﻿1
00:00:01,845 --> 00:00:14,274
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:02,252 --> 00:00:04,448
أسرعا! موعد الرحلة بعد 4 ساعات

3
00:00:04,577 --> 00:00:05,938
قد نستغرق بعض الوقت
لإيجاد سيارة أجرة

4
00:00:06,067 --> 00:00:07,518
قد نواجه زحمة سير
وقد تقلع الطائرة باكراً

5
00:00:07,637 --> 00:00:10,707
(وحين نصل إلى (لندن
!قد نقف في الصفّ عند الجمارك، هيا

6
00:00:12,237 --> 00:00:15,724
(رحلة من 6 ساعات إلى (لندن
(هذا وقت طويل نقضيه مع (مونيكا

7
00:00:17,384 --> 00:00:21,815
جواز السفر، جيد، آلة التصوير، جيد
شيكات السفر، جيد

8
00:00:22,312 --> 00:00:26,336
لمَن تقولين جيد؟ -
لنفسي، كي لا أنسى توضيبها -

9
00:00:26,455 --> 00:00:28,690
فإن قام أحد بعمل حسن
"يقال له "جيد

10
00:00:31,303 --> 00:00:33,747
أمي تقوم بذلك
لم ألحظ يوماً أنه أمر غريب

11
00:00:33,877 --> 00:00:36,152
كانت أمي تضع رأسها في الفرن

12
00:00:37,145 --> 00:00:40,712
في الواقع، فعلت ذلك مرةً واحدة
ولكن الأمر كان غريباً بالفعل

13
00:00:43,196 --> 00:00:44,895
مرحباً -
مرحباً -

14
00:00:45,024 --> 00:00:46,594
هل أنت جاهزة؟ -
أجل، هل أحضرت بطاقات السفر؟ -

15
00:00:46,723 --> 00:00:48,710
إنها هنا، جيد

16
00:00:50,866 --> 00:00:54,512
!إلى (لندن)!! هيا بنا

17
00:00:56,748 --> 00:00:59,689
هل هيّأت جواز سفرك؟ -
إنه في الدرج الثالث من خزانتي -

18
00:00:59,818 --> 00:01:01,765
لا يمكنني أن أفقد شيئاً مماثلاً

19
00:01:06,733 --> 00:01:08,559
أحسنت

20
00:01:58,034 --> 00:02:01,077
إن احتجت إلى المكنسة الكهربائية
تجدينها في خزانتي إلى جهة اليسار

21
00:02:01,247 --> 00:02:03,339
وأكياس النفايات إلى جانب البراد

22
00:02:03,459 --> 00:02:06,301
رايتشل) ستكون هنا)
ألا يمكنني أن أسألها عن هذه الأمور؟

23
00:02:06,802 --> 00:02:08,764
أجل، حسناً، حاولي

24
00:02:10,515 --> 00:02:12,097
حسناً، لننطلق -
أجل -

25
00:02:12,267 --> 00:02:14,649
الوداع -
!إلى (لندن)، مرحباً -

26
00:02:15,069 --> 00:02:18,192
وكأنّ هذه العبارة لن تصبح أبداً مزعجة -
!(إلى (لندن -

27
00:02:19,823 --> 00:02:24,588
أتعلم شيئاً؟ كنت مخطئاً -
جميعنا هنا، أظن أنه يجدر بنا الانطلاق -

28
00:02:25,458 --> 00:02:28,421
أودّ أن أذهب إليك وأعانقك
وأتمنّى لك حظاً موفقاً في زفافك

29
00:02:28,591 --> 00:02:31,013
ولكنني عاجزة عن النهوض -
أنا سآتي لأعانقك -

30
00:02:31,133 --> 00:02:32,935
رائع، هلا تحضر لي الصحيفة؟

31
00:02:35,557 --> 00:02:37,569
أتمنّى لك زفافاً رائعاً -
شكراً -

32
00:02:38,110 --> 00:02:39,691
تشاندلر)، أريد أن أعانقك أنت أيضاً)

33
00:02:40,192 --> 00:02:43,665
رائع، أحضر لي كتابي أيضاً
إنه على المنضدة في شقتكما

34
00:02:48,999 --> 00:02:50,381
سننطلق

35
00:02:50,511 --> 00:02:52,132
أتمنّى لكم وقتاً ممتعاً -
شكراً -

36
00:02:54,264 --> 00:02:56,856
لا أصدّق أنك لن تكوني حاضرة -
أعلم -

37
00:02:56,977 --> 00:02:59,569
تعالي، لمَ لا تأتين؟ -
ماذا؟ -

38
00:02:59,689 --> 00:03:02,992
(إلى (لندن)، تعالي إلى (لندن
من فضلك، سيعني لي مجيئك الكثير

39
00:03:03,532 --> 00:03:07,326
عليّ أن أعمل يا (روس)، آسفة -
لمَ لا تأخذي إجازة لبضعة أيام؟ -

40
00:03:07,496 --> 00:03:10,419
(لأنني لا أستطيع يا (روس
سبق أن أخبرتك، لا أستطيع

41
00:03:10,749 --> 00:03:12,130
هذا زفافي

42
00:03:12,841 --> 00:03:15,973
حسناً، لقد تأخّرنا الآن بالفعل
هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا

43
00:03:18,726 --> 00:03:21,528
حسناً، ستشاهدينه
على شريط الفيديو حين نعود

44
00:03:22,739 --> 00:03:25,992
إليك الكتاب (فيبي)، تفضّلي
(فيبو)، (فوبالا)، (فابابو)

45
00:03:29,996 --> 00:03:31,377
!ما ألطفك

46
00:03:32,378 --> 00:03:40,145
(حسناً، لنرحل، إلى اللقاء (فيبز -
إلى اللقاء -

47
00:03:40,265 --> 00:03:42,477
!(إلى (لندن

48
00:03:46,781 --> 00:03:48,953
هل تحتاجين إلى عناق؟

49
00:03:49,203 --> 00:03:51,085
لست مضطرة لأن تحضري لي شيئاً

50
00:04:07,489 --> 00:04:09,031
تشاندلر)، افعل شيئاً)

51
00:04:11,073 --> 00:04:14,456
هيا، افعل شيئاً -
إنني أفعل، أنا أتجاهلك -

52
00:04:15,296 --> 00:04:17,208
حسناً، خذ، أمسك هذه قليلاً

53
00:04:17,338 --> 00:04:21,842
حسناً، المحطة الأولى
(معبد (ويستمينستر

54
00:04:23,394 --> 00:04:26,186
وما هو هذا؟ -
(إنها (لندن -

55
00:04:26,857 --> 00:04:31,701
حسناً، الفندق هنا، مهلًا
...لا، علينا أن نتجه

56
00:04:35,584 --> 00:04:39,548
لا، عليّ أن أدخل الخريطة

57
00:04:45,103 --> 00:04:48,686
إن وجدت نسخة مصغّرة
عني فيها، اقتلها

58
00:04:48,816 --> 00:04:52,069
وجدتها، هيا بنا

59
00:04:54,451 --> 00:04:58,415
اسمع، لن نسير بهذا الشكل
طوال الوقت، أليس كذلك؟

60
00:05:00,376 --> 00:05:03,299
جعلتني أفقد المكان

61
00:05:08,223 --> 00:05:09,935
وحدث ذلك قبل الساعة العاشرة

62
00:05:10,065 --> 00:05:13,448
اتصل متعهّد الطعام ليخبرني أنه سيعدّ
(دجاج (كييف) بدلًا من دجاج (تراغون

63
00:05:13,568 --> 00:05:15,860
ثم اتصل متجر الزهور
ليخبرني أنه ما من (توليب) لديه

64
00:05:15,990 --> 00:05:18,533
كما أن عازف التشيلو مصاب
...بمتلازمة النفق الرسغي، لن نستطيع أن

65
00:05:18,663 --> 00:05:22,626
مهلًا، مهلًا، (إميلي) حبيبتي -
تباً لك أنت أيضاً -

66
00:05:23,757 --> 00:05:26,390
"لا، لا، إنها تعني "استراحة

67
00:05:26,510 --> 00:05:27,971
آسفة -
عزيزتي، عليك أن تهدئي -

68
00:05:28,181 --> 00:05:32,735
سيكون كل شيء رائعاً، هيا

69
00:05:35,738 --> 00:05:40,282
دجاج (كييف)؟ -
ألا يبدو لذيذاً في اللحظة الأخيرة؟ -

70
00:05:40,412 --> 00:05:44,836
أعلم، لكن طعاماً مثل السلمون
سيكون لائقاً أكثر من الدجاج

71
00:05:45,166 --> 00:05:48,760
ولن تضطري للقلق بشأن
جرثومة السلمونيلّة

72
00:05:49,010 --> 00:05:50,391
!يا للهول

73
00:05:50,511 --> 00:05:54,935
أتحرّق شوقاً لرؤية أين ستتزوجان -
أجل، أجل، إنه لمكان جميل -

74
00:05:55,065 --> 00:05:58,819
والدا (أميلي) تزوّجا فيه -
ما زلت لا أصدّق أنه سيهدم -

75
00:05:58,949 --> 00:06:02,622
إنه حقاً أروع مبنى سترينه
...في حياتك، إنه هنا

76
00:06:06,165 --> 00:06:10,219
!يا للهول -
إنه جميل -

77
00:06:19,857 --> 00:06:21,779
!يا للهول

78
00:06:22,119 --> 00:06:24,541
كيف يعقل أن يحدث ذلك؟ ماذا سنفعل؟

79
00:06:24,662 --> 00:06:26,453
لا بأس، ستجري الأمور على ما يرام

80
00:06:26,583 --> 00:06:29,586
كيف ستجري على ما يرام؟ -
فهمت ذلك -

81
00:06:30,757 --> 00:06:33,469
تكلّمت إلى الرجل الذي يحمل الرفش
وعلمت ما حدث

82
00:06:33,600 --> 00:06:35,511
ماذا؟ -
أبكروا بهدمه بضعة أيام -

83
00:06:40,025 --> 00:06:46,661
(حسناً، دار عبادة (ويستمينستر
إنه بلا منازع أفضل دار عبادة رأيته

84
00:06:49,664 --> 00:06:56,970
ما رأيك بدار العبادة يا (تشاندلر)؟ -
أجده رائعاً، قد يغيّرون اسم هذا المكان -

85
00:06:57,311 --> 00:07:00,233
حقاً؟ وماذا سيسمّونه؟ -
"سيسمّونه "ضع الكاميرا جانباً -

86
00:07:01,735 --> 00:07:04,357
(أنت بغيض (ويستمينستر

87
00:07:12,214 --> 00:07:15,717
عزيزتي، لا تنهضي، إلامَ تحتاجين -
لا أحتاج إلى شيء -

88
00:07:15,837 --> 00:07:18,760
أنا هنا لأعتني بك
إلامَ تحتاجين؟ مهما كان

89
00:07:18,970 --> 00:07:20,812
حسناً، ثيابي عالقة

90
00:07:23,734 --> 00:07:26,066
حسناً، هذا يخصّك وحدك

91
00:07:27,528 --> 00:07:34,374
ما الذي ترغبين في تناوله على الغذاء؟ -
لا أدري، أظن أنه علينا تناول الطعام -

92
00:07:34,504 --> 00:07:38,387
أجل، عليّ أن آكل... ما الخطب؟

93
00:07:38,928 --> 00:07:41,600
تؤسفني الطريقة
(التي تعاملت بها مع (روس

94
00:07:41,810 --> 00:07:45,894
ما كان يجدر بي أن أكذب عليه بشأن
اضطراري للعمل، فقد بدا غاضباً جداً مني

95
00:07:46,024 --> 00:07:49,948
لا تقسي على نفسك، لو إن شخصاً
...ما زلت مغرمةً به سيتزوج

96
00:07:50,078 --> 00:07:52,830
ما زلت مغرمة به -
أجل -

97
00:07:53,000 --> 00:07:54,712
(لست مغرمة بـ(روس

98
00:07:58,045 --> 00:08:02,098
لا، هذا جيد، أنا أيضاً

99
00:08:03,019 --> 00:08:08,274
فيبي)، لن أحضر زفاف (روس) لأنه)
صديقي السابق ولأن الموقف سيكون مربكاً

100
00:08:08,985 --> 00:08:11,237
وليس لأنني ما زلت مغرمة به

101
00:08:11,447 --> 00:08:13,909
يروقني (روس) بقدر أي شاب آخر

102
00:08:14,039 --> 00:08:17,712
من الواضح أنني أكنّ له المشاعر
ولكن المشاعر لا تعني حباً

103
00:08:17,832 --> 00:08:21,966
ما زلت أكنّ مشاعر حبّ لـ(روس)، أجل

104
00:08:23,638 --> 00:08:29,022
تخالجني باستمرار مشاعر حبّ
لكن هذا لا يعني أنني ما زلت مغرمة به

105
00:08:29,143 --> 00:08:33,196
فأنا أكّن له مشاعر من نوع آخر
ولكنني فعلًا أحبه

106
00:08:35,408 --> 00:08:36,829
!يا للهول

107
00:08:38,040 --> 00:08:40,333
لمَ لم تخبريني؟

108
00:08:41,754 --> 00:08:43,716
نحن حسبنا أنك تعلمين -
نحن؟ -

109
00:08:43,846 --> 00:08:46,138
أجل، فنحن كلّنا نعلم
ونتحدّث في الأمر طوال الوقت

110
00:08:48,680 --> 00:08:53,364
كلّكم تعلمون؟ وهل (روس) يعلم؟ -
لا، (روس) لا يعلم شيئاً -

111
00:08:54,405 --> 00:08:55,946
لا أصدّق أنكم لم تخبروني

112
00:08:56,077 --> 00:08:59,079
حسبناك على علم بالأمر
فهو غاية في الوضوح

113
00:08:59,750 --> 00:09:04,134
(وكأننا نقول لـ(مونيكا
"أنت تحبّين النظافة"

114
00:09:08,428 --> 00:09:09,809
مرحباً

115
00:09:09,929 --> 00:09:14,773
ما هو سبب حضوركما حضرة السيدين
إلى السوق؟ لدينا أوشحة وبطاقات تذكارية

116
00:09:14,903 --> 00:09:17,115
انظر إلى هذه

117
00:09:18,907 --> 00:09:21,289
هذا ما أريده، ما رأيك؟

118
00:09:21,409 --> 00:09:25,543
لن أضطر لشراء قميص كتب عليه
"أنا برفقة مغفّل"

119
00:09:26,253 --> 00:09:29,807
تعجبني، تفضّل -
لن تشتريها، أليس كذلك؟ -

120
00:09:29,927 --> 00:09:33,770
ألا تظن أنك أحرجتني بما يكفي لليوم؟ -
أنا أحرجك؟ -

121
00:09:33,890 --> 00:09:37,654
كيف أجيب على سؤالك
حين أدّعي أنني لا أعرفك؟

122
00:09:37,814 --> 00:09:40,696
إنه يشعر بالغيرة ليس إلا، ستليق بك
سكّان (لندن) كلهم يعتمرون قبعات مماثلة

123
00:09:40,826 --> 00:09:44,119
حقاً؟ لمَ لا أرى أحداً هنا
يعتمر واحدة؟

124
00:09:45,370 --> 00:09:48,003
جميعهم من السيّاح

125
00:09:48,343 --> 00:09:54,429
إن كنت مصرّاً على اعتمار هذه القبعة
علناً، ستضطر لقضاء فترة العصر بمفردك

126
00:10:01,155 --> 00:10:04,498
إن كنت ستجبرني على الاختيار
بينك وبين القبعة، سأختار القبعة

127
00:10:04,708 --> 00:10:06,209
أحسنت -
شكراً -

128
00:10:06,960 --> 00:10:11,173
حسناً، طفح الكيل، سأرحل من هنا
لا مزيد من الإحراج

129
00:10:21,613 --> 00:10:23,985
مرحباً -
مرحباً، تحدّثت إلى والدك -

130
00:10:24,115 --> 00:10:27,538
وهو يظن أننا سنجد مكاناً جديداً للزفاف

131
00:10:27,658 --> 00:10:30,250
لسنا مضطرّين لذلك -
ماذا؟ هل وجدت مكاناً آخر؟ -

132
00:10:30,381 --> 00:10:37,137
(لا، ولكنني تكلّمت إلى (مونيكا
وكنت مستاءةً جداً بسبب هدم المبنى

133
00:10:37,267 --> 00:10:41,480
فاقترحت عليّ تأجيل
الزفاف لبعض الوقت

134
00:10:43,983 --> 00:10:45,364
ماذا قالت؟

135
00:10:45,484 --> 00:10:50,498
قالت إنّني لو لن أسعد بالزواج في مكان
نختاره في يوم واحد، علينا تأجيل الزواج

136
00:10:53,381 --> 00:10:55,303
!تأجيله

137
00:10:55,923 --> 00:11:00,728
هل تظنين يا (أميلي) أن (مونيكا) تدرك
كم أنفق ذوونا على هذا الزفاف؟

138
00:11:01,138 --> 00:11:07,904
هل تحسبين أن عقل أختي الصغير
يستوعب أن الناس أوقفوا حياتهم

139
00:11:08,034 --> 00:11:11,617
ليسافروا آلاف الأميال ويكونوا هنا؟

140
00:11:15,381 --> 00:11:17,212
لم ألبسه بالطريقة الصحيحة

141
00:11:17,593 --> 00:11:20,926
أدرك أن الناس سيصابون بخيبة أمل

142
00:11:21,056 --> 00:11:23,268
ولكنني واثقة من أنهم سيعودون
حين نقوم بهذا الأمر بشكل صائب

143
00:11:23,398 --> 00:11:27,071
لا يمكنني أن أطلب منهم ذلك
هل يسعك أنت ذلك؟

144
00:11:27,191 --> 00:11:29,533
إياك أن ترفع بنطالك في وجهي

145
00:11:30,905 --> 00:11:35,168
لا خيار لدينا، أي مكان لائق
نسبياً يكون محجوزاً منذ أشهر

146
00:11:35,288 --> 00:11:38,131
(ألا تدرك يا (روس
أنني أتحدّث عن زفافنا؟

147
00:11:38,251 --> 00:11:43,266
الأمر الوحيد الذي أدركه
هو أن تأجيله غير وارد، سنتزوج الآن

148
00:11:43,386 --> 00:11:44,937
ما الذي تقوله إذاً؟
إما نتزوج الآن وإما لا نتزوج أبداً؟

149
00:11:45,057 --> 00:11:46,979
لا، أقول إننا سنتزوج الآن -
أو...؟ -

150
00:11:47,109 --> 00:11:51,573
لم أذكر "أو" في جملتي
ما خطب هذا البنطال؟

151
00:11:53,745 --> 00:11:56,327
المشكلة ليست في البنطال بل فيك أنت

152
00:11:56,457 --> 00:12:01,632
وإن كنت لا تفهم كم يعني لي هذا الأمر
ربما يجدر بنا ألا نتزوج على الإطلاق

153
00:12:01,762 --> 00:12:06,631
!إميلي)، لا، مهلًا، توقفي)
إميلي)، من فضلك)

154
00:12:13,899 --> 00:12:15,899
مرحباً -
مرحباً -

155
00:12:16,029 --> 00:12:19,029
هل ساعدك التبضّع على الشعور
بحال أفضل إزاء (روس)؟

156
00:12:19,159 --> 00:12:21,789
ليس في (مانهاتن) ما يكفي من المتاجر

157
00:12:23,409 --> 00:12:26,659
أظنني قادرة على جعلك تنسينه -
حقاً؟ -

158
00:12:26,829 --> 00:12:29,749
أجل، كل ما أريده منك
(هو أن تجلبي لي بضع صور لـ(روس

159
00:12:30,039 --> 00:12:32,919
حسناً -
وقطعة صغيرة من الشوكولا -

160
00:12:33,169 --> 00:12:35,799
وكوباً من الماء الفاتر

161
00:12:35,919 --> 00:12:39,299
هل هي إحدى الحيل التي ترمين فيها
أغراضاً في كيس مع قذارة من المقابر

162
00:12:39,429 --> 00:12:45,309
وتعلّقينه على شجرة تقع نحو الشمال؟ -
إن كنت مصابة بالحازوقة -

163
00:12:47,019 --> 00:12:50,769
الصور لك أما الشوكولا والماء، فلي
لأنني لم أرغب في النهوض

164
00:12:52,569 --> 00:12:58,989
(حسناً، سأريك صورةً لـ(روس
وعليك أن تتذكري الصفات السيّئة فيه

165
00:12:59,109 --> 00:13:01,829
ركّزي جيداً على مساوئه -
بوسعي القيام بذلك -

166
00:13:01,949 --> 00:13:04,369
فقد فعلت هذا حين كنت أواعده

167
00:13:04,659 --> 00:13:06,959
حسناً، ولكن قبل أن نبدأ

168
00:13:07,079 --> 00:13:11,419
(أريدك أن تعلمي أنني أحبّ (روس
وأجده شخصاً رائعاً

169
00:13:16,049 --> 00:13:21,339
حسناً، والآن أغمضي عينيك
(وتخيّلي نفسك برفقة (روس

170
00:13:22,009 --> 00:13:27,268
تصوّري أنك تقبّلينه وتحضنينه

171
00:13:28,058 --> 00:13:31,858
ثم تمرّرين يديك في
!شعره، ولكن... يا للقرف

172
00:13:31,978 --> 00:13:35,648
!إنه دهني بعض الشيء، هذا مقزز

173
00:13:38,358 --> 00:13:46,078
لا أدري، لم يزعجني شعره إلى هذا الحدّ
ولطالما كان خشناً أكثر منه دهنياً

174
00:13:47,368 --> 00:13:50,868
حسناً، سيكون الأمر أصعب مما تصورّت

175
00:13:51,038 --> 00:13:54,088
لنحاول علاج الكره -
حسناً -

176
00:13:54,288 --> 00:13:59,298
...انظري إلى الصورة، جيد، و -
حسناً -

177
00:14:05,138 --> 00:14:09,598
كيف تشعرين الآن؟ -
قلّ حبّي لك أنت -

178
00:14:22,318 --> 00:14:25,448
مرحباً -
مرحباً -

179
00:14:29,618 --> 00:14:32,458
آسف -
لا، لا، أتعلم أمراً؟ أنا آسف -

180
00:14:32,618 --> 00:14:36,458
ما كان يجدر بي أن أقول لك إنك
تحرجني، لم يكن هذا تصرفاً لبقاً

181
00:14:36,588 --> 00:14:40,838
وإن كان ذلك يرضيك قليلًا
أمضيت يوماً رديئاً للغاية

182
00:14:42,088 --> 00:14:44,428
أنا أيضاً -
حقاً؟ -

183
00:14:44,548 --> 00:14:51,808
لا، أمضيت نهاراً مذهلًا! انظر

184
00:14:53,688 --> 00:14:55,308
مرحباً

185
00:14:56,898 --> 00:14:59,188
ألقي التحية على صديقي
وأخبريه أن قبعتي تروقك

186
00:14:59,318 --> 00:15:01,988
حسناً، ما اسم صديقك؟ -
(تشاندلر) -

187
00:15:02,608 --> 00:15:05,198
(مرحباً (تشاندلر -
...إنها... هذه -

188
00:15:05,318 --> 00:15:08,078
!يا للهول -
(إنها (فيرجي -

189
00:15:09,658 --> 00:15:13,538
يقول (جوي) إن قبعته لا تروقك
ولكنني أجدها أنيقة

190
00:15:14,998 --> 00:15:16,418
متى... كيف... كيف؟

191
00:15:16,538 --> 00:15:21,048
كنت أحاول إيجاد الطريق إلى قصر
...باكينغهام)، فكنت داخل الخريطة و)

192
00:15:21,878 --> 00:15:24,508
مرحباً -
مرحباً -

193
00:15:24,628 --> 00:15:26,718
سمعت أنك أجريت
(محادثةً صغيرة مع (أميلي

194
00:15:27,638 --> 00:15:34,808
أجل، ولا داعي لشكري -
حقاً؟ -

195
00:15:36,058 --> 00:15:38,768
وهل أنت مَن أتى بفكرة تأجيل الزفاف؟

196
00:15:41,898 --> 00:15:43,897
سأدخل الحمام -
انتظرني -

197
00:15:46,107 --> 00:15:50,037
بما أنك تسوّين المعضلات
إليك هذه المشكلة

198
00:15:50,447 --> 00:15:55,417
ماذا تفعلين حين تخبرك العروس أنها
لم تعد تريد هذا الزواج على الإطلاق؟

199
00:15:55,537 --> 00:15:57,287
هل قالت ذلك؟ -
أجل -

200
00:15:57,417 --> 00:15:58,837
لماذا؟ -
لا أدري -

201
00:15:58,957 --> 00:16:04,837
أخبرتها أنه من السخف تأجيل الزفاف
لأن المكان لم يعد متوافراً، فجنّ جنونها

202
00:16:05,087 --> 00:16:10,757
يا للهول! أنت أغبى مني -
المعذرة؟ -

203
00:16:11,767 --> 00:16:13,637
روس)، منذ متى وأنت تخطط)
لهذا الزفاف؟

204
00:16:14,927 --> 00:16:16,307
لا أدري، منذ شهر ربما

205
00:16:16,437 --> 00:16:19,477
على الأرجح أن (أميلي) تخطط له
منذ كانت في الخامسة

206
00:16:19,857 --> 00:16:23,527
منذ المرة الأولى التي وضعت فيها
غطاء الوسادة على مؤخرة رأسها

207
00:16:25,067 --> 00:16:32,787
هذا ما فعلناه
حلمنا بالزفاف المثالي والمكان المثالي

208
00:16:33,787 --> 00:16:40,537
مع قالب حلوى مثالي من 4 طوابق
وعروسين صغيرين على القمة

209
00:16:49,087 --> 00:16:54,097
والأهمّ هو أننا حلمنا بالرجل المثالي

210
00:16:54,807 --> 00:16:58,017
الذي يفهم مدى أهمية هذه الأمور كلها

211
00:17:00,767 --> 00:17:03,107
لم أكن أملك أدنى فكرة

212
00:17:03,817 --> 00:17:08,317
وفي ما يخصّ غطاء الوسادة ذاك
"كنت أحسب أنكنّ تلعبن "الراهبة الطائرة

213
00:17:10,117 --> 00:17:12,487
كنا نلعبها أحياناً

214
00:17:14,237 --> 00:17:17,827
هيا، عليك أن تساعديني
على معرفة ما يجب فعله

215
00:17:17,997 --> 00:17:20,127
حسناً -
هيا -

216
00:17:24,297 --> 00:17:26,507
كان ذلك مؤثراً، أليس كذلك؟ -
أجل -

217
00:17:28,047 --> 00:17:32,717
آمل أن (روس) لم يحسب أننا دخلنا
هناك لأننا لم نشعر بالارتياح للبقاء هنا

218
00:17:38,847 --> 00:17:43,647
آمل أنه حسب ذلك

219
00:17:48,737 --> 00:17:51,567
(مرحباً (فيبز)، معك (جوي -
!(أهلًا (جوي -

220
00:17:51,867 --> 00:17:57,497
رأيت شخصاً يشبهك تماماً في القطار
وكنت سأذهب إليه لألقي التحية

221
00:17:57,617 --> 00:18:00,787
ولكنني فكرت في أنه لا يبالي
إن كان يشبهك

222
00:18:01,996 --> 00:18:05,086
كلّفني هذا 4 دولارات

223
00:18:05,206 --> 00:18:08,206
اتصلت لأطمئن على الدجاجة والبطة

224
00:18:08,336 --> 00:18:10,626
إنهما يمضيان وقتاً رائعاً
(مع عمتهما (فيبي

225
00:18:10,756 --> 00:18:13,926
فالعمّة (رايتشل) لم تقدّم المساعدة بتاتاً

226
00:18:14,136 --> 00:18:16,466
هل اشتقت إليّ؟ -
بعض الشيء -

227
00:18:16,596 --> 00:18:18,636
ولكنني أمضي وقتاً ممتعاً للغاية

228
00:18:18,766 --> 00:18:23,646
ألم تشعر بالحنين إلى الوطن بعد؟ -
لا، لا أظن ذلك -

229
00:18:24,186 --> 00:18:26,356
حسناً، نحن السبعة نشتاق إليك

230
00:18:30,106 --> 00:18:33,866
مَن تقصدين بالسبعة؟ -
أنا و(رايتشل) والطيرين والأطفال -

231
00:18:34,116 --> 00:18:36,446
هل يشتاق الأطفال إليّ؟

232
00:18:37,866 --> 00:18:41,826
وصلت البيتزا -
هل طلبتما بيتزا من دوني؟ -

233
00:18:42,576 --> 00:18:46,166
أجل، ولكننا كنا نفكر فيك
فقد طلبنا بيتزا (جوي) الخاصة

234
00:18:46,336 --> 00:18:48,206
2 بيتزا؟

235
00:18:49,256 --> 00:18:54,676
عليّ أن أقفل، أتحدّث إليك لاحقاً -
مهلًا، انتظري، من أين طلبتها؟ -

236
00:19:00,426 --> 00:19:05,106
حيث يعرف الجميع اسمك

237
00:19:06,016 --> 00:19:10,026
ويفرحون بمجيئك

238
00:19:15,656 --> 00:19:17,026
تريد أن تكون في مكان

239
00:19:17,156 --> 00:19:19,366
يعرف فيه الجميع اسمك

240
00:19:23,916 --> 00:19:26,706
مونيكا)، لمَ أحضرتني)
إلى هذا المكان بالتحديد؟

241
00:19:26,836 --> 00:19:31,256
سترين -
أقول لك إن هذا الزفاف لن يتمّ -

242
00:19:33,466 --> 00:19:34,836
!(روس)

243
00:19:34,966 --> 00:19:38,296
حسناً، تخيّلي أضواء أكثر

244
00:19:38,426 --> 00:19:43,686
وحجارةً أقلّ، مع زهور وشموع

245
00:19:43,976 --> 00:19:49,356
والموسيقيون يجلسون هناك
أما الكراسي فتوضع في هذا الاتجاه

246
00:19:49,516 --> 00:19:53,316
حان دورك -
ولكن إن كان لا يروقك -

247
00:19:53,446 --> 00:20:00,036
سنقيم الزفاف في أي مكان آخر
وفي أي وقت كان، لا بأس، كما تشائين

248
00:20:01,196 --> 00:20:03,246
إنه رائع

249
00:20:03,366 --> 00:20:07,126
...ولا أدري، إن كانت ستمطر -
سنتبلّل -

250
00:20:13,546 --> 00:20:16,966
وأنا لا أواعد أحداً حتى

251
00:20:17,886 --> 00:20:19,256
(فيبز) -
أجل؟ -

252
00:20:19,386 --> 00:20:20,846
هل تذكرين مكان طعام البطة؟

253
00:20:20,965 --> 00:20:24,635
أجل، إنه في شقة الشابين
تحت المغسلة، لماذا؟

254
00:20:24,765 --> 00:20:26,555
(لأنني ذاهبة إلى (لندن

255
00:20:26,685 --> 00:20:28,895
ماذا؟ ماذا تعنين بقولك
إنك ذاهبة إلى (لندن)؟

256
00:20:29,015 --> 00:20:30,895
يجب أن أخبر (روس) أنني أحبّه

257
00:20:31,065 --> 00:20:34,275
اعتني بنفسك عزيزتي
ولا تنجبي هؤلاء الأطفال قبل عودتي

258
00:20:35,395 --> 00:20:37,565
رايتشل)، لا يمكنك الذهاب)
(روس) يحبّ (إميلي)

259
00:20:37,695 --> 00:20:40,905
أجل، أعلم، أعلم أنه يحبّها
ولكن يجب أن أخبره بحقيقة مشاعري

260
00:20:41,025 --> 00:20:45,365
يستحقّ أن يعلم ليتخذ قراراً
على ضوء ذلك

261
00:20:45,655 --> 00:20:47,035
هذا ليس سبب ذهابك

262
00:20:47,165 --> 00:20:49,995
أنت تذهبين لأنك تأملين أن يقول لك
"(أجل، أنا أيضاً أحبّك يا (رايتش"

263
00:20:50,165 --> 00:20:55,375
"انسي أمر هذه السافلة البريطانية" -
هل تظنين أنه سيقول ذلك؟ -

264
00:20:55,505 --> 00:20:59,425
لا، لأنه مغرم بالسافلة البريطانية

265
00:21:00,755 --> 00:21:04,765
(إن ذهبت يا (رايتشل
ستعبثين بعقله وتفسدين زفافه

266
00:21:04,885 --> 00:21:08,345
لقد فات الأوان، أضعت فرصتك

267
00:21:08,475 --> 00:21:13,565
إنني آسفة، أعلم أن الوضع صعب
ولكن الأمر قد حسم

268
00:21:17,565 --> 00:21:20,945
أتعلمين؟ لا، لم يحسم
"قبل أن يقول أحد "أقبل

269
00:21:21,615 --> 00:21:25,245
أقبل، أقبل، أقبل

270
00:21:30,455 --> 00:21:33,335
وكأنني قادرة على اللحاق بك
إنني أحمل بطناً مليئاً بالأطفال

