﻿1
00:00:01,046 --> 00:00:13,567
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:04,379 --> 00:00:07,392
مرحباً، هذا أنا، أعرف أنك
لا تطيق البقاء في الغرفة نفسها معي

3
00:00:07,512 --> 00:00:10,475
لكنني ظننت أنه يمكنني أن أحاول
...الاعتذار عبر الهاتف، كلّ

4
00:00:18,202 --> 00:00:21,285
اسمع، ما كان يجب
...أن أقبّل حبيبتك، وأنا

5
00:00:25,258 --> 00:00:27,470
!كفّ عن الاتصال -
مرحباً، مرحباً -

6
00:00:27,590 --> 00:00:33,856
تتصل بكم إذاعة "دبليو أكس ر ك" على
الموجة 3.92 لتحدّي الألف دولار اليومي

7
00:00:33,976 --> 00:00:35,358
حسناً

8
00:00:35,478 --> 00:00:40,913
ما هو اسم رفيقك في السكن الذي يعبّر
...عن أسفه الشديد والذي سيفعل أي شيء

9
00:01:30,048 --> 00:01:31,419
ديك الحبش

10
00:01:31,840 --> 00:01:33,341
تقديم الشكر

11
00:01:34,843 --> 00:01:37,895
انظروا جميعاً! إنها روح العيد

12
00:01:38,566 --> 00:01:41,148
أباتت الأمور أفضل بينك وبين (جوي)؟ -
لا يمكن أن تكون أسوأ -

13
00:01:41,278 --> 00:01:45,322
أمضيت ثماني ساعات أتصل به ليلة
البارحة، لأجعله يقبل بالتحدّث إليّ

14
00:01:46,994 --> 00:01:48,375
ثماني ساعات

15
00:01:48,495 --> 00:01:52,129
قد تحتاج إلى أحد أجهزة التلفون
ذات السماعات التي توضَع في الأذن

16
00:01:52,259 --> 00:01:57,604
هل علينا جميعاً أن نتوقّع
هدايا مسروقة من مكتبك؟

17
00:01:59,105 --> 00:02:00,817
أنت لا

18
00:02:02,028 --> 00:02:03,399
بالحديث عن العيد

19
00:02:03,609 --> 00:02:07,112
بما أنني أنا و(مونيكا) سنبدأ
بعملنا الخاص وليس لدينا المال

20
00:02:07,743 --> 00:02:09,915
يمكننا هذه السنة أن نقوم
بلعبة (سانتا كلوز) السرّي

21
00:02:10,035 --> 00:02:11,957
وبعدها، يمكن لكل منّا
أن يشتري هدية واحدة

22
00:02:12,087 --> 00:02:16,591
ويضيف إلى الغموض
"مَن يشتري هدية لـ"مين

23
00:02:17,892 --> 00:02:19,764
"نقول مَن يشتري هدية لـ"من

24
00:02:21,516 --> 00:02:24,108
لا أعرف لما أفعل هذا

25
00:02:27,491 --> 00:02:30,624
سأنام قليلًا
إن الحبش يصيبني بالنعاس

26
00:02:30,784 --> 00:02:32,165
نحن لم نأكل بعد

27
00:02:32,876 --> 00:02:36,379
أعرف ذلك، لكن كل ذلك العمل
...الذي تقومان به لتحضيره، أنا

28
00:02:39,012 --> 00:02:43,186
(اسمعوا، هل اختار أحد منكم (رايشيل
للـ(سانتا) السرّي؟ لأنني أريد أن أهديها

29
00:02:43,316 --> 00:02:46,188
أنا اخترتها، الحمد لله، أنت تريدها

30
00:02:47,189 --> 00:02:49,201
يا للهول، لمَ تريدين
التخلّص منها بهذه الشدّة؟

31
00:02:49,321 --> 00:02:54,336
لأنها تبدّل كل هدية تحصل عليها وكأنه
من المستحيل أن تهديها شيئاً يعجبها

32
00:02:54,456 --> 00:02:55,837
هيا، فلنبدّل

33
00:02:56,338 --> 00:02:59,260
هذا ليس صحيحاً، هذا ليس صحيحاً
جلبت لها حقيبة وقد أعجبتها

34
00:02:59,431 --> 00:03:02,644
أذكر كم بكت عندما قام
...ذلك الكلب الكبير

35
00:03:05,226 --> 00:03:06,858
لم يكن من كلب كبير

36
00:03:08,359 --> 00:03:12,413
هذا سيّىء لأنني سبق وجلبت لها حقيبة
(.يد جعلتهم يكتبون عليها أحرف (ر.غ

37
00:03:13,414 --> 00:03:14,785
أحرف اسمها

38
00:03:17,507 --> 00:03:20,931
ربما يمكنك أن تعطيها
(لشخص آخر، مثل (روس غيلر

39
00:03:21,591 --> 00:03:26,816
أتعلمين ماذا؟ إنها بنّاتية نوعاً ما -
ومَن يهتم؟ إنه يعمل في متحف -

40
00:03:29,068 --> 00:03:31,150
كم الساعة؟ ستبدأ المباراة

41
00:03:31,280 --> 00:03:33,412
لست مضطراً لفعل هذا
روس) و(جوي) ليسا هنا)

42
00:03:33,662 --> 00:03:35,704
يمكنك مشاهدة الاستعراض إن أردت -
شكراً -

43
00:03:37,286 --> 00:03:39,458
ما خطب هذه الثلاجة؟

44
00:03:41,009 --> 00:03:43,682
يا للهول، ماذا حصل؟ ماذا حصل؟ -
يا للهول! دخل ثلج في عيني -

45
00:03:44,142 --> 00:03:46,975
ثمة من يحاول النوم

46
00:03:47,355 --> 00:03:49,357
(دخل الثلج في عين (مونيكا
وهذا مؤلم

47
00:03:49,477 --> 00:03:52,530
افتحيها، دعيني أرى -
لا يمكنني ذلك، إنها تؤلمني كثيراً -

48
00:03:52,650 --> 00:03:55,072
ربما عليك وضع بعض الثلج عليها

49
00:03:57,624 --> 00:04:00,627
وضعها يبدو سيّئاً -
ربما عليك أن تذهبي إلى الطبيب -

50
00:04:00,747 --> 00:04:02,589
لا، (ريتشارد) هو طبيب العيون خاصتي

51
00:04:02,719 --> 00:04:05,342
لا يمكنني أن أذهب إليه
إن لم يكن لديّ حبيب

52
00:04:05,932 --> 00:04:08,304
إنه فعلًا نيّق بشأن مرضاه

53
00:04:09,355 --> 00:04:14,150
عليك أن تذهبي، ما هو رقم عيادته؟ -
وكأنني أذكر رقم عيادته -

54
00:04:14,570 --> 00:04:16,742
رقم الطلب السريع 7

55
00:04:18,704 --> 00:04:22,207
مرحباً، أنا أتصل من قبل
(عين (مونيكا غيلر

56
00:04:23,919 --> 00:04:26,131
هل (ريتشارد بورك) موجود اليوم؟

57
00:04:26,511 --> 00:04:29,143
إنه خارج المدينة، لكن هل تودّ
زيارة الطبيب المناوب؟

58
00:04:29,264 --> 00:04:32,647
أجل -
أجل، وهي متحمّسة بشأن هذا -

59
00:04:35,650 --> 00:04:37,031
هذا رائع

60
00:04:37,151 --> 00:04:42,125
حتى تعود (مونيكا) سأكون أنا رئيسة
الطهاة وسأتمكّن من اتخاذ القرارات كلها

61
00:04:43,667 --> 00:04:46,379
لحظة، أظنّ أنها قالت لك
أن تتبعي الوصفة بحذافيرها

62
00:04:46,510 --> 00:04:48,471
حسناً، اخرج من مطبخي

63
00:04:50,803 --> 00:04:53,226
(حسناً، أظنّ أنني أحرز تقدّماً مع (جوي

64
00:04:53,356 --> 00:04:57,820
عندما دخلت الشقة دخل مباشرةً
إلى غرفته، لكنه أوصد الباب مرة واحدة

65
00:04:59,281 --> 00:05:02,414
صحيح أنه قام بإشارة مشينة لي
وهو يوصد الباب

66
00:05:02,785 --> 00:05:07,719
حسناً، عليّ أن أتّصل بأمي لأسألها
بعض الأسئلة المتعلّقة بالطهو الأعسر

67
00:05:11,302 --> 00:05:14,015
اسمع، اخترت (مونيكا) للـ(سانتا) السرّي

68
00:05:14,145 --> 00:05:17,528
لكنني سأشتري لها شيئاً الآخر
كنت أتساءل إن كنت تريد التبديل

69
00:05:17,648 --> 00:05:21,992
أتعلم أمراً؟ كنت أحاول
التبديل للحصول عليك

70
00:05:23,534 --> 00:05:26,587
حقاً؟ هذا عمل لطيف جداً
ماذا ستجلب لي؟

71
00:05:26,707 --> 00:05:30,630
(.لا أعرف يا (ر.غ
كنت أفكر في شيء بنّاتي للمكتب

72
00:05:31,761 --> 00:05:34,804
أجل، ربما (فيبي) ستبدّل معي

73
00:05:34,974 --> 00:05:39,989
(لا، لا، لا تودّ ذلك، ستعلق مع (رايشيل
وهي تبدّل كل هدية تحصل عليها

74
00:05:40,109 --> 00:05:43,112
هذا ليس صحيحاً، لقد أهديتها
الكثير من الأشياء التي لم تعدها

75
00:05:43,242 --> 00:05:44,623
مثل ماذا؟

76
00:05:44,743 --> 00:05:47,126
مثل عقد الذهب
الذي جلبته لها السنة الماضية

77
00:05:47,246 --> 00:05:52,801
ومتى كانت آخر مرة رأيتها تضعه؟ -
...لبسته يوم العيد، وبعدها -

78
00:05:54,012 --> 00:05:55,723
!أيها الذكي القوي

79
00:06:00,358 --> 00:06:01,819
مرحباً -
مرحباً -

80
00:06:02,109 --> 00:06:03,491
ماذا تفعل؟

81
00:06:03,611 --> 00:06:06,373
أعيد الأشياء التي اشتراها
تشاندلر) بدافع الذنب)

82
00:06:06,493 --> 00:06:10,167
كل شيء؟ حتى التلفاز؟ -
لا، سأضعه في غرفتي -

83
00:06:11,758 --> 00:06:13,130
(اسمع يا (جوي

84
00:06:14,381 --> 00:06:18,224
أعرف أن ما فعله كان خطأ، لكن ألا تظنّ
أنه عليك أن تسمع الرجل على الأقل؟

85
00:06:18,394 --> 00:06:22,738
عندما كنت تواعد (رايشيل)، لو قام
تشانلدر) بتقبيلها، أكنت ستستمع إليه؟)

86
00:06:23,189 --> 00:06:24,570
أنت محقّ

87
00:06:25,741 --> 00:06:29,284
إذاً، كم من الوقت ستعاقبه؟ -
خمس سنوات -

88
00:06:30,956 --> 00:06:33,418
هل أصدرت عليه حكماً؟ -
إن لم تستطع تحمّل العقوبة -

89
00:06:33,548 --> 00:06:35,420
لا ترتكب الجريمة

90
00:06:35,550 --> 00:06:39,514
جوي) أفضل صديق لك) -
كان أفضل صديق لي -

91
00:06:39,644 --> 00:06:41,606
بأيّ حال، لا أعرف لما تدافع عنه هكذا

92
00:06:41,726 --> 00:06:46,450
بخروجه من الساحة كأعزّ صديق لي
هناك مكان شاغر

93
00:06:48,032 --> 00:06:50,074
لمَن؟ لي؟ -
أجل -

94
00:06:51,585 --> 00:06:55,459
هذا شرف لي، أتعرف ما هو أول
عمل سأفعله كَوني أعزّ صديق لك؟

95
00:06:55,589 --> 00:06:58,181
(أن أجعلك تتحدّث إلى (تشاندلر

96
00:07:00,013 --> 00:07:05,228
...حسناً، لو لم تكن أعزّ صديق لي -
أجل -

97
00:07:06,819 --> 00:07:09,031
يا للهول، هل الوضع سيّىء
إلى هذه الدرجة؟

98
00:07:09,201 --> 00:07:14,086
أدخل البيت ولا يتكلّم معي حتى
وبعدها يتمتم شيئاً بالإيطالية

99
00:07:15,958 --> 00:07:19,341
وأنا أدرك أنه لا يعرف
سوى الكلمات البذيئة

100
00:07:22,974 --> 00:07:27,778
اسمع يا (غانتر)، هل رأيت (تشانلدر)؟ -
(كنت أظنّ أنك أنت (تشانلدر -

101
00:07:30,111 --> 00:07:32,913
لكنّ أحدكما موجود هناك

102
00:07:40,590 --> 00:07:42,182
(مرحباً يا (جو

103
00:07:43,183 --> 00:07:44,804
!تباً لك

104
00:07:51,741 --> 00:07:55,914
سأعود إليك، شكراً لمجيئك -
العفو -

105
00:07:56,125 --> 00:08:00,258
يا للهول، كم هو وسيم
!هذا الطبيب المناوب

106
00:08:00,879 --> 00:08:04,723
إنه وسيم لدرجة أنني أفكّر
في غرز هذا القلم في عيني

107
00:08:06,975 --> 00:08:09,817
سيقابلك الدكتور (بورك) الآن -
(لا، لا، لا، ليس الدكتور (بورك -

108
00:08:09,937 --> 00:08:13,150
إن الدكتور (بورك) خارج المدينة
إن الطبيب المناوب سيراني الآن

109
00:08:13,280 --> 00:08:17,915
الدكتور (ريتشارد بورك) خارج المدينة
ابنه د. (تيموثي بورك) سيراك الآن

110
00:08:19,376 --> 00:08:21,168
هل أنت جاهزة؟

111
00:08:28,054 --> 00:08:29,566
...اسمع، أنا آسف

112
00:08:31,437 --> 00:08:33,859
إلى أين أنت ذاهب؟ -
عند أهلي -

113
00:08:36,412 --> 00:08:38,914
متى ستعود؟ -
لا أعرف -

114
00:08:39,284 --> 00:08:42,047
قد أبقى هناك بضعة أيام
لأجد شقةً خاصة بي

115
00:08:43,588 --> 00:08:44,970
ماذا؟

116
00:08:45,090 --> 00:08:48,553
أجل، في البداية، ظننت أنه بإمكاننا
التحدّث عن الموضوع، أن نحلّ الخلاف

117
00:08:48,683 --> 00:08:53,067
...لكن عندما رأيتكما معاً اليوم، لا أظنّ -
اسمع، ماذا تريدني أن أقول؟ -

118
00:08:53,187 --> 00:08:57,822
إنني سأكفّ عن مواعدتها؟ -
لا، الأمر لا يتعلّق بها، أتفهم؟ -

119
00:08:57,952 --> 00:09:01,535
لكن رؤيتكما معاً تذكّرني بما فعلتَه

120
00:09:01,745 --> 00:09:06,420
وأنا لا أريد أن أعيش مع شخص
لا يعرف معنى الصداقة، إذاً، إلى اللقاء

121
00:09:06,550 --> 00:09:10,724
اسمع، أنا أعرف ما معنى الصداقة
لكنني أخطأت

122
00:09:10,844 --> 00:09:14,977
أجل، لقد فعلت، ولهذا سأرحل

123
00:09:16,439 --> 00:09:20,743
اسمع، إن لم تبق من أجلي أنا
على الأقل، ابقَ من أجلهما

124
00:09:22,204 --> 00:09:25,837
لقد مرّا بسنة عصيبة جداً
مع السرقة وما هنالك

125
00:09:26,798 --> 00:09:30,842
عندما كان ذلك الرجل يسرقنا، وأنا كنت
عالقاً في خزانة التلفاز لستّ ساعات

126
00:09:30,972 --> 00:09:33,354
أتعرف ما كنت أفعله
في الداخل ذلك الوقت كله؟

127
00:09:33,475 --> 00:09:35,727
كنت أفكّر في كيف أنني خذلتك

128
00:09:36,567 --> 00:09:37,939
!يا للهول -
أجل -

129
00:09:38,069 --> 00:09:42,493
لكن لو عرفت أي نوع من الأصدقاء ستكون
لما قلقت لهذه الدرجة، إلى اللقاء

130
00:09:42,613 --> 00:09:47,878
انتظر، هيا، انتظر لحظة
لا بدّ من شيء أستطيع فعله

131
00:09:48,008 --> 00:09:49,379
لو كنا ما زلنا نملك تلك الخزانة

132
00:09:49,509 --> 00:09:53,933
لجلست فيها لستّ ساعات
وفكرت في كيف أنني خذلتك

133
00:09:59,068 --> 00:10:02,071
ماذا؟ -
لدينا صندوق -

134
00:10:06,165 --> 00:10:10,759
أذكر آخر مرة رأيتك فيها، كانت
صباح اليوم الذي ذهبت فيه إلى الجامعة

135
00:10:11,920 --> 00:10:17,896
كنت تقفين أمام محلّ البوظة -
على الأرجح كنت أنتظره ليفتح أبوابه -

136
00:10:19,067 --> 00:10:22,950
عليّ أن أقول لك إنك تبدين رائعة الآن -
أنت أيضاً تبدو رائعاً -

137
00:10:23,240 --> 00:10:24,862
أنت مريضة ممتازة

138
00:10:26,073 --> 00:10:27,625
إذاً، ما هو الوضع؟

139
00:10:27,835 --> 00:10:31,838
لديك خدش بسيط في قرنية العين
ستضطرين إلى وضع رقعة لبضعة أيام

140
00:10:31,959 --> 00:10:33,380
كالقرصان؟

141
00:10:34,221 --> 00:10:36,222
إن كان هذا يساعدك

142
00:10:40,727 --> 00:10:42,819
منذ متى وأنت تعمل مع والدك؟

143
00:10:44,530 --> 00:10:46,492
هيّا، كان على أحدنا أن يذكره

144
00:10:47,533 --> 00:10:49,835
عدت إلى هنا منذ بضعة أشهر

145
00:10:50,956 --> 00:10:54,259
عشاء عائلي كبير الليلة؟ -
ها هو عشائي -

146
00:10:54,419 --> 00:10:58,593
مستحيل -
كنت سأتناول العشاء مع حبيبتي -

147
00:10:59,264 --> 00:11:00,645
لكننا انفصلنا

148
00:11:03,478 --> 00:11:06,030
لم تكن جاهزة لعلاقة جدّية

149
00:11:08,783 --> 00:11:12,206
فرميتها في البحر
صحيح أيها الرفيق القرصان؟

150
00:11:12,626 --> 00:11:14,958
لم تضعي الرقعة بعد

151
00:11:17,721 --> 00:11:19,132
أعرف ذلك

152
00:11:25,068 --> 00:11:28,701
هل هو آت إلى هنا لعشاء العيد؟ -
أعرف، هذا مغث -

153
00:11:28,821 --> 00:11:31,744
لماذا؟ -
(لأنه ابن (ريتشارد -

154
00:11:31,874 --> 00:11:35,087
وكأنك تدعين تراجيديا إغريقية إلى العشاء

155
00:11:36,338 --> 00:11:38,130
فيبي)، أنت تتفهّمين، أليس كذلك؟)

156
00:11:38,590 --> 00:11:42,223
أجل، يمكنني أن أفهم كيف
سأكون أنا أفضل فرصة لك، لكن لا

157
00:11:42,974 --> 00:11:45,937
آسفة عزيزتي، أظنّ أن الوضع منحرف -
أجل -

158
00:11:46,067 --> 00:11:48,860
ما هو المنحرف؟ -
(مواعدتي لابن (ريتشارد -

159
00:11:54,535 --> 00:11:57,748
تبدو فكرة سيّئة جداً بالنسبة إليّ

160
00:11:59,379 --> 00:12:02,382
هل هو بخير في الداخل؟ -
!إنه بخير -

161
00:12:04,184 --> 00:12:06,936
مون)، إذا نجحت الأمور)
(بينك وبين ابن (ريتشارد

162
00:12:07,066 --> 00:12:10,990
ستتمكّنين من إخبار أولادك
أنني أقمت علاقة مع جدّهم

163
00:12:13,162 --> 00:12:14,824
حسناً، احكموا عليّ ما شئتم

164
00:12:14,954 --> 00:12:18,457
لكنك تزوجت منحرفة، وأنت تركت رجلًا
خلال الزفاف، وأنت أغرمت براقص

165
00:12:18,587 --> 00:12:22,220
وأنت رميت رجلًا خشبية لفتاة في النار
وأنت تعيش في صندوق

166
00:12:29,897 --> 00:12:33,741
ما هو هدف الصندوق بالتحديد؟ -
تشاندلر)؟) -

167
00:12:35,032 --> 00:12:37,785
المغزى ثلاثي الأبعاد

168
00:12:37,995 --> 00:12:42,419
أولًا، يعطيني الوقت لأفكّر في ما فعلته

169
00:12:42,629 --> 00:12:47,304
(ثانياً، يثبت كم أهتمّ لصداقتي مع (جوي

170
00:12:47,974 --> 00:12:52,318
وثالثاً، إنه مؤلم

171
00:12:54,740 --> 00:12:58,244
اسمعي، أتذكرين ذلك العقد
الذي أهديتك إياه العام الماضي؟

172
00:12:58,374 --> 00:13:01,797
أيمكنني رؤيته؟ -
لماذا؟ -

173
00:13:02,458 --> 00:13:06,511
أريد التأكد من أمر -
حسناً -

174
00:13:09,854 --> 00:13:14,479
الآن، سوف نرى -
فتحة الهواء، فتحة الهواء -

175
00:13:15,900 --> 00:13:18,703
ها هو، أنا أحبّه وأضعه طوال الوقت

176
00:13:22,416 --> 00:13:26,340
إن العقد الذي أهديتك إياه
كان من الذهب، أما هذا فمن الفضة

177
00:13:28,802 --> 00:13:32,896
ربما تغيّر

178
00:13:33,566 --> 00:13:36,229
!يا للهول، لقد بدّلته

179
00:13:36,399 --> 00:13:41,784
أليس من الأفضل أن أبدّله لقاء شيء
يمكنني استعماله والاستمتاع به؟

180
00:13:41,914 --> 00:13:45,167
ماذا جلبت؟ -
المال -

181
00:13:47,509 --> 00:13:51,012
...أنا سأفتح، أنا سأفتح، أنا سأفتح

182
00:13:54,436 --> 00:13:55,817
(مرحباً يا (تيم -
مرحباً -

183
00:13:55,937 --> 00:13:59,070
مرحباً، شكراً
تعال وتعرّف إلى أصدقائي

184
00:13:59,400 --> 00:14:02,703
(هذه (فيبي -
مرحباً، تشرّفنا -

185
00:14:02,863 --> 00:14:04,245
(و(جوي -
مرحباً -

186
00:14:04,375 --> 00:14:05,746
(جوي) -
(هذا أخي، (روس -

187
00:14:05,876 --> 00:14:07,297
مرحباً -
(وهذه (رايشيل -

188
00:14:07,417 --> 00:14:08,799
مرحباً

189
00:14:10,721 --> 00:14:14,264
(وهناك (تشاندلر -
كيف حالك؟ -

190
00:14:15,895 --> 00:14:18,278
لمَ هو...؟ -
...إنه -

191
00:14:18,398 --> 00:14:20,440
إنه يفكّر

192
00:14:23,162 --> 00:14:26,165
!لقد أمسك بها، ها هي -
رائع -

193
00:14:26,415 --> 00:14:29,588
ماذا حصل؟ ماذا حصل؟ -
لقد قبّلت حبيبتي -

194
00:14:33,802 --> 00:14:35,473
تعجبني النظارات الشمسية تلك

195
00:14:35,644 --> 00:14:40,068
تعجبك فعلًا أم أنك تريدين
الحصول على قيمتها من المال؟

196
00:14:42,320 --> 00:14:44,201
!تباً لك

197
00:14:47,324 --> 00:14:49,917
حسناً جميعاً، لقد جهز ديك الحبش

198
00:14:50,047 --> 00:14:53,800
أين يمكنني أن أغسل يديّ؟ -
هنا، دعني أريك -

199
00:14:54,471 --> 00:14:56,263
إن المناشف قرب المغسلة

200
00:14:56,393 --> 00:15:00,146
ويمكنك استعمال الصابون الفاخر -
شكراً -

201
00:15:00,396 --> 00:15:03,860
الصابون الفاخر، ظننت أننا
كنا نحتفظ بذلك لضيف مميز

202
00:15:05,611 --> 00:15:07,113
إنه لطيف، أليس كذلك؟

203
00:15:07,283 --> 00:15:11,126
لكن (مونيكا) أتريدين فعلًا أن تكوني
في علاقة يمكنك فيها استخدام عبارة

204
00:15:11,246 --> 00:15:13,589
والدك لم يكن يفعلها بهذه الطريقة"؟"

205
00:15:18,593 --> 00:15:22,767
كل شيء يبدو رائعاً، أين أجلس؟ -
احتفظت لك بمقعد -

206
00:15:23,147 --> 00:15:25,490
منحرف، منحرف، منحرف

207
00:15:27,491 --> 00:15:28,863
أنا سأفتح

208
00:15:29,113 --> 00:15:31,035
لقد نلت منكم

209
00:15:33,167 --> 00:15:35,629
هذا لا يبدو تفكيراً بالنسبة إلي

210
00:15:36,800 --> 00:15:39,723
آسف -
لا أظنّ أنه يجدر بك أن تتكلّم -

211
00:15:39,843 --> 00:15:43,186
لديك الكثير من التفكير
ليكون لديك الوقت للتكلّم وإطلاق النكات

212
00:15:43,396 --> 00:15:44,938
حسناً، حسناً، لقد فهمت

213
00:15:45,068 --> 00:15:46,439
روس)، أيمكنك أن تعطيني)
البطاطا الحلوى، من فضلك؟

214
00:15:46,609 --> 00:15:51,954
بالتأكيد، لكن لدى (جوي) البطاطا
المهروسة إن كنت تريدين التبديل

215
00:15:55,457 --> 00:16:00,342
هلّا تتوقف؟ ما هي مشكلتك؟ -
لدينا ضيوف -

216
00:16:02,013 --> 00:16:08,860
ليس لديّ مشكلة، لست بلا مشاعر
أنا لديّ أحاسيس

217
00:16:09,740 --> 00:16:11,112
حسناً

218
00:16:16,587 --> 00:16:21,381
لا يمكنكم رؤية ذلك، لكنني أحاول
أن أخفّف من التوتّر بالكشف عن مفاتني

219
00:16:26,936 --> 00:16:33,612
اسمع، إن كان هذا مجرد مزحةً بالنسبة
إليك، انسَ الموضوع، فهذا يعني لي شيئاً

220
00:16:34,033 --> 00:16:39,338
وإن لم يعن لك شيئاً، يجدر بك الخروج
وإلا ستكون مجرّد غبي في صندوق

221
00:16:39,918 --> 00:16:44,893
أنت محقّ، أنا آسف، هذا يعني
لي الكثير، أريد أن أعود صديقك

222
00:16:45,013 --> 00:16:47,856
أقسم إنني لن أقول كلمة أخرى الليلة

223
00:16:48,937 --> 00:16:51,569
أستبدأ بأخذ الأمر على محمل الجدّ؟ -
بالتأكيد -

224
00:16:51,689 --> 00:16:57,124
تبدو هذه كلمة أخرى لي
هل ستبدأ بأخذ الأمر بجدّية؟

225
00:17:01,248 --> 00:17:02,629
حسناً

226
00:17:04,551 --> 00:17:07,304
لا تقل أن لا مشاعر لديّ

227
00:17:08,475 --> 00:17:11,778
هذه هي قسيمة دخول السينما
من أول موعد لنا

228
00:17:11,898 --> 00:17:16,112
هذه هي قشرة البيض من أول مرة حضّرت
لي فيها الفطور وجلبته إلى السرير

229
00:17:16,242 --> 00:17:19,955
هذه من المتحف
...من أول مرة قمنا بها

230
00:17:20,496 --> 00:17:22,297
كنّا فيها معاً

231
00:17:23,128 --> 00:17:28,183
ربما أبدّل الهدايا في بعض الأحيان
لكنني أحتفظ بالأشياء المهمّة

232
00:17:29,184 --> 00:17:31,566
لا أعرف ماذا أقول، أنا آسف

233
00:17:32,477 --> 00:17:33,858
...مع أنه

234
00:17:34,359 --> 00:17:37,201
لا يفترض بك أن تأخذي هذه

235
00:17:40,164 --> 00:17:47,130
عمرها حوالى مليون سنة
لدينا في الواقع، موظّفون يبحثون عنها

236
00:17:52,355 --> 00:17:55,398
هذا يحصل دائماً -
...دعيني -

237
00:17:55,778 --> 00:17:57,150
شكراً

238
00:18:01,454 --> 00:18:05,337
لديك... عين جميلة

239
00:18:07,209 --> 00:18:09,421
أصدقائي كلهم يجدون الوضع غريب

240
00:18:10,182 --> 00:18:12,394
ظننت أنه سيكون غريباً
كدت أن أتصل لأعتذر عن المجيء

241
00:18:12,514 --> 00:18:15,316
لكن الوضع ليس كذلك -
أعرف -

242
00:18:15,437 --> 00:18:19,610
أنا ووالدك كنّا شيئاً مختلفاً تماماً -
أنا أوافقك الرأي -

243
00:18:20,281 --> 00:18:26,917
نحن شخصان نجد بعضنا
جذّابين جداً، صحيح؟

244
00:18:37,817 --> 00:18:40,740
ماذا؟ -
لا شيء، لا شيء -

245
00:18:41,491 --> 00:18:48,587
لا، حقاً؟ ألم يكن هذا جيداً؟ -
لا، لا، كان جيداً، كانت قبلة جيدة -

246
00:18:49,668 --> 00:18:52,921
...يا للهول! لا تقولي إنها ذكّرتك بـ -
لا تقلها -

247
00:18:53,552 --> 00:18:55,473
لكنها ذكّرتك به أليس كذلك؟
يا للهول

248
00:18:55,644 --> 00:18:58,436
أجل، أعرف

249
00:19:08,666 --> 00:19:10,047
أنا سأفتح

250
00:19:16,183 --> 00:19:18,144
مرحباً -
مرحباً -

251
00:19:19,015 --> 00:19:25,241
...اسمع، أريد أن أقول لك كم أنا آسفة -
(لا بأس، أنا غاضب من (تشانلدر -

252
00:19:25,531 --> 00:19:31,917
ما زلت آسفة، هل هو هنا؟ -
إنه في الصندوق -

253
00:19:39,304 --> 00:19:42,727
تشاندلر)؟) -
لا يمكنه التكلّم الآن -

254
00:19:44,028 --> 00:19:48,783
لمَ لا؟ ماذا يحصل؟ -
يحاول أن يظهر لـ(جوي) كم يعني له -

255
00:19:49,664 --> 00:19:53,167
بالبقاء في صندوق؟ -
لـ(جوي) أسبابه -

256
00:19:54,458 --> 00:19:56,800
كانت أسباباً ثلاثية الأبعاد

257
00:19:58,802 --> 00:20:04,647
حسناً، عدم قدرتك على الكلام
قد تجعل الأمر أسهل

258
00:20:05,728 --> 00:20:07,240
...اسمع

259
00:20:16,208 --> 00:20:23,144
اسمع، لا أريد أن أكون شخصاً
يفرّق بين صديقين عزيزين

260
00:20:24,856 --> 00:20:30,241
لا أتحمّل المشاكل التي يسبّبها هذا
الوضع لكما، وأنا لا أريد أن أكون السبب

261
00:20:30,451 --> 00:20:34,875
لذا، لا أظنّ أنه يجدر بنا
أن نرى بعضنا بعد الآن

262
00:20:35,626 --> 00:20:40,510
(سأذهب عند أمي في (شيكاغو
وسأبقى هناك لفترة

263
00:20:45,976 --> 00:20:48,648
كنت أظنّ أنها ستكون علاقة رائعة

264
00:20:49,939 --> 00:20:54,163
لكن، أنت تفهم، هذا سيكون أفضل

265
00:20:54,784 --> 00:20:56,245
أتعرف شيئاً؟

266
00:21:01,420 --> 00:21:03,221
سأشتاق إليك

267
00:21:06,264 --> 00:21:08,396
(الوداع يا (تشانلدر

268
00:21:17,915 --> 00:21:20,247
!افتحوا الصندوق

269
00:21:20,998 --> 00:21:22,800
ماذا؟ -
ما زال بإمكانه اللحاق بها -

270
00:21:22,920 --> 00:21:25,512
هيا، أخرجوه من هناك
اخرج من هناك

271
00:21:27,644 --> 00:21:31,187
...إذاً -
أجل، لقد تصالحنا، اخرج -

272
00:21:32,819 --> 00:21:36,702
حقاً؟ -
أجل، لقد فكّرت جيداً في الداخل -

273
00:21:37,573 --> 00:21:39,125
...أعني... هذا

274
00:21:43,549 --> 00:21:48,433
اذهب، ما زال بإمكانك اللحاق بها
وعيداً مجيداً من (سانتا كلوز) السرّي

275
00:21:51,976 --> 00:21:55,690
(حسناً، مَن اختار (تشانلدر
لأنني أريد التبديل

276
00:22:00,454 --> 00:22:01,836
لقد رآها

277
00:22:02,626 --> 00:22:04,958
!ها هو يلحق بها

278
00:22:06,210 --> 00:22:07,591
لقد رأته

279
00:22:08,422 --> 00:22:09,803
إنهما يتعانقان

280
00:22:11,855 --> 00:22:18,821
يأخذ حقيبة يدها -
ليسا هما، سأتصل بالشرطة -

281
00:22:21,994 --> 00:22:23,496
ها هما هناك

282
00:22:30,432 --> 00:22:32,804
حسناً، احصلا على غرفة

