﻿1
00:00:01,966 --> 00:00:14,442
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:02,794 --> 00:00:04,370
مرحباً -
مرحباً -

3
00:00:05,038 --> 00:00:06,534
لقد تأخرت، هل فاتني شيء؟

4
00:00:07,032 --> 00:00:10,114
وضع (جوي) 15 قطعة
من بسكويت (أوريو) في فمه

5
00:00:11,321 --> 00:00:14,233
!15؟ أنت الأفضل

6
00:00:19,219 --> 00:00:21,433
أين كنت؟ -
في موعد -

7
00:00:21,931 --> 00:00:24,754
أجل، التقيت في القطار فتاة
ذاهبة إلى متحف في الريف

8
00:00:24,883 --> 00:00:27,167
حقاً؟ كيف التقيت بها؟ -
أيّ متحف؟ -

9
00:00:28,124 --> 00:00:30,119
لا، أجب عن سؤاله

10
00:00:30,996 --> 00:00:34,826
كنا نجلس وحدنا في مؤخرة القطار
كنت أجلس قرب الباب

11
00:00:34,945 --> 00:00:38,486
لذا كان عليها المرور قربي
إذا ما أرادت تغيير مكانها

12
00:00:38,685 --> 00:00:41,059
كانت تحت رحمتي

13
00:00:41,188 --> 00:00:43,681
هل تأخرت إلى هذه الدرجة
لأنك كنت تدفن هذه المرأة؟

14
00:00:44,758 --> 00:00:47,212
لا، لقد عدت الآن
(لأنها تعيش في (بوكيبسي

15
00:00:47,381 --> 00:00:50,752
تبدو رائعة حقاً
لكنها تبعد حوالى ساعتين ونصف

16
00:00:51,001 --> 00:00:53,784
كيف يمكن أن تكون رائعة
إن كانت من (بوكيبسي)؟

17
00:00:55,489 --> 00:00:57,902
كان يمكن أن تهلك
هذه النكتة شخصاً ألبانياً

18
00:00:58,949 --> 00:01:04,434
لقد انتهيت، لقد نجحت
مَن هو الغبي الآن؟

19
00:01:54,935 --> 00:01:57,508
اسمعوا هذا! إنهم يضيئون
شجرة العيد الكبيرة الليلة

20
00:01:58,505 --> 00:01:59,882
هذه الصحيفة صدرت منذ أسبوعين

21
00:02:01,587 --> 00:02:04,619
حسناً، مَن يترك الصحف
القديمة في القمامة؟

22
00:02:07,122 --> 00:02:09,784
أردت أن أصطحب (كاثي) إلى هذا
!الحدث، لا أصدّق أنني فوّته

23
00:02:10,034 --> 00:02:13,355
على الأقل لديك شخص
تفوّت هذه الأمور معه

24
00:02:13,644 --> 00:02:15,269
أكره أن أكون وحدي
في هذا الوقت من السنة

25
00:02:15,977 --> 00:02:19,966
وسرعان ما سيأتي عيد الحب
!ثمّ عيد ميلادي، وفجأة

26
00:02:20,345 --> 00:02:22,759
وقبل أن تعرف
يضيئون شجرة أخرى مجدداً

27
00:02:24,215 --> 00:02:26,379
!أريد أحداً

28
00:02:30,408 --> 00:02:32,073
أريد رجلاً

29
00:02:37,229 --> 00:02:41,597
ليس بالضرورة أن تكون علاقة جدية
مجرّد علاقة عابرة، سيكون ذلك رائعاً

30
00:02:41,726 --> 00:02:44,429
حقاً؟ لم أفكر يوماً
في أن الفتيات يردن علاقة عابرة

31
00:02:44,549 --> 00:02:49,465
دعني أخبرك شيئاً، مرّت فترة
طويلة منذ أن كنت على علاقة

32
00:02:50,412 --> 00:02:53,165
أعلم ما سأهديك في العيد

33
00:02:56,486 --> 00:02:59,188
هناك بعض الرجال اللطيفين في العمل
هل تريدين أن أدبّر لك موعداً؟

34
00:02:59,318 --> 00:03:04,933
أجل، مهلاً، مرّت فترة طويلة منذ أن
كنت وحيدة، لمَ لم تطرح عليّ هذا مسبقاً؟

35
00:03:05,351 --> 00:03:07,635
لديّ صديقة، إنني سعيد

36
00:03:08,303 --> 00:03:12,671
لا أشعر بأنه عليّ ومنع الآخرين
من أن يشعروا بالسعادة

37
00:03:14,167 --> 00:03:15,663
حسناً

38
00:03:16,082 --> 00:03:18,864
لا أريد أحداً من المحاسبين
ولا من القسم القانوني

39
00:03:18,994 --> 00:03:23,112
لا أحبّ الرجال ذوو الوظائف المملّة -
وما كان (روس) يعمل؟ يدجّن الأسود؟ -

40
00:03:26,812 --> 00:03:28,188
مرحباً -
مرحباً -

41
00:03:28,388 --> 00:03:31,888
ما الخطب (مون)؟ -
كل مَن في المطعم يكرهني -

42
00:03:32,596 --> 00:03:35,209
ظننت أني أحرز تقدّماً
كان الجميع يبتسم لي طوال النهار

43
00:03:35,548 --> 00:03:40,704
فخرجت من العمل
ووجدت أنهم كتبوا هذا على قبعتي

44
00:03:40,953 --> 00:03:43,327
"استقيلي أيتها السافلة"

45
00:03:44,115 --> 00:03:47,814
"ربما قصدوا "هدوء أيتها السافلة

46
00:03:52,851 --> 00:03:55,055
مرحباً عزيزتي، ما الخطب؟

47
00:03:55,384 --> 00:03:57,179
كنت أحاول أن أكون لطيفة فحسب

48
00:03:59,791 --> 00:04:02,664
لم ينتقدني أحد منذ أن كنت في الحضانة

49
00:04:02,913 --> 00:04:06,862
واضطروا لإحضار تلميذ
أكبر مني صفاً ليلعب معي

50
00:04:12,935 --> 00:04:15,309
إنهم يحاولون أن يفعلوا
كل شيء لأترك العمل

51
00:04:15,598 --> 00:04:18,849
ولو كان من عمل آخر لتركت عملي هذا
لكنني كنت أنتظر هذا طوال حياتي

52
00:04:19,098 --> 00:04:22,878
مهلاً، أنت هي المديرة
لمَ لا تصرخين عليهم؟ أو تطردينهم؟

53
00:04:23,466 --> 00:04:27,745
!أودّ ذلك، لكنني لا أستطيع
تعلمين أنني لست بارعة في المواجهة

54
00:04:27,954 --> 00:04:29,330
تعلمين ما يمكنك فعله

55
00:04:29,540 --> 00:04:32,900
أذكر أنني قرأت
(عن المخرج (أورسون ويلز

56
00:04:33,110 --> 00:04:36,939
لقد وظّف في بداية الفيلم أحداً
ليتمكّن من طرده أمام الجميع

57
00:04:37,228 --> 00:04:39,771
فيعرف الجميع مَن هو المدير

58
00:04:41,347 --> 00:04:43,760
(أنا لا أفعل شيئاً يا (مون
لمَ لا تطردينني؟

59
00:04:46,503 --> 00:04:48,876
!إنها فكرة جيدة
هل تعرف كيف تؤدّي دور النادل؟

60
00:04:49,375 --> 00:04:53,992
بما يكفي لأطرَد -
حسناً، لقد حصلت على الوظيفة -

61
00:04:55,698 --> 00:04:57,532
لا بدّ أنني لهذا فصلت
من الوظيفة الأسبوع الماضي

62
00:04:57,652 --> 00:05:02,559
هل يوظّف (أورسون ويلز) هذا
ممثلين لإعلانات (برغر كينغ)؟

63
00:05:06,139 --> 00:05:07,515
أجل

64
00:05:16,949 --> 00:05:19,861
درو)، هل تواعد أحداً الآن؟)

65
00:05:20,489 --> 00:05:27,729
لست أسأل لنفسي، لست منحرفاً
أنا لا أدعوك للخروج معي

66
00:05:28,846 --> 00:05:31,928
لم أفكر في أنك كذلك
لكني أفعل الآن

67
00:05:34,670 --> 00:05:37,911
(صديقتي (رايتشل
تريد أن أدبّر لها موعداً

68
00:05:38,659 --> 00:05:42,070
خرجت مؤخراً من علاقة كبيرة
أنا لا أبحث عن علاقة جدّية

69
00:05:42,329 --> 00:05:46,238
(قد يكون هذا مناسباً، لا تمانع (رايتشل
إن كانت مجرّد علاقة عابرة

70
00:05:47,894 --> 00:05:51,225
هل هي (رايتشل) الجذابة
التي اصطحبتها إلى حفلة العيد؟

71
00:05:51,474 --> 00:05:55,882
على فكرة، هذا اسمها الكامل -
أنا غير مرتبط -

72
00:05:56,131 --> 00:05:57,757
مهلاً، لم أقل إني لست كذلك

73
00:05:58,794 --> 00:06:01,626
تشاندلر)، لمَ لا نتحدث في الأمر)
في أثناء مباراة (راينجر) غداً؟

74
00:06:02,125 --> 00:06:04,907
مهلاً، حصلت على صندوق
من السيجار الكوبي

75
00:06:05,116 --> 00:06:08,278
قد أحضره إلى مكتبك حوالى الـ5؟

76
00:06:08,527 --> 00:06:12,725
أنا أغادر قبل هذا الوقت عادة
لكن بالطبع

77
00:06:12,935 --> 00:06:17,143
ربما قبل المباراة، نستمتع بتناول شراب
بايزل هايدينز) صنع منذ 8 سنوات)

78
00:06:17,552 --> 00:06:20,594
!لا أعلم ما هو، لكن لنفعل ذلك

79
00:06:25,371 --> 00:06:28,831
أنا أكتب أغنية العيد للجميع
هل تريدون أن تسمعوها؟

80
00:06:28,951 --> 00:06:30,616
أجل -
!أجل -

81
00:06:32,820 --> 00:06:35,024
حسناً

82
00:06:35,194 --> 00:06:40,010
سنعزف في العيد
(على الهرمونيكا، يا (مونيكا

83
00:06:40,140 --> 00:06:43,630
سيجلب لك الهدايا
(سانتا كلوي) يا (جوي)

84
00:06:43,840 --> 00:06:46,582
اشربا الكثير من الكؤوس
(يا (تشاندلر) و(روس

85
00:06:46,792 --> 00:06:50,202
(وأمض وقتاً سعيداً، (رايتشل

86
00:06:53,782 --> 00:06:55,528
(هذا رائع يا (فيبز -
حقاً؟ -

87
00:06:55,697 --> 00:06:59,148
"لكن (رايتشل) لا تتناغم مع "سعيداً

88
00:07:00,145 --> 00:07:04,264
أعلم، لكن لا شيء يتناغم
مع اسمك السخيف

89
00:07:05,011 --> 00:07:08,093
عمّ تتكلمين؟ كلمات عدة
(تتناغم مع اسم (رايتشل

90
00:07:08,253 --> 00:07:12,252
كعك البايغل، أيل، خيل، ليل، سيل

91
00:07:12,581 --> 00:07:14,495
(ماي بول)

92
00:07:15,453 --> 00:07:17,118
كلّ هذا جيد، شكراً

93
00:07:19,073 --> 00:07:22,563
هل لديك لقب يسهل
إيجاد ما يتناغم معه؟

94
00:07:22,942 --> 00:07:24,358
ألم يكن والدك يدعوك (بامبكن)؟

95
00:07:24,518 --> 00:07:26,433
أجل -
بامبكن)؟) -

96
00:07:26,602 --> 00:07:30,013
هل كان يسمّيك (بودولف)؟

97
00:07:32,386 --> 00:07:34,500
مرحباً أيها الأولاد -
مرحباً -

98
00:07:34,879 --> 00:07:38,001
!حصلت على 50 شاباً لك

99
00:07:38,868 --> 00:07:40,992
حقاً؟ -
أجل، أريتهم صورتك -

100
00:07:41,162 --> 00:07:44,772
وكانوا يتنافسون عليّ، يشترون
لي الشراب، يعطونني أشياء

101
00:07:44,981 --> 00:07:46,816
أنذهب لحضور مباراة (نيكس) الليلة؟ -
بالطبع، أين سنجلس؟ -

102
00:07:47,026 --> 00:07:49,888
لا يهم، لديّ حوالي 20 بطاقة

103
00:07:51,553 --> 00:07:52,930
هل سيعجبني أحد منهم؟

104
00:07:53,219 --> 00:07:56,839
تعلمين، سأرى ما يقدّم كل واحد منهم

105
00:07:57,048 --> 00:08:02,124
!(تشاندلر) -
إنهم يقدّمون كل ما يملكونه -

106
00:08:03,241 --> 00:08:04,986
هل تعمل مع رجال آليين؟

107
00:08:09,853 --> 00:08:11,478
أجل

108
00:08:12,565 --> 00:08:13,932
(حسناً، ثمة شاب اسمه (باتريك

109
00:08:14,061 --> 00:08:16,973
أظن أنه سيعجبك
إنه لطيف، مرح، وهو يجيد السباحة

110
00:08:17,183 --> 00:08:18,719
أحبّ قوام السبّاحين

111
00:08:18,838 --> 00:08:21,800
كما أن اخترع والده الشريط
المغنطيسي على بطاقات الاعتماد

112
00:08:22,498 --> 00:08:24,203
أحبّ بطاقات الاعتماد

113
00:08:24,872 --> 00:08:27,205
أنا لست سيّئاً في تدبير موعد لك
أليس كذلك؟

114
00:08:27,365 --> 00:08:29,738
ماذا يفعل؟ -
يعمل في قسم الأطعمة الراقية -

115
00:08:29,948 --> 00:08:33,278
هل لدى شركتك قسم للأطعمة الراقية؟ -
...إنها شركة كبيرة، لا -

116
00:08:34,355 --> 00:08:37,766
مهلاً، أنتم تصنعون الطعام ورجالاً آليين؟

117
00:08:39,182 --> 00:08:41,635
لا، يعمل الرجال الآليون عندهم

118
00:08:43,630 --> 00:08:48,287
حسناً، سأذهب إلى العمل
هل لدى أحد مشكلة في ذلك؟

119
00:08:48,497 --> 00:08:51,827
أجل أيتها السيدة، أنا
أنا لديّ مشكلة في هذا

120
00:08:51,997 --> 00:08:56,485
إن كنت تريد مشكلة، سأعطيك واحدة -
ماذا ستفعلين؟ هل ستطردينني؟ -

121
00:08:56,654 --> 00:08:59,357
!بالطبع سأفعل

122
00:08:59,516 --> 00:09:01,311
أراك لاحقاً -
شكراً -

123
00:09:06,677 --> 00:09:10,297
يجب أن أنطلق، لديّ موعد الليلة -
حقاً؟ مع مَن؟ -

124
00:09:10,506 --> 00:09:12,999
هل تذكر الفتاة التي أخبرتك عنها
التي تعيش في (بوكيبسي)؟

125
00:09:13,159 --> 00:09:15,283
أجل -
أجل، ليست هي -

126
00:09:15,951 --> 00:09:20,568
إنها فتاة أخرى التقيتها
ولا يمكنني أن أختار بينهما

127
00:09:20,818 --> 00:09:25,056
تلك التي من (بوكيبسي) على الرغم من
أنها تبعد ساعتين في القطار لكنها جميلة

128
00:09:25,225 --> 00:09:31,339
وذكية حقاً، وهي مرحة جداً
لكن الفتاة الأخرى تسكن في البلدة

129
00:09:32,585 --> 00:09:35,996
إنها جميلة

130
00:09:36,664 --> 00:09:40,992
أظنها ذكية
ولكنها ليست مرحة

131
00:09:42,987 --> 00:09:47,145
إن لم تكن مرحة، لمَ تريد أن تواعدها؟ -
أريد أن أمنحها فرصة أخرى-

132
00:09:47,355 --> 00:09:49,309
إنها تسكن في مكان قريب جداً

133
00:09:50,266 --> 00:09:57,207
وفي نهاية موعدنا في المرة الماضية قالت
شيئاً، لو كانت تمزح لكان مضحكاً جداً

134
00:09:58,215 --> 00:10:00,748
ومن ناحية أخرى، إن لم تكن تمزح
فهي ليست مرحة

135
00:10:00,917 --> 00:10:03,739
وهي غبية، ونوعاً ما عنصرية

136
00:10:05,694 --> 00:10:07,070
مرحباً -
مرحباً -

137
00:10:07,240 --> 00:10:09,733
مرحباً يا رجل -
كيف كان أول يوم عمل لك في المطعم؟ -

138
00:10:10,271 --> 00:10:12,396
!يا للهول

139
00:10:19,127 --> 00:10:20,503
مرحباً -
مرحباً -

140
00:10:20,673 --> 00:10:22,837
ماذا حصل لسترة
الطاهي الجميلة خاصتك؟

141
00:10:23,126 --> 00:10:24,791
!لقد طهوها

142
00:10:25,041 --> 00:10:27,903
لا أستطيع أن أتحمّل هذا أكثر
سأدعو إلى اجتماع وسأفصلك الليلة

143
00:10:28,072 --> 00:10:29,907
لك ذلك

144
00:10:30,316 --> 00:10:31,692
ماذا تفعل؟

145
00:10:31,862 --> 00:10:35,312
هناك حريق صغير -
لكن... شكراً -

146
00:10:35,602 --> 00:10:37,227
!أظن أنك أطفأتها

147
00:10:42,134 --> 00:10:45,873
!تشاندلر)، لديك أفضل ذوق في الرجال)

148
00:10:46,711 --> 00:10:49,284
الابن مثل أبيه

149
00:10:49,703 --> 00:10:52,734
أمضيت أنا و(باتريك) وقتاً ممتعاً ليلة أمس

150
00:10:52,904 --> 00:10:55,238
أظن أنه يمكن لعلاقتنا
أن تقود إلى شيء جدّي

151
00:10:55,607 --> 00:10:59,685
حقاً؟ حسبت أنك لا تريدين شيئاً جدّياً
حسبت أنك تبحثين عن علاقة عابرة

152
00:10:59,815 --> 00:11:02,597
هذا ممكن

153
00:11:04,801 --> 00:11:08,132
لم تخبره هذا، أليس كذلك؟

154
00:11:08,252 --> 00:11:11,832
لا

155
00:11:12,500 --> 00:11:17,736
أخبرت هذا الرجل أنني أبحث عن
!علاقة عابرة؟ لا نخبر هذا الأمر لرجل

156
00:11:17,865 --> 00:11:21,027
لماذا؟ سأكون متشوّقاً
...لو علمت أن فتاة تبحث عن

157
00:11:21,146 --> 00:11:23,600
فهمت

158
00:11:23,939 --> 00:11:27,100
أخبرته أني أبحث عن علاقة عابرة
وأنا أقمت معه علاقة في أول موعد

159
00:11:27,220 --> 00:11:29,842
!سيأخذ انطباعاً خاطئاً عني

160
00:11:34,579 --> 00:11:37,830
جوي)، هلا تعطيني الجبنة؟) -
أجل -

161
00:11:38,120 --> 00:11:40,613
(اسمعي، أفضّل ألا تدعوني (جوي

162
00:11:40,742 --> 00:11:44,273
بما أني لا أعرف أحداً هنا، فكرت في أنه
من الممتع إن استخدمنا اسماً جميلاً للعمل

163
00:11:44,402 --> 00:11:46,437
"مرحباً أيها "التنين

164
00:11:47,224 --> 00:11:50,057
هذا بقشيشك ليومَي الاثنين والثلثاء

165
00:11:51,722 --> 00:11:56,040
ثمة 300 دولار في هذا الظرف -
أجل، يصبح الناس كرماء في العطل -

166
00:11:56,339 --> 00:11:59,122
ولا يضرّ أبداً إن ارتديت سروالاً ضيّقاً

167
00:12:00,368 --> 00:12:04,407
حسناً، هلا يجتمع النادلون
ليسمعوا أخبار الليلة؟

168
00:12:05,275 --> 00:12:08,985
أولاً، هناك سمكة القاروس التشيلية
محضّرة مع المنجا على طبق

169
00:12:09,942 --> 00:12:13,263
لمَ أحد لا يدوّن ما أقوله؟ -
لأننا نستطيع أن نحفظه -

170
00:12:13,392 --> 00:12:17,052
لأنكم ستخترعون طبقاً مميّزاً زائفاً
وتجعلونني أطهوه كما فعلتم تلك الليلة؟

171
00:12:17,591 --> 00:12:20,004
بالطبع، هذا أيضاً

172
00:12:21,540 --> 00:12:23,993
حسناً، انسوا أمر الأطباق الخاصة قليلاً

173
00:12:24,911 --> 00:12:26,576
إليكم الأمر

174
00:12:27,533 --> 00:12:34,564
حاولت في الأسابيع الثلاث الأخيرة
أن أختلق جواً إيجابياً

175
00:12:34,684 --> 00:12:39,431
!لا أستطيع أن أسمعك -
جواً إيجابياً -

176
00:12:40,049 --> 00:12:42,293
!لكنني اكتفيت

177
00:12:46,461 --> 00:12:52,734
من الآن وصاعداً، ستسير الأمور
كما أريد أو تفصلون من العمل

178
00:12:54,230 --> 00:12:57,022
هل لدى أحد مشكلة؟

179
00:13:06,217 --> 00:13:12,240
...أنت، قلت
هل لدى أحد مشكلة في هذا؟

180
00:13:13,288 --> 00:13:15,152
!لا سيدتي

181
00:13:16,160 --> 00:13:19,610
لديه اسم، إنه التنين

182
00:13:20,767 --> 00:13:24,058
هل تريدين أن تعرفي اسمك؟
انظري إلى قبعتك

183
00:13:24,307 --> 00:13:26,721
لقد كتبنا على القبعة، أليس كذلك؟

184
00:13:34,369 --> 00:13:38,947
ماذا حدث؟ -
أنا آسف جداً، كنت سأفعل ذلك، حقاً -

185
00:13:39,076 --> 00:13:45,020
لكنني وجدت نفسي واقفاً حاملاً 327
دولاراً في يد و238 دولاراً في اليد الأخرى

186
00:13:45,150 --> 00:13:48,261
!وكنت مندهشاً
...مرّ وقت طويل منذ أن كان معي

187
00:13:50,176 --> 00:13:53,297
!327 بالإضافة إلى 238 دولاراً

188
00:13:54,464 --> 00:13:57,955
جوي)، لقد اتفقنا)
لهذا أنت هنا، يجب أن أفصلك

189
00:13:58,124 --> 00:14:00,039
وأنا يجب أن أدفع الإيجار

190
00:14:01,455 --> 00:14:06,441
اسمعي، ما رأيك في هذا؟
لا تفصليني، بدلاً من ذلك، أبقى هنا

191
00:14:06,571 --> 00:14:11,557
أنال ثقتهم، ثمّ سيسمعون الأشياء
الجميلة التي كنت أقولها عنك

192
00:14:12,804 --> 00:14:15,047
ماذا كنت تقول؟ -
لم أقل شيئاً بعد -

193
00:14:15,217 --> 00:14:18,009
إنهم يكرهونك فعلاً
وأنا أريد أن أنسجم معهم

194
00:14:22,208 --> 00:14:24,870
تعلمين يا (فيبز)؟ -
ماذا؟ -

195
00:14:25,160 --> 00:14:27,693
...لست كذلك، لذا

196
00:14:27,902 --> 00:14:32,769
روس) لا يزيّن شجرته بخيوط الحرير)
لكنك لا تسمعه يتذمّر، أليس كذلك؟

197
00:14:33,188 --> 00:14:35,561
ماذا؟

198
00:14:36,808 --> 00:14:40,507
حلم سيّىء؟ -
لم أكن نائماً -

199
00:14:42,213 --> 00:14:45,165
حقاً؟ عمّ كانت أغنية (فيبي)؟

200
00:14:45,703 --> 00:14:48,824
تلك التي تذكر فيها القطة

201
00:14:49,911 --> 00:14:54,778
يجب أن أذهب، لديّ موعد آخر -
هل اخترت واحدة؟ -

202
00:14:55,147 --> 00:14:59,306
لا، تبيّن أن تلك التي
من البلدة كانت تقول نكتة

203
00:14:59,435 --> 00:15:03,594
لكنها كانت مختلفة عمّا ظننت
لم تكن مضحكة جداً

204
00:15:04,382 --> 00:15:08,211
لذا ما زلت مشوّشاً -
لست معجباً فعلاً بتلك التي من البلدة -

205
00:15:08,331 --> 00:15:13,038
وأنت مرهق جداً من مواعدة التي تعيش
في (بوكيبسي)، أقول أن تنهي العلاقتين

206
00:15:13,157 --> 00:15:16,109
(خذ قطاراً إلى (بوكيبسي
وأنه علاقتك بها

207
00:15:16,239 --> 00:15:18,273
وفي أثناء عودتك، انفصل
عن التي تسكن في البلدة

208
00:15:18,403 --> 00:15:21,265
وحين تصل إلى المنزل الليلة
تكون قد انفصلت عنهما

209
00:15:22,272 --> 00:15:24,387
تعلمين شيئاً؟ أنك محقّة، شكراً

210
00:15:24,516 --> 00:15:27,677
أجل، واجهت مشكلة كهذه
(عندما كنت أسكن في (براغ

211
00:15:29,502 --> 00:15:32,584
براغ)؟) -
أشياء كثيرة لا تعرفونها -

212
00:15:42,736 --> 00:15:46,266
تشاندلر)، أنهى (باتريك) علاقته بي)

213
00:15:46,436 --> 00:15:51,302
هل أخبرته أم لم تخبره
أنني أبحث عن علاقة جدّية؟

214
00:15:51,801 --> 00:15:53,626
!لقد فعلت، لقد فعلت هذا فعلاً

215
00:15:54,334 --> 00:15:55,750
!أيها الغبي

216
00:15:56,039 --> 00:15:58,203
أنا متأكد من أنك محقّة، لكن لماذا؟

217
00:15:59,370 --> 00:16:05,523
لا تخبر رجلاً أنك تبحث عن علاقة جدّية
!لا تخبر هذا لرجل، لقد أخفته

218
00:16:05,773 --> 00:16:12,434
أنا آسف... آسف جداً -
يجب ألا يسمح لك بالتحدّث إلى الناس -

219
00:16:12,684 --> 00:16:19,255
!أعلم -
!عدت الآن إلى حيث بدأت، هذا مقزز -

220
00:16:19,415 --> 00:16:21,370
!الوحدة مقززة

221
00:16:22,287 --> 00:16:25,947
ستلتقين شخصاً، إنك فتاة مدهشة

222
00:16:26,525 --> 00:16:30,106
عندما كنت أخبر الرجال عنك
لم أضطر لأكذب مرة

223
00:16:32,599 --> 00:16:34,354
حقاً؟ -
أجل -

224
00:16:35,351 --> 00:16:38,383
تخرّجت من (ماغنا كون لادي)، صحيح؟

225
00:16:38,971 --> 00:16:41,923
لا -
هذا لا يهمّ -

226
00:16:44,416 --> 00:16:47,867
(تعلمين، لديّ تذكرتان لمباراة (راينجر
الليلة، هل تريدين أن ترافقيني؟

227
00:16:49,492 --> 00:16:51,656
رجال ظرفاء يلبسون قمصاناً ضيقة؟

228
00:16:51,856 --> 00:16:53,232
بالطبع

229
00:16:54,568 --> 00:16:58,807
في الواقع، إنه فريق هوكي
لذا إنهم كنديون غاضبون بدون أسنان

230
00:16:59,555 --> 00:17:01,549
يبدو هذا ممتعاً أيضاً

231
00:17:01,719 --> 00:17:03,175
أشكرك -
حسناً -

232
00:17:07,084 --> 00:17:09,288
هل واعدت امرأة مسبقاً؟

233
00:17:10,873 --> 00:17:14,693
ماذا؟ ما خطبك يا (تشاندلر)؟

234
00:17:14,862 --> 00:17:18,103
!ما من وقت مناسب لطرح هذا السؤال

235
00:17:22,142 --> 00:17:26,341
(المحطة هي (بوكيبسي)، (بوكيبسي

236
00:17:27,677 --> 00:17:29,253
روس)؟)

237
00:17:29,422 --> 00:17:31,536
(روس)

238
00:17:31,706 --> 00:17:33,082
استيقظ

239
00:17:33,202 --> 00:17:34,578
(روس)

240
00:17:34,698 --> 00:17:36,074
روس)؟)

241
00:17:36,204 --> 00:17:39,734
!(روس)

242
00:17:42,067 --> 00:17:46,346
أحتاج إلى المزيد من سمك أبو سيف
هلا تعطينني المزيد منه؟

243
00:17:46,475 --> 00:17:48,390
أنا لا أتحدّث الإنكليزية

244
00:17:49,677 --> 00:17:52,918
لقد فعلت -
لا أعلم ماذا أقول لك -

245
00:17:54,713 --> 00:17:56,209
حسناً

246
00:18:04,605 --> 00:18:07,727
حسناً، مضحك جداً

247
00:18:09,013 --> 00:18:10,639
هلا يخرجني أحد من فضلكم؟

248
00:18:10,768 --> 00:18:12,554
!هيا، أنا أشعر بالبرد

249
00:18:15,256 --> 00:18:19,833
وأنا مغطاة بصلصة مارينارا
هيا، أخرجوني

250
00:18:23,703 --> 00:18:26,236
وجدت المقبض، أليس كذلك؟

251
00:18:27,941 --> 00:18:30,813
هذا ليس مضحكاً -
هذا ليس صحيحاً -

252
00:18:33,187 --> 00:18:40,217
أنا شخص جيد، وطاهية جيدة
لا أستحق أن تقع صلصة المارينارا عليّ

253
00:18:40,876 --> 00:18:43,578
اسمعوا، إن كنتم تريدونني أن أستقيل
...فما عليكم سوى

254
00:18:43,708 --> 00:18:48,534
(أيتها الطاهية (غيلر
تذكرين الخطاب الذي قلته ذاك اليوم؟

255
00:18:48,824 --> 00:18:50,489
لديّ مشكلة فيه

256
00:18:53,561 --> 00:18:55,854
حقاً؟ -
!بالطبع -

257
00:18:56,602 --> 00:19:00,342
لكنني لم أكن أصغي حينها

258
00:19:01,928 --> 00:19:06,375
إن كنت تريد مشكلة
سأعطيك واحدة

259
00:19:06,874 --> 00:19:11,112
ماذا ستفعلين؟ هل ستطردينني؟ -
!بالطبع سأطردك -

260
00:19:11,451 --> 00:19:15,400
!اخرج من مطبخي الآن! اخرج

261
00:19:18,602 --> 00:19:20,187
حسناً

262
00:19:20,726 --> 00:19:24,136
هل لدى أحد مشكلة؟
ماذا عنك (تشاكلز)؟

263
00:19:25,343 --> 00:19:28,624
هل تجد هذا مضحكاً الآن؟ -
لا -

264
00:19:29,212 --> 00:19:33,620
ماذا إن رقصت وأنا مغطاة بالصلصة
هل تظن أن هذا مضحك؟

265
00:19:34,657 --> 00:19:39,065
لا، تبدين جيدة -
حسناً -

266
00:19:39,275 --> 00:19:42,476
خذ الطبقين إلى طاولة رقم 4
وأنت، أحضري سمك أبو سيف

267
00:19:42,725 --> 00:19:45,926
وأنت؟ قصّ شعرك

268
00:19:48,928 --> 00:19:53,256
(المحطة الأخيرة، (مونتريال
(المحطة هي (مونتريال

269
00:19:56,707 --> 00:19:58,621
ماذا؟

270
00:20:02,571 --> 00:20:09,302
قلت لنفسي أن عينيك جميلتين
!وها أنا الآن أراهما، لقد ربحت

271
00:20:11,516 --> 00:20:15,256
ماذا؟ -
وصلنا إلى محطتي -

272
00:20:15,675 --> 00:20:17,918
هل تودّ أن تتناول القهوة؟

273
00:20:21,369 --> 00:20:26,774
هل نحن حقاً في (مونتريال)؟ -
أجل، قهوة؟ -

274
00:20:28,609 --> 00:20:30,853
تبدو القهوة رائعة

275
00:20:32,807 --> 00:20:36,258
هل تسكنين في (مونتريال)؟

276
00:20:36,467 --> 00:20:40,456
لا، لكنني أحتاج إلى ساعتين
(في العبّارة لأصل إلى (نوفا سكوشا

277
00:20:43,787 --> 00:20:49,192
أظن أنه كان يجب أن أفكر في زوجتي
(وأولادي قبل أن أردّ على الطاهية (غيلر

278
00:20:50,189 --> 00:20:51,566
شكراً

279
00:20:51,735 --> 00:20:56,512
أجل، يبدو أنه سيكون عيداً قاحلاً
في منزل التنين هذه السنة

280
00:20:58,716 --> 00:21:00,800
!كفى -
حسناً -

281
00:21:01,429 --> 00:21:04,380
!قاحلاً، قاحلاً

282
00:21:10,703 --> 00:21:13,904
ذهبت إلى المتجر
(وجلست في حجر (سانتا

283
00:21:14,193 --> 00:21:17,604
طلبت أن يمنح أصدقائي
الأشياء التي يريدونها

284
00:21:18,851 --> 00:21:22,092
قال إن كل ما عليّ فعله
هو أن أكتب أغنية

285
00:21:22,590 --> 00:21:26,629
لم تسمعوها بعد
لذا، لا تحاولوا أن تغنّوا

286
00:21:27,257 --> 00:21:29,043
لا تغنّوا معي

287
00:21:30,120 --> 00:21:36,741
سنعزف في العيد
(على الهرمونيكا، يا (مونيكا

288
00:21:37,818 --> 00:21:43,932
(وها هو (سانتا كلوس
(يلقي التحية على (روس

289
00:21:45,388 --> 00:21:52,837
(وأرجو أن تخبروا (جوي
أن الهدايا ستكون لي

290
00:21:53,625 --> 00:22:00,526
أما أنت يا (تشانلر)، فتحب اللافندر

291
00:22:01,194 --> 00:22:03,149
!عيداً سعيداً جميعاً

