﻿1
00:00:02,093 --> 00:00:14,602
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:04,713 --> 00:00:10,843
إنها بطلة المسرحية، وهي حبيبتي
!أنا على علاقة ببطلة المسرحية

3
00:00:11,763 --> 00:00:14,762
قد يسمعك الحاضرون -
أعلم -

4
00:00:22,772 --> 00:00:25,192
يا للروعة، إنها تبدو فاتنة، أليس كذلك؟

5
00:00:26,612 --> 00:00:28,401
مرحباً -
أهلًا -

6
00:00:28,531 --> 00:00:30,701
!يا له من شاب وسيم

7
00:00:32,621 --> 00:00:37,501
هل أنا الوحيد الذي يرى عضلات
معدته من خلال معطفه أم أنها حقاً بارزة؟

8
00:00:38,751 --> 00:00:43,790
أتمارسين هذا العمل منذ وقت طويل؟ -
لا، أنت زبوني الأول -

9
00:00:43,920 --> 00:00:46,050
ضع المال على الطاولة

10
00:00:48,010 --> 00:00:52,090
أجل، هذا جميل

11
00:00:54,550 --> 00:00:56,640
!يا للهول

12
00:00:59,020 --> 00:01:03,399
هل قميصك باهظ الثمن؟ -
إن كان هذا ما تريده -

13
00:01:07,819 --> 00:01:10,199
إليك زر حبيبتك

14
00:02:02,615 --> 00:02:06,455
مون)، أما زلت تحتفظين بقمصانك)
وأثوابك القديمة من أيام المدرسة؟

15
00:02:07,285 --> 00:02:09,455
أجل، أظن أنها هنا
في مكان ما، لماذا؟

16
00:02:09,745 --> 00:02:12,165
ذلك أن ملابس الحمل باهظة جداً

17
00:02:14,795 --> 00:02:18,804
مرحباً (رايتش)، وضعت أغراضك
...في هذا القسم من الغرفة، هلا

18
00:02:20,594 --> 00:02:22,594
لقد رميت حقيبتك عليها

19
00:02:23,224 --> 00:02:25,684
(ألغت متاجر (بلومينغدايل
القسم الذي أعمل فيه

20
00:02:26,394 --> 00:02:28,054
يا للهول! هل أصبحت عاطلةً عن العمل؟

21
00:02:28,184 --> 00:02:32,604
لا، ولكن الإدارة رمت بي في قسم التبضّع
الشخصي، وهذه خطوة كبيرة إلى الوراء

22
00:02:32,734 --> 00:02:34,193
قسم التبضّع الشخصي؟ ما هذا؟

23
00:02:34,523 --> 00:02:38,363
هل يطلب منك التنقّل مع أثرياء
متعالين ومساعدتهم على الشراء؟

24
00:02:38,903 --> 00:02:40,943
أجل -
!يبدو هذا العمل رائعاً -

25
00:02:43,153 --> 00:02:44,653
مرحباً

26
00:02:45,413 --> 00:02:51,412
عذراً، لقد بدّلنا الشقق، لم يعد بإمكانك
تناول طعامنا، ولّت أيام الطعام المسروق

27
00:02:51,752 --> 00:02:53,122
هل لديك طعام مسلوق؟

28
00:02:54,292 --> 00:02:57,332
إن كنت تملك الشقة الكبيرة، فلتتعامل
مع واقع أن الناس سيقصدونك طوال الوقت

29
00:02:57,672 --> 00:03:01,002
يجب أن تملأ ذلك البراد
فالشقة أصبحت لك الآن

30
00:03:04,881 --> 00:03:08,051
ماذا تفعل؟ -
أظن أنني تركت كعكةً محلّاة هنا -

31
00:03:12,891 --> 00:03:14,271
مرحباً -
مرحباً -

32
00:03:14,391 --> 00:03:15,811
أهلًا، كيف كانت مسرحية (كاثي)؟

33
00:03:15,981 --> 00:03:21,570
تخلع (كاثي) نصف ثيابها
وتعانق شاباً وسيماً للغاية

34
00:03:22,230 --> 00:03:28,030
وكأن أحداً كتب حرفياً أسوأ كوابيسي
وأخذ مني 32 دولاراً لأشاهده

35
00:03:29,280 --> 00:03:31,660
هذه فكرة مربحة لتجارة ما

36
00:03:31,870 --> 00:03:35,540
لقد قضي عليّ، سيكونان في هذا
الوضع كل ليلة على المسرح

37
00:03:35,789 --> 00:03:39,829
ثم سيذهبان إلى إحدى حفلات
الممثلين تلك، وسيحاول الاستخفاف بي

38
00:03:39,959 --> 00:03:42,629
فيقول لها: "أين هو حبيبك؟
"ما اسمه، (تشيستر)؟

39
00:03:43,629 --> 00:03:47,379
"(فتجيبه: "لا، لا، اسمه (تشاندلر
"فيردّ قائلًا: "لا يهمّ

40
00:03:49,429 --> 00:03:51,348
هذه حيلة جيدة

41
00:03:53,138 --> 00:03:55,848
ماذا سأفعل؟

42
00:03:55,978 --> 00:03:58,848
تشاندلر)، إنهما ممثلان)
وهما على المسرح يؤدّيان عملهما

43
00:03:59,058 --> 00:04:01,728
أن يعملا معاً لا يعني
أنهما سيرتبطان بعلاقة

44
00:04:01,858 --> 00:04:06,108
(إن حدث ذلك مع (سوزان ساراندون
و(تيم روبنز) لا يعني أنه سيحصل معهما

45
00:04:06,818 --> 00:04:09,607
(أليك بولدوين) و(كيم بايزنجر)

46
00:04:10,447 --> 00:04:12,327
(توم كروز) و(نيكول كيدمان) -
أجل -

47
00:04:13,987 --> 00:04:16,577
(ميل غيبسون) و(كلينت إيستوود)

48
00:04:18,417 --> 00:04:22,037
إنهما ليسا ثنائياً -
حسناً، الآن فهمت اللعبة -

49
00:04:23,376 --> 00:04:27,836
دعني أطرح عليك سؤالًا، حين كانا
على المسرح، هل كان الجو حميماً؟

50
00:04:28,336 --> 00:04:29,926
أجل

51
00:04:31,216 --> 00:04:33,556
حسناً، لا بأس إذاً

52
00:04:33,676 --> 00:04:37,926
القاعدة هي أنه حين يكون ممثلان
على علاقة خارج إطار المسرحية

53
00:04:38,096 --> 00:04:41,265
يختفي التوتر كله بينهما

54
00:04:41,645 --> 00:04:46,025
وطالما أن الجو حميم
على المسرح، لا داعي للقلق

55
00:04:46,145 --> 00:04:48,735
ولكن حين تزول الحميمية تكون في ورطة

56
00:04:50,355 --> 00:04:51,735
حقاً؟

57
00:04:51,865 --> 00:04:54,614
لقد حضرتم كل مسرحية أدّيت دوراً فيها
هل مثّلت يوماً بحميمية على المسرح؟

58
00:04:54,734 --> 00:04:57,154
لا -
!لا -

59
00:05:01,324 --> 00:05:03,534
هل سترافقني الليلة لمشاهدة المسرحية؟

60
00:05:03,954 --> 00:05:09,713
أتعلم؟ لا أدري إن كنت سأرتاح
لرؤية شاب ما يقيم علاقةً مع حبيبتك

61
00:05:10,213 --> 00:05:13,173
...أجل، أعلم، ولكن -
لا، لا، سأرافقك -

62
00:05:14,963 --> 00:05:17,133
مرحباً -
أهلًا (مون)، هل ترغبين في الفطائر؟ -

63
00:05:17,303 --> 00:05:19,973
هل أعدّيت الفطائر؟ -
أجل، تناولي طبقاً -

64
00:05:22,143 --> 00:05:23,683
لا، ابقي مكانك

65
00:05:26,972 --> 00:05:28,482
بدأت أقترب

66
00:05:29,642 --> 00:05:33,312
حسناً، ولكن لا تقلقي
لأن لدينا الحبوب والفطائر والكعك

67
00:05:33,442 --> 00:05:37,822
ومربّى الفاكهة والهلام ومربّى المرملاد
وأنا واثق من أنها كلّها متشابهة

68
00:05:39,992 --> 00:05:42,821
سنشاهد المباراة هنا مساء السبت
إن رغب أحدهم في الحضور

69
00:05:42,951 --> 00:05:44,321
أجل

70
00:05:44,451 --> 00:05:46,331
كنت أفكّر في استقبالهم
في شقتنا لمشاهدة المباراة

71
00:05:46,451 --> 00:05:49,251
حقاً؟ ومَن يلعب؟

72
00:05:50,751 --> 00:05:52,461
اللاعبون

73
00:05:53,711 --> 00:05:56,460
يبدو أن أحداً يشتاق إلى لعب دور المضيفة

74
00:05:58,170 --> 00:06:02,680
بحقك، إنها راحة، هذا ما هي عليه

75
00:06:03,260 --> 00:06:05,470
حسناً، (فيبز) ارفعي طبقك

76
00:06:13,019 --> 00:06:14,479
مونيكا)، سأترك العمل)

77
00:06:14,599 --> 00:06:18,569
ساعدت امرأة في الـ81 من عمرها
على ارتداء سير جلدي ولم تشتريه حتى

78
00:06:19,729 --> 00:06:22,739
سأترك العمل، انتهى الأمر
سأكلّم مديري على الفور

79
00:06:22,989 --> 00:06:26,029
أجل، سأكلّمه، سأكلّمه، سأكلّمه

80
00:06:26,159 --> 00:06:28,288
حسناً، إلى اللقاء، اتصلي بي
حين تصلك هذه الرسالة

81
00:06:29,328 --> 00:06:32,618
سيد (والثام)؟ أريد التحدّث إليك

82
00:06:32,748 --> 00:06:37,208
بعد قليل، رجاءً، إنني أقوم
بعمل الآن، كما أن لديك زبوناً

83
00:06:40,458 --> 00:06:42,508
مرحباً -
(مرحباً، أنا (جوشوا -

84
00:06:42,628 --> 00:06:45,717
(مرحباً، أنا (رايتشل غرين
كيف أساعدك (جوشوا)؟

85
00:06:46,757 --> 00:06:49,757
في الواقع أنا أحتاج إلى مجموعة
...كاملة من الثياب، فزوجتي

86
00:06:49,887 --> 00:06:53,687
...زوجتي السابقة -
أنا آسفة للغاية -

87
00:06:58,187 --> 00:07:00,476
بأيّ حال، أحرقت ثيابي كلها

88
00:07:00,606 --> 00:07:05,696
ولم يتبقّ لديّ سوى هذه البزة
وما تبيّن أنها تنورة

89
00:07:06,776 --> 00:07:08,526
هذه على الأقل بزّة رائعة

90
00:07:08,656 --> 00:07:12,656
ولكن لم يكن من الممتع جداً وضعها
في المصبغة وأنا أرتدي التنورة

91
00:07:14,615 --> 00:07:16,075
أحتاج إلى كل شيء
حتى الملابس الداخلية

92
00:07:16,205 --> 00:07:19,335
لذا، إن كنت مستعدة، أنا بين يديك

93
00:07:20,375 --> 00:07:21,795
حسناً

94
00:07:22,165 --> 00:07:25,625
رايتشل)، أردت التحدّث إليّ) -
لا، لا، ليس أنا -

95
00:07:27,465 --> 00:07:31,304
حسناً، لنبدأ، سأريك ثيابي الداخلية

96
00:07:34,174 --> 00:07:36,514
أعني الثياب الداخلية التي نبيعها

97
00:07:40,354 --> 00:07:42,394
آسفة، بهذا الاتجاه -
بهذا الاتجاه؟ -

98
00:07:42,524 --> 00:07:44,684
أجل -
آسف -

99
00:07:49,363 --> 00:07:50,733
أنا محقّ، أليس كذلك؟

100
00:07:50,863 --> 00:07:54,653
لم يكن من حميمية بينهما
كان الجو حاراً والآن لم يعد كذلك

101
00:07:56,073 --> 00:07:59,033
تعلم ما الذي يعنيه ذلك
أخبرنا (جوي) ما الذي يعنيه

102
00:07:59,163 --> 00:08:01,203
حسناً، دعنا لا نتسرّع
في الاستنتاج، اتفقنا؟

103
00:08:01,332 --> 00:08:07,252
لم يخل الجو من بعض الحميمية بينهما -
بحقك، كانا أشبه بنسيبين على المسرح -

104
00:08:09,002 --> 00:08:14,762
ها قد وصلت، لا تقل شيئاً، اتفقنا؟
حافظ على هدوئك لا تكن... على طبيعتك

105
00:08:16,132 --> 00:08:18,181
!مرحباً -
مرحباً -

106
00:08:18,341 --> 00:08:20,761
شكراً جزيلًا لعودتكما

107
00:08:20,891 --> 00:08:23,471
هل أعجبتكما المسرحية الليلة؟ -
أجل، بالطبع -

108
00:08:24,981 --> 00:08:27,691
ألم يكن (نك) مضحكاً
حين لم ينجح في إشعال عود الثقاب؟

109
00:08:32,610 --> 00:08:34,900
إنها مسرحية جيدة، أليس كذلك؟

110
00:08:35,610 --> 00:08:41,370
أحببت المسرحية
كنت مذهلة، و(نك) أيضاً

111
00:08:42,030 --> 00:08:44,490
من الواضح أنك على علاقة به

112
00:08:47,620 --> 00:08:49,419
حسناً

113
00:08:53,249 --> 00:08:59,379
من الواضح أنني على علاقة به؟ -
هذا جليّ للغاية، ما من حميمية بينكما -

114
00:09:00,089 --> 00:09:05,308
حسناً، دعني أفهم الموضوع
هل تتّهمني بخيانتك وتهين أدائي؟

115
00:09:05,428 --> 00:09:07,138
يمكنني تصوّر كيف يحدث ذلك

116
00:09:07,268 --> 00:09:10,648
فأنتما كل ليلة على المسرح
تتعانقان غير محتشمين

117
00:09:10,808 --> 00:09:13,858
بل نمثّل، (تشاندلر) هذا عملي

118
00:09:13,978 --> 00:09:17,528
أنا أؤدي دوراً في مسرحية
كيف يمكنك ألا تثق بي؟

119
00:09:17,738 --> 00:09:20,487
يجدر بك أن تفهمي
نظراً للطريقة التي بدأنا بها علاقتنا

120
00:09:22,617 --> 00:09:28,247
لا أصدّق أنك تعايرني بهذا الأمر -
هذا ما حدث، ولا أراك حتى تنكرين -

121
00:09:29,037 --> 00:09:32,287
أتعلم (تشاندلر)؟
اتصل بي حين تنضج

122
00:09:32,417 --> 00:09:35,876
!لا تتوقّعي أن يحدث أمر مماثل قريباً

123
00:09:41,046 --> 00:09:43,596
!لديّ أفضل وظيفة في العالم

124
00:09:43,716 --> 00:09:48,346
حضر اليوم رجل غاية في الوسامة
!وأمضيت النهار كله في إلباسه

125
00:09:49,516 --> 00:09:51,385
حصلت (رايتشل) على دمية جديدة

126
00:09:52,595 --> 00:09:57,185
ليته دمية، كنت لأجلب دمية
رايتشل) وأجمعهما معاً)

127
00:09:58,605 --> 00:10:04,815
ولديه اسم غاية في الروعة، لم أدرك
!(ذلك من قبل، (جوشوا)! (جوش

128
00:10:08,444 --> 00:10:11,074
مرحباً؟ -
مرحباً -

129
00:10:13,574 --> 00:10:16,704
ما هذه الرائحة؟ -
لا أدري، لكنها رائحة شهيّة -

130
00:10:23,043 --> 00:10:28,633
كعك طازج، ما زال ساخناً، تفضّلوا

131
00:10:28,763 --> 00:10:32,763
كنت ألهو في الداخل
وأصنع حلوى شهيّة للجميع

132
00:10:33,553 --> 00:10:36,683
(العدد الجديد من مجلّة (بلايبوي -
أجل، إنه مجرّد غرض ابتعته -

133
00:10:37,063 --> 00:10:40,022
حلوى ومجلّات؟
أنت أفضل أمّ على الإطلاق

134
00:10:46,402 --> 00:10:47,982
ماذا؟ ماذا؟ -
لا شيء -

135
00:10:48,112 --> 00:10:52,032
مجرّد أمر قاله (جوشوا) عن الياقات
المثلّثة، كان يجب أن تكوني حاضرة

136
00:10:52,702 --> 00:10:54,861
كيف يبدو (جايسون) مرتدياً ياقةً مثلّثة؟

137
00:10:55,031 --> 00:10:58,871
(اسمه (جوشوا -
لا يهمّ -

138
00:11:00,911 --> 00:11:03,581
مهلًا، مهلًا، لا ترحلا
هذا الطعام ليس معدّاً للخارج

139
00:11:03,711 --> 00:11:06,331
لا أحب أن آكل وأرحل -
لا، انتظرا، لا ترحلا -

140
00:11:06,461 --> 00:11:08,501
لديّ مجلات لكما أنتما أيضاً

141
00:11:09,460 --> 00:11:11,420
لا أحتاج إليها

142
00:11:12,380 --> 00:11:14,130
من المفترض أن يرغب الناس
في قضاء الوقت هنا

143
00:11:14,470 --> 00:11:20,140
لماذا؟ ما المشكلة يا عزيزتي؟ -
أنا هي المضيفة، وليس هذان الشابان -

144
00:11:20,270 --> 00:11:22,140
لطالما كنت المضيفة

145
00:11:22,270 --> 00:11:26,229
حتى في صغري كانت الفتيات يجلبن
دماهنّ إلى حفلة الشاي التي كنت أقيمها

146
00:11:26,649 --> 00:11:28,729
كنت أقدّم أفضل هواء

147
00:11:29,609 --> 00:11:33,899
ولمَ ضخّمت المسألة قائلةً إن على الجميع
قضاء الوقت في الشقة الكبيرة؟

148
00:11:34,029 --> 00:11:40,408
لأنهما أخذا شقتنا وأردت معاقبتهما
انتهيت الآن، لقد عانا بما فيه الكفاية

149
00:11:41,368 --> 00:11:44,868
إن أردت معاقبتهما، كان يجدر بك
أن تجعليهما يقضيان الوقت هنا

150
00:11:45,788 --> 00:11:49,288
حين أفرغ من ترتيب هذا المكان
سيكون أفضل من الشقة الأخرى بألف مرة

151
00:11:49,538 --> 00:11:51,588
هل سنحطّم شقتهما؟

152
00:11:53,588 --> 00:11:55,837
!هذه درجة

153
00:11:57,257 --> 00:11:59,797
!سافلة

154
00:12:02,847 --> 00:12:07,687
ستسعدون جميعاً لسماع خبر
علاقة (كاثي) بذاك الرجل

155
00:12:08,307 --> 00:12:10,017
!ماذا؟ يا للأسف -
هل كنت محقاً؟ -

156
00:12:10,147 --> 00:12:13,316
واجهتها بالأمر ولم تنكره

157
00:12:15,356 --> 00:12:18,446
أنا لا أعيش هنا

158
00:12:19,816 --> 00:12:23,036
تشاندلر)؟) -
هل أنت واثق؟ -

159
00:12:23,156 --> 00:12:28,665
قد أكون مترنحاً، ولكنني أعلم ما الذي
(قالته، فقصدت حانة (بيفستايك تشوليز

160
00:12:31,035 --> 00:12:35,715
بيفستايك تشارليز)؟) -
...أجل، أترين؟ لطالما كنا أنا وأنت -

161
00:12:52,314 --> 00:12:55,984
هل تحتاجين إلى المساعدة؟ -
لا، إنني أتولّى الأمر -

162
00:12:56,314 --> 00:12:59,063
أشعر بالسوء، فأنا لا أنظّف بتاتاً

163
00:13:00,773 --> 00:13:02,523
مرحباً -
مرحباً -

164
00:13:02,693 --> 00:13:05,193
أمضيت ساعةً من الوقت
مع (جوشوا) اليوم

165
00:13:05,323 --> 00:13:09,163
لكنه لم يدعني للخروج، هذا محبط

166
00:13:09,283 --> 00:13:13,083
لمَ لا تدعينه بنفسك؟ -
أجل، تماماً، هذا مشوّق -

167
00:13:13,583 --> 00:13:18,372
حقاً؟ ألا يبدو تصرفاً يائساً؟ -
هذا هو المشوّق في الأمر -

168
00:13:19,122 --> 00:13:22,712
حصل على الطلاق مؤخراً، صحيح؟
على الأرجح أنه يشعر بالتوتر حيال النساء

169
00:13:22,842 --> 00:13:24,922
ربما ما عليك سوى القيام بالخطوة الأولى

170
00:13:25,132 --> 00:13:28,972
ولكنني لم أدع شاباً للخروج برفقتي قط -
ألم تدعي شاباً للخروج قط؟ -

171
00:13:29,302 --> 00:13:33,311
لا، هل فعلت ذلك؟ -
!آلاف المرات -

172
00:13:34,011 --> 00:13:36,521
هذا لا يجعلني أبدو بصورة جيدة
أليس كذلك؟

173
00:13:37,391 --> 00:13:39,691
حتى أنني لا أعرف كيف أتصرّف

174
00:13:39,811 --> 00:13:43,691
ما أفعله هو أنني أنظر إلى المرأة
من رأسها إلى قدميها وأقول

175
00:13:43,821 --> 00:13:47,780
مرحباً، كيف حالك"؟"

176
00:13:49,450 --> 00:13:51,240
بحقك

177
00:13:52,820 --> 00:13:55,160
كيف حالك"؟"

178
00:13:59,120 --> 00:14:03,749
سأفعل ذلك، سأتصل به وأدعوه للخروج

179
00:14:04,249 --> 00:14:09,049
بوسعي أن أقوم بذلك
"سأدعوه للخروج، "كيف حالك؟

180
00:14:12,339 --> 00:14:15,679
(مرحباً، (جوشوا)؟ أنا (رايتشل غرين
(من متاجر (بلومينغدايل

181
00:14:16,558 --> 00:14:19,558
...كنت أتساءل إن كنت

182
00:14:20,438 --> 00:14:22,438
...إن كنت

183
00:14:24,608 --> 00:14:26,858
قد تركت محفظتك في المتجر اليوم

184
00:14:28,188 --> 00:14:30,858
...في الواقع، وجدنا محفظة و

185
00:14:31,947 --> 00:14:34,817
رخصة السوق؟ هذه فكرة سديدة

186
00:14:36,117 --> 00:14:39,657
...لنرَ، أجل، هذه الرخصة تعود إلى

187
00:14:39,957 --> 00:14:44,207
(إنها تعود إلى رجل يدعى سيد (فيبز

188
00:14:47,546 --> 00:14:52,796
أجل، حسناً، آسفة لإزعاجك في المنزل
أراك في الغد، إلى اللقاء

189
00:14:54,296 --> 00:14:58,306
هل فعلت ذلك آلاف المرات؟ -
لم أفعل هذا يوماً -

190
00:14:58,846 --> 00:15:01,346
انتابني الخوف من أن يرفض

191
00:15:01,476 --> 00:15:04,225
عليك أن تعرضي عليه
شيئاً لا يمكن أن يرفضه

192
00:15:05,105 --> 00:15:06,475
(كتذاكر لمباراة الـ(نيكس

193
00:15:06,605 --> 00:15:09,065
(ادعي ذلك الرجل إلى مباراة للـ(نيكس
من المؤكد أنه سيقبل

194
00:15:09,185 --> 00:15:11,235
هل تظن أن هذا الأمر سيجدي نفعاً؟ -
بالتأكيد، وإن لم يجد نفعاً -

195
00:15:11,355 --> 00:15:13,315
هل لي أن آخذ البطاقة الإضافية؟

196
00:15:15,235 --> 00:15:17,325
ما هذا؟

197
00:15:30,004 --> 00:15:35,253
هل اتصلت؟ -
لا، آسفة -

198
00:15:35,713 --> 00:15:38,883
حسناً، ربما يجدر بي الاتصال بها -
لا، انسَ أمرها -

199
00:15:39,003 --> 00:15:40,553
لا تحتاج إليها
أنت بغنىً عن هذه المشاكل

200
00:15:40,673 --> 00:15:46,013
إنه محقّ، ما فعلَته لا يغتفر -
أجل، ولكن... ماذا لو كنت مخطئاً؟ -

201
00:15:46,553 --> 00:15:48,053
كيف عساك تكون مخطئاً؟

202
00:15:48,513 --> 00:15:51,022
ماذا لو لم تكن فعلًا
على علاقة بذلك الرجل؟

203
00:15:51,142 --> 00:15:53,392
قل لي إنها أخبرتك بالأمر

204
00:15:53,522 --> 00:15:56,652
لم تضطر إلى إخباري، فقد شاهدت
المسرحية، ولم أرَ فيها حميمية

205
00:15:56,772 --> 00:15:58,732
(ساعدني يا (روس -
هل هذا كل ما تستند إليه؟ -

206
00:15:58,942 --> 00:16:00,902
!هذه ليست مساعدة

207
00:16:01,072 --> 00:16:04,652
أنتَ من أخبرني عن المسرح والحميمية
وخارج المسرح والحميمية

208
00:16:04,782 --> 00:16:09,161
مهلًا، مهلًا، كانت هذه مجرّد نظرية
كثيرة هي النظريات التي لم تطبّق

209
00:16:09,411 --> 00:16:13,581
مثال المسلّح الوحيد
والشيوعية، وعلم الهندسة

210
00:16:14,751 --> 00:16:16,581
!يا للهول

211
00:16:19,711 --> 00:16:21,800
هل تودّ مرافقتي لحضور
مباراة في كرة السلة؟

212
00:16:21,920 --> 00:16:26,800
لا، هذا ممتع... كرة السلة
...صدف أنني أملك تذاكر لـ

213
00:16:31,770 --> 00:16:34,230
مَن يحبّ فريق الـ(نيكس)؟

214
00:16:36,520 --> 00:16:37,899
ما رأيك؟

215
00:16:38,979 --> 00:16:46,069
بصفتي امرأة عازبة
لا تواعد أحداً، أجدك رائعاً

216
00:16:46,359 --> 00:16:51,659
حقاً؟ -
أجل، تبدو رائعاً -

217
00:16:56,828 --> 00:16:58,668
أجل، يبدو هذا رائعاً

218
00:17:01,088 --> 00:17:03,958
هل تعجبك؟ -
أجل تعجبني، أحببتها -

219
00:17:04,088 --> 00:17:06,168
في الواقع أظنني سأعود بها إلى المنزل -
رائع -

220
00:17:06,298 --> 00:17:10,387
جيد، شكراً جزيلًا لك على مساعدتك -
على الرحب -

221
00:17:10,507 --> 00:17:13,517
أعتقد... أعتقد أن هذا كل شيء -
أجل -

222
00:17:13,927 --> 00:17:18,057
شكراً، قد أراك في الربيع
من أجل اختيار ثياب السباحة

223
00:17:18,187 --> 00:17:20,187
ألا تريد شراءها الآن؟

224
00:17:21,357 --> 00:17:22,767
...لا بأس

225
00:17:23,397 --> 00:17:27,396
على أي حال، آمل أن أراك يوماً ما -
!كرة السلة -

226
00:17:28,986 --> 00:17:30,366
المعذرة؟

227
00:17:31,776 --> 00:17:35,116
لديّ بطاقتان لمباراة الـ(نيكس) الليلة
إن كان يهمّك الأمر

228
00:17:35,246 --> 00:17:37,326
بمثابة عربون شكر على هذا الأسبوع

229
00:17:38,416 --> 00:17:42,035
!يا للروعة! هذا مذهل -
حقاً؟ -

230
00:17:42,285 --> 00:17:47,505
(أجل، ابن أخي يعشق الـ(نيكس

231
00:17:48,965 --> 00:17:52,005
(شكراً جزيلًا لك (رايتشل

232
00:17:52,385 --> 00:17:54,255
صباح الخير -
مرحباً -

233
00:18:02,144 --> 00:18:03,514
مرحباً

234
00:18:03,644 --> 00:18:08,564
مرحباً، أردت أن آتي لأعتذر منك

235
00:18:08,694 --> 00:18:14,613
أعلم أنني تصرّفت بغباء شديد
وأفهم تماماً سبب استيائك

236
00:18:17,283 --> 00:18:18,903
ليتك اتصلت

237
00:18:19,033 --> 00:18:23,453
أجل، أعلم، أنا أيضاً أتمنّى ذلك
ولكن أظن أن هذا أمر جيد

238
00:18:23,583 --> 00:18:27,202
لأننا تشاجرنا للمرة الأولى
والآن يمكننا تخطّي الأمر

239
00:18:27,662 --> 00:18:29,752
...أعلم أنه من جهتي

240
00:18:36,712 --> 00:18:39,802
هل هذا بنطال (نك)؟ -
أجل -

241
00:18:40,342 --> 00:18:46,681
حسناً، أظن أن شجارنا
الثاني سيكون كبيراً

242
00:18:52,061 --> 00:18:54,311
في المرة المقبلة، ماذا تقولين؟

243
00:18:54,561 --> 00:18:59,530
لديّ بطاقة إضافية، بطاقة إضافية
وليس "بطاقتان"، لديّ بطاقة إضافية

244
00:19:01,820 --> 00:19:05,870
إنها المرة الأولى التي تدعين فيها
شاباً للخروج برفقتك، ويرفض دعوتك؟

245
00:19:07,580 --> 00:19:10,790
لم يرفض دعوتي
فهو يشاهد المباراة، أليس كذلك؟

246
00:19:10,910 --> 00:19:14,039
حصلت على موعد ولكنني لست فيه

247
00:19:16,749 --> 00:19:22,129
إنها جاهزة، تعالوا -
ما هي الجاهزة؟ -

248
00:19:22,549 --> 00:19:24,139
تعالوا وحسب

249
00:19:27,429 --> 00:19:31,178
!يا للهول -
!يا للروعة -

250
00:19:31,308 --> 00:19:34,188
!مونيكا)، هذا رائع) -
!(مونيكا) -

251
00:19:34,308 --> 00:19:37,438
...هل... ماذا
هل عملت يومين متواصلين؟

252
00:19:38,068 --> 00:19:39,688
تقريباً

253
00:19:40,988 --> 00:19:44,487
ما رأيك بالأرض؟ -
لا أدري، تبدو على حالها -

254
00:19:45,657 --> 00:19:48,907
كنتما تضعان بساطاً -
!صحيح -

255
00:19:49,827 --> 00:19:51,497
لقد أعددت طعاماً

256
00:19:51,957 --> 00:19:56,377
من فضلكم، استمتعوا بوقتكم
سأريح عينيّ لبعض الوقت

257
00:19:57,997 --> 00:20:00,256
مون)، هل تريديننا أن نعود لاحقاً؟)

258
00:20:00,376 --> 00:20:04,006
لا، لا
ابقوا، ابقوا، استمرّوا في الكلام

259
00:20:04,546 --> 00:20:07,756
أنا دائماً المضيفة

260
00:20:09,306 --> 00:20:10,806
مرحباً -
كيف جرت الأمور؟ -

261
00:20:10,926 --> 00:20:13,306
إذاً؟ -
لم تكن على علاقة به -

262
00:20:13,436 --> 00:20:15,685
!جيد -
لكنها أصبحت كذلك -

263
00:20:18,725 --> 00:20:24,025
ماذا تعني؟ -
أعني أنها امرأة شريرة -

264
00:20:24,485 --> 00:20:27,735
قد تحسب نفسك تعرف شخصاً ما
(وإذا بهذا الشخص يقيم علاقةً مع (نك

265
00:20:28,445 --> 00:20:32,244
نك) صاحب العضلات والصدر الرجولي)

266
00:20:34,994 --> 00:20:42,204
أكرهه وأكرهها، لا أكرهها
بل أحبها، هذا كله خطأي

267
00:20:43,044 --> 00:20:47,423
كيف ذلك؟ -
كان يجدر بي أن أتصل بها -

268
00:20:47,633 --> 00:20:53,383
لو أنني اتصلت بها بعد شجارنا التافه لما
رحلت مع (نك) وانتهى بهما الأمر معاً

269
00:20:53,763 --> 00:20:56,683
!لقد رميت بها على صدر ذلك الرجل

270
00:20:58,513 --> 00:21:04,182
هذا ليس خطأك
شجاركما لا يبرّر ارتباطها بشخص آخر

271
00:21:06,942 --> 00:21:10,572
ولكن... إن كانت تظن أنهما منفصلان

272
00:21:16,362 --> 00:21:21,661
رايتشل)؟ يبدو أن أحد زبائننا)
(نسي محفظته، اسمه (جوشوا بيرغن

273
00:21:21,791 --> 00:21:23,791
حقاً؟ -
هلا تتصلين به؟ -

274
00:21:24,001 --> 00:21:26,711
أجل، سأتصل به، بالتأكيد

275
00:21:40,720 --> 00:21:42,220
(مرحباً (رايتشل

276
00:21:42,810 --> 00:21:44,520
(أهلًا (جوشوا

277
00:21:44,890 --> 00:21:46,770
نسيت محفظتي هنا عن قصد

278
00:21:47,480 --> 00:21:48,980
حقاً؟ -
أجل -

279
00:21:49,150 --> 00:21:53,189
أردت رؤيتك مجدداً -
هذا يسرّني -

280
00:21:53,819 --> 00:21:56,319
رايتشل) أريد أن أخبرك شيئاً)

281
00:21:57,149 --> 00:22:00,909
ما هو؟ -
كيف حالك؟ -

