﻿1
00:00:01,716 --> 00:00:14,226
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:06,006 --> 00:00:11,386
لقد تمزّقت سترتي، تمزّقت كثيراً

3
00:00:12,096 --> 00:00:18,106
كم مرة يجب أن أقول لك يجب
أن تخرج جانبياً، هل تفهم؟ جانبياً

4
00:00:18,266 --> 00:00:22,316
لا، لا تخرج جانبياً
بل ترميها خارجاً

5
00:00:23,276 --> 00:00:29,986
تعبت من أن أصاب كلّما لبست ثيابي -
لن نرميها خارجاً، لقد صنعتها بيديّ -

6
00:00:30,656 --> 00:00:33,866
حسناً، ماذا لو بعناها؟

7
00:00:35,666 --> 00:00:39,996
حسناً، لكن أنت من سيخبرهما بذلك

8
00:00:44,376 --> 00:00:48,176
هل تمانعان لو رميناكما في صندوق آخر؟
لا يمانعان ذلك

9
00:01:38,436 --> 00:01:40,556
(مرحباً (مونيكا)، أنا (تشيب -
أجل -

10
00:01:40,976 --> 00:01:43,276
مَن هو (تشيب)؟ -
سررت بلقائك اليوم في المصرف -

11
00:01:43,396 --> 00:01:48,026
إليك رقمي 555-9323
اتصلي بي، إلى اللقاء

12
00:01:48,156 --> 00:01:50,446
(تشيب)، إنه (تشيب ماثيوز)

13
00:01:51,066 --> 00:01:54,576
(الشاب الذي رافق (رايتشل
إلى حفلة التخرّج؟ لمَ يتصل بك؟

14
00:01:54,696 --> 00:01:58,496
لانني التقيت به في المصرف
وهو لا يزال وسيماً

15
00:01:58,616 --> 00:02:01,916
مونيكا)، أنت محظوظة جداً)
إنه الشاب الاكثر شعبية في المدرسة

16
00:02:03,416 --> 00:02:04,756
أعرف

17
00:02:07,296 --> 00:02:09,466
(تشيب) مرحباً، أنا (مونيكا)

18
00:02:11,216 --> 00:02:14,846
حسناً، حسناً

19
00:02:16,096 --> 00:02:19,596
حسناً، حسناً، إلى اللقاء

20
00:02:19,726 --> 00:02:23,226
يا للهول، لقد خضنا أفضل حديث

21
00:02:29,196 --> 00:02:30,486
كنت ذاهباً

22
00:02:30,606 --> 00:02:37,076
جيّد، عليّ قراءة تقرير منتج، إنه
من 8 صحفات، أرجو ألا أغفو وأنا أقرأه

23
00:02:38,036 --> 00:02:40,496
لمَ؟ هل كتبته أنت؟

24
00:02:42,876 --> 00:02:49,166
انظر إلى هذا، اتصل
تشيب ماثيوز)، أتساءل عمَ يريد؟)

25
00:02:50,676 --> 00:02:52,176
...في الواقع

26
00:02:52,296 --> 00:02:57,766
مؤكد أنه أحسّ بأنني مستعدّة
لخوض علاقة مع رجل آخر

27
00:03:01,766 --> 00:03:06,396
حسناً، لمَ لا تتصلين به؟

28
00:03:13,486 --> 00:03:15,026
سأفعل

29
00:03:18,996 --> 00:03:20,206
هل أنت متأكد من أنك تريد سماع ذلك؟

30
00:03:20,456 --> 00:03:21,826
أنا متأكد

31
00:03:24,036 --> 00:03:29,006
(تشيب)، مرحباً، أنا (رايتشل)
(رايتشل غرين)

32
00:03:29,456 --> 00:03:31,876
لقد تركت لي رسالة

33
00:03:33,796 --> 00:03:36,426
بلى، كتبته شريكتي في السكن

34
00:03:38,176 --> 00:03:40,346
(مونيكا غيلر)

35
00:03:46,316 --> 00:03:48,606
هذا صحيح

36
00:03:50,606 --> 00:03:53,566
اتصل لدعوة (مونيكا) للخروج معه

37
00:03:54,486 --> 00:03:58,116
لا بدّ من أن ذلك محرج

38
00:04:03,076 --> 00:04:06,836
أيتها السافلة المترنحة الغبية

39
00:04:10,336 --> 00:04:12,966
شكراً، شكراً

40
00:04:14,836 --> 00:04:20,096
لديّ سؤال، من أين لكم
"أفضل خشب في شرقي (ميسيسيبي)؟"

41
00:04:20,346 --> 00:04:23,476
أولاً، يجب أن تقول لنا من أين
أتيت بأفضل شريط في المنطقة

42
00:04:24,346 --> 00:04:27,146
أنا أقرأ إعلانكما، أجل -
إنه جميل، أليس كذلك؟ -

43
00:04:28,316 --> 00:04:34,776
وحدة تسلية رائعة"
"حرفية إيطالية ممتازة

44
00:04:36,986 --> 00:04:41,286
يا للهول! هل ستبيعان وحدة التسلية؟ -
لمَ؟ أحبّ ذلك الشيء -

45
00:04:41,496 --> 00:04:44,076
هل تريدينه؟ -
لا، لا -

46
00:04:45,746 --> 00:04:51,376
جيبيتو)، خمسة آلاف دولار)
هل أنت مجنون؟

47
00:04:52,506 --> 00:04:55,086
الاعلان كلّف ثلاثمئة لوحده

48
00:04:55,876 --> 00:04:59,926
سأغيّر الاعلان وأضع خمسون دولار
أو أيّ شيء تعرضونه

49
00:05:00,926 --> 00:05:04,936
أي نوع من الربح هذا؟
أتسمّي نفسك محاسباً؟

50
00:05:07,146 --> 00:05:08,556
لا

51
00:05:13,856 --> 00:05:16,066
ماذا تعمل؟

52
00:05:16,946 --> 00:05:19,116
لا أصدّق أنك لا تعرف ما هو عملي

53
00:05:19,276 --> 00:05:22,236
أنا لا أعرف -
لا فكرة لديّ -

54
00:05:25,786 --> 00:05:33,626
...يا للهول، لا، اذهبي
هيا، هيا، يا مجنونة

55
00:05:34,796 --> 00:05:37,336
!يا للهول -
ماذا؟ -

56
00:05:37,466 --> 00:05:40,716
لا شيء، لا شيء -
ماذا؟ ما الامر؟ -

57
00:05:44,176 --> 00:05:49,266
لديّ شعور قوي أن هذه الهرّة هي أمّي

58
00:05:50,106 --> 00:05:53,146
أتعنين الامّ التي التقيت بها
في (مونتارك)؟ هل كانت هرّة؟

59
00:05:54,146 --> 00:06:00,316
لا، لقد كانت سيدة بشرية، هذه
روح أمي (ليلي) التي قتلت نفسها

60
00:06:00,446 --> 00:06:05,366
هل أنت متأكدة من أنها في الهرّة
أم أنك عدت لاخذ دواء هذيان جدتك؟

61
00:06:05,696 --> 00:06:12,836
لا، د. (شكّاك)، أنا متأكدة
أولاً، هناك الشعور

62
00:06:14,456 --> 00:06:20,836
وثانياً، ماذا عن حقيقة أنها ذهبت إلى
علبة غيتاري، وهو برتقالي على الاطراف

63
00:06:23,136 --> 00:06:28,306
سمكة أمي المفضّلة
كانت السمكة البرتقالية

64
00:06:30,266 --> 00:06:33,106
والهررة تحبّ السمك

65
00:06:36,356 --> 00:06:43,696
مرحباً أمي، لم أرَ ابتسامتها
منذ سبعة عشر عاماً

66
00:06:45,906 --> 00:06:49,786
...أمّ (فيبي) تملك -
دعك من الامر -

67
00:06:52,496 --> 00:06:53,916
مرحباً

68
00:06:55,746 --> 00:06:58,626
متى كنت ستقولين لي
إنك تواعدين (تشيب ماثيوز)؟

69
00:06:58,966 --> 00:07:01,336
الان؟

70
00:07:02,006 --> 00:07:03,596
هل تمانعين لو واعدت (تشيب ماثيوز)؟

71
00:07:03,756 --> 00:07:08,426
نعم، أمانع! لا أصدّق أنك تريدين
الخروج معه بعد ما فعله بي

72
00:07:08,846 --> 00:07:13,106
ذلك الشيء الصغير في حفلة التخرّج -
مونيكا) لم أستطع إيجاده لساعتين) -

73
00:07:13,226 --> 00:07:18,236
(كان يقيم علاقة مع (آيمي ولش -
كان ذلك منذ زمن بعيد -

74
00:07:18,356 --> 00:07:19,816
كيف يمكن لذلك أن يزعجك حتى الان؟

75
00:07:19,946 --> 00:07:22,566
لمَ، من بين كل الناس
ستواعدين (تشيب)؟

76
00:07:22,696 --> 00:07:24,826
أنا وأنت ذهبنا إلى مدارس مختلفة

77
00:07:24,946 --> 00:07:27,486
هذا غير صحيح
لقد ذهبنا إلى المدرسة ذاتها

78
00:07:28,036 --> 00:07:30,206
ذهبت إلى مدرسة حيث كنت محبوبة

79
00:07:30,326 --> 00:07:33,916
(كنت تخرجين مع (تشيب
وتركبين على دراجته، وتلبسين سترته

80
00:07:34,416 --> 00:07:38,916
وأنا ذهبت إلى مدرسة حيث
كنت أرتدي زيّاً مصمماً خصيصاً لي

81
00:07:40,666 --> 00:07:44,006
هل كانوا يصنعونه خصيصاً لك؟

82
00:07:45,346 --> 00:07:47,426
"كان مشروعاً لصف "اقتصاد البيوت

83
00:07:49,426 --> 00:07:53,516
يا للهول! قالوا لنا
إن ذلك لجلب الحظ للفريق

84
00:07:55,476 --> 00:08:00,066
في ذلك الحين، لم أظن أنني
(قد أخرج مع أحد مثل (تشيب ماثيوز

85
00:08:00,436 --> 00:08:05,946
والان... اتصل بي ودعاني للخروج معه
والفتاة البدينة بداخلي تريد الذهاب حقاً

86
00:08:06,066 --> 00:08:10,406
أنا أدين لها بذلك
فأنا لا أدعها تأكل أبداً

87
00:08:10,996 --> 00:08:14,166
حسناً، اخرجا معاً، أجل -
حقاً؟ -

88
00:08:14,366 --> 00:08:17,786
لكن إن أمكنك، اتركيه في مكان ما
واذهبي لاقامة علاقة مع شخص آخر

89
00:08:18,916 --> 00:08:20,956
سأحاول

90
00:08:23,966 --> 00:08:26,716
إذاً، هل يحالفكما الحظ فيما
يتعلّق بالتخلّص من وحدة التسلية؟

91
00:08:27,296 --> 00:08:31,226
اتصل بعض الاشخاص البارحة
لكن لا أظن أن ذلك سيفلح

92
00:08:31,596 --> 00:08:34,686
نعم، لدى (جوي) عملية تدقيق جدّية

93
00:08:35,596 --> 00:08:39,566
على ما يبدو، ليس الجميع
مؤهّلاً لامتلاك خشب ومسامير

94
00:08:40,026 --> 00:08:47,026
توقّفي، توقّفي، تحاول التملّص والهرب
كل الوقت، تماماً كما عندما كانت حيّة

95
00:08:48,526 --> 00:08:50,946
إذاً، (فيبز)، كم هي المدة
التي ستقضيها أمك معنا؟

96
00:08:51,826 --> 00:08:58,626
لست متأكدة، حتى تعتاد
على فكرة أن هناك أمّاً جديدة

97
00:09:00,086 --> 00:09:06,926
إنها قلقة لانها تظنّ أنها قد تستبدل
هذا لن يحصل، أليس كذلك؟ لا

98
00:09:07,336 --> 00:09:10,846
حسناً، عليّ الاتصال من الغرفة الاخرى -
لمَ لا تستعملي الهاتف هنا؟ -

99
00:09:10,966 --> 00:09:17,896
"أنا أتصل بأمّ معيّنة على الـ"ش.ا.ط.ىء
قمت بتهجئة الكلمة الخطأ

100
00:09:21,226 --> 00:09:26,736
يا رفاق، هل أنا مجنون
أم أن أمّ (فيبي) تذكّر أحداً بالهرّة؟

101
00:09:28,236 --> 00:09:30,236
روس)، لا تبدأ) -
بحقكم -

102
00:09:30,366 --> 00:09:35,156
لا تقولوا لي إنكم تصدّقون فعلاً
أن ثمة امرأة داخل الهرة

103
00:09:35,286 --> 00:09:36,956
أنا أصدّق ذلك

104
00:09:38,246 --> 00:09:40,836
هذا غير صحيح -
بلى -

105
00:09:40,956 --> 00:09:47,796
لا... أتعرفين؟ لن أخوض حديثاً معك

106
00:09:47,926 --> 00:09:52,006
بلى ستفعل، لانك تريد
أن تكون دائماً على صواب

107
00:09:52,136 --> 00:09:54,976
لا أريد أن أكون دائماً... حسناً، حسناً

108
00:09:58,226 --> 00:10:00,726
جوراسيك بارك)، قد يحدث ذلك)

109
00:10:11,526 --> 00:10:15,906
إنها جميلة -
جميلة؟ -

110
00:10:16,906 --> 00:10:19,916
يجب أن تعذر شريكي في السكن
كان يريد أن يتزوّجها

111
00:10:20,666 --> 00:10:25,336
لا نملك خمسين دولاراً
لكن هل تودّان المقايضة؟ لدينا قارب

112
00:10:33,386 --> 00:10:37,556
لا أظنّ أننا بحاجة إلى قارب -
يجب أن تأخذ القارب -

113
00:10:39,436 --> 00:10:46,486
حسناً، خذ وحدة التسلية، وعندما
تصل إلى المنزل، ارم القارب بعيداً

114
00:10:46,606 --> 00:10:49,605
لن نرمي القارب، أنا بنيت ذلك القارب

115
00:10:50,815 --> 00:10:52,735
حسناً فعلت

116
00:10:58,035 --> 00:11:01,825
يا رفاق، لن تصدّقوا
ما وجدت على عمود الهاتف

117
00:11:01,955 --> 00:11:03,285
هل تبدو مألوفة؟

118
00:11:03,415 --> 00:11:07,755
على ما يبدو
(أمّ (فيبي) هي بالحقيقة (خوليو

119
00:11:09,415 --> 00:11:13,425
هناك فتاة صغيرة في (سوهو) تبحث
عن هذه الهرة، هل تعرفون ما يعني ذلك؟

120
00:11:13,545 --> 00:11:16,965
نعم، جائزة مئتا دولار
مقسومة على خمسة

121
00:11:19,345 --> 00:11:22,555
هل علينا أن نقول لها؟ -
نعم، علينا أن نقول لها -

122
00:11:22,685 --> 00:11:24,355
لكنها سعيدة جداً

123
00:11:25,605 --> 00:11:27,895
من جهة، هناك فتاة صغيرة تفتقد هرّتها

124
00:11:28,145 --> 00:11:31,605
ومن الجهة الاخرى
سيدة مجنونة تظن أن أمها في الهرة

125
00:11:32,485 --> 00:11:35,525
أتعرفون شيئاً؟ يجب أن أذهب
سأتناول العشاء مع ابني

126
00:11:35,655 --> 00:11:38,285
هل يمكنني أن أثق بكم
أنكم ستقولون لـ(فيبي) عندما تروها؟

127
00:11:38,535 --> 00:11:41,955
نعم -
شكراً -

128
00:11:44,245 --> 00:11:47,875
أكره عندما يكون (روس) محقّاً -
إنه محقّ، أليس كذلك؟ -

129
00:11:48,045 --> 00:11:50,965
قد تكون هذه المرّة
من المرّات التي لا يكون محقّاً فيها

130
00:11:51,085 --> 00:11:53,255
أتظنّ؟ -
لا، إنه محقّ -

131
00:11:57,965 --> 00:12:00,765
مرحباً -
مرحباً -

132
00:12:02,055 --> 00:12:05,475
فيبز)، بالنسبة إلى أمّك) -
أجل؟ -

133
00:12:08,975 --> 00:12:12,235
كيف تسير الأمور؟ -
بشكل رائع -

134
00:12:12,525 --> 00:12:16,945
لقد أخذنا قيلولة معاً اليوم
غفت أمي على بطني وخرخرت

135
00:12:19,195 --> 00:12:20,865
!كم هذا رائع

136
00:12:23,415 --> 00:12:26,075
سأحضر بعض القهوة

137
00:12:31,335 --> 00:12:34,835
ماذا قلت (جو)؟ سأحضر حالاً

138
00:12:38,305 --> 00:12:41,385
(فيبز) -
...أنا أشعر بـ -

139
00:12:41,595 --> 00:12:44,685
حسناً، حسناً -
أنا آت -

140
00:12:50,355 --> 00:12:53,895
ليس بعد، ليس بعد
ليس بعد، ليس بعد

141
00:12:59,075 --> 00:13:00,985
(مرحباً (تشيب -
مرحباً (رايتش)، كيف حالك؟ -

142
00:13:01,115 --> 00:13:05,785
أنا بحال رائعة، لديّ عمل رائع
في (بلومينغدال) لديّ أصدقاء رائعون

143
00:13:05,915 --> 00:13:10,745
ومع أنني لست أواعد أحداً حالياً
لم أشعر بشعور أفضل من قبل

144
00:13:13,045 --> 00:13:15,085
هل (مونيكا) جاهزة؟

145
00:13:17,965 --> 00:13:23,175
ستخرج بعد قليل
إذاً (تشيب)، كيف حال (آيمي ولش)؟

146
00:13:23,305 --> 00:13:27,015
...آيمي ولش)، لم أرها منذ)

147
00:13:29,015 --> 00:13:31,275
إذاً، هل (مونيكا) جاهزة؟

148
00:13:33,065 --> 00:13:34,945
هذه هي الوحدة التي
تحتاج إليها، يا صديقي

149
00:13:35,695 --> 00:13:38,655
بناء قوي، ومساحة كبيرة لوضع الاشياء

150
00:13:38,775 --> 00:13:40,275
بعض الاقسام كبيرة كفاية
لتتّسع لرجل راشد

151
00:13:41,905 --> 00:13:45,205
ماذا؟ -
نعم، لقد دخلت بنفسي مرةً -

152
00:13:45,865 --> 00:13:47,915
راهنني شريكي في السكن
بخمس دولارات أنني لن أتّسع فيها

153
00:13:48,245 --> 00:13:51,245
ثم وضع خشبة على المقابض
وعلقت في الداخل

154
00:13:52,795 --> 00:13:55,585
كان الامر مضحكاً
حتى شعرت وكأنني في تابوت

155
00:13:57,925 --> 00:14:01,215
لا، لا تتسع لك
ليست بالعمق الكافي

156
00:14:01,595 --> 00:14:08,935
حقاً؟ إن لم أفعل، سأحسم لك
خمس دولارات من ثمن الوحدة

157
00:14:09,765 --> 00:14:12,685
حسناً، اتفاقنا -
حسناً -

158
00:14:16,605 --> 00:14:19,905
أرأيت؟ قلت لك

159
00:14:21,695 --> 00:14:24,615
أحياناً آتي إلى هنا لاهرب

160
00:14:26,905 --> 00:14:29,325
لقد وجدت خمس سنتات

161
00:14:33,415 --> 00:14:35,085
ها نحن -
!يا للهول -

162
00:14:35,205 --> 00:14:37,875
(ما زلت تملك (التشابر -
ماذا؟ -

163
00:14:38,625 --> 00:14:42,295
هكذا كنا نسمّي دراجتك في المدرسة

164
00:14:42,505 --> 00:14:46,095
"إنها "تشابر
(ويملكها شخص يدعى (تشيب

165
00:14:47,015 --> 00:14:50,895
لا تبالي -
إنه اسم جميل -

166
00:14:55,145 --> 00:14:58,605
(قبلة من (تشيب

167
00:15:00,655 --> 00:15:02,695
أما زلت ترين أحداً
من أصدقائنا من المدرسة؟

168
00:15:03,405 --> 00:15:10,455
رايتشل) وحسب، ماذا عنك؟) -
(ما زلت أرى (سيمنز) و(زانا -

169
00:15:10,575 --> 00:15:15,745
(وأرى (سبيندلر) كثيراً و(ليفاني) و(كيلي
وأرى (غولدي) من وقت إلى آخر

170
00:15:16,085 --> 00:15:20,965
(ستيك)، (براون)، (سلكوف)
(مكغواير)، (جي تي)، (بيردسلي)

171
00:15:21,465 --> 00:15:22,585
هل هذا كل شيء؟

172
00:15:22,715 --> 00:15:26,215
تعرفين، بعد المدرسة
تفقدين الاتصال بأصدقائك

173
00:15:27,465 --> 00:15:29,935
(لقد التقيت بـ(ريتشارد دورفمان -
كيف حاله؟ -

174
00:15:30,055 --> 00:15:32,555
(ليس بخير، أنا و(سيمونز
رفعنا له سرواله

175
00:15:34,605 --> 00:15:38,065
أليس مهندساً؟ -
بلى، لا يزال يرتدي سروالاً -

176
00:15:51,115 --> 00:15:53,285
!يا للهول

177
00:15:55,205 --> 00:15:56,245
ماذا؟

178
00:15:58,795 --> 00:16:01,585
هل أنت بخير؟ -
نعم -

179
00:16:02,835 --> 00:16:04,255
ماذا حصل؟

180
00:16:05,505 --> 00:16:08,555
وعدني بأنه لن يأخذ الكراسي

181
00:16:09,345 --> 00:16:14,185
ماذا حصل؟ كيف حبست في الداخل؟
وأين هي أغراضنا؟

182
00:16:14,435 --> 00:16:19,315
أتى رجل ليرى الوحدة، وقال إنه لا
يظن أنها كبيرة كفاية لتسع رجلاً بالغاً

183
00:16:20,235 --> 00:16:25,115
هل دخلت بكامل إرادتك؟ -
كنت أحاول أن أبيع الوحدة -

184
00:16:26,325 --> 00:16:29,115
إن التقيت بهذا الرجل مجدداً
أتعرف ما سأفعل؟

185
00:16:29,235 --> 00:16:31,115
هل تنحني له؟

186
00:16:35,665 --> 00:16:40,415
ومزّق (زانا) واحدةً منهم

187
00:16:44,005 --> 00:16:49,135
ليس الامر أنني لا أستمتع بالحديث
عن أصدقاء المدرسة، لانني أستمتع بذلك

188
00:16:49,885 --> 00:16:54,935
لكن ربما يمكننا التحدّث بشيء آخر
عنك مثلاً، أين تعمل؟

189
00:16:55,055 --> 00:16:57,265
تعرفين أين أعمل -
حقاً؟ -

190
00:16:57,395 --> 00:17:00,725
في دار السينما
كنت تأتين طوال الوقت

191
00:17:01,485 --> 00:17:05,065
أما زلت تعمل هناك؟ -
وكأنني قد أتخلّى عن تلك الوظيفة -

192
00:17:06,275 --> 00:17:08,775
فشار وحلوى مجّانية عندما أريد

193
00:17:09,115 --> 00:17:10,695
يمكنني أن أحضر لك
ملصقات مجاناً لغرفتك

194
00:17:10,825 --> 00:17:13,455
شكراً، لست بحاجة إلى ذلك

195
00:17:14,205 --> 00:17:19,455
أما زلت تعيش مع أهلك؟ -
نعم لكن أستطيع أن أتأخر قدر ما أشاء -

196
00:17:22,455 --> 00:17:24,215
لقد سرقوا كل شيء يا رفاق

197
00:17:24,335 --> 00:17:29,345
التلفاز والكراسي -
المايكروويف والستيريو -

198
00:17:29,595 --> 00:17:32,555
لقد أخذ خمسة البستوني

199
00:17:33,765 --> 00:17:35,385
لا، لا، ها هي

200
00:17:37,805 --> 00:17:39,225
يا للهول! ماذا حصل؟

201
00:17:40,105 --> 00:17:44,145
(ولد (جوي
وبعد ثمانية وعشرين عاماً، سرقت أنا

202
00:17:47,985 --> 00:17:49,525
كيف كان موعدك؟

203
00:17:50,025 --> 00:17:53,785
تعرفين كم أردت الخروج
مع (تشيب ماثيوز) منذ أيام المدرسة

204
00:17:53,905 --> 00:18:00,125
لقد فعلت ذلك الليلة -
عزيزتي، أنا آسفة -

205
00:18:00,245 --> 00:18:05,505
(لا، لا بأس، لم أواعد (تشيب ماثيوز
(وحسب بل تخلّيت عن (تشيب ماثيوز

206
00:18:05,915 --> 00:18:08,425
!هذا رائع -
أعرف -

207
00:18:09,845 --> 00:18:15,845
إذاً، ماذا قالت شركة التأمين؟ -
"قالوا "ليس لديكم تأمين هنا -

208
00:18:15,975 --> 00:18:19,145
لذا توقّفوا عن الاتصال بنا

209
00:18:21,435 --> 00:18:23,605
ألم تقولوا لها؟

210
00:18:26,775 --> 00:18:28,405
حسناً، حسناً

211
00:18:29,315 --> 00:18:31,695
فيبي)؟ مرحباً) -
أجل، مرحباً -

212
00:18:32,195 --> 00:18:40,535
اسمعي، هذه الهرة هي ملك لفتاة صغيرة
هناك ملصقات في كل مكان

213
00:18:41,455 --> 00:18:43,085
أنا آسفة عزيزتي

214
00:18:43,955 --> 00:18:46,335
يمكننا أن نذهب معك لاعادتها إن أردت

215
00:18:50,675 --> 00:18:56,765
تعلمون أنها اختارت أن تجدني
عليّ احترام قرارها، أليس كذلك؟

216
00:18:58,595 --> 00:19:00,725
هذا قرار صائب -
نعم، هذا صحيح -

217
00:19:00,895 --> 00:19:03,605
لا، لا، اسمعي، هذا يكفي

218
00:19:03,895 --> 00:19:08,025
يؤسفني أنك تشعرين بالذنب
لتمضية الوقت مع أمك الجديدة

219
00:19:08,145 --> 00:19:11,695
لكن هذه ليست أمك القديمة
إنها هرّة، حسناً؟

220
00:19:11,815 --> 00:19:17,075
خوليو) الهرّ، إنها ليست أمّك، بل هرّ)

221
00:19:25,625 --> 00:19:28,165
روس)، كم أباً أو أمّاً فقدت؟)

222
00:19:29,415 --> 00:19:30,675
ولا واحد

223
00:19:30,795 --> 00:19:34,885
حسناً، إذاً، لا تعرف الشعور
عندما يعود أحدهما، أليس كذلك؟

224
00:19:39,015 --> 00:19:43,725
أنا أؤمن أن هذه أمي
حتى لو كنت مخطئة، مَن يهتمّ؟

225
00:19:44,105 --> 00:19:47,605
كن صديقاً وحسب
كن أحداً يمكنني الاتكال عليه

226
00:19:51,065 --> 00:19:54,825
أنا آسف -
حسناً -

227
00:19:56,365 --> 00:19:58,695
لا أعرف ما أقول

228
00:20:01,075 --> 00:20:05,165
يمكنك أن تعتذر من أمها

229
00:20:11,545 --> 00:20:13,795
أظن أن ذلك سيعجبها

230
00:20:25,015 --> 00:20:32,025
(تعالي، تعالي سيدة (بوفيه

231
00:20:34,315 --> 00:20:36,115
أنا أعتذر عمَ قلته

232
00:20:37,365 --> 00:20:42,825
كنت عديم الاحساس
عندما قلت إنك لست سوى هرّة

233
00:20:45,495 --> 00:20:53,175
فيما أنت، بشكل واضح
أنت الروح المتقمّصة لامّ صديقتي

234
00:20:55,545 --> 00:20:58,805
شكراً، نحن الاثنتان نسامحك

235
00:21:01,425 --> 00:21:03,475
إذاً عزيزتي، ماذا ستفعلين
بالنسبة إلى الطفلة الصغيرة؟

236
00:21:03,595 --> 00:21:07,975
نعم، حسناً، اسمعي، أمّي

237
00:21:08,105 --> 00:21:13,645
أتمنّى أن تعرفي أنك ما زلت تعنين
لي الكثير، ويمكنك العودة وقتما تشائين

238
00:21:13,985 --> 00:21:19,615
فيبز)، إن استطاعت العودة ككنبة)
سنقدّر لك ذلك

239
00:21:21,155 --> 00:21:22,865
هيا، أمّي، سآخذك إلى المنزل

240
00:21:22,995 --> 00:21:25,035
سأذهب معك -
أنا أيضاً -

241
00:21:26,415 --> 00:21:29,415
لديّ كنبة إضافية

242
00:21:29,705 --> 00:21:33,715
يا صاح، لا تتباه، نحن لا نملك شيئاً

