﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:08,425
\u200fعام 1910، "روبرت فالكون سكوت"

2
00:00:08,508 --> 00:00:11,678
\u200fعقد العزم على أن يصبح أول شخص يصل
\u200fالقطب الجنوبي.

3
00:00:11,761 --> 00:00:14,222
\u200fبعدها بعام ونصف وصل ليكتشف...

4
00:00:14,305 --> 00:00:17,434
\u200fأن "روالد آمندسون" سبقه بـ34 يوماً.

5
00:00:18,351 --> 00:00:20,979
\u200fولو لم يكن ذلك سيئاً بالقدر الكافي،
\u200fأثناء عودته إلى المنزل.

6
00:00:21,062 --> 00:00:24,816
\u200f"سكوت" وفريقه تجمدوا حتى الموت
\u200fعلى سهل "تندرا" القاسي.

7
00:00:26,651 --> 00:00:28,778
\u200fسألتني عما أفكر فيه.

8
00:00:28,862 --> 00:00:30,572
\u200fهذا ما فكرت فيه.

9
00:00:31,948 --> 00:00:34,159
\u200fالتجمد حتى الموت تحت السماء في المساء.

10
00:00:35,910 --> 00:00:37,829
\u200fأريدك أن تصطحبني إلى حفل الشتاء الراقص.

11
00:00:38,663 --> 00:00:40,874
\u200f- ماذا؟
\u200f- فكر في حجم المتعة...

12
00:00:40,957 --> 00:00:43,168
\u200fالتي سنحصل عليها مع وجود الموسيقى...

13
00:00:43,251 --> 00:00:45,962
\u200fوالرقص وارتداء الملابس الأنيقة.

14
00:00:46,045 --> 00:00:48,381
\u200fهذه أقل 3 أشياء أفضلها.

15
00:00:48,465 --> 00:00:51,801
\u200fوالزبيب، لأنني لا أحب تناول
\u200fالأشياء المجعدة.

16
00:00:51,885 --> 00:00:54,929
\u200fولكن هذا الأمر مهم بالنسبة إلي يا "سام".

17
00:00:55,472 --> 00:00:57,807
\u200fلم أذهب إلى حفل راقص مع رفيق
\u200fلم يكن من أقاربي.

18
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
\u200fوالآن لدي حبيب.

19
00:01:00,101 --> 00:01:02,437
\u200fوكأن النجوم اصطفت من أجلنا.

20
00:01:07,108 --> 00:01:08,902
\u200fأعتقد أن بإمكاني الجلوس في الردهة...

21
00:01:08,985 --> 00:01:11,654
\u200fخارج صالة الرياضة بينما أرتدي سماعات
\u200fالرأس حتى ينتهي الحفل.

22
00:01:11,738 --> 00:01:14,532
\u200fسأجلب كيساً مليئاً بالكعكات المملحة
\u200fفي حال شعرت بالجوع.

23
00:01:15,617 --> 00:01:17,035
\u200fماذا؟ كلا، هذا أمر ممل.

24
00:01:17,118 --> 00:01:19,037
\u200fليس بالنسبة إلي، أنا أحب الكعكات المملحة.

25
00:01:19,120 --> 00:01:21,456
\u200fهل تعلمين أن كل كعكات "ريتز" المملحة
\u200fتحتوي على 7 ثقوب.

26
00:01:21,539 --> 00:01:24,042
\u200fلكيلا تتكون داخلها الفقاعات أثناء الخبز؟

27
00:01:25,251 --> 00:01:28,254
\u200fوالداي سيكونان خارج المدينة ليلتها.

28
00:01:28,963 --> 00:01:31,633
\u200fلذا فكرت أنك ربما بعدها...

29
00:01:32,926 --> 00:01:34,177
\u200fتعود إلى منزلي.

30
00:01:34,803 --> 00:01:36,888
\u200fلم أذهب لبيتك؟ لديكم وجبات خفيفة فظيعة.

31
00:01:36,971 --> 00:01:39,224
\u200fإلى جانب أنني غالباً سأكون متعباً ومستعداً
\u200fللخلود إلى الفراش.

32
00:01:39,307 --> 00:01:42,268
\u200fهيا يا "سام"! ماذا يجب أن أفعل لأقنعك
\u200fبالذهاب إلى الحفل الراقص؟

33
00:01:43,061 --> 00:01:47,190
\u200fإن طلبت منهم إيقاف الموسيقى ليصبح صامتاً
\u200fفسيكون ذلك لطيفاً.

34
00:01:47,273 --> 00:01:48,942
\u200fحفل راقص بدون موسيقى.

35
00:01:50,235 --> 00:01:53,154
\u200fالحفل الراقص بدون موسيقى
\u200fسيكون حفلاً راقصاً بدون ناس.

36
00:01:53,238 --> 00:01:54,864
\u200fيبدو ذلك لطيفاً جداً أيضاً.

37
00:01:55,406 --> 00:01:57,408
\u200f"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

38
00:02:23,893 --> 00:02:24,727
\u200fماذا؟

39
00:02:24,811 --> 00:02:26,354
\u200fنحن في منتصف النهار.

40
00:02:27,897 --> 00:02:29,065
\u200fما المشكلة؟

41
00:02:29,149 --> 00:02:31,317
\u200fالمشكلة هي استخدام المخدرات
\u200fفي منتصف النهار.

42
00:02:37,574 --> 00:02:38,950
\u200fإنها ماريغوانا وليست مخدرات.

43
00:02:41,077 --> 00:02:42,453
\u200fأتريدين تجربتها؟

44
00:02:43,454 --> 00:02:44,330
\u200fلا أستطيع.

45
00:02:44,914 --> 00:02:46,916
\u200fهيا! تمتعي قليلاً.

46
00:02:48,042 --> 00:02:49,210
\u200fأنت تستحقين ذلك.

47
00:02:50,128 --> 00:02:51,004
\u200fحقاً؟

48
00:02:52,005 --> 00:02:53,172
\u200fأكثر من أي شخص أعرفه.

49
00:02:53,756 --> 00:02:56,384
\u200fلا أستطيع، ماذا لو احتاجني أحد؟

50
00:02:56,467 --> 00:02:57,760
\u200fأيحتاجونك؟

51
00:03:21,409 --> 00:03:23,953
\u200f"إلسا غاردنر" أيتها البذيئة.

52
00:03:24,037 --> 00:03:25,663
\u200fمرحباً يا "أبريل".

53
00:03:25,747 --> 00:03:29,626
\u200fتشترين الملابس التحتية!
\u200fهل "دوغ" أكثر الرجال حظاً؟

54
00:03:30,627 --> 00:03:32,378
\u200fلم يلمسني "باري" منذ شهور.

55
00:03:32,462 --> 00:03:35,298
\u200fلا يعني ذلك أنني أريده ذلك الحقير البدين.

56
00:03:36,049 --> 00:03:36,925
\u200fكيف حالك؟

57
00:03:37,508 --> 00:03:38,468
\u200fأنا بخير.

58
00:03:38,551 --> 00:03:40,386
\u200fأجل، أنت كذلك بالتأكيد.

59
00:03:40,470 --> 00:03:43,056
\u200fأنت متوهجة، ما سرك؟

60
00:03:44,182 --> 00:03:45,683
\u200fلا أمتلك سراً.

61
00:03:45,767 --> 00:03:49,229
\u200fأنا فقط واضحة.

62
00:03:50,396 --> 00:03:51,314
\u200fأجل...

63
00:03:53,441 --> 00:03:55,652
\u200fماذا تفعلين في هذا الحي؟

64
00:03:55,735 --> 00:03:57,487
\u200f- معذرة؟
\u200f- أنت لا...

65
00:03:57,570 --> 00:03:59,239
\u200fلا تعيشين في الجوار.

66
00:03:59,322 --> 00:04:00,531
\u200fالمسافة بعيدة.

67
00:04:01,658 --> 00:04:02,992
\u200fالتخفيضات.

68
00:04:03,910 --> 00:04:05,828
\u200fيوجد تخفيضات 40 بالمئة.

69
00:04:05,912 --> 00:04:10,291
\u200fيجب أن أشتري إلى "كيسي" العديد
\u200fمن القمصان البيضاء لزي "كلايتون".

70
00:04:10,375 --> 00:04:13,920
\u200fلن تصدقي عدد القمصان البيضاء،
\u200fلم أستطع مقاومة تخفيض الـ40 بالمئة.

71
00:04:14,003 --> 00:04:14,921
\u200f"كلايتون بريب"؟

72
00:04:17,131 --> 00:04:18,800
\u200fهذه أخبار مهمة.

73
00:04:19,384 --> 00:04:22,345
\u200fليس الأمر مؤكداً، لم تقبل حتى بعد.

74
00:04:22,428 --> 00:04:25,765
\u200fأنا فقط أستبق الأحداث بسبب التخفيضات...

75
00:04:25,848 --> 00:04:27,934
\u200fيجب أن أرحل.

76
00:04:28,017 --> 00:04:29,102
\u200fحسناً.

77
00:04:29,811 --> 00:04:31,062
\u200f- إلى اللقاء.
\u200f- إلى اللقاء.

78
00:04:33,773 --> 00:04:35,900
\u200fأنا "مايلز"، تعرف ما يتوجب عمله.

79
00:04:37,193 --> 00:04:38,444
\u200fمرحباً، هذه أنا.

80
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
\u200fأتصل بك لأخبرك...

81
00:04:40,196 --> 00:04:43,366
\u200fأنك في حال فكرت بالاتصال بي، ألا تفعل.

82
00:04:43,449 --> 00:04:45,368
\u200fأشعر بسعادة أكبر...

83
00:04:45,451 --> 00:04:47,787
\u200fمنذ رحيلك فجأة بدون إنذار.

84
00:04:47,870 --> 00:04:49,789
\u200fشعوري رائع.

85
00:04:49,872 --> 00:04:52,166
\u200fورغم أنك تمكنت من أخذ التلفاز.

86
00:04:52,250 --> 00:04:55,586
\u200fتركت مجموعة من الأشياء الأخرى التي
\u200fلا أريدها.

87
00:04:55,670 --> 00:04:59,132
\u200fمرطب الجو، سخان خبز "بانيني".

88
00:04:59,215 --> 00:05:02,176
\u200fحوالي 15 نوعاً من مثبت الشعر.

89
00:05:02,885 --> 00:05:05,013
\u200fغالباً يجب أن تأتي لأخذها.

90
00:05:05,096 --> 00:05:07,890
\u200fيبدو شعرك خفيفاً
\u200fبدون منتجات العناية بالشعر.

91
00:05:09,517 --> 00:05:12,562
\u200fعلى أية حال سأتركها كلها في الخارج.

92
00:05:13,104 --> 00:05:14,772
\u200fأتمنى ألا تهطل الأمطار، لا تتصل.

93
00:05:17,358 --> 00:05:18,609
\u200fأنا بخير، إلى اللقاء.

94
00:05:24,866 --> 00:05:26,659
\u200fكيف حالكن؟ عم تتحدثن؟

95
00:05:26,743 --> 00:05:30,913
\u200fأتمنى أن يكون الحديث عن فريق لاكروس
\u200fوثقبهم لحواجبهم، إنه أمر مضحك.

96
00:05:30,997 --> 00:05:32,415
\u200fيجب أن نرحل، هيا.

97
00:05:35,793 --> 00:05:37,587
\u200fكان ذلك غريباً، ما مشكلتهن؟

98
00:05:37,670 --> 00:05:39,422
\u200f"شاريس"، هيا بنا!

99
00:05:41,174 --> 00:05:42,300
\u200f"شاريس"!

100
00:05:43,134 --> 00:05:46,262
\u200f- ما المشكلة؟
\u200f- تشعرن بالضيق لرحيلك إلى "كلايتون بريب".

101
00:05:46,345 --> 00:05:47,847
\u200fكيف عرفن بأمر "كلايتون"؟

102
00:05:47,930 --> 00:05:49,724
\u200fلا أعرف، ولكن تصلني الرسائل الإلكترونية...

103
00:05:49,807 --> 00:05:52,477
\u200fطوال اليوم من الأمهات يسألن عما إذا كنا...

104
00:05:52,560 --> 00:05:55,271
\u200fسننجح في الوصول إلى النهائيات بدونك،
\u200fتنبيه! كلا!

105
00:05:56,272 --> 00:05:59,567
\u200fعلى أية حال حاولي اعتبار الأمر مجاملة.

106
00:06:02,278 --> 00:06:03,237
\u200fأجل.

107
00:06:04,322 --> 00:06:06,115
\u200fبالتأكيد أشعر أنها مجاملة.

108
00:06:06,991 --> 00:06:08,534
\u200fلا أجد سروال العمل.

109
00:06:08,618 --> 00:06:10,536
\u200fأتعرفين مكان سروال العمل؟

110
00:06:10,620 --> 00:06:12,330
\u200fمطوي في كومة على الفراش.

111
00:06:12,413 --> 00:06:13,498
\u200fحسناً.

112
00:06:14,040 --> 00:06:15,541
\u200fألا زلت غاضبة مني؟

113
00:06:15,625 --> 00:06:17,919
\u200fلشعورك بالكثير من الخجل بسبب توحد "سام"...

114
00:06:18,002 --> 00:06:19,712
\u200fلدرجة عدم ذكرك الأمر في العمل؟

115
00:06:19,796 --> 00:06:21,297
\u200f- أجل.
\u200f- سعدت بمعرفة ذلك.

116
00:06:25,551 --> 00:06:27,637
\u200fهذا أمر لطيف، أتريدين الحديث معي؟

117
00:06:27,720 --> 00:06:29,055
\u200fكلا، لا أريد.

118
00:06:29,639 --> 00:06:32,016
\u200fكل عضوة في فريق العدو
\u200fترفض الحديث معي بسببك.

119
00:06:33,351 --> 00:06:34,644
\u200fكيف تسببت في ذلك؟

120
00:06:34,727 --> 00:06:37,563
\u200f- أخبرت أم "جاي جاي" بأمر "كلايتون".
\u200f- "أبريل"؟

121
00:06:40,149 --> 00:06:42,777
\u200fأفعلت ذلك؟ قابلت "أبريل"
\u200fفي المركز التجاري.

122
00:06:43,611 --> 00:06:45,488
\u200f- ولكنني لا أتذكر...
\u200f- أمي؟

123
00:06:45,571 --> 00:06:47,156
\u200fحسناً، ذكرت "كلايتون".

124
00:06:47,240 --> 00:06:49,867
\u200fالآن الفتيات غاضبات مني لخيانة الفريق.

125
00:06:49,951 --> 00:06:52,370
\u200fوغالباً لن ألتحق بـ"كلايتون" على أية حال.

126
00:06:52,453 --> 00:06:56,165
\u200fلم لن تلتحقي بها؟ انتظري! آسفة يا "كيسي"!
\u200fلم أكن أعلم أنه سر.

127
00:06:56,249 --> 00:06:58,876
\u200fاسمعي، سأحاول تخفيف الأمر مع باقي الأمهات.

128
00:06:58,960 --> 00:07:01,921
\u200f- كلا! لا تتصلي بأحد يا أمي!
\u200f- حسناً، لن أفعل، ربما "أبريل" فقط.

129
00:07:02,004 --> 00:07:03,673
\u200f- أمي!
\u200f- حسناً!

130
00:07:11,597 --> 00:07:15,017
\u200f"بيج" تجبرني على الذهاب معها إلى حفل
\u200fالشتاء الراقص في المدرسة.

131
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
\u200fيبدو غبياً.

132
00:07:16,185 --> 00:07:17,770
\u200fهذا أمر بغيض.

133
00:07:17,854 --> 00:07:20,273
\u200fوبعدها تريد مني العودة إلى منزلها.

134
00:07:20,356 --> 00:07:22,775
\u200fلأن أهلها في حفل زفاف في "بيتسبرغ".

135
00:07:22,859 --> 00:07:24,068
\u200fانتظر!

136
00:07:24,152 --> 00:07:27,029
\u200fهل سيكون والدا "بيج" غير متواجدين
\u200fوطلبت منك العودة إلى منزلها؟

137
00:07:27,613 --> 00:07:29,782
\u200f- أجل.
\u200f- هذا أمر مذهل.

138
00:07:30,408 --> 00:07:32,952
\u200f- لم؟
\u200f- لأن هذا يعني أنها ترغب في مضاجعتك.

139
00:07:35,288 --> 00:07:36,205
\u200fالجنس!

140
00:07:38,332 --> 00:07:39,959
\u200fلا أعتقد ذلك.

141
00:07:40,042 --> 00:07:42,128
\u200f"بيج" لم تذكر أي شيء عن ممارسة الجنس.

142
00:07:42,211 --> 00:07:44,130
\u200fبالطبع لم تذكر شيئاً.

143
00:07:44,213 --> 00:07:46,674
\u200fلا تقول الفتيات مثل هذه الأشياء،
\u200fيستخدمن الرموز.

144
00:07:46,757 --> 00:07:50,011
\u200fالعودة إلى المنزل بالنسبة إلى السيدات
\u200fتعني ممارسة الجنس.

145
00:07:51,721 --> 00:07:52,722
\u200fلا زلت متشككاً.

146
00:07:53,431 --> 00:07:56,976
\u200fثق بي، ترغب في مضاجعتك.

147
00:07:58,603 --> 00:08:01,564
\u200fهذا يعني الجنس مجدداً، افترض دائماً أنني
\u200fأعني الجنس.

148
00:08:03,858 --> 00:08:05,651
\u200f- سأسألها.
\u200f- لا تسألها.

149
00:08:05,735 --> 00:08:07,403
\u200fمعذرة يا "بيج"؟

150
00:08:07,487 --> 00:08:10,781
\u200fعندما طلبت مني العودة إلى منزلك
\u200fبعد الحفل الراقص...

151
00:08:10,865 --> 00:08:12,658
\u200fأكنت تقصدين ممارسة الجنس؟

152
00:08:15,912 --> 00:08:16,787
\u200fربما.

153
00:08:16,871 --> 00:08:18,122
\u200fقالت ربما.

154
00:08:18,748 --> 00:08:20,541
\u200fفي هذه الحالة "ربما" تعني الموافقة.

155
00:08:20,625 --> 00:08:23,085
\u200f- سأسألها.
\u200f- لا تسألها.

156
00:08:24,837 --> 00:08:27,215
\u200fعندما قلت "ربما" أكنت تقصدين الموافقة؟

157
00:08:28,633 --> 00:08:29,759
\u200fأجل يا "سام".

158
00:08:29,842 --> 00:08:31,219
\u200fتريد ممارسة الجنس.

159
00:08:31,302 --> 00:08:32,720
\u200fأخبرتك.

160
00:08:32,803 --> 00:08:34,096
\u200fأجل!

161
00:08:35,389 --> 00:08:39,185
\u200fعرض ممارسة الجنس يجعل الحفل الراقص
\u200fيستحق أكثر.

162
00:08:39,268 --> 00:08:41,187
\u200fإذن ماذا ننتظر يا "سيندريلا"؟

163
00:08:41,270 --> 00:08:42,855
\u200fلنجهزك إلى الحفل.

164
00:08:42,939 --> 00:08:45,983
\u200fوبذلك أقصد الجماع الكامل.

165
00:08:50,029 --> 00:08:53,324
\u200fقمت بحل مشكلتك، اتصلت بأم "جاي جاي".

166
00:08:53,407 --> 00:08:55,535
\u200fطلبت منك تحديداً عدم الاتصال بأي أحد.

167
00:08:56,369 --> 00:08:58,496
\u200fماذا تفعلين؟ لم تستلقين؟

168
00:08:58,579 --> 00:09:01,123
\u200fاتضح أن شخصاً ما بالغ في رد فعله.

169
00:09:01,207 --> 00:09:04,460
\u200f- تتصرفين بغرابة.
\u200f- الفتيات لسن غاضبات منك.

170
00:09:04,544 --> 00:09:06,546
\u200fتشعرن فقط بالحزن لرحيلك.

171
00:09:06,629 --> 00:09:09,549
\u200fكلا، أنا أخبرك أنهن تتصرفن بحماقة!

172
00:09:09,632 --> 00:09:11,801
\u200fحسناً لا يهم، سيدة بالكاد تعرفينها...

173
00:09:11,884 --> 00:09:13,928
\u200fتخبرك بأن هذا ليس صحيحاً وتنصتين إليها.

174
00:09:14,470 --> 00:09:17,557
\u200fلست بالكاد أعرف "أبريل تيرنر".

175
00:09:18,724 --> 00:09:21,936
\u200fكنا على وشك المشاركة غرفة
\u200fفي فندق "رامادا إن".

176
00:09:22,019 --> 00:09:24,355
\u200fفي إحدى سباقاتك خارج المدينة.

177
00:09:24,438 --> 00:09:26,983
\u200fوكنا سنفعل ذلك لولا أنني كنت مصابة
\u200fبالتهاب في الحنجرة.

178
00:09:27,567 --> 00:09:28,818
\u200fحسناً، لا يهم، أنا...

179
00:09:28,901 --> 00:09:31,362
\u200fلا أعرف سبب افتراضي بكونك ستنفذين
\u200fما طلبته على أية حال.

180
00:09:31,445 --> 00:09:34,156
\u200f"أبريل" أكدت لي أن "جاي جاي" تتشوق
\u200fإلى قضاء الوقت معك.

181
00:09:34,240 --> 00:09:38,160
\u200fقالت إن كل الفتيات سيجتمعن للذهاب
\u200fللتسوق لشراء الأثواب للحفل الراقص.

182
00:09:38,244 --> 00:09:39,745
\u200f- أرفض.
\u200f- اتصلي بها!

183
00:09:40,580 --> 00:09:42,915
\u200fعزيزتي؟ اسمعيني.

184
00:09:42,999 --> 00:09:46,460
\u200fأعلم أن المراهقات يمكن أن تصبحن
\u200fبغيضات وحقيرات.

185
00:09:47,253 --> 00:09:49,380
\u200fكنت أتصرف بهذا الشكل أحياناً.

186
00:09:50,047 --> 00:09:52,091
\u200f- أنت؟
\u200f- لا تهمني الفتيات الأخريات.

187
00:09:52,174 --> 00:09:54,260
\u200fولكن أنت و"شاريس" صديقتان حميمتان.

188
00:09:55,094 --> 00:09:57,221
\u200fلا تجعلي هذا الأمر يفرق بينكما.

189
00:10:02,184 --> 00:10:03,185
\u200fأنا أحبك.

190
00:10:08,774 --> 00:10:09,859
\u200fاسمع يا "سام".

191
00:10:10,610 --> 00:10:13,529
\u200fشراء الواقي الذكري بطبيعة الحال أمر محرج.

192
00:10:13,613 --> 00:10:15,698
\u200fولكن لا يوجد ما تخجل منه.

193
00:10:16,365 --> 00:10:18,868
\u200f- أنت...
\u200f- مرحباً، أحتاج الواقي الذكري للمضاجعة.

194
00:10:18,951 --> 00:10:21,037
\u200fولكنني أريد أن أعرف ما أشتريه.

195
00:10:21,120 --> 00:10:23,039
\u200f- أيمكنك الإجابة عن بعض الأسئلة؟
\u200f- اسأل.

196
00:10:23,122 --> 00:10:24,498
\u200fأيمكن أن أجربه قبل الشراء؟

197
00:10:24,582 --> 00:10:25,499
\u200fكلا.

198
00:10:25,583 --> 00:10:28,044
\u200f- كيف أرتديه؟
\u200f- ابحث عبر الإنترنت.

199
00:10:28,127 --> 00:10:30,880
\u200fأكنت تعرف أن الواقي الذكري في الأصل
\u200fكان مصنوعاً من الجلد؟

200
00:10:30,963 --> 00:10:32,214
\u200fلم أعرف.

201
00:10:32,298 --> 00:10:35,760
\u200fأيمكنني إعادة الواقيات غير المستخدمة
\u200fإن لم تناسب قياسي أو لم أمارس الجنس؟

202
00:10:35,843 --> 00:10:37,678
\u200fبالطبع لا.

203
00:10:37,762 --> 00:10:40,431
\u200fبعض الواقيات مكتوب عليها "مضلع لمتعتها".

204
00:10:40,514 --> 00:10:43,517
\u200fأهذا مضمون؟ وإن لم يحدث ذلك،
\u200fفهل يوجد رقم يمكنني الاتصال به؟

205
00:10:43,601 --> 00:10:45,478
\u200fلم يسألني أحد ذلك من قبل.

206
00:10:45,561 --> 00:10:48,606
\u200f- حسناً تبقى القليل من الأسئلة
\u200f- هذا ما تريد.

207
00:10:48,689 --> 00:10:50,107
\u200fتفضل، خذ هذه.

208
00:10:51,025 --> 00:10:53,944
\u200fحسناً يا "سامي"، هذه تذكرتك لممارسة الجنس.

209
00:10:54,028 --> 00:10:56,739
\u200fأنت سيدي مستعد لممارسة الجنس.

210
00:10:57,657 --> 00:11:00,409
\u200f"كل واق ذكري مختبر إلكترونياً"،
\u200fهذا أمر جيد.

211
00:11:01,577 --> 00:11:05,247
\u200f"لم أعد أطيق ذلك، أنا آسف، أخذت التلفاز
\u200fوالأغطية، كانت ملكي، (مايلز)"

212
00:11:13,464 --> 00:11:14,465
\u200fادخل

213
00:11:15,966 --> 00:11:17,510
\u200f"دوغ".

214
00:11:17,593 --> 00:11:19,136
\u200f- كيف حالك؟
\u200f- بخير.

215
00:11:19,220 --> 00:11:21,263
\u200fأردت فقط إعادة هذا الكتاب.

216
00:11:21,347 --> 00:11:22,973
\u200fشكراً، أتمنى لو كان مفيداً.

217
00:11:23,057 --> 00:11:26,602
\u200fأجل، أقدر النقاش الذي دار بيننا والكتاب.

218
00:11:26,685 --> 00:11:29,855
\u200fكلاهما ساعدانني،
\u200fأنت مثل مدرسة التوحد الخاصة بي.

219
00:11:31,399 --> 00:11:32,608
\u200fيسعدني مساعدتك.

220
00:11:35,569 --> 00:11:36,987
\u200fأكان هناك شيء آخر؟

221
00:11:37,071 --> 00:11:37,988
\u200fكلا.

222
00:11:38,072 --> 00:11:40,825
\u200fفي الواقع أنا و"إلسا".

223
00:11:40,908 --> 00:11:42,368
\u200fلا نتحدث.

224
00:11:42,451 --> 00:11:46,997
\u200fتضايقت لكوني لم أخبر أحد زملائي
\u200fعن توحد "سام".

225
00:11:47,081 --> 00:11:48,165
\u200fهذا ليس عدلاً، أليس كذلك؟

226
00:11:48,999 --> 00:11:50,501
\u200fلن ترغب في معرفة رأيي.

227
00:11:50,584 --> 00:11:52,211
\u200fكلا، في الواقع أرغب في معرفته.

228
00:11:52,294 --> 00:11:54,088
\u200fهل أنا محق؟

229
00:11:54,922 --> 00:11:56,757
\u200f"دوغ"...

230
00:11:56,841 --> 00:11:59,593
\u200fأحب كونك تشعر بالارتياح في الحديث معي.

231
00:11:59,677 --> 00:12:02,680
\u200fولكن مؤخراً يبدو أنك ربما تستفيد...

232
00:12:02,763 --> 00:12:04,932
\u200fمن إنشاء علاقة خاصة مع أحد المعالجين.

233
00:12:05,015 --> 00:12:07,893
\u200fلأنه بصراحة كلما زادت مشاركتنا
\u200fللمعلومات الشخصية.

234
00:12:07,977 --> 00:12:10,771
\u200fشعرت بالقلق أكثر من تعدي حدود كوني
\u200fمعالجة "سام".

235
00:12:10,855 --> 00:12:13,107
\u200f- فهمت.
\u200f- سيسعدني ترشيح أحد لك.

236
00:12:13,774 --> 00:12:14,650
\u200fكلا، أشكرك.

237
00:12:16,444 --> 00:12:17,486
\u200fما سبب العرج؟

238
00:12:18,070 --> 00:12:20,656
\u200fأصبت قدمي اليوم الماضي، ليست إصابة خطيرة.

239
00:12:21,240 --> 00:12:23,576
\u200f- أيمكنك الضغط بكل وزنك عليها؟
\u200f- كلا.

240
00:12:23,659 --> 00:12:24,827
\u200fهل زرت طبيباً؟

241
00:12:26,495 --> 00:12:27,705
\u200fكلا.

242
00:12:27,788 --> 00:12:29,915
\u200f- أهي متضخمة؟
\u200f- قليلاً.

243
00:12:31,208 --> 00:12:32,793
\u200fحسناً، كثيراً.

244
00:12:32,877 --> 00:12:34,587
\u200fحسناً، هيا بنا.

245
00:12:34,670 --> 00:12:36,505
\u200f- ماذا؟
\u200f- سأصطحبك إلى الطوارىء.

246
00:12:36,589 --> 00:12:39,508
\u200fكلا، لا أستطيع،
\u200fلدي الكثير من العمل اليوم...

247
00:12:39,592 --> 00:12:43,137
\u200fهل السير على قدم واحدة مع ألم فظيع
\u200fهو الحل؟

248
00:12:44,221 --> 00:12:46,015
\u200fأرجوك اسمحي لي بمساعدتك.

249
00:12:46,098 --> 00:12:48,601
\u200fأسديت لي معروفاً، أيمكنني مساعدتك أرجوك؟

250
00:12:50,352 --> 00:12:53,522
\u200fأي علاقة حتى الصداقة يمكن أن تكون معقدة.

251
00:12:54,106 --> 00:12:54,982
\u200f"لا يمكن إجبارها."

252
00:12:55,065 --> 00:12:57,526
\u200fلا أرغب في قضاء الوقت معه، إنه مزعج.

253
00:12:57,610 --> 00:13:00,154
\u200fعزيزي، من الوقاحة قول ذلك أمامه،
\u200fإنه يقف هنا.

254
00:13:00,738 --> 00:13:02,406
\u200fلا بأس، لا يعجبني "سام" أيضاً.

255
00:13:02,490 --> 00:13:04,492
\u200f- إنه ممل جداً.
\u200f- أفهمت قصدي؟

256
00:13:04,575 --> 00:13:06,827
\u200fاسمعا! أقص شعري مرة كل عامين.

257
00:13:06,911 --> 00:13:08,996
\u200fكل ما أطلبه هو 20 دقيقة في هذا المطبخ.

258
00:13:09,079 --> 00:13:11,582
\u200fلكي أقضي بضعة شهوراً بشكل جميل.

259
00:13:11,665 --> 00:13:13,250
\u200fعم يجب أن نتحدث؟

260
00:13:13,334 --> 00:13:15,711
\u200fلم لا تحاولان إيجاد
\u200fبعض الاهتمامات المشتركة؟

261
00:13:15,794 --> 00:13:16,962
\u200fفي الأعلى.

262
00:13:20,674 --> 00:13:21,717
\u200fالجسور؟

263
00:13:22,259 --> 00:13:23,219
\u200fكلا.

264
00:13:23,886 --> 00:13:24,887
\u200fالأنهار الجليدية؟

265
00:13:24,970 --> 00:13:25,804
\u200fكلا.

266
00:13:26,388 --> 00:13:27,348
\u200fدراجات الطرق الوعرة؟

267
00:13:27,932 --> 00:13:29,642
\u200fكلا، الحياة البرية؟

268
00:13:31,602 --> 00:13:32,895
\u200fالجنس؟

269
00:13:34,230 --> 00:13:35,147
\u200fأجل.

270
00:13:35,856 --> 00:13:38,275
\u200fلم أفعل ذلك من قبل ولكنني أتوقع القيام
\u200fبذلك قريباً.

271
00:13:38,359 --> 00:13:39,985
\u200fبعد حفل الشتاء الراقص.

272
00:13:40,069 --> 00:13:41,987
\u200fماذا؟ مع من؟

273
00:13:42,071 --> 00:13:43,364
\u200fحبيبتي "بيج".

274
00:13:43,447 --> 00:13:45,032
\u200fهل تخطيتما كل الأساسيات؟

275
00:13:46,075 --> 00:13:47,409
\u200fأي أساسيات؟

276
00:13:48,285 --> 00:13:49,453
\u200fالأساسيات.

277
00:13:50,037 --> 00:13:52,790
\u200fالأساس الأول، التقبيل،
\u200fالأساس الثاني، النهدان.

278
00:13:53,374 --> 00:13:55,251
\u200fالأساس الثالث، الأعضاء التناسلية.

279
00:13:55,334 --> 00:13:57,169
\u200fوالنهاية؟ ممارسة الجنس.

280
00:13:57,253 --> 00:13:58,587
\u200fهذا هو الترتيب.

281
00:13:58,671 --> 00:14:01,590
\u200fابن عمي يعمل في محطة لغسيل السيارات
\u200fويعرف كل شيء عن الفتيات.

282
00:14:01,674 --> 00:14:03,092
\u200fهذا مصدر رائع.

283
00:14:03,175 --> 00:14:06,554
\u200fلا يمكن ممارسة الجنس إلا بعد المرور
\u200fبكل الأساسيات، إنها القاعدة.

284
00:14:12,643 --> 00:14:14,436
\u200fهنا أكتب كل القواعد.

285
00:14:14,520 --> 00:14:15,521
\u200fأجل.

286
00:14:24,071 --> 00:14:26,782
\u200fيا إلهي! "كيسي"، يجب أن تجربي هذا.

287
00:14:26,866 --> 00:14:27,992
\u200fكلا.

288
00:14:28,075 --> 00:14:30,661
\u200fكلا! إنه يناسبك تماماً.

289
00:14:30,744 --> 00:14:35,374
\u200fغالباً لن أذهب حتى إلى الحفل الراقص،
\u200f"إيفان" ممنوع من التواجد في المدرسة.

290
00:14:35,958 --> 00:14:37,668
\u200fجربيه!

291
00:14:38,836 --> 00:14:40,588
\u200fسيبدو جميلاً جداً عليك.

292
00:14:41,380 --> 00:14:42,506
\u200fحسناً.

293
00:14:56,896 --> 00:14:59,648
\u200fلا تبقينا منتظرين يا "كيسي".
\u200fهل ارتديت الثوب؟

294
00:15:00,524 --> 00:15:01,442
\u200fأجل.

295
00:15:07,406 --> 00:15:08,616
\u200fآسفة يا "كيسي".

296
00:15:08,699 --> 00:15:09,700
\u200fلم؟

297
00:15:24,048 --> 00:15:25,382
\u200fأعلم أن الوقت تأخر...

298
00:15:25,466 --> 00:15:26,717
\u200f"اجتماع رابطة الآباء والمعلمين"

299
00:15:26,800 --> 00:15:28,594
\u200f...ولكن تبقى لنا مهمة أخيرة.

300
00:15:28,677 --> 00:15:32,181
\u200fأرجوكم رحبوا معي بطالبة العام النهائي في
\u200fمدرسة "نيوتن" الثانوية، "بيج هاردواي".

301
00:15:44,777 --> 00:15:48,072
\u200fألم يكن ذلك مزعجاً؟

302
00:15:49,323 --> 00:15:52,368
\u200fبالنسبة إلى حبيبي "سام"...

303
00:15:52,451 --> 00:15:55,329
\u200fتكون الحياة دائماً بهذا الشكل طوال الوقت.

304
00:15:58,374 --> 00:16:00,751
\u200f"سام" مصاب بالتوحد.

305
00:16:00,834 --> 00:16:02,670
\u200fوهذا يصعب جداً...

306
00:16:02,753 --> 00:16:04,380
\u200fأمر تعامله مع المواقف...

307
00:16:04,463 --> 00:16:07,925
\u200fالتي يتواجد فيها مجموعات كبيرة
\u200fوأصوات مرتفعة...

308
00:16:08,008 --> 00:16:09,677
\u200fوإضاءة غير متوقعة.

309
00:16:09,760 --> 00:16:12,638
\u200fولكن أهذا يعني استبعاد "سام"...

310
00:16:12,721 --> 00:16:14,181
\u200fمن الأشياء الممتعة جداً.

311
00:16:14,264 --> 00:16:16,809
\u200fمثل حفلات المدرسة الراقصة التي ترغب
\u200fحبيبته أيضاً...

312
00:16:16,892 --> 00:16:19,269
\u200fفي الذهاب إليها حقاً؟

313
00:16:19,353 --> 00:16:21,230
\u200fكلا، لا يعني الأمر كذلك.

314
00:16:21,313 --> 00:16:23,691
\u200fلذا سيداتي وسادتي.

315
00:16:23,774 --> 00:16:26,944
\u200fأقدم لكم، "سايلنت نايت".

316
00:16:27,027 --> 00:16:31,240
\u200fحفل راقص صديق للتوحد صامت تماماً.

317
00:16:31,323 --> 00:16:33,242
\u200fدعيني أخمن، هذه فكرتك.

318
00:16:33,325 --> 00:16:35,077
\u200fكلا، لا أعرف أي شيء عن الأمر.

319
00:16:35,160 --> 00:16:37,705
\u200fلم أكن أعلم أن "سام" مهتم بالذهاب
\u200fإلى الحفل الراقص.

320
00:16:37,788 --> 00:16:42,209
\u200fأعرف بالفعل ما تفكرون فيه، صامت؟
\u200fهذا جنون.

321
00:16:42,918 --> 00:16:44,837
\u200fماذا عن الموسيقى؟

322
00:16:44,920 --> 00:16:46,422
\u200fسيكون هناك موسيقى.

323
00:16:46,505 --> 00:16:49,008
\u200fستبث من خلال سماعات رأس لاسلكية.

324
00:16:49,091 --> 00:16:51,593
\u200fوتحدثت بالفعل مع الموظفين
\u200fفي "تيكتروبوليس".

325
00:16:51,677 --> 00:16:55,931
\u200fوهم مستعدون للتبرع بسماعات الرأس وهذا
\u200fأمر رائع من جانبهم.

326
00:16:57,057 --> 00:16:59,518
\u200fفي الختام...

327
00:16:59,601 --> 00:17:01,645
\u200fأعتقد أن مدرسة "نيوتن هاي"
\u200fيجب أن تكون مكاناً...

328
00:17:01,729 --> 00:17:04,356
\u200fيتضمن جميع الطلاب.

329
00:17:06,608 --> 00:17:08,235
\u200fهذا كل شيء، شكراً.

330
00:17:11,071 --> 00:17:13,240
\u200fلو كنا مستعدين للتصويت...

331
00:17:13,323 --> 00:17:14,783
\u200f"أبريل".

332
00:17:16,243 --> 00:17:17,077
\u200fمرحباً.

333
00:17:18,328 --> 00:17:21,915
\u200fحددت موعداً لـ"جاي جاي" منذ شهور
\u200fلتصفيف شعرها.

334
00:17:21,999 --> 00:17:23,917
\u200fسيكلفني ذلك حوالي 80 دولاراً.

335
00:17:25,502 --> 00:17:29,715
\u200fأترغبين الآن في فرده بسماعات أذن ضخمة؟

336
00:17:30,632 --> 00:17:32,009
\u200fلا أعتقد ذلك.

337
00:17:33,093 --> 00:17:35,387
\u200fاسمعوا! أنا مصففة شعر.

338
00:17:35,471 --> 00:17:40,059
\u200fيمكنني تصفيف شعر كل الأطفال بالمجان.

339
00:17:40,768 --> 00:17:42,603
\u200fأجل، سيكون ذلك رائعاً.

340
00:17:42,686 --> 00:17:44,563
\u200fالأمر ليس متعلقاً بالشعر فقط.

341
00:17:45,147 --> 00:17:46,982
\u200fحفل الشتاء الراقص

342
00:17:47,066 --> 00:17:49,443
\u200fشيء يتطلع إليه أطفالنا.

343
00:17:49,526 --> 00:17:52,488
\u200fطوال مشوارهم الدراسي الثانوي.

344
00:17:53,155 --> 00:17:56,450
\u200fأنحتاج حقاً إلى تغيير كل شيء
\u200fلراحة طفل واحد؟

345
00:17:57,284 --> 00:17:59,495
\u200fالحفل الراقص الصامت...

346
00:18:00,412 --> 00:18:01,914
\u200fإنه محزن.

347
00:18:05,459 --> 00:18:06,293
\u200fأنا...

348
00:18:07,419 --> 00:18:08,670
\u200fربما يجب علينا أن نبدأ التصويت.

349
00:18:08,754 --> 00:18:10,297
\u200fأتعرفون ما هو الأمر المحزن؟

350
00:18:11,215 --> 00:18:15,803
\u200fعدم استطاعة ابني حضور حفل مدرسي...

351
00:18:15,886 --> 00:18:18,514
\u200fلأن الأصوات تكون مرتفعة.

352
00:18:18,597 --> 00:18:21,141
\u200fعدم دعوته إلى حفل عيد ميلاد...

353
00:18:21,225 --> 00:18:23,977
\u200fلأنه كان الطفل المتواجد في "تشاك إي تشيز"

354
00:18:24,061 --> 00:18:26,146
\u200fالذي لم يتمكن من التوقف عن الصراخ.

355
00:18:26,230 --> 00:18:29,441
\u200fالانعزال، الوحدة.

356
00:18:30,609 --> 00:18:33,278
\u200fوقلة الخبرة.

357
00:18:35,531 --> 00:18:36,782
\u200fهذا أمر محزن.

358
00:18:38,033 --> 00:18:40,911
\u200fعدم استطاعة أطفالكم الأصحاء الحصول
\u200fعلى تصفيفة شعر.

359
00:18:40,994 --> 00:18:43,038
\u200fليس من ضمن اهتماماتي.

360
00:18:43,872 --> 00:18:44,706
\u200fلذا...

361
00:18:47,543 --> 00:18:49,670
\u200fحسناً، هل نبدأ التصويت؟

362
00:18:50,337 --> 00:18:51,380
\u200fالموافقون؟

363
00:18:53,632 --> 00:18:55,259
\u200fالرافضون؟

364
00:18:57,094 --> 00:18:58,303
\u200fالموافقون أكثر.

365
00:18:58,387 --> 00:19:00,430
\u200fسيكون حفلاً راقصاً صامتاً.

366
00:19:01,807 --> 00:19:04,601
\u200fانتهينا، أشكركم، انتهى الاجتماع.

367
00:19:07,146 --> 00:19:08,438
\u200fأنا متحمسة جداً!

368
00:19:10,023 --> 00:19:11,316
\u200f"أبريل"؟

369
00:19:12,234 --> 00:19:16,363
\u200fأشعر بالفضول لمعرفة سبب تصويتك بالرفض
\u200fعلى الحفل الراقص الصامت.

370
00:19:17,865 --> 00:19:20,200
\u200fلأن العالم لا يدور حولك.

371
00:19:20,284 --> 00:19:22,119
\u200f- معذرة؟
\u200f- يجب أن تشعري بالأسف.

372
00:19:22,202 --> 00:19:24,788
\u200fوأنا متأكدة أن "كيسي" ستحب
\u200f"كلايتون بريب".

373
00:19:24,872 --> 00:19:27,791
\u200fلا يهم ما يحدث مع الفتيات وفرص فوزهن
\u200fببطولة الولاية.

374
00:19:27,875 --> 00:19:32,171
\u200f- ما دخل "كيسي"...
\u200f- "كيسي" هي عماد سباق التتابع.

375
00:19:32,254 --> 00:19:34,882
\u200fيستحيل أن تتأهل الفتيات بدونها.

376
00:19:34,965 --> 00:19:38,093
\u200fولكن من يهتم؟ أليس كذلك؟

377
00:19:49,271 --> 00:19:51,356
\u200f"كيس"، مرحباً يا عزيزتي، هل أنت بخير؟

378
00:19:51,440 --> 00:19:53,942
\u200fنضع زبائننا أولاً، لذا سأساعدك.

379
00:19:54,026 --> 00:19:56,195
\u200fلست مستعداً لممارسة الجنس.

380
00:19:56,278 --> 00:19:59,531
\u200fسيدي، يجب أن أحل هذه المشكلة، أي شخص متفوق
\u200fآخر يرتدي قميصاً أزرق يمكنه مساعدتك.

381
00:20:01,200 --> 00:20:02,367
\u200fما المشكلة؟

382
00:20:02,451 --> 00:20:05,412
\u200fكيف يفترض أن أمارس الجنس
\u200fبينما لم أر نهوداً قط؟

383
00:20:05,495 --> 00:20:06,872
\u200fأهذه هي المشكلة؟

384
00:20:06,955 --> 00:20:10,292
\u200fعندما كنت طفلاً كنت مرعوباً من الماء.

385
00:20:10,375 --> 00:20:13,712
\u200fثم قرر والدي أنه حان وقت تعلمي السباحة.

386
00:20:13,795 --> 00:20:16,256
\u200fلذا ألقاني في الجزء العميق في فندق
\u200f"هوليداي إن".

387
00:20:16,340 --> 00:20:19,176
\u200fالآن أسبح مثل القندس، غالباً تعرفها.

388
00:20:19,259 --> 00:20:21,929
\u200fبالطبع، يمكنها البقاء تحت الماء
\u200fلمدة 4 دقائق.

389
00:20:22,012 --> 00:20:24,181
\u200fولكن ما دخل السباحة بممارسة الجنس؟

390
00:20:26,725 --> 00:20:29,770
\u200f"(تشيكس)"

391
00:20:29,853 --> 00:20:31,688
\u200f"مدخل"

392
00:20:35,067 --> 00:20:36,401
\u200fهذا ليس مسبحاً.

393
00:20:36,985 --> 00:20:38,779
\u200fكلا، إنه ملهى للنهود.

394
00:20:38,862 --> 00:20:40,572
\u200fبهذه الطريقة ستعرف ما تتوقع.

395
00:20:40,656 --> 00:20:42,991
\u200fولن تصاب بالذعر عندما ترى نهدي "بيج".

396
00:20:43,075 --> 00:20:45,535
\u200fبالإضافة إلى ذلك، ابن عمي "صانيل"
\u200fيزود الطعام هنا.

397
00:20:45,619 --> 00:20:48,372
\u200fوهو رائع!

398
00:20:48,455 --> 00:20:50,082
\u200fهذا الرجل يفهم ما أتحدث عنه.

399
00:20:52,334 --> 00:20:53,377
\u200fحسناً.

400
00:20:54,002 --> 00:20:54,920
\u200fأمستعد إلى هذا؟

401
00:20:57,172 --> 00:20:58,131
\u200fأجل.

402
00:21:18,151 --> 00:21:19,695
\u200f"فتيات"

403
00:21:20,654 --> 00:21:22,531
\u200fكلا! لن أفعل ذلك.

404
00:21:22,614 --> 00:21:24,783
\u200fالكثير من الإضاءة والأصوات، مستحيل.

405
00:21:24,866 --> 00:21:26,827
\u200fحسناً، ربما كانت فكرة سيئة.

406
00:21:27,744 --> 00:21:30,247
\u200fبالتفكير في الأمر،
\u200fلا زلت أرى كابوساً متكرراً

407
00:21:30,330 --> 00:21:33,041
\u200fحيث تأكلني عوامة مسبح على هيئة والدي.

408
00:21:33,125 --> 00:21:34,835
\u200fأتعتقد أن هذا متعلق بالأمر؟

409
00:21:34,918 --> 00:21:36,795
\u200fلا بأس.

410
00:21:36,878 --> 00:21:38,130
\u200fأحسنت.

411
00:21:39,298 --> 00:21:42,301
\u200fولكنني كنت متشوقاً إلى شطائر
\u200fلحم الماعز الحارة.

412
00:21:42,384 --> 00:21:44,761
\u200fاذهب لتناول الشطائر، سأنتظرك هنا
\u200fفي الخارج.

413
00:21:44,845 --> 00:21:46,596
\u200fلن أتأخر، لن أحصل على رقصة خاصة.

414
00:21:46,680 --> 00:21:48,890
\u200fطبق واحد ثم سنرحل من هنا، أتوافق؟

415
00:21:54,396 --> 00:21:55,856
\u200fأتفهم الأمر أيها الفتى.

416
00:21:56,857 --> 00:21:59,693
\u200fأعمل هنا ولكن يمكن أن يزعجني
\u200fهذا المكان أيضاً.

417
00:21:59,776 --> 00:22:01,611
\u200fأستخدم سدادات الأذن.

418
00:22:01,695 --> 00:22:05,532
\u200fسدادات الأذن يمكن أن تسبب الطنين،
\u200fوهو رنين في الأذن.

419
00:22:05,615 --> 00:22:09,369
\u200fأستخدم سماعات الرأس المانعة إلى الضوضاء.
\u200fإنها أفضل، يجب أن تجربيها.

420
00:22:10,162 --> 00:22:11,913
\u200f- أنا "ديستيني".
\u200f- أنا "سام غاردنر".

421
00:22:12,873 --> 00:22:15,542
\u200fلم تقف في الخارج هنا بمفردك
\u200fيا "سام غاردنر"؟

422
00:22:16,626 --> 00:22:20,047
\u200fترغب حبيبتي في ممارسة الجنس
\u200fلكنني متوتر وغير مستعد.

423
00:22:20,130 --> 00:22:21,798
\u200fلم أر نهوداً من قبل.

424
00:22:23,091 --> 00:22:25,594
\u200f- أتريد نصيحتي؟
\u200f- أجل أرجوك.

425
00:22:27,804 --> 00:22:31,016
\u200fتعامل بلطف معها فقط، هذا هو الأهم.

426
00:22:31,808 --> 00:22:33,435
\u200fلا تقلق بشأن الأمور الجنسية.

427
00:22:33,518 --> 00:22:35,979
\u200fفي لحظة ما ستتولى الأحياء الأمر.

428
00:22:36,563 --> 00:22:38,190
\u200fالأحياء مادتي المفضلة.

429
00:22:38,273 --> 00:22:39,566
\u200fهنيئاً لك.

430
00:22:40,776 --> 00:22:44,154
\u200fولكن لكي تكون أكثر استعداداً...

431
00:22:55,040 --> 00:22:56,875
\u200fأجل، أعلم.

432
00:22:58,376 --> 00:22:59,961
\u200fحظاً موفقاً مع حبيبتك.

433
00:23:02,422 --> 00:23:03,757
\u200fكيف حالك يا "ديستيني"؟

434
00:23:03,840 --> 00:23:05,050
\u200fمرحباً يا "زاهد".

435
00:23:06,635 --> 00:23:08,011
\u200fماذا فاتني؟

436
00:23:15,018 --> 00:23:16,770
\u200fحصلت على إنذار بالاحتيال
\u200fعلى بطاقة ائتماني.

437
00:23:16,853 --> 00:23:19,856
\u200fأتوجب أن تختاري الثوب الأغلى في المتجر؟

438
00:23:21,441 --> 00:23:22,984
\u200fعزيزتي!

439
00:23:23,068 --> 00:23:25,821
\u200fأنا أمزح، أمازحك فقط.

440
00:23:30,659 --> 00:23:32,369
\u200fلا أرغب في الذهاب إلى "كلايتون بريب".

441
00:23:33,537 --> 00:23:34,496
\u200fحسناً.

442
00:23:35,497 --> 00:23:37,332
\u200fوبصراحة.

443
00:23:39,376 --> 00:23:41,169
\u200fلست متأكدة إن كنت سُأقبل.

444
00:23:42,212 --> 00:23:45,006
\u200fكما يتضح اكتشفوا أمر لكمي لـ"بايلي بينيت".

445
00:23:45,090 --> 00:23:47,843
\u200f- أعلم، تحدثت معهم.
\u200f- إذن لماذا تخبري الناس

446
00:23:47,926 --> 00:23:50,053
\u200fأنني سألتحق بها وأنك ستشترين لي القمصان؟

447
00:23:50,137 --> 00:23:51,888
\u200fلأنني أعتقد أنك مذهلة.

448
00:23:51,972 --> 00:23:53,765
\u200fوأعتقد أنك ستقبلين على أية حال.

449
00:23:54,850 --> 00:23:56,059
\u200fأنا فقط...

450
00:23:56,143 --> 00:23:57,227
\u200fأنا...

451
00:23:58,520 --> 00:24:01,106
\u200fأشعر بالخوف لأنني لا أرغب في ترككم.

452
00:24:01,690 --> 00:24:04,359
\u200fوترك "إيفان" وترك فريقي.

453
00:24:04,943 --> 00:24:08,655
\u200fموضوع "كلايتون بريب" بأكمله بدأ يشعرني...

454
00:24:09,823 --> 00:24:10,866
\u200fبالأنانية.

455
00:24:10,949 --> 00:24:12,450
\u200f- أجل.
\u200f- أجل.

456
00:24:12,534 --> 00:24:14,119
\u200fحتى "شاريس" انقلبت ضدي.

457
00:24:14,202 --> 00:24:16,163
\u200fكلا، "شاريس" أعز صديقاتك.

458
00:24:16,246 --> 00:24:18,915
\u200fعندما كنت طفلة كانت تتبعك مثل الجرو.

459
00:24:18,999 --> 00:24:20,917
\u200fكلا، هي من سرقت ملابسي.

460
00:24:21,001 --> 00:24:22,460
\u200fإنها حقيرة.

461
00:24:22,544 --> 00:24:23,461
\u200fأعلم.

462
00:24:28,049 --> 00:24:29,176
\u200fعزيزتي.

463
00:24:29,926 --> 00:24:32,095
\u200fلا عيب في تصرفك بقليل من الأنانية.

464
00:24:36,308 --> 00:24:37,767
\u200fأشكرك يا أمي.

465
00:24:39,060 --> 00:24:40,312
\u200fهل احتفظت بالبطاقة؟

466
00:24:48,069 --> 00:24:49,112
\u200fكيف حال قدمك؟

467
00:24:49,779 --> 00:24:53,033
\u200fيجب إجراء الأشعة للتأكد ولكنهم يعتقدون
\u200fأنها مكسورة.

468
00:24:53,116 --> 00:24:54,075
\u200fأنا حمقاء.

469
00:24:54,159 --> 00:24:55,911
\u200fأنا متأكد أنني رأيت من هم أكثر حماقة.

470
00:24:57,913 --> 00:24:59,831
\u200fأجل، أشكرك لإجبارك لي على القدوم.

471
00:24:59,915 --> 00:25:02,209
\u200fكنت سأتجاهل الأمر إلى الأبد لولاك.

472
00:25:02,292 --> 00:25:06,087
\u200fلا بأس، وأردت الاعتذار لكوني سألتك
\u200fعن مشاكلي الخاصة.

473
00:25:07,088 --> 00:25:10,926
\u200fأعلم أنك معالجة "سام" وترغبين في الحفاظ
\u200fعلى العلاقة المهنية.

474
00:25:11,635 --> 00:25:13,845
\u200f- أجل.
\u200f- حسناً، إلى اللقاء.

475
00:25:15,931 --> 00:25:16,932
\u200fشقيقي...

476
00:25:18,058 --> 00:25:19,893
\u200fشقيقي مصاب بالتوحد.

477
00:25:21,228 --> 00:25:24,648
\u200fاسمه "جيسي"، ليس أداؤه مرتفعاً مثل "سام".

478
00:25:24,731 --> 00:25:26,149
\u200fإنه قليل الكلام.

479
00:25:26,733 --> 00:25:29,361
\u200fفي طفولته لم نستطع حتى السير
\u200fفي موقف سيارات.

480
00:25:29,444 --> 00:25:33,114
\u200fلأنه كان يتوقف خلف كل سيارة لقراءة
\u200fلوحة الترخيص.

481
00:25:33,990 --> 00:25:36,576
\u200fولكن لم يعترف والداي...

482
00:25:36,660 --> 00:25:39,371
\u200fأنه مصاب بالتوحد حتى بلغ الـ16 من عمره.

483
00:25:40,372 --> 00:25:42,374
\u200fكانوا مصممين على أنها اضطرابات كلام

484
00:25:42,457 --> 00:25:43,959
\u200fوأنه سيتخلص منها مع تقدم العمر.

485
00:25:45,877 --> 00:25:47,879
\u200fأكثر شيء محزن في حياتي...

486
00:25:47,963 --> 00:25:51,424
\u200fهو التساؤل عن وضعه لو كان حصل
\u200fعلى العلاج مبكراً.

487
00:25:52,175 --> 00:25:54,970
\u200fهذا سبب قيامي بذلك.

488
00:25:55,845 --> 00:25:59,057
\u200fلم يرغبا في الاعتراف بالأمر لأنهما
\u200fكانا يشعران بالخجل.

489
00:25:59,140 --> 00:26:01,643
\u200fكانا خائفين من العزلة الاجتماعية...

490
00:26:01,726 --> 00:26:04,229
\u200fالتي تصاحب الأطفال المختلفين.

491
00:26:04,813 --> 00:26:06,815
\u200fوأنا متعاطفة معهما.

492
00:26:07,524 --> 00:26:09,484
\u200fنتظاهر فقط بأنه لا توجد مشكلة.

493
00:26:10,944 --> 00:26:13,321
\u200fأجل، كنت أجيد ذلك.

494
00:26:16,866 --> 00:26:18,243
\u200fحسناً، يجب أن أرحل.

495
00:26:18,326 --> 00:26:22,622
\u200fوسأطالبك بتلك الإحالة إن كان ذلك
\u200fلا يزال يناسبك.

496
00:26:23,290 --> 00:26:24,791
\u200fأجل، لا مشكلة.

497
00:26:24,874 --> 00:26:26,710
\u200f- حسناً.
\u200f- سأرسل لك رسالة إلكترونية.

498
00:26:26,793 --> 00:26:28,420
\u200f- حسناً، اعتني بنفسك.
\u200f- أشكرك.

499
00:26:33,717 --> 00:26:35,635
\u200f"(دوغ)"

500
00:26:36,219 --> 00:26:37,762
\u200fمرحباً، أتحتاج شيئاً؟

501
00:26:38,972 --> 00:26:40,181
\u200fكلا، أنا فقط...

502
00:26:41,182 --> 00:26:43,184
\u200fأردت الاعتذار فقط.

503
00:26:44,769 --> 00:26:45,603
\u200fماذا؟

504
00:26:45,687 --> 00:26:47,897
\u200fالطريقة التي تصرفت بها مع "تشاك"...

505
00:26:47,981 --> 00:26:49,858
\u200fوعدم إخباره بأمر "سام".

506
00:26:51,735 --> 00:26:53,278
\u200fلا أعرف.

507
00:26:53,361 --> 00:26:54,946
\u200fيوجد جزء مني...

508
00:26:56,448 --> 00:26:58,074
\u200fيشعر بالخجل.

509
00:26:58,825 --> 00:27:01,703
\u200fلم أعد كذلك.

510
00:27:01,786 --> 00:27:03,955
\u200fولم أعد أرغب أن أكون كذلك.

511
00:27:05,290 --> 00:27:06,791
\u200fعزيزي!

512
00:27:06,875 --> 00:27:10,754
\u200fلا أعرف السبب، ولكنني سأحاول الاستمرار
\u200fفي فهم الأمر...

513
00:27:10,837 --> 00:27:12,505
\u200fوالتعامل معه بشكل أفضل...

514
00:27:12,589 --> 00:27:13,840
\u200fأنا فقط...

515
00:27:15,050 --> 00:27:16,676
\u200fأنا آسف.

516
00:27:17,677 --> 00:27:18,720
\u200fأعلم.

517
00:27:19,929 --> 00:27:20,805
\u200fحسناً.

518
00:27:22,223 --> 00:27:23,183
\u200fهل وصلت إلى المنزل؟

519
00:27:23,266 --> 00:27:25,101
\u200fكلا، لدي...

520
00:27:25,935 --> 00:27:28,855
\u200fسأقوم بمهمة أخرى ثم سأعود
\u200fإلى المنزل سريعاً.

521
00:27:28,938 --> 00:27:31,775
\u200fحسناً، سأراك قريباً، أحبك.

522
00:27:33,318 --> 00:27:34,361
\u200fإلى اللقاء.

523
00:27:39,491 --> 00:27:40,700
\u200fسيدة "غاردنر"؟

524
00:27:41,659 --> 00:27:44,579
\u200fيجب أن أعود حقاً إلى جماعة الشباب.

525
00:27:44,662 --> 00:27:46,164
\u200fلا أعتقد ذلك يا "شاريس".

526
00:27:47,123 --> 00:27:48,083
\u200fأين نذهب؟

527
00:27:49,209 --> 00:27:53,296
\u200fأعرفك منذ الصف الثالث،
\u200fوغسلت مثبت أسنانك بيدي.

528
00:27:54,047 --> 00:27:56,925
\u200fأحتفظ بكعكات النعناع في المنزل من أجلك.

529
00:27:57,509 --> 00:28:00,720
\u200fأريد أن أفهم الآن ما يحدث،
\u200fوأريد أن أعرف الآن.

530
00:28:04,474 --> 00:28:06,142
\u200fحسناً، أعلم!

531
00:28:06,226 --> 00:28:08,144
\u200fأخطأت وأشعر بالأسف الشديد.

532
00:28:09,521 --> 00:28:11,272
\u200f"كيسي" أعز صديقاتي...

533
00:28:11,356 --> 00:28:12,857
\u200fعندما علمت أنك سترحلين.

534
00:28:13,650 --> 00:28:16,111
\u200fشعرت بالضيق الشديد، لا أصدق أنك
\u200fلم تخبريني.

535
00:28:17,028 --> 00:28:20,073
\u200fلم أرغب في جلب النحس، ولم ألتحق حتى
\u200fبالمدرسة بعد.

536
00:28:20,156 --> 00:28:22,075
\u200fلم تعودي تخبريني بأي شيء.

537
00:28:22,158 --> 00:28:24,869
\u200fلديك حبيب ولا أراك أبداً.

538
00:28:24,953 --> 00:28:27,956
\u200fقمت بقص شعرك الشهر الماضي
\u200fبدون حتى مناقشتي في الأمر.

539
00:28:28,039 --> 00:28:29,249
\u200fحسناً.

540
00:28:30,041 --> 00:28:31,042
\u200fحسناً.

541
00:28:32,043 --> 00:28:34,129
\u200f- أنا آسفة.
\u200f- أنا أيضاً.

542
00:28:34,879 --> 00:28:36,047
\u200fعانقيني!

543
00:28:40,135 --> 00:28:42,804
\u200f"شاريس"، هذا طلب غبي.

544
00:28:43,471 --> 00:28:45,765
\u200fولكن أترغبين أن تكوني رفيقتي
\u200fفي الحفل الراقص؟

545
00:28:46,683 --> 00:28:50,520
\u200fأتطلبين مني ذلك فقط لأن "إيفان" لا يستطيع
\u200fالحضور لكونه لصاً؟

546
00:28:50,603 --> 00:28:51,604
\u200fأجل.

547
00:28:51,688 --> 00:28:53,273
\u200fسأحب ذلك!

548
00:28:53,356 --> 00:28:54,691
\u200fحسناً، رائع!

549
00:28:54,774 --> 00:28:55,734
\u200fهيا!

550
00:28:58,361 --> 00:28:59,362
\u200fرائحة قدميك كريهة!

551
00:29:00,071 --> 00:29:01,322
\u200fماذا ترسم؟

552
00:29:03,032 --> 00:29:04,909
\u200fصورة لسيدة حكيمة قابلتها اليوم.

553
00:29:04,993 --> 00:29:07,579
\u200fيا إلهي! حاولي عدم رؤية ذلك!

554
00:29:07,662 --> 00:29:09,873
\u200fأعرف نفسي على الجسد الأنثوي.

555
00:29:09,956 --> 00:29:12,292
\u200fأثناء ترقب فقداني لعذريتي.

556
00:29:12,375 --> 00:29:13,710
\u200fحاولي عدم سماع ذلك!

557
00:29:13,793 --> 00:29:15,336
\u200f- لا أصدق يا "سام"!
\u200f- ماذا؟

558
00:29:15,420 --> 00:29:17,714
\u200fإنها صورة مقززة، أبعدها!

559
00:29:17,797 --> 00:29:19,841
\u200f- لا تفعل ذلك...
\u200f- إنها جميلة.

560
00:29:19,924 --> 00:29:21,384
\u200fامسحها! من علمك ذلك؟

561
00:29:21,468 --> 00:29:23,470
\u200f- ما هذا؟
\u200f- "ديستيني" علمتني ذلك.

562
00:29:23,553 --> 00:29:25,388
\u200fأتشاهد الأفلام الإباحية عبر الإنترنت؟

563
00:29:25,472 --> 00:29:27,307
\u200f- "سام"، هذه مشكلة خطيرة.
\u200f- كلا.

564
00:29:27,390 --> 00:29:30,435
\u200f- ذهبت إلى ملهى للتعري.
\u200f- يجب أن تحصل على المساعدة لذلك.

565
00:29:30,518 --> 00:29:33,062
\u200fقابلت "ديستيني" وهي لطيفة جداً.

566
00:29:33,146 --> 00:29:34,647
\u200fكانت لطيفة جداً.

567
00:29:39,652 --> 00:29:40,570
\u200fأخيراً!

568
00:29:40,653 --> 00:29:43,865
\u200fفرغت بطارية هاتفي منذ ساعة وجلست بمفردي
\u200fمع أفكاري.

569
00:29:43,948 --> 00:29:47,410
\u200fوأنا في منتصف إنهاء علاقة غرامية
\u200fوليس هذا مكاناً ممتعاً.

570
00:29:47,494 --> 00:29:49,245
\u200fلن نجري الأشعة اليوم.

571
00:29:49,954 --> 00:29:52,123
\u200fلم لا؟ هل كاحلي بخير؟

572
00:29:52,999 --> 00:29:55,376
\u200fآنسة "ساساكي"، أتعلمين أنك حامل؟

573
00:30:51,057 --> 00:30:53,059
\u200fترجمة "مي جمال"

