 00:41:24,196
،هارفي) ، إنّ هذا شنيع)
.لكن  هذا الأمرُ ليسَ بسببك

1150
00:41:24,484 --> 00:41:26,451
(معَ ذلك كان بوسعِ (أليكس
.أن يتصل بهويةّ شخص مجهول

1151
00:41:26,532 --> 00:41:29,352
وحتّى أنتِ عندما
.عرفتِ بأن (مايك) كان مُحتالًا

1152
00:41:29,650 --> 00:41:31,758
،لمْ تكوني مضطرة على أن تكوني شريكة بجريمة
.لكنكِ كنتِ كذلك

1153
00:41:31,805 --> 00:41:33,094
.تلك الجريمة لمْ تكن جريمة قتل

1154
00:41:33,142 --> 00:41:35,008
أسمعتِ ماقلتهُ يا (دونا)؟
.إنهم قد نالوا منه

1155
00:41:35,056 --> 00:41:36,683
،إنّ لدي زوجة وابنة
.و لقد أوقعوا بيّ

1156
00:41:36,730 --> 00:41:38,844
مالذي كانَ يُفترض عليّ فعله؟

1157
00:41:39,867 --> 00:41:42,008
.مايك) ، إنيّ أكرهُ أولئك الناس)

1158
00:41:42,094 --> 00:41:44,078
،يستحقونَ بأن يسجنوا على ما إقترفوه

1159
00:41:44,149 --> 00:41:46,196
وبكلِّ صباح أستيقظُ به
وبكلّ ليلة

1160
00:41:46,244 --> 00:41:48,555
،أذهبُ بها إلى النوم
،أردتُ بأن أحقق ذلك

1161
00:41:48,703 --> 00:41:52,211
لكنني لمْ أحققه ، لسببِ واحد

1162
00:41:52,367 --> 00:41:54,515
لمْ أرد لطفلتي
،بأن تكبر دونَ أب

1163
00:41:54,579 --> 00:41:55,696
،ولو أكملت هذه القضية

1164
00:41:55,744 --> 00:41:57,524
.فمستحيل ألّا يتمّ الإمساك بي بها

1165
00:41:57,572 --> 00:41:58,792
.لست متأكدٌ من ذلك -
.بلّى -

1166
00:41:58,839 --> 00:42:00,508
،عندما سعى (براتون) خلف موّكلينا

1167
00:42:00,602 --> 00:42:03,720
أليكس) وقعَ بيّان مكتوبٌ به)
.بأنه يتحمل كامل المسؤولية

1168
00:42:03,852 --> 00:42:05,945
(هارفي) ، لو أنك تطلبُ من (مايك)
...بأن يتخلّى عن هذه القضية

1169
00:42:06,015 --> 00:42:07,547
.لا أعرف لو كان بوسعي القيام بذلك

1170
00:42:07,642 --> 00:42:09,298
.إني لا أطلبُ منكَ التخلّي عنها

1171
00:42:09,383 --> 00:42:11,727
إني أخبركَ بما سيحدث
.لو لمْ تتخلّى عنها

1172
00:42:11,832 --> 00:42:32,249
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho - Abdulrahman198</font>

1173
00:42:15,758 --> 00:42:19,524
♪♪

1174
00:42:19,571 --> 00:42:35,671
♪♪

