﻿1
00:00:00,390 --> 00:00:02,730
</i><font color="#ff8100"> <font size=28><i>"مكان في المُنتصف"</font><i>سابقاً في<i>

2
00:00:04,310 --> 00:00:07,170
(لربّما الشخص الذي أطلق النّار على (هاسكال ديبراي

3
00:00:07,170 --> 00:00:08,750
 أحضر لتوه لزوجيّ صورة

4
00:00:08,780 --> 00:00:09,970
.و التّي كذب بشأنها و قام بتمزيقها

5
00:00:10,000 --> 00:00:11,170
يبدو كأنّهُ سيضع حداً

6
00:00:11,170 --> 00:00:13,250
.عن أيُّاً كان الذي يُبتز بّه 

7
00:00:13,270 --> 00:00:14,770
.شيء واحد قاد لشيء آخر

8
00:00:20,830 --> 00:00:22,230
.تنحّ عن هذا

9
00:00:22,230 --> 00:00:23,800
.لا تطرح أسئلة

10
00:00:23,800 --> 00:00:25,500
.في المرّة المُقبلة، سأسقطكَ

11
00:00:35,070 --> 00:00:36,830
....لقد أُلتقطت في اليوم الذي حدث فيهِ ذلك

12
00:00:36,830 --> 00:00:38,330
.في الميناء الإسباني، قِبل عشرة سنوات مضت

13
00:00:38,330 --> 00:00:41,230
.أُنظري للوشم ، إنّهُ حبر جديد
(من قبل (سيمون سبينسر

14
00:00:41,230 --> 00:00:42,610
كيف عرفت من قام بوشمهم؟

15
00:00:42,670 --> 00:00:45,240
(لأنّهُ والد (سوزانا

16
00:00:45,240 --> 00:00:47,240
.و أُلتقطت هذه الصورة في شارع دكّانه

17
00:00:47,240 --> 00:00:49,400
.إنّي مغادر ، سأخذُ (سيرينا) معيّ

18
00:00:49,400 --> 00:00:51,170
مهما كان الشيء الذي تورّطت فيهِ

19
00:00:51,170 --> 00:00:52,600
.فإنّهُ يضع إبنتنا في خطرٍ مُحدق

20
00:00:52,600 --> 00:00:54,640
<i>.سأراسلُكَ بالعنوان

21
00:00:54,640 --> 00:00:56,740
<i>.في غرفة ميكانيكيّة ، تحت كُوّة مكسورة

22
00:00:56,740 --> 00:00:58,900
<i>.هُناك قفّاز منقوع بالحمض النووي

23
00:00:59,000 --> 00:01:37,510
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||
{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم & Nacer eddine Laouid ||

24
00:01:37,900 --> 00:01:39,470
.اعتقدت بأنّهم تلقوا إنذاراً

25
00:01:39,470 --> 00:01:41,400
.يبدّو أنّهُ لم يكن كافياً

26
00:01:54,100 --> 00:01:57,140
يا (سيرينا) ، أين وضعتِ كبسولة الزمن خاصتكِ ، يا عزيزتيّ؟

27
00:02:02,000 --> 00:02:04,300
لِمَ قام أحدُ شباب أخوية (سان برنت)؟

28
00:02:04,300 --> 00:02:06,220
(بإطلاق النّار على (هاسكال ديبراي

29
00:02:06,540 --> 00:02:07,770
.و قام بإبتزاز المُدعي العام

30
00:02:07,840 --> 00:02:09,370
أغرق طفلة صغيرة؟

31
00:02:09,370 --> 00:02:12,000
أيُمكن للأمور الثلاثة تلك أنّ تكون أقل أرتباطاً ببعضها؟

32
00:02:12,000 --> 00:02:13,570
في نصف ساعة ، سنكون في الميناء الإسبانيّ

33
00:02:13,570 --> 00:02:14,740
.و سنعرفُ شيئاً ما

34
00:02:14,740 --> 00:02:16,500
.كلا ، كلا ، كلا ، كلا ، كلا

35
00:02:16,500 --> 00:02:19,140
إن (سيمون) ليس ذلك النوع الذي توقّظينهُ عند الثانية صباحاً

36
00:02:19,140 --> 00:02:21,940
و تقولين لهُ "مهلاً ، لنتحدّث عن اليوم

37
00:02:21,940 --> 00:02:23,970
".الذي قتلتْ فيهِ إبنتكِ العزيزة"

38
00:02:23,970 --> 00:02:27,140
.إن صالون الأوشام تُفتح عند العاشرة صباحاً

39
00:02:27,140 --> 00:02:29,270
.حتّى ذلك الوقت ، علينا الذهاب للفندق

40
00:02:35,440 --> 00:02:38,000
...عندما استيقظتُ اليوم

41
00:02:38,270 --> 00:02:40,300
لم أكن أعتقد أنّني سأتشاجر مع زوجيّ

42
00:02:40,300 --> 00:02:42,070
.و أهرب في منتصف الليل

43
00:02:44,640 --> 00:02:46,870
.سيحطّمها هذا

44
00:02:47,770 --> 00:02:50,770
.هذا إتّصال من وحدة الأب إلى وحدة الإبنة

45
00:02:50,770 --> 00:02:52,200
...هذا إتّصال من وحدة الأب

46
00:03:12,000 --> 00:03:13,940
حسناً ، أيّها المُحامي
لقد كنتُ على وشك إنهاء

47
00:03:13,940 --> 00:03:16,140
علبة نبيذٍ رخيصة و التجسّس على زوجي السابق إلكترونياً

48
00:03:16,140 --> 00:03:18,040
.لذا من الأفضل أن يكون أمراً مثيراً أكثر من هذا

49
00:03:18,040 --> 00:03:19,540
.لقد أخذتها

50
00:03:19,540 --> 00:03:21,070
من أخذ من؟

51
00:03:21,070 --> 00:03:23,070
.إنَّ زوجتي ليست على ما يُرام

52
00:03:23,070 --> 00:03:24,470
ما كان يجدرُ بيّ الطلب منكِ أن تغضي بصرك عن الأمر

53
00:03:24,470 --> 00:03:25,700
(عندما قامت بسحب مسدّس على (ديبراي

54
00:03:25,700 --> 00:03:28,350
(لقد أخذت (سيرينا
.و لا تردّ علي

55
00:03:29,070 --> 00:03:30,440
أين هي الآن؟

56
00:03:32,340 --> 00:03:34,350
مع (نيكو جاكسون)؟

57
00:03:34,800 --> 00:03:36,200
.يا صاح

58
00:03:36,200 --> 00:03:37,740
(لو حدث شيء مروّع لـ (سيرينا

59
00:03:37,740 --> 00:03:39,870
.فإني لن أسامح نفسي بتاتاً

60
00:03:39,870 --> 00:03:41,970
هل نتحدّث عن "تنبيه حالة إختطافٍ"؟

61
00:03:41,970 --> 00:03:43,870
...لا يمكنني المخاطرة بإغضاب (لورا) مُجدّداً

62
00:03:43,870 --> 00:03:45,500
.ليس عند وجود (سيرينا) بجانبها

63
00:03:48,440 --> 00:03:49,870
.سأقوم بـعملية مراقبة إذن

64
00:03:49,870 --> 00:03:53,170
.لا داعي ، إنّي...أريدهما أن يرجعا فحسب

65
00:03:55,400 --> 00:03:57,100
.شكراً لكِ -
.أجل -

66
00:04:43,740 --> 00:04:44,770
أهي المضخّة السادسة؟

67
00:04:44,770 --> 00:04:46,400
.أجل

68
00:05:01,640 --> 00:05:03,270
!مهلاً

69
00:05:06,570 --> 00:05:08,240
.لقد نسيتهُ

70
00:05:10,140 --> 00:05:11,800
...شكراً لكَ ، أيّها الضابط ، هذا

71
00:05:11,800 --> 00:05:13,700
.هذا لُطفاً منكَ

72
00:05:15,470 --> 00:05:18,750
.أقوم بتجربتهِ بينما مازال بوسعي إرجاعهُ

73
00:05:19,070 --> 00:05:20,400
.إنّهُ يشتغل

74
00:05:25,470 --> 00:05:26,670
.طابت ليلتكَ ، أيّها الضابط

75
00:05:28,440 --> 00:05:29,800
.أجل ، أنتَ أيضاً

76
00:05:38,400 --> 00:05:40,740
!اركبا -
.لندخل...للسيارة -

77
00:05:41,820 --> 00:05:42,970
ما الذي يجري؟

78
00:05:42,970 --> 00:05:45,100
لماذا لا تريدان من الشرطي أن يرانا؟

79
00:05:45,100 --> 00:05:47,240
القصّة التي أكتبها تتحدّث عن الشرطة

80
00:05:47,240 --> 00:05:48,940
و لا يريدون منّي كتابتها

81
00:05:48,940 --> 00:05:50,970
.لذا علينا توخّي الحذر

82
00:05:50,970 --> 00:05:52,140
أو سيطلقون النّار عليكِ؟

83
00:05:52,140 --> 00:05:53,940
.كلا ، كلا

84
00:05:53,940 --> 00:05:55,640
...سيقومون

85
00:05:55,640 --> 00:05:57,100
.بإيقافي عن روي القصّة

86
00:05:57,100 --> 00:05:58,340
.أعطوني الهواتف

87
00:05:58,340 --> 00:05:59,640
.لن نذهب لفندقٍ

88
00:06:01,000 --> 00:06:02,370
.إنّهم يراقبوننا

89
00:06:02,370 --> 00:06:04,000
.لا بطاقات إئتمانٍ ، لا هواتف

90
00:06:04,000 --> 00:06:05,740
 ـشرائح الجوّال عليها الذهاب

91
00:06:10,140 --> 00:06:11,900
أين سنمكث؟

92
00:06:13,060 --> 00:06:14,450
.أعرفُ مكاناً

93
00:06:14,480 --> 00:06:16,740
.نادي أخي القديم

94
00:06:16,800 --> 00:06:18,970
.تمسّكا

95
00:06:18,970 --> 00:06:21,340
.لدينا موقع  هاتف الطفلة

96
00:06:21,340 --> 00:06:23,570
.مخرج "كورديرو" على الشارع 101

97
00:06:23,570 --> 00:06:25,270
."مارين"

98
00:06:36,540 --> 00:06:38,340
ما هذا المكان؟

99
00:06:38,340 --> 00:06:41,560
.يا للهول

100
00:06:41,600 --> 00:06:43,270
...أتعرفين ما يقولونهُ

101
00:06:43,270 --> 00:06:46,600
.الموقع ، الموقع ، الموقع

102
00:06:46,600 --> 00:06:48,600
.تفضّلي ، خُذي الأميرة -
.حسناً -

103
00:06:51,840 --> 00:06:54,390
...ثلاثة أشجارٍ من الباب

104
00:06:54,770 --> 00:06:57,200
...ثلاثة أشجار من الباب

105
00:07:08,700 --> 00:07:12,270
.إنّه مخبأ حقيقي مِن الحرب العالمية الثانية

106
00:07:12,270 --> 00:07:15,240
اعتاد والدي أن يستخدمها كغرفة مُظلّمة قبل
 أن يفتح دكّان التصوير خاصتهِ

107
00:07:15,240 --> 00:07:17,440
.وبعدها، عندما أصبح لدي مكان ليّ
 أراد (داني) أن يكون لديه واحد أيضاً

108
00:07:17,440 --> 00:07:19,070
.لذا، انتقل إلى هُنا

109
00:07:19,070 --> 00:07:20,640
.شكراً لكَ -
.أجل -

110
00:07:24,070 --> 00:07:26,080
(مجموعات (داني

111
00:07:27,300 --> 00:07:29,130
...اعتاد القول أنّهُ لديه شقيقين

112
00:07:29,300 --> 00:07:30,840
.أنا و الغابة

113
00:07:38,060 --> 00:07:39,430
(إنّها (روبي

114
00:07:39,500 --> 00:07:41,570
...لا يمكنني التصديق -
لا يمكنكِ تصديق ماذا؟ -

115
00:07:41,570 --> 00:07:43,740
أن يفعل شخص طيّب شيئاً شنيع كهذا؟

116
00:07:45,440 --> 00:07:47,980
أتعتقدين أنّني جعلتُ شقيقي محكوم بالإعدام ليكون الأمرُ مشوقاً؟

117
00:07:48,270 --> 00:07:49,840
.كلا ، حتماً لا

118
00:07:49,840 --> 00:07:51,240
لكن أحد الرجال في تلك الصورة

119
00:07:51,240 --> 00:07:52,800
التي وجدتها في منزل (جيسي) هو القاتل

120
00:07:52,800 --> 00:07:54,270
(و ربّما قتل (سوزانا

121
00:07:54,270 --> 00:07:56,910
.إن الدليل لا يدعمُ ذلك

122
00:07:57,140 --> 00:08:00,470
تريدين جولة لجريمة قتلٍ رسميّة بـ عشرة دولارات

123
00:08:00,470 --> 00:08:02,740
لنادي شقيق (جاكسون)؟

124
00:08:02,740 --> 00:08:04,340
سيّداتي و سادتيّ، وجّهوا أنظاركم

125
00:08:04,340 --> 00:08:06,800
للمكان التي وجدت فيهِ الشرطة النصل

126
00:08:06,800 --> 00:08:08,800
(المنقوع بـدم (سوزانا سبنسر

127
00:08:08,800 --> 00:08:12,640
.في الليلة التي اعترف فيها السيّد (جاكسون) بجريمة القتل

128
00:08:12,640 --> 00:08:15,940
و هُنا، وراء سبورة طفولتّه هذه

129
00:08:15,940 --> 00:08:18,370
أين احتفظ السيّد (جاكسون) بـمجموعتهِ السرّية

130
00:08:18,370 --> 00:08:20,200
لصور التّي أحتضنها كثيراً

131
00:08:20,200 --> 00:08:22,940
(لـ (جانيك كيم) و (كارنيا ماركوفيش

132
00:08:22,940 --> 00:08:24,340
و بالنسبة لـحمض (جاكسون) النووي

133
00:08:24,340 --> 00:08:27,540
(عُثر عليه على أدوات شخصيّة تنتمي لـ (جانيك) و (كارينا

134
00:08:27,540 --> 00:08:30,770
(عليك بزيارة قفل الدلائل لـمقاطعة (مارين

135
00:08:30,770 --> 00:08:33,670
...ماذا حدث في تلك الليلة
الليلة التي ماتت فيها (سوزانا)؟

136
00:08:33,670 --> 00:08:36,040
.الشخص الذي قتل (سيرينا) كان في الميناء الإسبانيّ

137
00:08:36,040 --> 00:08:37,340
ربّما رأيت شيء ما

138
00:08:37,340 --> 00:08:39,540
.سيساعدنا على معرفة هويتهُ

139
00:08:39,540 --> 00:08:42,370
(معظم اليوم قضيتهُ في ينابيع الكبريت رفقة (كاب كيك

140
00:08:42,370 --> 00:08:44,270
.نديرُ منطقة السيّارات الحارّة

141
00:08:44,270 --> 00:08:46,470
.لقد عدتُ للمنزل مبكّراً لأنّهُ كان لدي مخطّطات

142
00:08:46,470 --> 00:08:48,070
أيُّ مخطّطات؟

143
00:08:51,500 --> 00:08:53,200
لقد كنتُ سأتقدّم للفتاة التّي أردتُ الزواج بها

144
00:08:53,200 --> 00:08:54,670
.منذ أن كنتُ في السابع من عمري

145
00:08:54,670 --> 00:08:56,200
.لا يتوجّب عليك قول المزيد

146
00:08:56,200 --> 00:08:58,740
.لقد كان منزلها خلف الغابة ، ليس بعيداً عن هُنا

147
00:08:58,740 --> 00:09:02,360
.لقد شعّل (داني) المنزل ناراً قبل أن يأخذ جسدها

148
00:09:02,670 --> 00:09:05,040
، عندما رأيتُ تلك النيران
ذهبتُ مُسرعاً

149
00:09:05,040 --> 00:09:07,540
.لأنّهُ لا يوجد العديد من المنازل هُناك

150
00:09:10,900 --> 00:09:13,200
.لقد قمتُ...بقتلها

151
00:09:13,200 --> 00:09:15,500
!(آسف...يا (نيكو -
!ما الذي فعلتهُ؟ -

152
00:09:17,000 --> 00:09:18,140
.لا أعرف

153
00:09:18,140 --> 00:09:20,180
...لو كان هُناك

154
00:09:21,170 --> 00:09:23,540
...لو كان هُناك أيُّ علاقة

155
00:09:24,270 --> 00:09:26,770
......(لو كان للأمر علاقة بـ (سيرينا

156
00:09:27,500 --> 00:09:28,870
.لا أعرف ما هو

157
00:09:28,940 --> 00:09:30,570
.لا أعرف

158
00:09:30,570 --> 00:09:35,460
...لقد قالت (مارجوري) أنّهُ لا يوجد محض صدفة

159
00:09:35,540 --> 00:09:37,300
.كلّ شيء مُرتبط

160
00:09:41,770 --> 00:09:44,350
.آسف ، لا أستطيع مساعدتكِ

161
00:10:14,600 --> 00:10:15,800
.نحو الشمال

162
00:10:26,930 --> 00:10:29,480
.السيّدة (جاكسون)، صباح الخير

163
00:10:29,930 --> 00:10:32,160
ألديك أخبار جديدة...حيال (داني)؟

164
00:10:32,160 --> 00:10:34,590
(إنّي أقتربُ لشيءٍ ما، لكنّني بحاجة لرؤية (نيكو
 و لم أستطع العثور عليهِ

165
00:10:34,590 --> 00:10:36,860
أتعرفين أين هو؟ -
ما الذي وجدتهُ؟ -

166
00:10:36,860 --> 00:10:38,220
هل ستعيد فتح القضية؟

167
00:10:38,230 --> 00:10:39,720
.إنَّ الأمر حسّاس جداً الآن

168
00:10:39,730 --> 00:10:42,420
(أريدكِ أن تجدي المكان الذي يتواجد فيه (نيكو

169
00:10:42,430 --> 00:10:44,490
.سأتّصل بهِ فوراً -
.(كلا ، ربّما أنّهُ في ورطة ، السيّدة (جاكسون -

170
00:10:44,490 --> 00:10:48,570
سيكون خائفاً بالتحدّث معيّ
.لكن يمكنني المساعدة لو رأيتهُ

171
00:10:48,990 --> 00:10:51,400
.إن إبني ليس خائفاً من التحدّث مع أيّ أحدٍ

172
00:10:51,890 --> 00:10:54,560
...و لم يحتاج للمساعدة أبداً
.ليس منكَ أو من أيّ أحدٍ

173
00:10:54,560 --> 00:10:55,690
....(السيّدة (جاكسون

174
00:10:55,690 --> 00:10:58,260
تعتقد أنّهُ بكونيّ فقيرة و بائسة

175
00:10:58,260 --> 00:10:59,990
.أنّني غبيّة

176
00:10:59,990 --> 00:11:01,120
حسناً ، هُناك شيء واحد

177
00:11:01,130 --> 00:11:02,760
يعرفونهُ أناس يائسون عندما يرونهُ

178
00:11:02,760 --> 00:11:04,330
.و ذلك اليأس بحد ذاتهِ

179
00:11:06,230 --> 00:11:08,210
تريدني أن أجد (نيكو)؟

180
00:11:08,690 --> 00:11:11,520
اخرج هاتفكَ ، اتّصل بمكتبكَ

181
00:11:11,530 --> 00:11:13,420
.(أخبرهم أن يقوموا بفتح قضية (داني

182
00:11:13,430 --> 00:11:16,020
.بمكبّر الصوت ، حتّى أعرف مع من تتحدّث

183
00:11:18,430 --> 00:11:20,090
لا أريد التأخّر عن عملي

184
00:11:20,090 --> 00:11:22,320
 أستسمحُكَ عذراً؟

185
00:11:35,730 --> 00:11:37,290
(مازلتُ لا أعرف أين ذهب (نيكو

186
00:11:37,290 --> 00:11:39,720
.لقد أخذ مخرج (كورديرو) لشارع 101

187
00:11:39,730 --> 00:11:42,420
...لا يوجد الكثير بذلك الطريق، بإستثناء المدينة التي كبرت فيها

188
00:11:42,430 --> 00:11:43,760
(مع (نيكو

189
00:11:43,760 --> 00:11:45,720
ألديكَ فكرة عن المكان الذي ذهب ليختبىء فيهِ هناك؟

190
00:11:45,730 --> 00:11:46,820
.رجاءً

191
00:11:46,830 --> 00:11:48,120
.لن نلحق الأذى لصديقكَ

192
00:11:48,130 --> 00:11:50,290
.إنّنا نقوم بإنقاذهِ فحسب

193
00:11:50,290 --> 00:11:54,420
لذا لا تدعني أذكّرك لِمَ ستكون فكرة سيّئة
.أن تقوم بالكتمان

195
00:12:04,990 --> 00:12:06,960
أمّاه؟

196
00:12:06,960 --> 00:12:08,120
.إنّي هُنا ، يا ملاكي

197
00:12:08,130 --> 00:12:09,760
.أعدُ الـسندويشات

198
00:12:09,760 --> 00:12:12,020
.فلتنظري لهذه الأشياء الرائعة

199
00:12:12,030 --> 00:12:13,490
أين نحن؟

200
00:12:13,490 --> 00:12:15,660
.إنّهُ قصري الصيفي

201
00:12:15,660 --> 00:12:16,860
هل راق لك؟

202
00:12:16,860 --> 00:12:18,790
.أجل

203
00:12:18,790 --> 00:12:20,240
.فقط تفوح منهُ رائحة الأقدام

204
00:12:21,530 --> 00:12:23,360
هُنا اعتدت الهروب من والديّ

205
00:12:23,360 --> 00:12:24,360
.عندما كنتُ بسنّكِ

206
00:12:24,360 --> 00:12:26,120
.لم أهرب من والدي بتاتاً

207
00:12:26,130 --> 00:12:28,490
حسناً ، اليوم يوم مُميّز

208
00:12:28,490 --> 00:12:31,860
لأنّنا سنتنكّر لأجل القصة التي أكتبها

209
00:12:31,860 --> 00:12:35,160
.لذا عندما نذهب للمدينة ، فإنّنا سنكون متنكّرين

210
00:12:35,160 --> 00:12:36,660
."مثل تنكّر "الهالوين

211
00:12:36,660 --> 00:12:38,160
أيمكنني أن أكون فارس بلا رأس؟

212
00:12:38,160 --> 00:12:40,060
...حسناً

213
00:12:40,060 --> 00:12:43,460
...الغاية أنّ لا نلفت الإنتباه ، لذا

214
00:12:43,460 --> 00:12:44,860
.الأمر أشبه بالإختباء في المدينة

215
00:12:44,860 --> 00:12:46,860
...لقد كنتُ أفكّر

216
00:12:46,860 --> 00:12:48,660
.بنجم السينماء في عطلةٍ

217
00:12:48,660 --> 00:12:50,090
ما رأيكِ؟

218
00:12:50,090 --> 00:12:51,360
أيمكننا السباحة؟

219
00:12:51,360 --> 00:12:53,360
لو كان لدينا الوقت الكافي ، إتّفقنا؟

220
00:12:53,360 --> 00:12:56,220
هاتف غير قابل للتعقب لكِ 
.و واحد آخر لي أيضاً

221
00:12:56,230 --> 00:12:58,390
.الخطوة التالية...صالون الأوشام

222
00:12:58,390 --> 00:13:00,190
أيمكنني الحصول على وشمٍ؟

223
00:13:00,190 --> 00:13:01,520
تهجئة كلمة "لا"...؟

224
00:13:01,530 --> 00:13:02,720
.توقّعت ذلك

225
00:13:07,060 --> 00:13:08,930
.لقد كانوا واقفين هُنا

226
00:13:10,530 --> 00:13:12,120
هل عملت (مارجوري) في الدكان؟

227
00:13:12,130 --> 00:13:15,690
كان لديها دكّان شايٍ في الخلف 
(إلى أن ماتت (سوزانا

228
00:13:15,690 --> 00:13:18,190
(بعدها، افترقت هي و (سيمون

229
00:13:18,190 --> 00:13:19,760
...لقد انتقلت للمدينة، و

230
00:13:19,760 --> 00:13:21,020
.ماتت في الحريق

231
00:13:21,030 --> 00:13:22,920
!كلا، كلا، كلا، كلا

232
00:13:22,930 --> 00:13:24,260
!أنظري لهذا

233
00:13:27,390 --> 00:13:29,660
.مازال كلّ شيء هُناك

234
00:13:29,660 --> 00:13:31,660
.على الأغلب، السجلات أيضاً

235
00:13:31,660 --> 00:13:34,520
.اعتادت (سوزانا) العيش في الطابق العلوي أثناء الإعدادية

236
00:13:34,530 --> 00:13:36,720
.لكنّني كنتُ أعرف المكان الذي يخبّؤون فيهِ المفتاح

237
00:13:36,730 --> 00:13:38,490
(هذه معلومات أزيد مِن الحاجة، يا (جاكسون

238
00:13:40,060 --> 00:13:41,720
.انتبهوا لخطواتكم

239
00:13:41,730 --> 00:13:42,960
.مهلاً

240
00:13:45,490 --> 00:13:47,960
سنبقى هُنا لفترة من الوقت، إتّفقنا؟

241
00:13:54,730 --> 00:13:56,520
2007...

242
00:13:56,800 --> 00:13:58,920
2007...

243
00:13:58,930 --> 00:14:02,190
.إلتفتوا...ببطىءٍ

244
00:14:02,460 --> 00:14:04,020
.مهلاً

245
00:14:04,030 --> 00:14:05,060
.(سيمون)

246
00:14:05,060 --> 00:14:06,460
.نيكو)؟ مهلاً)

247
00:14:06,460 --> 00:14:07,520
ما هذا بحقّ الجحيم؟

248
00:14:07,530 --> 00:14:09,360
.رجاءً...أنزل مسدّسك

249
00:14:09,360 --> 00:14:11,420
.إن إبنتيّ هُنا

250
00:14:11,430 --> 00:14:14,390
.إنّها مُعبّأة و على إستعدادٍ
.لقد احتفظتُ بها لمن يقتحمون المكان

251
00:14:14,390 --> 00:14:16,870
...آسف يا (سيمون) ، إنَّ الأمر فحسب ، كما تعرف

252
00:14:17,030 --> 00:14:18,490
.مازال المكان يشعرنيّ أنّني في الديّار

253
00:14:18,490 --> 00:14:20,430
.و اعتقدتُ أنّهُ لا يوجد أحدٌ هُنا

254
00:14:21,600 --> 00:14:24,000
.هذه (لورا) ، صحفيّة

255
00:14:24,130 --> 00:14:26,560
.إنّها تحاول مطاردة شخص قد أتى إلى هُنا قبل عشرة سنوات مضت

256
00:14:26,560 --> 00:14:29,220
.لقد أُطلق النّار على رجل في "سان فرانسيسكو" في اللّيلة التي تسبقُ البارحة

257
00:14:29,300 --> 00:14:31,270
ما الذي يجعلكِ تعتقدين أنّهُ أتى إلى هُنا؟

258
00:14:31,290 --> 00:14:32,630
...حسناً

259
00:14:35,130 --> 00:14:36,490
إنّهُ أحد رجال هذه الصورة

260
00:14:36,490 --> 00:14:38,560
.بوشمكَ الجديد

261
00:14:40,960 --> 00:14:43,320
.مهلاً ، مهلاً ، على مهلكَ

262
00:14:43,330 --> 00:14:45,420
!أهذه حقيقيّة؟

263
00:14:45,430 --> 00:14:47,220
.أنزلها ، رجاءً

264
00:14:47,230 --> 00:14:49,320
.أُنصت ، إني أتفهم الأمر
.أعرفُ أنّكَ غاضب

265
00:14:49,330 --> 00:14:50,790
هُناك قاتل طليق

266
00:14:50,790 --> 00:14:53,120
و نحن بحاجة لأسماء الرجال الذين كانوا هُنا

267
00:14:53,130 --> 00:14:55,080
.في اليوم الرابع من يوليو ، لعام 2007

268
00:14:55,100 --> 00:14:56,230
.هذا ما في الأمر

269
00:14:56,260 --> 00:14:57,520
لِمَ يجدر بيّ مساعدتكِ؟

270
00:14:57,530 --> 00:14:59,160
عندما تظهر الجثّة التالية و تعرف

271
00:14:59,160 --> 00:15:02,230
...أنّهُ كان بإمكانكَ فعل شيء ما ، و لم تفعل ذلك

272
00:15:03,510 --> 00:15:05,610
.حسناً إذن

273
00:15:05,650 --> 00:15:08,570
.سجلات عام 2007 هُنا

274
00:15:10,330 --> 00:15:12,160
ما هذا بحقّ الجحيم؟

275
00:15:12,160 --> 00:15:14,620
.إنّها تعود لأسبوع الـخامسة و عشرين من يونيو

276
00:15:14,630 --> 00:15:17,660
.أسبوع اليوم الثاني من يوليو مفقود

277
00:15:17,660 --> 00:15:18,960
حسناً ، أكان هُناك مقتحمين؟

278
00:15:18,960 --> 00:15:21,420
(في الوقت الذي ماتت فيه (سوزانا

279
00:15:21,530 --> 00:15:23,690
.شخص ما اقتحم دكّان الشاي

280
00:15:23,690 --> 00:15:25,790
...اعتقدنا أنّهُ عمل تخريب فحسب

281
00:15:25,790 --> 00:15:26,990
.لأنّهُ لم يضع شيئاً يُذكر

282
00:15:26,990 --> 00:15:29,690
بإستثناء أسماء النّاس الذين كانوا هُنا

283
00:15:29,860 --> 00:15:31,730
.في الرابع من يوليو ،عام 2007

284
00:15:33,060 --> 00:15:34,520
لِمَ قدمت ليّ ، يا (نيكو)؟

285
00:15:34,530 --> 00:15:36,460
...سيمون) ، أنا) -
لِمَ أتيت إلى هُنا -

286
00:15:36,460 --> 00:15:37,990
حاملاً صورة إبنتيّ

287
00:15:37,990 --> 00:15:40,190
و تبحث في هذه الأغراض مُجدّداً؟

288
00:15:40,190 --> 00:15:43,870
رجاءً ، أعلمنيّ لو عرفت شخص ما في هذه الصورة

289
00:15:43,970 --> 00:15:45,570
.و سنغادر

290
00:15:47,870 --> 00:15:50,470
.هذا أشبهُ بنادي للحظّ السيّء

291
00:15:51,660 --> 00:15:54,920
.الجميع يعرفهُ، إنّه مات البارحة

292
00:15:55,230 --> 00:15:56,560
...و هناك

293
00:15:56,560 --> 00:15:57,790
.إبنتيّ

294
00:15:59,760 --> 00:16:01,990
."و هذان هما أطفال "تانر
.(بليك) و (جايسون)

295
00:16:01,990 --> 00:16:04,520
."عائلتهم تمتلك متجر طُعمٍ في خليج "بوبديغا

296
00:16:05,560 --> 00:16:07,920
.أطلق (بليك) النّار على نفسهِ

297
00:16:07,930 --> 00:16:10,490
.لقد أحرق (جايسون) منزل عائلتهِ

298
00:16:10,490 --> 00:16:12,460
ماذا؟ -
أين (جيسون) الآن؟ -

299
00:16:12,460 --> 00:16:14,820
.حسناً ، لقد أرسلوهُ لمكان بعيد
.لا أعرف أين يتواجد

300
00:16:14,830 --> 00:16:16,590
من الرّابع؟

301
00:16:16,590 --> 00:16:18,020
.لا فكرة لديّ

302
00:16:20,760 --> 00:16:22,220
لابدَّ أنّني مُخطىء ، لأنّهُ قبل فترة وجيزة

303
00:16:22,230 --> 00:16:23,690
.اعتقدتُ أنّكَ رفضت ذلك

304
00:16:23,690 --> 00:16:25,260
.فلتنصت، عليك بالقدوم يا صاح

305
00:16:25,260 --> 00:16:27,320
...إن المكان خطير هُناك
.أكثر مما تعرفهُ

306
00:16:27,330 --> 00:16:28,360
ماذا يعني ذلك؟

307
00:16:28,360 --> 00:16:29,990
.أنت تلعبُ بالنّار، هذا ما في الأمر

308
00:16:29,990 --> 00:16:31,640
(جِد ليّ (جايسون تانر

309
00:16:31,730 --> 00:16:33,890
أو سأقفُ على المنصّة في الإجتماع المُقبل

310
00:16:33,890 --> 00:16:35,890
(و سأروي قصّة (تيجوانا

311
00:16:35,890 --> 00:16:37,460
فلتنصت يا صاح ، فلتفعل ما تريدهُ

312
00:16:37,460 --> 00:16:40,190
.لكنّني لن أشارككَ في دخولكَ للسجن

313
00:16:45,030 --> 00:16:46,220
خطّة أخرى مُنيرة؟

314
00:16:46,230 --> 00:16:48,260
.نجلس هُنا و ننتظر

315
00:16:48,260 --> 00:16:50,420
.و نتأمّل هذا المنظر الطبيعي الخلّاب

316
00:16:50,430 --> 00:16:52,880
.سأمنحهُ تسعين ثانية

317
00:17:10,390 --> 00:17:11,620
ماذا؟

318
00:17:12,690 --> 00:17:14,690
.لن أهتم إلى كم ستتوسّل إليّ، فلن أقبلُ برجوعكَ

319
00:17:14,990 --> 00:17:17,690
.لقد حرق (جيسون) منزلهُ في مارس ، عام 2012

320
00:17:17,760 --> 00:17:19,590
لقد كان غير مؤهل عقلياً ليتمَّ محاكمتهِ

321
00:17:19,620 --> 00:17:22,450
.و حوّل إلى جناح الآمن في منشأة المصابين بالأمراض النفسيّة

322
00:17:23,670 --> 00:17:25,410
.إنّهُ هُناك الآن

323
00:17:25,530 --> 00:17:28,180
أيمكن أنهُ يدخل و يخرج؟ -
.(نيكو) -

324
00:17:28,230 --> 00:17:31,160
مهما كان الشيء الذي تسعى لهُ، رجاءً لا تذهب هُناك

325
00:17:31,230 --> 00:17:34,320
.يا (كوب كيك)، أعطيني اسم المستشفى

326
00:17:37,480 --> 00:17:39,680
."إنّهُ مكان فاخر في "كوتاتي

327
00:17:41,430 --> 00:17:42,600
."فريمونت جروف"

328
00:17:44,380 --> 00:17:45,470
.سأتّصل بكَ لاحقاً

329
00:17:45,490 --> 00:17:46,820
.لقد ابتعد الأمر الآن

330
00:17:46,930 --> 00:17:49,560
.لقد كنّا "في مكان بعيد" قبل ثلاثة أيام مضت

331
00:17:49,560 --> 00:17:50,590
.لن أفعل ذلك

332
00:17:50,590 --> 00:17:51,790
لن تفعلين ماذا؟

333
00:17:51,790 --> 00:17:53,660
.يمكن للمصير أن يدمّر زواجي

334
00:17:53,660 --> 00:17:56,620
يمكن للمصير أن يجعلني أنام في حفرة نتنة في الأرض

335
00:17:56,630 --> 00:17:58,320
.و يخرّب أحذيتيّ

336
00:17:58,330 --> 00:18:00,190
و جرَّ إبنتيّ بمنتصف الطريق عبر الولاية

337
00:18:00,190 --> 00:18:01,590
"لكن والدتيّ في "فريمونت جروف

338
00:18:01,620 --> 00:18:04,690
.ولا يمكن للمصير أن يجعلني أزور أمّي

339
00:18:07,670 --> 00:18:09,670
لا يمكنكِ المشي في مستشفى

340
00:18:09,700 --> 00:18:11,330
: حاملة أزهار و قائلة

341
00:18:11,330 --> 00:18:13,460
".مرحباً ، إنّي هُنا لزيارة أحدُ المرضى العنفيين لديكم"

342
00:18:13,460 --> 00:18:15,060
.لقد شقّيتُ طريقي عبر أماكن مُخيفة

343
00:18:15,060 --> 00:18:16,700
.سأتصرّف بمفردي هذه المرّة أيضاً

344
00:18:16,700 --> 00:18:18,430
وجود والدتكِ هُناك هبة

345
00:18:18,430 --> 00:18:20,960
(كوجود تلك الصورة فوق البيانو بمنزل (جيسي

346
00:18:20,960 --> 00:18:23,190
.أو غرقنا في الخليج معاً في نفس الوقت

347
00:18:23,210 --> 00:18:24,210
.إنّها هبة

348
00:18:24,240 --> 00:18:25,870
.زيارتها يجعلنا نعبرُ من الباب

349
00:18:25,900 --> 00:18:27,960
.من هُناك ، سنكون بمنتصف الطريق نحو الجناح المُقفل

350
00:18:27,960 --> 00:18:29,660
(و يمكنها الإعتناء بـ(سيرينا) بينما نتحدّث لـ (جايسون

351
00:18:30,930 --> 00:18:32,760
.لا شيء يحدث مع أمي يعتبرُ هبة

352
00:18:32,760 --> 00:18:34,260
.هُناك دوماً عاقبة

353
00:18:34,260 --> 00:18:35,760
.كلا

354
00:18:35,760 --> 00:18:38,230
..." أتفهّم "جنون الأمّ الساحق للروح

355
00:18:38,230 --> 00:18:40,200
حقاً؟ أفهمت ذلك؟
حقاً؟ فهمت ذلك؟

356
00:18:40,200 --> 00:18:41,960
هل فهمت سبب وجود شظايا الزجاج في السجادة

357
00:18:42,010 --> 00:18:43,330
بعد أن أقمنا حفلة في شقة الدور العلوي؟

358
00:18:43,380 --> 00:18:45,900
تتفهّم... شراب الموز بجوز الهند و خمر البربون

359  
00:18:45,900 --> 00:18:47,330
لفطور الصباح؟

360
00:18:47,330 --> 00:18:52,560
الرجال المُتبدّلون الذين يعيشون عالة على الأموال
التي جناها والدي و هو يعمل حتّى الممات؟

362
00:18:52,560 --> 00:18:54,400
و اسمها؟

363
00:18:54,630 --> 00:18:56,240
.(إيسبيرنزا)
<font color="#ff8100">اسبيرانزا): معناها أمل بالأسبانية)

364
00:18:56,640 --> 00:18:59,780
لقد وُلدت بأملٍ
.لكن الأمر لم يكن رائعاً بما فيه الكفاية

365
00:19:01,230 --> 00:19:03,030
والدتكِ في "فريمونت" بسبب الثمالة؟

366
00:19:03,230 --> 00:19:04,630
.بدأ الأمر كذلك

367
00:19:04,630 --> 00:19:06,930
.لقد مضت ستة أشهرٍ هُناك ، لكن الآن هُناك لتلفت الإنتباه

368
00:19:06,930 --> 00:19:09,760
.أطبّاء على مدار الساعة و مُمرّضات يحدثن ضجّة حيال عقلها

369
00:19:09,760 --> 00:19:11,230
يمكنها تحمّل ذلك ، فلِمَ لا؟

370
00:19:11,230 --> 00:19:13,260
.إنّها تحبُّ أيُّ شخص يعتقد أنّها تعانيّ

371
00:19:14,930 --> 00:19:17,000
.لكن لا يتوجّب عليّ المعاناة

372
00:19:17,000 --> 00:19:18,600
.ليس بعد الآن

373
00:19:18,600 --> 00:19:19,630
.و لن أفعل

374
00:19:21,200 --> 00:19:23,000
.شخص قادم
.يا (سيرينا) ، تعالي إلى هُنا

375
00:19:23,000 --> 00:19:25,030
تعالي إلى هُنا ، تعالي إلى هُنا
.تعالي إلى هُنا ، تعالي إلى هُنا

376
00:19:25,030 --> 00:19:27,260
ستأخذكِ والدتكِ للمجرى لتغسلي وجهكِ ، إتّفقنا؟

377
00:19:27,260 --> 00:19:28,880
.إن وجهي نظيف -
أجل ، حسناً ، وجهي ليس كذلك -

378
00:19:28,910 --> 00:19:30,330
.إذن سنذهب-
ما الذي ستفعلهُ؟-

379
00:19:30,330 --> 00:19:31,130
.اذهبا

379
00:19:31,140 --> 00:20:06,020 
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||
{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم & Nacer eddine Laouid ||

380
00:20:06,030 --> 00:20:07,300
!مهلاً

381
00:20:07,300 --> 00:20:08,420
!حان وقت الذهاب

382
00:20:08,440 --> 00:20:09,640
!افتح

383
00:20:09,670 --> 00:20:11,570
.نودُّ التحدّث فحسب

384
00:20:11,630 --> 00:20:12,860
!هيّا

385
00:20:18,830 --> 00:20:21,430
<i>.خدمات الطوارىء
كيف أوجّه مكالمتكم؟

386
00:20:22,560 --> 00:20:25,360
ها نحن ذا ، رائــع

387
00:20:25,360 --> 00:20:27,560
انتظري يا أمّاه ، هل نسرقُ سيّارة؟

1
00:20:27,600 --> 00:20:29,130
لا نسرق...بل نتبادل، تعاليّ

2
00:20:29,160 --> 00:20:30,950
إنّها خّذ واحدة و أترك أُخرى

3
00:20:30,960 --> 00:20:33,820
هؤلاء الناس سيكونون في غايّة السعادة، أُعدكِ

4
00:20:34,820 --> 00:20:36,090
حسناً

5
00:20:46,390 --> 00:20:49,050
لقد كانوا رجلٌ، وسيّدة، و فتاة صغيّرة

6
00:20:49,060 --> 00:20:50,990
كيف انتهى بكَ المطاف في الأسفل هنا؟

7
00:20:50,990 --> 00:20:54,180
لديّنا إهتمامٌ في الآثار المحليّة مِن الحرب العالمية الثانية

8
00:20:54,820 --> 00:20:56,320
شكراً لك، أيّها الشرطيّ

9
00:20:59,490 --> 00:21:01,120
صحفية أم لا

10
00:21:01,200 --> 00:21:03,090
طلب زيارة للجناحِ المُحكم

11
00:21:03,090 --> 00:21:04,650
يجبُ أنّ يتّم تقديمهُ لـِ اللجنة كتابياً

12
00:21:04,660 --> 00:21:05,990
(إنّي أكتبُ قصة عن (جيسي ريد

13
00:21:05,990 --> 00:21:07,520
و (جايسون تانر) صديقهُ

14
00:21:07,520 --> 00:21:10,700
و مع وجود عديد من الناس يرثون موت (جيسي) الآن

15
00:21:10,820 --> 00:21:12,990
قصة شخصية بشأنّها أنّ تكون شيءٌ مُحبّب

16
00:21:12,990 --> 00:21:14,250
جيسي) من؟)

17
00:21:14,260 --> 00:21:15,420
هذا الجزء مِن قبضتكِ

18
00:21:15,420 --> 00:21:17,250
سوف يهبطُ هنا بسرعة عظيمة

19
00:21:17,260 --> 00:21:19,790
!هيّا ، هيّا

20
00:21:21,860 --> 00:21:23,250
أنتَ تتظاهر فحسب

21
00:21:23,280 --> 00:21:25,540
كرامتي تتمنّى لو كان هذا صحيحاً

22
00:21:25,620 --> 00:21:26,750
مرحباً -
مرحباً -

23
00:21:26,750 --> 00:21:27,980
من يُّريدُ رؤية الجدة؟

24
00:21:27,990 --> 00:21:29,850
!أنا، أنا! ، أنا أُريد ، أنا أُريد

25
00:21:31,790 --> 00:21:33,790
!صغيرتّي -
!جدتّي -

26
00:21:36,350 --> 00:21:37,620
أحضرتُ الأوشحة الخاصة بيّ

27
00:21:37,640 --> 00:21:40,800
!و خمّني مَن سيختارُ ثلاثة منّهم وسيأخذهم للمنزل

28
00:21:40,840 --> 00:21:42,640
الدرج العلوي بجانب السرير

29
00:21:42,820 --> 00:21:44,620
!حرير

30
00:21:44,620 --> 00:21:45,850
و مَن هذا؟

31
00:21:45,850 --> 00:21:48,380
(نيكو جاكسون) أُقدمُ لكَ والدتي (أسبرنزا بورتمان)

32
00:21:48,390 --> 00:21:50,650
سعدتُ بلقائكِ، سيّدتي -
الشرف لي -

33
00:21:52,190 --> 00:21:54,120
....نيكو) يُساعدني في القصة، ولهذا)

34
00:21:54,120 --> 00:21:56,280
!سيرينا)... تبدو بصحة جيدة)

35
00:21:56,290 --> 00:21:57,450
أجل، إنّها كذلك

36
00:21:57,450 --> 00:21:59,150
...أمي، هناك شيء يجب أن أتحدت معكِ

37
00:21:59,150 --> 00:22:02,720
أنيّ أقلق بشأنها في تلكَ المنطقة الصناعيّة التّي نقلتيها لها

38
00:22:02,720 --> 00:22:05,180
الله وحده يعلم ماهيّة المواد الكيميائية المُتخلفة هناك

39
00:22:05,190 --> 00:22:07,680
إنّهُ مصنع بيانو قديم

40
00:22:07,690 --> 00:22:08,880
...في الحقيقة ، إنّي هُنا لأن

41
00:22:08,890 --> 00:22:10,750
إلى أي مدى يمكن أن تذهب لجنوب السوق

42
00:22:10,750 --> 00:22:12,350
ولا يزالُ لديك سباكة داخلية؟

43
00:22:12,350 --> 00:22:13,380
ليس لدي أدنى فكرة

44
00:22:13,390 --> 00:22:15,650
"أخبرتُ أصدقائي أنّكِ إنتقلتي إلى "كوستا ريكا

45
00:22:15,650 --> 00:22:16,680
!أمّاه

46
00:22:16,690 --> 00:22:18,220
لماذا ترفعين صوتك عليّ؟

47
00:22:18,220 --> 00:22:20,980
لم أعطيكِ أيّ سببٌ لترفعي صوتكِ

48
00:22:20,990 --> 00:22:24,420
هلا تُسامحنا لكونها وقحة بطريقة لا تُغفر؟

49
00:22:24,420 --> 00:22:25,980
إننّا نحتاجُ لدقيقة فقط

50
00:22:25,990 --> 00:22:27,480
بالطبع

51
00:22:27,490 --> 00:22:29,870
لستُ مثلٌ أعلى للاستقرارِ

52
00:22:30,750 --> 00:22:34,220
(ولكن لدي آمال عالية لكِ و لـ (توم

53
00:22:34,220 --> 00:22:36,820
....نيكو) ليس) -
... (هل فكرتِ في (سيرينا -

54
00:22:36,820 --> 00:22:40,020
اصطحابُها معكِ على الطريق برفقة.... صاحبكِ الطالح؟

55
00:22:40,020 --> 00:22:43,020
..."يا ويحي، المُرافق الرزين الذي أحضرتيّه برفقتنا إلى "برشلونة

56
00:22:43,020 --> 00:22:44,580
أتعتقدين أنيّ لم أعلم ما كان هذا؟

57
00:22:44,590 --> 00:22:46,920
في الثانيّة عشر من العمر و كنتِ تنتقدينّي بالفعل

58
00:22:46,920 --> 00:22:49,520
إنّهُ لمن الجيدّ أنكِ هنا، لأنكِ مجنونة حقاً

59
00:22:49,520 --> 00:22:52,690
سأتحدّثُ الآن، لذا لا تقاطعيني

60
00:22:53,500 --> 00:22:55,640
أحتاجُ لمُساعدتكِ

61
00:22:56,720 --> 00:22:59,180
يجدّر بي مُقابلة شخص ما مِن الجناح المُحكم لأجل قصّة

62
00:22:59,190 --> 00:23:00,850
و أحتاجُ لكِ لأن تُدخليني إلى هُناك

63
00:23:00,850 --> 00:23:02,580
لِأقل مِن ثانية

64
00:23:02,610 --> 00:23:06,800
كنتُ..واهمة بما يكفي لأظنُ أنكِ أتيتِ هنا حقاً

65
00:23:06,850 --> 00:23:09,800
لأنكِ أردتي رؤيتي

66
00:23:10,220 --> 00:23:13,580
أمي؟ لماذا تجعليّن جدتيّ تبكي دائماً؟

67
00:23:14,650 --> 00:23:16,820
... آسفة ، (لورا)، ولكن أنا

68
00:23:16,820 --> 00:23:18,250
لا يُعجبني مُساعدة الصحف

69
00:23:18,250 --> 00:23:19,880
في إختراق خُصوصيات المشاهيّر

70
00:23:19,890 --> 00:23:21,180
!الأمر ليس بشأن شخصية مشهورة

71
00:23:21,190 --> 00:23:23,150
حسناً، بطل سينمائي أو مجرمي الإساءة

72
00:23:23,150 --> 00:23:25,180
أو أياً مَن كان، هلا تنتظري من أجل "لكن"؟

73
00:23:26,590 --> 00:23:28,580
...ولكن

74
00:23:28,820 --> 00:23:31,980
أحدُ مدربي العلاج الطبيعي يائس ليقيم علاقة معيّ

75
00:23:31,990 --> 00:23:33,920
إنّهُ بربري جداً لذوقيّ

76
00:23:33,920 --> 00:23:36,820
ولكن لو هذا ما سأضطرُ لفعله

77
00:23:37,220 --> 00:23:40,480
لأفوز إنتباه إبنتيّ الوحيدة

78
00:23:40,600 --> 00:23:41,720
فأنّهُ يستحقُ الثمن

79
00:23:41,720 --> 00:23:43,080
أتعلمين ماذا؟

80
00:23:43,090 --> 00:23:44,950
هذا لا يستحق الثمن

81
00:23:46,290 --> 00:23:47,420
عيّنكِ صوب الجائزة

82
00:23:47,420 --> 00:23:48,850
أتُريد منيّ أن أسمسرّ بأمي في الفاحشة؟

83
00:23:48,850 --> 00:23:50,250
لا يوجد مُسدس مُصوب لرأسها

84
00:23:50,250 --> 00:23:51,520
لأنيّ لا أملك واحد فحسب

85
00:23:51,520 --> 00:23:53,690
ماذا ستفعلين لإنقاذ (سيرينا)؟

86
00:24:00,480 --> 00:24:01,950
ها هو ذا

87
00:24:04,350 --> 00:24:05,620
ماذا يُمكنني فعله من أجلك سيدة (بي)؟

88
00:24:05,620 --> 00:24:07,120
(مرحباً، (ماثيو

89
00:24:11,990 --> 00:24:13,120
....رجُلك المنشود في غرفة 223

90
00:24:13,120 --> 00:24:14,920
أسفل الردهة، أخر باب على اليمين

91
00:24:14,920 --> 00:24:16,270
أُقدرُ الأمر

92
00:24:16,320 --> 00:24:18,420
لو واجهتكم المصاعب، فأنتم لم تقابلوني

93
00:24:18,420 --> 00:24:21,020
لو سعيت خلف مال أمي، سأقضي عليكَ

94
00:24:21,020 --> 00:24:23,150
المال ليس ما يهمني

95
00:24:23,450 --> 00:24:25,510
كود الباب .. 4711 -
شكراً لكَ -

96
00:24:44,390 --> 00:24:45,780
حسناً

97
00:24:51,350 --> 00:24:52,880
حسناً

98
00:24:52,890 --> 00:24:54,780
ابقِ هُنا و أُصرخي في حال قدوم أحدٍ ما

99
00:24:54,800 --> 00:24:55,820
أنتَ من يبقى هُنا

100
00:24:55,820 --> 00:24:58,480
لدي خبرة كبيرة في التعامل مع المرضى عقلياً

101
00:24:58,490 --> 00:25:00,580
و أنا لدي خبرة حديثة في مُقاتلة رجل ضخم على السطح

102
00:25:00,590 --> 00:25:02,350
و لو كان نفس الشخص، لن تدخلي إلى هُناك

103
00:25:08,250 --> 00:25:09,320
إنّهُ ليس هو

104
00:25:09,320 --> 00:25:10,420
سأكونُ بعيداً بخمسة أقدامٍ

105
00:25:28,030 --> 00:25:29,660
(زيارة (جايسون تانر

106
00:25:32,590 --> 00:25:34,780
النظام يسيّر ببطئ اليوم

107
00:25:34,790 --> 00:25:35,980
تحمل معيّ

108
00:25:52,890 --> 00:25:53,920
جايسون)؟)

109
00:25:54,980 --> 00:25:57,150
آسفة على إزعاجكَ

110
00:25:57,320 --> 00:25:59,550
(اسمي (لورا برايس

111
00:26:00,540 --> 00:26:02,340
أريدُ طرح سؤال عليكَ

112
00:26:04,040 --> 00:26:05,860
هل يُمكنكَ مِن فضلك إخباري باسم الرجل

113
00:26:05,880 --> 00:26:07,680
في هذه الصورة معكَ؟

114
00:26:07,740 --> 00:26:09,280
مِن فضلكَ؟

115
00:26:09,520 --> 00:26:11,910
حياة بريئة على المحك

116
00:26:30,230 --> 00:26:31,320
الأمر على ما يرام

117
00:26:35,130 --> 00:26:36,750
الأمر على ما يرام، الأمر على ما يرام

118
00:26:36,780 --> 00:26:38,390
لا تصرُخ

119
00:26:45,080 --> 00:26:46,120
الأمر على مايرام

120
00:26:46,170 --> 00:26:47,540
أنتَ تعرفُ الطريق

121
00:26:49,070 --> 00:26:51,370
(أنتَ ابحث عن (جاكسون) و (برايس
(سأخلي ممر غرفة (تانر

122
00:26:51,370 --> 00:26:53,040
ماذا لو وصلوا إليّه بالفعل؟

123
00:26:53,040 --> 00:26:54,370
أنتَ تُفكر مُسبقاً

124
00:26:54,370 --> 00:26:55,500
حسناً

125
00:27:28,600 --> 00:27:30,540
المكان خالي، هل رأيتهم؟

126
00:27:30,540 --> 00:27:31,600
<i>لم أراهم</i>

127
00:27:31,600 --> 00:27:33,210
أنا أيضاً

128
00:27:33,330 --> 00:27:35,860
الآن، تذكر... لا تلمس شعرة من (تانر)، مهما حدث

129
00:27:35,900 --> 00:27:41,070
بالرغم، من رأيّ، المال الذي ينفقهُ الرئيس لإبقائه هنا
يُمكنه أنّ يذهب لهدف أسمى

130
00:27:41,300 --> 00:27:44,500
لو ذلك الرجلُ في الصورة دبّ الذعر فيك ، أتفهّم

131
00:27:44,770 --> 00:27:46,300
أنّهُ مُخيّف

132
00:27:46,300 --> 00:27:48,140
لكنّه لا يُمكنهُ أن يلحق لكَ الأذى، لأننيّ هنا

133
00:27:48,140 --> 00:27:49,400
و أنا لستُ بمفردي

134
00:27:52,070 --> 00:27:55,140
إذا مدّدتُ يد العون لي، يُمكننيّ إيقافه

135
00:27:55,140 --> 00:27:56,440
للأبد

136
00:27:58,300 --> 00:28:00,570
أخبرني..فحسب عن اسمه

137
00:28:02,670 --> 00:28:04,740
حسناً، حسناً

138
00:28:04,810 --> 00:28:06,600
أيُمكننيّ الجلوس هنا معكَ؟

139
00:28:09,840 --> 00:28:11,340
أنتَ بمأمن معيّ

140
00:28:24,100 --> 00:28:26,770
!كيف علمت أنّنا هنا؟! كيف؟

141
00:28:26,770 --> 00:28:27,870
!وردتنيّ مُكالمة

142
00:28:27,870 --> 00:28:29,600
بواسطة من؟

143
00:28:29,840 --> 00:28:31,840
!أنّه مُتعاقد خاص

144
00:28:33,140 --> 00:28:34,870
مع مَن؟

145
00:28:35,140 --> 00:28:37,360
!مع "من"، أيّها المُغفل

146
00:28:52,950 --> 00:28:55,230
هذه فتاتي الصغيرة

147
00:28:56,240 --> 00:28:57,740
سيرينا) الخاصة بيّ)

148
00:29:00,140 --> 00:29:02,630
أنّها مهووسة بشخص ما عرفته أنتَ يوماً ما

149
00:29:03,500 --> 00:29:04,670
(جيسي ريد)

150
00:29:06,640 --> 00:29:09,370
إنّها تستمع لموسيقاه طوالِ اليّوم

151
00:29:11,470 --> 00:29:12,560
لقد كان صديّقك، أليس كذلك؟

152
00:29:16,140 --> 00:29:17,420
لا أعلم السبب

153
00:29:18,270 --> 00:29:21,840
ولكن شخص آخر تعرفه، يُريد إيذاءها

154
00:29:23,600 --> 00:29:24,900
قتلها

155
00:29:26,740 --> 00:29:28,870
شخصاً ما حصل على وشم على معصمه

156
00:29:28,870 --> 00:29:30,770
في نفس اليوم الذي حصلت فيّه على وشمكَ

157
00:29:35,900 --> 00:29:37,970
...إذا لم أوقفه

158
00:29:38,840 --> 00:29:40,730
...لو ماتت

159
00:29:42,040 --> 00:29:44,590
ضوء مُتوهج سيخبو مِن هذا العالم

160
00:30:05,040 --> 00:30:07,100
إلى ماذا تسعى؟ ماذا تعرف؟

161
00:30:07,100 --> 00:30:09,370
أنتَ أولاً، تعمل لحساب مَن؟

162
00:30:09,370 --> 00:30:11,040
ماذا تعرف؟

163
00:30:11,040 --> 00:30:12,440
أنّهُ سيُقضى عليكَ

164
00:30:12,440 --> 00:30:14,640
أيُّمكنك إلقاء نظرة على الصورة مُجدداً؟

165
00:30:16,800 --> 00:30:18,460
أيُمكنكَ فعلها مِن أجلي؟

166
00:30:18,750 --> 00:30:20,570
من أجل (سيرينا)؟

167
00:30:20,940 --> 00:30:22,300
من فضلك؟

168
00:30:34,570 --> 00:30:36,140
(هذا (جيسي

169
00:30:36,600 --> 00:30:39,310
و هذا شقيقك، الذي أحببته

170
00:30:40,810 --> 00:30:42,410
أنا مُتأسفة لخسارتكَ إياه

171
00:30:45,600 --> 00:30:47,970
فقدتُ شيء عزيز علي مرة، أيضاً

172
00:30:49,600 --> 00:30:52,200
أعلم أنّه جرح لا يزول أبداً

173
00:30:54,570 --> 00:30:55,940
هذا أنتَ، صحيح؟

174
00:30:57,840 --> 00:30:59,200
(و هذه (سوزانا سبنسر

175
00:31:00,850 --> 00:31:02,290
مَن هذا؟

176
00:31:02,440 --> 00:31:03,840
مِن فضلكَ، أخبرني.. مَن هذا الرجُل؟

177
00:31:03,840 --> 00:31:05,560
..أنا -
من فضلك -

178
00:31:05,730 --> 00:31:07,230
أنا لا أعلم

179
00:31:12,770 --> 00:31:14,140
حسناً، حسناً

180
00:31:21,710 --> 00:31:22,900
يا إلهي

181
00:31:24,700 --> 00:31:26,540
خمسة

182
00:31:38,040 --> 00:31:40,770
لا تفقد الوعي ، قبل أن تُخبرني قصتكَ

183
00:31:48,600 --> 00:31:49,640
خمسة

184
00:31:49,640 --> 00:31:51,520
هناك خمسة رؤوس للنجمة

185
00:31:51,550 --> 00:31:53,080
لا، لا، لا، لا

186
00:31:53,080 --> 00:31:54,480
لا، خمسة

187
00:31:54,480 --> 00:31:55,950
لا أفهم -
!خمسة -

188
00:31:55,950 --> 00:31:58,020
حسناً، حسناً، حسناً
لا يجب علينّا التحدثُ عن الأمر

189
00:31:58,020 --> 00:31:59,450
خمسة

190
00:32:00,910 --> 00:32:03,250
!كلا

191
00:32:03,270 --> 00:32:04,240
!كلا

192
00:32:09,850 --> 00:32:11,580
(توليت أمره، (لورا

193
00:32:18,280 --> 00:32:19,400
هل أذاكِ هذا الوغد؟

194
00:32:19,430 --> 00:32:20,990
سأكون بخير

195
00:32:21,020 --> 00:32:22,740
عليّنا الخروج من هنا

196
00:32:23,120 --> 00:32:24,680
ماذا؟

197
00:32:24,680 --> 00:32:26,120
ماذا ترى؟

198
00:32:26,120 --> 00:32:27,120
نيكو)؟)

199
00:32:27,120 --> 00:32:28,720
إلتقطي صور

200
00:32:28,720 --> 00:32:30,020
إلتقطي كلَّ التفاصيلات

201
00:32:30,020 --> 00:32:31,350
حسناً

202
00:32:36,650 --> 00:32:37,750
هل رأيت هذا؟

203
00:32:38,800 --> 00:32:40,130
هل كنت هناك؟

204
00:32:45,020 --> 00:32:46,280
هل هذا مَن رأيّت؟

205
00:32:46,360 --> 00:32:47,980
لا، لا، لا، لا، لا، لا

206
00:32:47,980 --> 00:32:49,320
هل هذا هو ذاك الرجل؟

207
00:32:49,320 --> 00:32:50,620
هل هذا من رأيت؟

208
00:32:50,620 --> 00:32:52,650
!لا، لا، لا، لا -
!أنظر إليها، أنظر إليها -

209
00:32:52,650 --> 00:32:54,120
!خمسة -
خمسة ماذا؟-

210
00:32:54,120 --> 00:32:55,150
!خمسة -
هل شاهدت الأمر؟ -

211
00:32:55,150 --> 00:32:56,150
!خمسة -
خمسة ماذا؟-

212
00:32:56,170 --> 00:32:58,550
!لم تطعن خمسة مرات
!لقد طُعنت 13مرة

213
00:32:58,550 --> 00:33:00,390
...لم تُتطعن خمسة مرات -
!توقف! أنتَ تعذبه -

214
00:33:00,410 --> 00:33:02,220
!خمسة! خمسة -
!توقف -

215
00:33:02,220 --> 00:33:03,150
!خمسة

216
00:33:03,150 --> 00:33:04,780
يجب أن نصطحبه معنا

217
00:33:04,780 --> 00:33:05,850
لا يريد الذهاب

218
00:33:05,850 --> 00:33:07,250
إنّهُ في خطر

219
00:33:07,250 --> 00:33:08,760
لن يقوموا بإيذاءه -
كيف علمت هذا؟ -

220
00:33:08,800 --> 00:33:11,080
سأُعلمكِ، هيا، لنذهب

221
00:33:11,610 --> 00:33:13,300
جايسون)، سوف أعود)

222
00:33:13,310 --> 00:33:14,970
أنتَ لست بمفردك

223
00:33:14,970 --> 00:33:16,040
أنا آسفة

224
00:33:16,040 --> 00:33:18,220
شكراً لك

225
00:33:18,250 --> 00:33:20,010
!لنذهب -
حسناً! حسنا -

226
00:33:24,140 --> 00:33:25,600
(سيرينا)

227
00:33:33,040 --> 00:33:36,690
سكورسيزي) كان مجنون بيّ)

228
00:33:36,770 --> 00:33:39,870
لو لم يضع أبيّ القانون ضدّ العمل في صناعة الترفية

229
00:33:39,870 --> 00:33:41,500
"لكنتُ أنا البطلة في "سائق التاكسي

230
00:33:41,510 --> 00:33:43,440
(وليس (سيبيل شيبراد

231
00:33:45,470 --> 00:33:48,290
ما الذي يُزعجكِ، يا صغيرتي؟

232
00:33:48,510 --> 00:33:49,740
لاشئ، أنا بخير

233
00:33:49,740 --> 00:33:51,540
لا تنطليّ علي خُدعتك ولثانية واحدة

234
00:33:51,540 --> 00:33:53,840
تذكري، غرفة الجدة مكان خالي مِن الأنتقاد

235
00:33:53,840 --> 00:33:55,770
إذن هاتيّ ما عندكِ

236
00:33:55,870 --> 00:33:58,240
أمي تتصرف بغرابة شديدة

237
00:33:58,240 --> 00:34:00,700
من شابه أباه فما ظلم

238
00:34:00,710 --> 00:34:02,340
أيّ نكهة مِن الغرابة؟

239
00:34:02,340 --> 00:34:04,670
أظن أنّها وأبي غاضبون من بعضهم البعض

240
00:34:04,670 --> 00:34:06,970
ولا يُخبرني أحد ماذا يجري

241
00:34:06,970 --> 00:34:08,870
"أنّها تقول أنّها تقوم "بقصة

242
00:34:08,870 --> 00:34:11,740
و لكنّها تستمر بالذهاب إلى أغرب الأماكن

243
00:34:11,740 --> 00:34:13,970
ولا تقوم بتدوين الملاحظات أبداً

244
00:34:13,970 --> 00:34:16,830
أنتَ تلاحظين كل شئ، أليس كذلك؟

245
00:34:17,720 --> 00:34:19,180
...أنا أعرف والدتك

246
00:34:19,240 --> 00:34:21,100
أكثر مما تعترف

247
00:34:21,110 --> 00:34:23,800
أنّها تُحبكِ للنُخاعِ

248
00:34:24,410 --> 00:34:27,270
أيّاً كان ما يجري، يوماً ما، بطريقة ما

249
00:34:27,270 --> 00:34:30,700
سوف تكتشفين أنّه كان من أجلكِ أنتِ

250
00:34:31,170 --> 00:34:36,270
حسناً، الأن، الأمر يبدّو كـ لعبة غبية

251
00:34:36,270 --> 00:34:37,840
و لا أُريدُّ الأستمرار بِلعبها

252
00:34:37,840 --> 00:34:40,370
حسناً، ربما والدتك تحتاجُ لذلك

253
00:34:42,040 --> 00:34:44,870
....و لو أحتاجَ الناس للحلم

254
00:34:46,210 --> 00:34:47,500
لِمَ نقوم بإيقاظهم؟

255
00:35:02,370 --> 00:35:04,570
هيا، يا صغيرتي، أحضري أشيائك
عليّنا الذهاب

256
00:35:04,570 --> 00:35:06,770
(و لكن جدتيّ على و شك أخباري عنها هي و (الباتشينو

257
00:35:06,770 --> 00:35:08,340
أجل، حسناً، القصة التّي تعمل عليّها أمك

258
00:35:08,340 --> 00:35:10,270
تخص أشياء سرية للغاية، وهناك أُناس هنا

259
00:35:10,270 --> 00:35:11,900
يُريدون معرفة من كنتُ أتحدث معه

260
00:35:11,910 --> 00:35:14,270
ولا أستطيع أخبارهم
لذا عليّنا الذهاب، حسناً؟

261
00:35:24,510 --> 00:35:29,650
كل تلك السنوات، لقد أستهنتُ بكِ

262
00:35:33,110 --> 00:35:34,640
(شكراً لكِ لمُراقبة (سيرينا

263
00:35:34,640 --> 00:35:35,970
حسناً، علينّا قطع مسافة كبيرة

264
00:35:35,970 --> 00:35:37,000
حسناً، أيّتها الصغيرة؟

265
00:35:37,010 --> 00:35:38,370
حسناً -
أذهب -

266
00:35:38,370 --> 00:35:39,370
أجل

267
00:35:43,370 --> 00:35:45,100
أنهم هنا

268
00:35:48,640 --> 00:35:51,570
!هنا! أنّهم هنا

269
00:35:53,900 --> 00:35:57,210
لديّهم مُسدس و سكين
!وأخافونيّ حتى الموت

270
00:35:57,240 --> 00:35:58,390
أين هم؟

271
00:35:58,410 --> 00:35:59,660
حسناً، لا أعلم
كانوا هنا مُنذ لحظات وجيزة

272
00:35:59,660 --> 00:36:00,980
ولكن لابد أنّهم خرجوا من النافذة

273
00:36:01,000 --> 00:36:02,120
!أنّها على بعد طابقين لأسفل

274
00:36:02,140 --> 00:36:03,840
حسنا، لقد كان لديهم خطافات و حبال

275
00:36:03,840 --> 00:36:06,540
أعتقد أنّهم كانوا عملاء وكالة الإستخبارات المركزية
أو وكالة الأمن القومي أو الموساد

276
00:36:06,540 --> 00:36:08,540
ولكن، أعني، لا يُمكنك تفريّقهم من
بعضهم هذه الأيام

277
00:36:08,540 --> 00:36:10,710
!أحياناً أعتقدُ أنّهم مُنظمة واحدة كبيرة

278
00:36:21,520 --> 00:36:26,490
فيرموت جروف" هو آخر مكان أطلاقاً على الأرض"

279
00:36:26,540 --> 00:36:27,640
ستذهبُ إليّه

280
00:36:27,640 --> 00:36:29,880
أنّه..أنّه حيّث تتواجد والدتّها

281
00:36:29,880 --> 00:36:32,800
<i>حسناً، لقد كانّت هناك و خلفت ورائها فوضى عارمة<i>

282
00:36:33,340 --> 00:36:36,700
<i>آمل أنّي لستُ مضطر إلى سؤالكَ مرتين للأهتمام بهذا<i>

283
00:36:47,440 --> 00:36:50,260
النجمة هي نافذة وضعتّها لـ(سوزانا) في
عيّد ميلادها الحادي و العشرين

284
00:36:50,380 --> 00:36:52,860
هذه هي، هذا منزلها

285
00:36:53,380 --> 00:36:55,450
و أمي كانت مُحقة للعشر سنوات الماضية

286
00:36:55,480 --> 00:36:56,810
أنّه ليس أخي

287
00:36:56,820 --> 00:36:59,010
أنّها رسمة فحسب
أقصد، كيف يُمكنك التأكد؟

288
00:36:59,040 --> 00:37:01,570
أنظري إلى هذا، أنّه يطعنها بيّده اليمنى

289
00:37:01,570 --> 00:37:03,010
أخي أعسر

290
00:37:04,040 --> 00:37:05,310
لقد مر عشر سنوات

291
00:37:05,310 --> 00:37:07,140
ربما رسم (جايسون) الصورة خطأً

292
00:37:08,910 --> 00:37:10,370
أنظري لهذه الصورة

293
00:37:10,370 --> 00:37:12,040
بلايك) قتّل نفسه)

294
00:37:12,040 --> 00:37:14,410
جيسي ريد) يذهب للمُدعي العام)
ينتهي بّه المطاف ميّتاً خلال أسبوع

295
00:37:14,410 --> 00:37:15,670
أتظن أن هذا لم يكن محض حادثة؟

296
00:37:15,670 --> 00:37:17,240
أنظري للنمط

297
00:37:17,240 --> 00:37:20,410
نذهب لزيارة (جايسون)، فتيان الجحيم يظهرون

298
00:37:20,410 --> 00:37:23,540
أحدهم يحرق الأرض للحفاظ على سر أحدهم

299
00:37:23,540 --> 00:37:26,510
و لا يفعلون ذلك كرمى لشخص حُكم عليّه بالأعدام مُسبقاً

300
00:37:26,510 --> 00:37:29,910
"ربما أنّه هو مَن يدفع لإبقاء (جايسون) في "فيرمنت جروف

301
00:37:29,910 --> 00:37:32,270
والديّه يُملكون محل طعوم، لا يُمكنهم تحمل التكلفة

302
00:37:32,270 --> 00:37:34,370
و لماذا يقول (داني) أنّهُ قتلها في حين أنّهُ لم يفعل؟

303
00:37:34,370 --> 00:37:36,870
لماذا يستمر قول هذا لمدة عشر سنين؟

304
00:37:36,870 --> 00:37:38,440
لا أعلم

305
00:37:38,440 --> 00:37:40,570
و لكنّه سيخبرني، والإ سأقتلعُ الأجابة منّه

306
00:37:47,840 --> 00:37:49,210
(نيكو)

307
00:38:03,040 --> 00:38:04,600
ما...الخطب؟

308
00:38:04,630 --> 00:38:05,930
لماذا أنتَ هنا؟

309
00:38:06,000 --> 00:38:07,840
يُمكننيّ سؤالكَ المِثل

310
00:38:09,110 --> 00:38:10,910
ماذا تعني؟

311
00:38:10,910 --> 00:38:12,700
(أنتَ لم تقتل (سوزانا

312
00:38:13,220 --> 00:38:15,680
كلا، أنا-أنا-أنا قتّلتها

313
00:38:15,680 --> 00:38:16,850
أنا قتّلتها

314
00:38:17,230 --> 00:38:19,120
لديّ دليل أنكَ لم تفعل

315
00:38:20,050 --> 00:38:21,950
....أنكَ أهدرت حياتكَ هباءً

316
00:38:22,180 --> 00:38:24,740
...(و حياة أمي و (روبي

317
00:38:25,100 --> 00:38:26,540
و حياتيّ

318
00:38:28,020 --> 00:38:29,910
هل تعلم من هولاء الناس، يا (داني)؟

319
00:38:29,920 --> 00:38:30,980
كلا

320
00:38:30,980 --> 00:38:32,810
أنا..رأيتهم

321
00:38:32,820 --> 00:38:34,710
أنا ألتقطتُ تلكَ الصورة

322
00:38:34,720 --> 00:38:36,170
كلا -
ولكن لا أعرف من هم -

323
00:38:36,190 --> 00:38:37,850
(كلا، لم تلتقط تلك الصورة، يا (داني

324
00:38:37,850 --> 00:38:39,550
لم تلتقط الصورة

325
00:38:39,550 --> 00:38:41,780
آلة التصويّر كانت مُعطلة

326
00:38:41,780 --> 00:38:43,520
لا يوجد صور من ذاك اليّوم

327
00:38:45,750 --> 00:38:49,250
(آحد هؤلاء الرجال ... قتل (سوزانا

328
00:38:51,120 --> 00:38:53,110
هل رأيت واحد منهم يوم موتّها؟

329
00:38:53,120 --> 00:38:55,050
!ليس هم

330
00:38:55,050 --> 00:38:57,180
!أنا قتلتها

331
00:38:57,180 --> 00:38:58,350
!أخبر الحقيقة

332
00:38:58,350 --> 00:39:01,680
هل أخافك واحد من هؤلاء الناس
لتقول أنكَ فعلتها، (داني)؟

333
00:39:01,680 --> 00:39:03,280
هل فعلوا؟ -
!أنّها الحقيقة -

334
00:39:03,310 --> 00:39:05,970
!أنا قتلتّها! أنا فعلتُّها

335
00:39:07,920 --> 00:39:09,460
حسناً

336
00:39:10,050 --> 00:39:12,380
لتجعل رجل آخر يذهب طليقاً

337
00:39:12,550 --> 00:39:14,250
...و لكنّه بالخارج، يقتلُ الناس الآن

338
00:39:14,250 --> 00:39:16,750
بما فيّهم أنا، إذا سنحت لهُ الفرصة

339
00:39:17,550 --> 00:39:18,610
لماذا تهتم؟

340
00:39:18,620 --> 00:39:19,810
أنت بأمان هنا

341
00:39:19,820 --> 00:39:21,850
و تحضرُ لك أمُكَ طرد الرعاية

342
00:39:28,750 --> 00:39:30,280
(إلى اللقاء، (داني

343
00:39:30,280 --> 00:39:31,750
....أنتَ

344
00:39:32,280 --> 00:39:36,240
أنت..تقوم بأشياء سيئة حيّنما تُسرف في الشراب

345
00:39:42,750 --> 00:39:43,810
ماذا؟

346
00:39:43,820 --> 00:39:45,660
لقد ثملت

347
00:39:46,580 --> 00:39:48,510
وماذا في ذلك؟ ما علاقة هذا بأيّ شي؟

348
00:39:48,520 --> 00:39:51,080
(أنتَ لم تدري، يا (نيكو

349
00:39:51,080 --> 00:39:53,750
أنت لم تكن على دراية بّما تفعلهُ

350
00:39:53,750 --> 00:39:54,820
أفعل ماذا؟

351
00:39:56,690 --> 00:39:59,000
(لقد كان أنتَ (نيكو

352
00:39:59,280 --> 00:40:02,580
من خلال النافذة، أنا رأيتكَ تقتّلها

353
00:40:02,580 --> 00:40:04,110
هربت بعيداً

354
00:40:04,190 --> 00:40:07,010
و عندما عدت، المنزل كان يشتعلُ حريقاً

355
00:40:07,040 --> 00:40:11,760
و أخذتُ (سوزانا) للخارج حتي أستطيع إخفاءها

356
00:40:11,780 --> 00:40:14,180
ماذا تقول؟

357
00:40:14,180 --> 00:40:18,650
(أنا كذبتُ لأنكَ أحببّتُ (سوزانا

358
00:40:18,650 --> 00:40:22,710
ولم تكن لـ تأذيها عن عمدّ

359
00:40:23,360 --> 00:40:24,680
لأنكَ نسيت

360
00:40:24,680 --> 00:40:26,780
و لم أرد تذكيرك

361
00:40:26,780 --> 00:40:29,750
و لم أُريدك أنّ تذهب للسجن

362
00:40:32,760 --> 00:40:35,520
لماذا فعلت هذا بنّا؟

363
00:40:35,550 --> 00:40:37,150
ماذا..ماذا عن الآخرين؟

364
00:40:37,150 --> 00:40:38,180
!ماذا عن الآخرين؟

365
00:40:38,180 --> 00:40:40,680
لا أعلم، كنتُ خائف

366
00:40:40,680 --> 00:40:42,380
هل قتلتُ الآخرين، (داني)؟

367
00:40:42,380 --> 00:40:45,550
نيكو)، لقد كان أنتَ)

368
00:40:45,550 --> 00:40:47,550
لقد كان أنتَ

369
00:40:49,650 --> 00:40:53,350
! لقد كان أنتَ، (نيكو)! لقد كان أنتَ

370
00:40:53,360 --> 00:45:58,380
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||
{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم & Nacer eddine Laouid ||



