1
00:00:00,000 --> 00:00:02,050
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:03,650 --> 00:00:06,900
أخبرني مجدداً ما هذه -
الدودة أم العيون -
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

3
00:00:06,900 --> 00:00:07,900
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

4
00:00:07,900 --> 00:00:11,410
وهذا؟ -
فرقع المربّى المهتزّ -
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

5
00:00:11,410 --> 00:00:12,030
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

6
00:00:12,030 --> 00:00:14,160
هذا مضحك للغاية
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

7
00:00:14,160 --> 00:00:14,740
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

8
00:00:14,950 --> 00:00:17,080
حسناً، ما هذا؟

9
00:00:18,000 --> 00:00:20,420
قطعة شطيرة من العام الماضي

10
00:00:21,210 --> 00:00:25,170
!اصطاد (غيلر) واحدة
!يبدو أنها كبيرة

11
00:00:26,170 --> 00:00:29,090
...إنها معركة تقليدية بين الإنسان و

12
00:00:31,930 --> 00:00:34,260
أحد ما أوقع مصباحاً

13
00:00:35,560 --> 00:00:38,390
لا بأس، أتعلمون ما الأمر الجيد
في رحلة الصيد هذه السنة؟

14
00:00:38,690 --> 00:00:42,520
حين أبحر مع أبي وسط البحيرة، ويسألني
"كالعادة "ماذا تفعل في حياتك (جوي)؟

15
00:00:42,650 --> 00:00:47,320
سأجيبه: "أنا أمثّل في فيلم مع (تشارلتون
"هستون)، ماذا تفعل أنت في حياتك؟

16
00:00:47,860 --> 00:00:49,610
رائع

17
00:00:52,240 --> 00:00:57,250
لستم مضطرّين لردع أنفسكم من الاستمتاع
لمجرّد أنني هنا، لم تخنكم (كاثي) كلّكم

18
00:00:59,540 --> 00:01:01,500
باستثنائك أنت

19
00:01:10,590 --> 00:01:13,220
جوي)؟ لا أظن أنه يجدر بك)
ترك (تشاندلر) بمفرده

20
00:01:13,340 --> 00:01:15,430
إذ لم يمض سوى يومين
(على انفصاله عن (كاثي

21
00:01:15,680 --> 00:01:17,270
لمَ لا تذهب للصيد الأسبوع المقبل؟

22
00:01:17,430 --> 00:01:20,270
لا يسعني أن أفعل له شيئاً في الوقت
الحالي، ما زال يرتدي بنطال الرياضة

23
00:01:20,390 --> 00:01:22,400
ما يعني أنه في المرحلة الأولى

24
00:01:23,980 --> 00:01:26,650
لكنني سأعود في المرحلة الثانية
لن أفوّت مطلقاً المرحلة الثانية

25
00:01:27,530 --> 00:01:31,360
ما هي المرحلة الثانية؟ -
الشرب والذهاب إلى ناد -

26
00:01:32,990 --> 00:01:35,530
كيف يمكن أن يشعر بتحسّن
إن قصد ناد؟

27
00:01:35,660 --> 00:01:37,620
سيشاهد نساءً غير محتشمات

28
00:01:38,330 --> 00:01:39,830
وهذا يساعده على الانتقال
إلى المرحلة الثالثة

29
00:01:39,950 --> 00:01:41,370
وهي تخيّل نفسه مع نساء أخريات

30
00:01:41,500 --> 00:01:43,920
وهنا أيضاً سيشاهد نساءً غير محتشمات -
أجل -

31
00:01:45,880 --> 00:01:48,630
هلا تتركاني للحظة، من فضلكما؟

32
00:02:40,430 --> 00:02:43,430
هل تليق هذه الثياب بالسترة
التي اخترتها لي الأسبوع الفائت؟

33
00:02:44,520 --> 00:02:50,020
ها أنت، أحسنت

34
00:02:50,150 --> 00:02:51,530
أتعلمين ما الذي أحتاج إليه؟ -
ماذا؟ -

35
00:02:51,650 --> 00:02:53,950
قفازين، أريد قفازين من الجلد البنّي

36
00:02:54,490 --> 00:03:00,910
حسناً، لنرَ، قياس هذه اليد
...كبير، وقياس هذه

37
00:03:01,040 --> 00:03:03,540
كبير أيضاً؟ -
أجل، حسناً -

38
00:03:03,660 --> 00:03:06,250
سأحضر قفازين كبيرين في الحال -
حسناً -

39
00:03:08,710 --> 00:03:10,710
رايتشل)؟ هل لي أن أكلّمك؟) -
أجل -

40
00:03:10,920 --> 00:03:13,760
كنت أتساءل... وصلت ابنة أخي
(إلى المدينة من (لندن

41
00:03:14,130 --> 00:03:16,300
(في الواقع، من (يوركشاير

42
00:03:16,430 --> 00:03:22,430
وهي من عمرك، لديّ بطاقات
(للأوبرا، (داي فلايدرماس

43
00:03:22,560 --> 00:03:25,020
وكنت أتساءل إن كنت تودّين
قضاء هذا المساء برفقتها

44
00:03:25,140 --> 00:03:29,560
بالطبع، لك هذا، جيد، اعتمد عليّ
أنا، (فلايدرماس)، رائع

45
00:03:30,150 --> 00:03:34,070
أجل، بالطبع، شكراً، شكراً جزيلًا

46
00:03:34,740 --> 00:03:36,110
إذاً؟

47
00:03:38,450 --> 00:03:40,160
إذاً؟

48
00:03:44,040 --> 00:03:47,210
القفازان؟ -
صحيح! صحيح! سأعود حالًا -

49
00:03:47,330 --> 00:03:49,080
في الواقع... عليّ الانصراف

50
00:03:49,250 --> 00:03:52,500
ولكنني أتساءل
هل لديك مشاريع للّيلة؟

51
00:03:52,800 --> 00:03:54,380
لا، على الإطلاق

52
00:03:54,510 --> 00:03:57,470
استثمرت في ناد ليلي سيتمّ افتتاحه
الليلة، هل تودّين الحضور؟

53
00:03:57,800 --> 00:03:59,550
أجل، هذا رائع

54
00:03:59,970 --> 00:04:01,930
(أنت معجبة بفرقة (أس و أم
أليس كذلك؟

55
00:04:04,720 --> 00:04:07,140
أظن ذلك -
إنني أمزح -

56
00:04:09,440 --> 00:04:11,690
عليّ أن أكون هناك باكراً، ولكنني
سأضعك على لائحة الأشخاص المهمّين

57
00:04:11,810 --> 00:04:13,190
حسناً -
حسناً، ابحثي عني -

58
00:04:13,320 --> 00:04:15,400
أجل، بالتأكيد، حسناً -
أراك الليلة -

59
00:04:17,490 --> 00:04:19,990
كدت أن أنسى التذاكر -
ماذا؟ -

60
00:04:20,110 --> 00:04:23,790
(لك ولـ(إميلي)، الليلة، (داي فلايدرماس

61
00:04:25,830 --> 00:04:27,210
صحيح

62
00:04:27,330 --> 00:04:29,870
أظن أن الأوبرا ستروقك، فيها مقطعان
غنائيان صادحان من بين ثلاثة مقاطع

63
00:04:30,080 --> 00:04:31,710
حسناً

64
00:04:37,670 --> 00:04:41,590
لا أصدّق أن (كاثي) فعلت ذلك بي
حسبتها شريكة حياتي

65
00:04:42,550 --> 00:04:46,680
ولكن من الآن فصاعداً
لن أغادر هذا المقعد مطلقاً، اتفقنا؟

66
00:04:46,810 --> 00:04:49,060
من الآن فصاعداً
هذا المقعد هو شريك حياتي

67
00:04:50,100 --> 00:04:52,560
أتعلم مَن هو أيضاً شريك حياتي؟
هذا السروال الرياضي

68
00:04:53,610 --> 00:04:59,700
بحقك، اخلع عنك هذا السروال
اخلع هذا السروال ولنمرح قليلًا

69
00:05:02,910 --> 00:05:04,740
مرحباً -
مرحباً -

70
00:05:04,870 --> 00:05:07,830
هل اصطدت أسماكاً كبيرة؟ -
أكثر مما تتصوّرون -

71
00:05:07,950 --> 00:05:10,830
!يا للعجب -
رائحتك كريهة -

72
00:05:11,710 --> 00:05:13,330
أمضيت 3 أيام عند البحيرة
من دون استحمام

73
00:05:13,460 --> 00:05:16,960
كما أنني وقعت في حوض الدود
في متجر الطعوم

74
00:05:18,800 --> 00:05:22,220
كيف حاله؟ -
لم يبارح هذا المقعد منذ يومين -

75
00:05:22,640 --> 00:05:24,680
يا صديقي، كيف حالك؟

76
00:05:30,640 --> 00:05:33,020
أرأيتم؟ كل ما كان يحتاج إليه
هو عودة صديقه إلى المنزل

77
00:05:33,860 --> 00:05:35,360
يجب أن أحفظ دوري

78
00:05:35,480 --> 00:05:39,530
(فأنا و(تشارلتون هستون
سنبدأ العمل غداً في الصباح الباكر

79
00:05:41,110 --> 00:05:42,740
مرحباً -
مرحباً -

80
00:05:42,860 --> 00:05:45,910
(مرحباً (مونيكا -
ما الأمر؟ -

81
00:05:47,870 --> 00:05:51,870
دعاني (جوشوا) إلى افتتاح ناد الليلة

82
00:05:52,960 --> 00:05:58,550
(إلا أنني كنت قد وعدت السيد (والثام
باصطحاب ابنة أخته إلى الأوبرا التافهة

83
00:06:00,050 --> 00:06:01,970
ماذا سأفعل؟

84
00:06:03,470 --> 00:06:06,050
لا أدري عزيزتي -
!لا! ساعديني -

85
00:06:06,180 --> 00:06:09,060
لا أستطيع، لديّ عمل -
فيبي)؟) -

86
00:06:09,180 --> 00:06:12,140
كنت لأفعل لكنني أصاب
بالغثيان الصباحي في المساء

87
00:06:12,520 --> 00:06:16,270
إلا إن كانت تودّ
أن ترفع شعري طوال الليلة

88
00:06:17,230 --> 00:06:19,940
(بحقكما، هيا، يجب أن أقابل (جوشوا

89
00:06:20,070 --> 00:06:22,860
إنها فرصتي الوحيدة
لأريه (رايتشل) المرحة

90
00:06:22,990 --> 00:06:26,820
تلك التي تدفعه للقول
أليس من الرائع أن تكون زوجتي"؟"

91
00:06:28,620 --> 00:06:30,450
هل عاد (جوي) و(تشاندلر)؟

92
00:06:30,750 --> 00:06:34,670
ما زال (تشاندلر) في المرحلة الأولى
و(جوي) هو هذه الرائحة التي تشتمّينها

93
00:06:39,920 --> 00:06:44,090
مرحباً -
مرحباً -

94
00:06:46,720 --> 00:06:48,100
...إذاً

95
00:06:50,720 --> 00:06:52,100
لا

96
00:06:52,480 --> 00:06:54,560
!بحقك

97
00:06:55,600 --> 00:06:58,810
أظنها وصلت -
(لا، مهلًا، مهلًا، من فضلك يا (روس -

98
00:06:59,150 --> 00:07:02,820
تريدينني أن أصحب فتاةً
لم أرها في حياتي إلى الأوبرا

99
00:07:02,940 --> 00:07:09,780
لتتمكني من الذهاب إلى ناد ليلي
واللهو مع رجل؟ هذا صعب

100
00:07:10,620 --> 00:07:14,370
إنها تنظر إلى الرواق
نظرت إليّ مباشرةً

101
00:07:15,370 --> 00:07:18,670
مهلًا، لا يمكنها رؤيتي
من خلال هذا الثقب

102
00:07:20,000 --> 00:07:21,960
مرحباً

103
00:07:22,380 --> 00:07:23,800
مرحباً؟

104
00:07:25,130 --> 00:07:29,510
إنني قادمة! حسناً (روس) من فضلك
حسبت أننا تخطّينا الماضي

105
00:07:29,640 --> 00:07:32,220
حسبت أننا وصلنا إلى مرحلة
حيث يمكن أن يسعد أحدنا للآخر

106
00:07:32,680 --> 00:07:36,190
أم أنني الوحيدة التي تشعر بذلك؟

107
00:07:36,310 --> 00:07:39,480
حسناً، وافقت -
شكراً، شكراً، شكراً -

108
00:07:40,690 --> 00:07:42,860
إميلي)؟) -
أجل -

109
00:07:42,980 --> 00:07:45,860
(أنا (رايتشل غرين -
حمداً لله -

110
00:07:46,150 --> 00:07:48,280
طرأ تغيير بسيط جداً على المشاريع

111
00:07:48,450 --> 00:07:54,040
...تبيّن أنني لست متفرّغة الليلة، لذا -
حقاً؟ هذا رائع -

112
00:07:54,160 --> 00:07:56,790
لا بدّ من أن اتصالك فاتني
مع أنني لم أغادر شقتي طوال النهار

113
00:07:56,910 --> 00:07:59,420
...في الواقع لا، أنا -
لا، لا، لا، هذا ليس تصرّفاً وقحاً -

114
00:07:59,540 --> 00:08:04,300
بل يتماشى تماماً مع تجاربي السيّئة
سبق أن اصطدمت بإحدى عربات النقانق

115
00:08:04,960 --> 00:08:07,720
(كما أنهم فتّشوني في مطار (جون كينيدي

116
00:08:08,010 --> 00:08:12,180
يظهر أنني أبدو لكم أشبه بشخص
يحمل بالوناً من الممنوعات

117
00:08:15,560 --> 00:08:18,270
أرى أنك تبدين رائعة

118
00:08:19,230 --> 00:08:21,650
عمتم مساءً، سررت بمعرفتكم جميعاً

119
00:08:25,360 --> 00:08:29,490
سألحق بها، حسناً -
أسرعي من فضلك -

120
00:08:31,030 --> 00:08:33,030
ألا تحبّ طريقة كلامهم؟

121
00:08:43,670 --> 00:08:45,050
ماذا؟

122
00:08:45,210 --> 00:08:47,550
لقد ركل! أظن أن الطفل ركلني -
!يا للهول -

123
00:08:47,670 --> 00:08:51,550
لا، مهلًا، كان ذلك مطاط ثيابي الداخلية

124
00:08:52,760 --> 00:08:55,220
!يا للهول! لقد غططت في النوم

125
00:08:55,310 --> 00:08:58,100
كان يفترض أن أكون في موقع التصوير
!منذ نصف ساعة، يجب أن أغادر

126
00:08:58,560 --> 00:09:01,150
مهلًا (جوي)! لا يمكنك الذهاب
بهذه الحال! رائحتك مقرفة

127
00:09:01,270 --> 00:09:04,190
أعلم، فقد غفوت قبل أن أستحمّ
والآن، لا وقت لديّ

128
00:09:04,320 --> 00:09:06,400
المكان يبعد عشرة شوارع فقط
إن ركضت، سأصل سريعاً

129
00:09:06,610 --> 00:09:09,490
أجل، اركض عشرة شوارع
سيخفّف هذا من رائحتك

130
00:09:09,610 --> 00:09:11,820
مرحباً -
مرحباً تمهّل! لا، تابع سيرك -

131
00:09:13,120 --> 00:09:15,160
كيف جرت الأمور مع (جوشوا) البارحة؟

132
00:09:15,280 --> 00:09:20,290
(لم أرَ (جوشوا
ولكنني لكمت فتاةً على وجهها

133
00:09:20,410 --> 00:09:21,830
ماذا؟ -
لماذا؟ -

134
00:09:21,960 --> 00:09:24,290
كانت الليلة كلها مروّعة
فالمطر كان غزيراً

135
00:09:24,420 --> 00:09:27,510
وحين بلغت المكان، لم أجد على لائحة
(الأسماء أي (رايتشل غرين

136
00:09:27,630 --> 00:09:31,220
(ولكنني وجدت (رايتشل غريب -
هل قابلتها؟ -

137
00:09:34,430 --> 00:09:38,720
(لا، ما من وجود لـ(رايتشل غريب
:ثم سمعتنا إحدى الفتيات فراحت تصرخ

138
00:09:38,850 --> 00:09:41,690
"!(أنا (رايتشل غريب)! (رايتشل غريب"
فسمحوا لها بالدخول

139
00:09:41,850 --> 00:09:44,650
هل ضربتها على وجهها؟ -
لا، كانت قد دخلت -

140
00:09:44,770 --> 00:09:49,740
ثم حاولت سافلة تقف ورائي
أن تسرق مظلّتي، فضربتها

141
00:09:51,360 --> 00:09:56,490
لا أصدّق ذلك! كل ما أردته هو بضع
(ساعات بعيداً عن العمل برفقة (جوشوا

142
00:09:57,160 --> 00:10:00,160
حتى يبدأ بالوقوع في غرامي

143
00:10:03,750 --> 00:10:05,670
(فيبز)

144
00:10:07,250 --> 00:10:09,300
عزيزتي، هذا اسمك

145
00:10:10,340 --> 00:10:13,840
هل هو اختصار لـ(فيبي)؟
حسبته اسماً تنادي به إحدانا الأخرى

146
00:10:17,640 --> 00:10:20,680
أنت ترتدي بنطالًا -
هذا صحيح، أين الشابان؟ -

147
00:10:20,770 --> 00:10:23,390
أنا مستعدّ لأن أشرب
وأشاهد بعض نساء النوادي

148
00:10:24,270 --> 00:10:27,150
إنها التاسعة والنصف صباحاً -
تقدّم النوادي طعام الفطور -

149
00:10:29,980 --> 00:10:32,650
(مرحباً (روس -
دعيني أكلّمه -

150
00:10:33,110 --> 00:10:34,490
!يا للهول -
...ألا يمكنني -

151
00:10:34,610 --> 00:10:36,410
اسكت، مهلًا، ماذا؟ -
!إنها تسكتني -

152
00:10:36,530 --> 00:10:38,910
!تتحدّث على هاتفي وتسكتني -
اسكت رجاءً! ماذا يقول؟ -

153
00:10:40,080 --> 00:10:42,500
إنه مع (إميلي) في فندق
(بيد أند براكفيست) في (فيرمونت)

154
00:10:42,620 --> 00:10:47,540
!ماذا؟ يا للهول -
!ومَن تكون (إميلي)؟ لا -

155
00:10:50,710 --> 00:10:53,130
إنهما في (فيرمونت)؟ كيف حدث ذلك؟

156
00:10:54,800 --> 00:10:58,140
(كيف انتهى به الأمر في (فيرمونت
مع تلك السافلة المروّعة؟

157
00:10:58,260 --> 00:11:01,350
لعلّها لا تضربه طوال الوقت

158
00:11:02,100 --> 00:11:05,480
حين قابلناها للمرة الأولى
كانت مبلّلة وقدماها أيضاً

159
00:11:05,600 --> 00:11:07,100
مَن الذي لا يكون بائساً في ظروف كهذه؟

160
00:11:07,230 --> 00:11:11,610
صدّقيني، ما إن انتعلت حذاءً جافاً
أصبحت شخصاً مختلفاً كلياً

161
00:11:11,780 --> 00:11:15,360
!روس)، تعال بسرعة)
في الخارج أيل يأكل الفاكهة من البستان

162
00:11:15,450 --> 00:11:19,030
عليّ إقفال الخط
في الخارج أيل يأكل الفاكهة من البستان

163
00:11:21,950 --> 00:11:26,460
اضطر لإقفال الخط، كان في الخارج
أيل يأكل الفاكهة من البستان

164
00:11:27,170 --> 00:11:31,500
!لست أفهم، كانت فظيعةً -
حسناً، سأقف هناك -

165
00:11:33,420 --> 00:11:35,300
لمَ تبالين إلى هذه الدرجة بأيّ حال؟

166
00:11:35,630 --> 00:11:37,760
أنا لا أبالي

167
00:11:38,800 --> 00:11:41,510
إنني مستاءة لأن علاقتي
بـ(جوشوا) لم تتقدّم

168
00:11:41,680 --> 00:11:46,350
مع ذلك، من غير المنطقي أن تقابلي
(شخصاً وترحلي معه فجأةً إلى (فيرمونت

169
00:11:46,770 --> 00:11:49,770
(حين قابلت (باري
(رحلت معه إلى (فايل

170
00:11:50,440 --> 00:11:55,740
هل يمكنك لمرّة واحدة
ألا تتذكري أدقّ التفاصيل؟

171
00:11:57,700 --> 00:12:01,580
متى سيعود؟ -
بعد بضعة أيام -

172
00:12:01,830 --> 00:12:03,990
علمت أن أمراً مماثلًا سيحدث

173
00:12:04,660 --> 00:12:10,000
(ماذا تفعل؟ (تشاندلر
لا يمكنك أن تعود مرحلةً إلى الوراء

174
00:12:10,290 --> 00:12:14,380
بل يمكنني، أنت تقصدين الزمن
لا يمكنك العودة بالزمن إلى الوراء

175
00:12:15,550 --> 00:12:19,550
اسمع، لمَ لا تعيش مرحلتك
الثانية في النادي برفقتا؟

176
00:12:19,680 --> 00:12:23,720
أجل، هيا! بوسعنا أن نكون رجالًا -
لا، لا يمكنكما -

177
00:12:24,770 --> 00:12:27,520
دعنا نكون رجالًا
ربما نودّ أن نكون رجالًا

178
00:12:27,640 --> 00:12:31,690
لا تردن أن تصبحن رجالًا
ستكنّ كثيفات الشعر ولن تعمّرن مديداً

179
00:12:32,650 --> 00:12:35,730
لا تكن سيّىء المزاج

180
00:12:36,240 --> 00:12:40,360
واخلع عنك هذا السروال
وتعال معنا لتشاهد النساء يرقصن

181
00:12:41,950 --> 00:12:43,490
حسناً

182
00:12:44,830 --> 00:12:47,000
آسفة

183
00:12:51,540 --> 00:12:53,630
جوي تريبياني)، أنا هنا، أنا هنا)

184
00:12:53,750 --> 00:12:56,130
اهدأ، لدينا متّسع من الوقت
سنتأخّر بعض الشيء

185
00:12:58,920 --> 00:13:00,720
كل شيء جاهز

186
00:13:04,260 --> 00:13:06,930
انظر إلى هذا
تشارلتون هستون) يأكل عرق سوس)

187
00:13:08,140 --> 00:13:10,390
...أجل، إنه يستسيغها، لم أره قط

188
00:13:14,610 --> 00:13:17,190
أجل! ما هذا؟

189
00:13:18,110 --> 00:13:20,360
ما مصدر هذه الرائحة الكريهة؟ -
أنت -

190
00:13:21,450 --> 00:13:26,330
أفهم السبب الذي يدفعك إلى اعتقاد ذلك
ولكن أتعلم مَن مصدر الرائحة برأيي؟

191
00:13:26,450 --> 00:13:30,620
أنت؟ -
(لا، لا، إنه (هستون -

192
00:13:32,790 --> 00:13:35,000
ماذا؟ -
تنبعث منه رائحة مقززة -

193
00:13:35,130 --> 00:13:38,420
وكأنه ذهب في رحلة صيد لثلاثة أيام
ثم أكل عرق سوس

194
00:13:39,170 --> 00:13:42,840
من المستحيل أن تكون رائحته كريهة
إنه الوحيد الذي يملك حماماً في غرفته

195
00:13:43,720 --> 00:13:51,100
حقاً؟ حماماً؟ وأي غرفة هذه؟ -
(تلك التي كتب عليها (هستون -

196
00:13:52,140 --> 00:13:54,100
أمر مشوّق

197
00:14:06,910 --> 00:14:10,410
جلبت بعض المال
هل تريد دسّها في ثيابها؟

198
00:14:10,830 --> 00:14:12,830
!لا، شكراً، أمي

199
00:14:15,330 --> 00:14:20,800
عليك أن تضع هذه جانباً، أنا حامل

200
00:14:21,670 --> 00:14:24,640
ربما يجدر بك وبطفلك أن تقصدا نادياً آخر

201
00:14:25,590 --> 00:14:28,510
هذا ليس طفلي

202
00:15:42,380 --> 00:15:44,720
مرحباً؟ مَن هناك؟

203
00:15:50,600 --> 00:15:52,560
كيف حالك؟

204
00:15:52,890 --> 00:15:55,060
ومَن أنت؟

205
00:15:55,390 --> 00:15:58,310
أظن أنك لن تصدّقني
(إن قلت لك إنني (كيرت دوغلاس

206
00:16:00,060 --> 00:16:03,820
ارتد سروالًا أيها الفتى
حتى أوسعك ضرباً

207
00:16:04,650 --> 00:16:06,740
لا، لا، مهلًا، أنت لا تفهم

208
00:16:07,910 --> 00:16:10,620
أنا ممثّل

209
00:16:10,870 --> 00:16:15,080
جوي تريبياني) سأمثّل مشهداً)
معك اليوم، والواقع أنني مقرف

210
00:16:16,290 --> 00:16:17,660
هل أنت تمثّل في هذا الفيلم؟

211
00:16:17,790 --> 00:16:22,170
أجل، أنا أحد رجال الشرطة
الذي يرفض العمل معك لأنك شخص خطر

212
00:16:22,290 --> 00:16:26,470
بأي حال، أنا فعلًا آسف
ولكنني مقرف

213
00:16:27,300 --> 00:16:30,800
اسمك (جوي)، صحيح؟ -
أجل -

214
00:16:32,930 --> 00:16:35,930
اقترب

215
00:16:38,980 --> 00:16:40,940
كل ممثّل يخال
نفسه في وقت ما مقرفاً

216
00:16:41,110 --> 00:16:44,230
(حتى (لورانس أوليفيي
ظنّ أحياناً أنه مقرف

217
00:16:44,730 --> 00:16:46,820
و(بوب ريدفورد) يرفض حتى
أن يشاهد نفسه

218
00:16:47,070 --> 00:16:50,570
لا، لا، أنت لم تفهم، أجل -
أصغ إليّ -

219
00:16:51,870 --> 00:16:58,500
لا أعرف أي ممثل جدير لم يقل في
"!مرحلة ما خلال مهنته: "كم أنا مقرف

220
00:16:58,870 --> 00:17:03,670
أديّت مشهداً في الخارج، ومن اللقطة
الأولى نشرت القرف في المكان كله

221
00:17:04,670 --> 00:17:11,680
لكن المهمّ هو أن تذكر
أنه مهما ظننت نفسك مقرفاً

222
00:17:12,470 --> 00:17:17,020
لا يجدر بك على الإطلاق أن تدخل
غرفتي عنوةً وتستخدم حمامي

223
00:17:18,230 --> 00:17:21,480
هل تفهمني؟ -
أجل سيدي، أجل سيدي -

224
00:17:21,600 --> 00:17:26,150
أنا آسف للغاية، أجل -
انتظر، خذ سروالك -

225
00:17:29,150 --> 00:17:31,240
أمضينا وقتاً ممتعاً في النادي
أليس كذلك؟

226
00:17:31,530 --> 00:17:32,910
أجل، كان ذلك رائعاً

227
00:17:33,030 --> 00:17:36,830
وبفضلك ستترك أجمل نادلة
هناك العمل لتدرّس الصف الثالث

228
00:17:38,450 --> 00:17:41,460
لا أصدّق ذلك، لم يتصل بعد -
مَن؟ (جوش)؟ -

229
00:17:41,620 --> 00:17:43,920
(اسمه (جوشوا -
(ألا يحب اسم (جوش -

230
00:17:44,130 --> 00:17:46,210
أنا مَن لا أحبه

231
00:17:46,880 --> 00:17:51,470
حسناً، سأعود إلى سروال الرياضة -
لا، انتظر، أتعلم؟ كنت محقاً -

232
00:17:51,630 --> 00:17:56,600
لم نؤدّ جيداً دور الرجال
أتعلم السبب؟ لأننا نساء

233
00:17:57,760 --> 00:17:59,180
حقاً؟

234
00:17:59,270 --> 00:18:01,270
وهل تعلم ما الذي تجيده النساء؟ -
!خلع الثياب -

235
00:18:03,560 --> 00:18:11,280
لا، بل الإصغاء، اجلس
قد يساعدك كثيراً الكلام

236
00:18:11,700 --> 00:18:16,240
أجل، هيا أفصح لنا
عمّا في داخلك

237
00:18:16,530 --> 00:18:20,790
أجل، ولا بأس إن أردت البكاء

238
00:18:22,120 --> 00:18:24,920
سأطلب منكنّ جميعاً الانصراف

239
00:18:25,290 --> 00:18:28,210
(هيا يا (تشاندلر -
انسين الأمر، لقد حاولنا -

240
00:18:28,340 --> 00:18:32,670
ولكن المرحلة الثالثة قضية خاسرة
كانت هؤلاء الراقصات فاتنات جداً

241
00:18:32,800 --> 00:18:35,550
إلا أنني لم أتصوّر نفسي مع أيّ منهنّ

242
00:18:39,600 --> 00:18:41,020
كنّ حقاً فاتنات، أليس كذلك؟

243
00:18:41,890 --> 00:18:43,890
أجل، أعجبتني تلك
التي كانت ترتدي زيّ طيّار

244
00:18:44,100 --> 00:18:48,320
كاندي)؟ كانت مفعمةً بالحيوية) -
أجل -

245
00:18:48,480 --> 00:18:51,360
لو أردت أن أكون برفقة امرأة

246
00:18:54,110 --> 00:18:59,410
(لاخترت شخصاً مثل (ميشال
فهي صغيرة وأنيقة

247
00:18:59,530 --> 00:19:03,870
(لا أدري، بالنسبة إليّ، أفضّل (شانتال -
(أجل، (شانتال -

248
00:19:06,080 --> 00:19:07,630
بشرتها غاية في النعومة

249
00:19:07,790 --> 00:19:12,010
فحين وضعت ذاك الدولار
...في ثيابها، لمستها

250
00:19:12,170 --> 00:19:16,090
المرحلة الثالثة
!عبرت المرحلة الثالثة

251
00:19:16,640 --> 00:19:20,220
حقاً؟ -
إنني أتصوّركن مع هؤلاء النساء كلهنّ -

252
00:19:21,520 --> 00:19:26,100
هذه ليست المرحلة الثالثة -
ولكنني أمرّ بها -

253
00:19:26,980 --> 00:19:31,280
هل تتخيّلنا جميعنا وكأننا مجموعة؟ -
توقّفي، أنت تعذبينني -

254
00:19:31,400 --> 00:19:34,820
أظنني انتقلت إلى المرحلة الرابعة -
ما هي هذه؟ ما هي هذه؟ -

255
00:19:34,950 --> 00:19:36,320
إنها المرحلة التي لا أريد فيها
أي علاقة جدّية

256
00:19:36,450 --> 00:19:39,740
كل ما أريده، هو إقامة علاقات
عابرة مع راقصات ومع صديقاتي

257
00:19:43,660 --> 00:19:48,630
هيا، أرني ابتسامتك -
لا أريد -

258
00:19:49,210 --> 00:19:53,420
من فضلك؟ -
!أردت الذهاب إلى النادي -

259
00:19:54,170 --> 00:20:00,010
أعلم، ولكن فرصاً عدّةً ستسنح لك
فآلاف النساء يتحيّن الفرصة لخيانتي

260
00:20:01,260 --> 00:20:02,890
أجل، حسناً

261
00:20:04,350 --> 00:20:05,730
مرحباً -
مرحباً -

262
00:20:05,890 --> 00:20:07,390
كيف كانت عطلتك في (فيرمونت)؟

263
00:20:07,940 --> 00:20:13,780
إميلي) مذهلة)
تعجز الكلمات عن وصفها

264
00:20:13,940 --> 00:20:18,030
كانت العطلة أشبه بحلم

265
00:20:18,570 --> 00:20:21,990
وأنت يا (رايتش)؟ -
مرحباً -

266
00:20:22,240 --> 00:20:24,580
كنت محقةً جداً -
ماذا؟ -

267
00:20:24,750 --> 00:20:30,790
في ما قلته عن أنه يجب
أن يفرح أحدنا للآخر

268
00:20:30,880 --> 00:20:36,050
أعترف أنني لم أكن
قد بلغت تلك المرحلة بعد

269
00:20:36,510 --> 00:20:39,890
...فحين أفكر فيك وفي (جوش) ذاك -
(جوشوا) -

270
00:20:40,010 --> 00:20:46,020
جوشوا) ذاك) ...
في النادي ترقصان وتستمتعان

271
00:20:46,180 --> 00:20:49,390
حين أفكّر في ذلك
أشعر نوعاً ما... فهمت؟

272
00:20:49,520 --> 00:20:51,060
أجل -
...ولكن الآن -

273
00:20:51,230 --> 00:20:56,190
ولكنني الآن وصلت إلى هذه المرحلة
أصبحت وإياك أخيراً على المستوى نفسه

274
00:20:56,280 --> 00:21:01,780
حمداً لله -
(أجل، وشكراً لأنك عرّفتني إلى (إميلي -

275
00:21:01,870 --> 00:21:04,990
لا داعي للشكر، يسرّني أنني ساعدتك

276
00:21:05,290 --> 00:21:08,750
أنا سعيدة لأجلك -
وأنا سعيد لأجلك -

277
00:21:09,040 --> 00:21:11,420
لا، أنا سعيدة لأجلك

278
00:21:16,630 --> 00:21:18,380
حسناً أيتها السيدات، إليكم ما سنفعله

279
00:21:19,170 --> 00:21:20,630
أنتنّ ستنزعن ملابسي

280
00:21:21,970 --> 00:21:23,350
أنتما اجلبا الزيت

281
00:21:24,260 --> 00:21:26,470
:وأنت، اصرخي بأعلى صوتك

282
00:21:26,600 --> 00:21:28,180
تشاندلر) هو الملك)"
"تشاندلر) هو الملك)

283
00:21:29,810 --> 00:21:34,150
أريد أن أكون معها، إنها تروقني -
لا بأس، اتبعن غرائزكنّ -

284
00:21:35,110 --> 00:21:38,150
ذكّرني بما عليّ فعله -
هلا تعيرينني انتباهك؟ -

285
00:21:38,280 --> 00:21:39,650
قد أستيقط في أي لحظة

286
00:21:39,780 --> 00:21:41,860
(مرحباً، أنا (جوشوا
(جئت لأصطحب (رايتشل

287
00:21:42,490 --> 00:21:43,870
(لا، لا، لا، هذا ليس (جوشوا

288
00:21:45,080 --> 00:21:46,660
ماذا تريدين مني؟
لم أقابل قط هذا الرجل

289
00:21:48,540 --> 00:21:53,170
(على أي حال، يؤسفني يا (رايتشل
أنك لن تبقي، لدينا الكثير من العمل

290
00:21:57,460 --> 00:21:58,800
ماذا تفعل؟

291
00:21:59,970 --> 00:22:01,550
حسناً يتحتّم عليّ أن أستيقظ

