﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:03,750 --> 00:00:07,040
أتعلم شيئاً؟ يبدو فجأة
وكأن الكثير من الأشياء تحدث

3
00:00:07,210 --> 00:00:11,840
أعلم، (روس) سيتزوّج -
فيبي) ستنجب أطفالًا) -

4
00:00:12,630 --> 00:00:15,340
الجميع يفعل الأشياء -
ونحن نجلس هنا فحسب -

5
00:00:15,470 --> 00:00:18,050
لو أنني فارقت الحياة، الطريقة
الوحيدة ليعرف فيها الناس أنني كنت هنا

6
00:00:18,180 --> 00:00:20,890
ستكون بسبب أثر قفاي
على هذا الكرسي

7
00:00:22,310 --> 00:00:25,390
علينا أن نفعل شيئاً، شيئاً ضخماً

8
00:00:26,310 --> 00:00:31,940
(يمكننا تسلّق قمّة (إيفرست -
لا، ليس شيئاً أحمق بل ضخماً -

9
00:00:32,070 --> 00:00:34,280
!لا، لا، لا، لا
رأيت إعلاناً لهذا الشريط المصوّر

10
00:00:34,440 --> 00:00:37,450
الناس يتسلّقون على ذلك الشيء كل يوم
يمكننا أن نفعل ذلك

11
00:00:37,780 --> 00:00:40,700
لمَ لا؟ إنه مجرّد تسلّق

12
00:00:41,910 --> 00:00:44,040
إنه شاهق فحسب -
أجل -

13
00:00:44,620 --> 00:00:48,630
سنذهب إلى (إيفرست)، سيكون
(من الممتع أن نترك أثرنا على (إيفرست

14
00:00:49,130 --> 00:00:50,500
مرحباً -
مرحباً -

15
00:00:50,710 --> 00:00:52,880
ماذا هناك؟ -
!(سنتسلّق قمّة (إيفرست -

16
00:00:53,000 --> 00:00:56,340
!أجل يا عزيزتي -
حقاً؟ لقد أجريت بحثاً عن ذلك -

17
00:00:56,840 --> 00:00:59,800
أجل، لكن هذا يكلّف حوالى
...الـ60 ألف دولار وكما تعلمان

18
00:00:59,930 --> 00:01:06,810
من الممكن أن تموتا، وسوف تموتان -
حسناً -

19
00:01:08,060 --> 00:01:10,150
يمكننا أن نحصل
على شريط (إيفرست) المصوّر

20
00:01:10,400 --> 00:01:14,190
أجل، يمكننا القيام بذلك بدون
المخاطرة بحياتنا وذلك العناء كله

21
00:01:14,570 --> 00:01:18,240
وعندما نذهب إلى متجر الأفلام، أتعرف
!(ما يمكننا أن نستأجر أيضاً؟ (داي هارد

22
00:01:20,070 --> 00:01:24,660
أتعلم شيئاً؟ لقد تذكّرت، الفيديو الخاص
بـ(إيفيرست) متوفّر عبر الطلب بالبريد

23
00:01:24,950 --> 00:01:28,370
حسناً -
هل ستبقيان هنا وتقضيان الوقت معي؟ -

24
00:01:28,580 --> 00:01:30,080
أجل -
أجل -

25
00:01:31,590 --> 00:01:37,300
لكن سأقول لك شيئاً، يوماً ما سننهض
ونستأجر (داي هارد) مجدداً

26
00:01:37,420 --> 00:01:39,510
أجل، سنفعل ذلك

27
00:02:28,430 --> 00:02:32,150
ماذا قرّرت؟ هل سيحصل
عمّك (نايثن) على دعوة أم لا؟

28
00:02:32,270 --> 00:02:35,570
يا للهول، لا أحد يحبّه وهو بخيل جداً

29
00:02:35,690 --> 00:02:39,650
(لن يسافر أبداً إلى (لندن
حتى بعد مليون سنة، أجل، ادعيه

30
00:02:41,200 --> 00:02:46,330
هل قمت بهذه بشكل أنيق -
أجل، إنها جيدة -

31
00:02:47,200 --> 00:02:50,540
إذا سأل أحدهم سنقول
إن (بين) وضع العناوين

32
00:02:51,920 --> 00:02:55,250
إذاً، هل دعوت (رايتشل)؟ -
طبعاً، لمَ لا؟ -

33
00:02:55,380 --> 00:02:56,960
حقاً؟ -
أجل -

34
00:02:57,710 --> 00:03:01,680
لا أعتقد أنني سأكون مرتاحة
بدعوة مَن كنت على علاقة بهنّ من قبل

35
00:03:02,130 --> 00:03:05,140
انتظري، أتعتقدين
أنه لربما لا يجدر بنا دعوتها؟

36
00:03:05,600 --> 00:03:08,060
(لا، لا، (روس
أنا أحبّ (رايتشل) جداً

37
00:03:08,180 --> 00:03:12,270
كل ما في الأمر هو أنني ظننت أن الأمر
قد يكون مربكاً بعض الشيء بالنسبة إليك

38
00:03:12,440 --> 00:03:14,770
لكن القرار يعود إليك بالتأكيد

39
00:03:14,900 --> 00:03:16,820
أتريد المزيد من الشاي؟ -
أجل، طبعاً -

40
00:03:18,190 --> 00:03:22,990
من نوع (إيرل غراي)؟ -
أجل لا بأس، ادعي مَن تشائين -

41
00:03:26,950 --> 00:03:32,000
لا أريد أن أكون أعزباً
أريد أن أتزوج مجدداً

42
00:03:36,420 --> 00:03:39,460
وأنا أريد مليون دولار فحسب

43
00:03:40,880 --> 00:03:45,220
رايتشل)؟) -
يا للهول، (مونيكا)! مرحباً، حمداً لله -

44
00:03:46,850 --> 00:03:51,220
(حسناً، جميعاً، هذه (رايتشل
(ناجية أخرى من ثانوية (لينكولن

45
00:03:51,350 --> 00:03:54,520
أقدّم لك الجميع
(هذا (تشاندلر) و(فيبي) و(جوي

46
00:03:54,640 --> 00:03:57,150
وهل تذكرين شقيقي (روس)؟ -
طبعاً -

47
00:03:57,270 --> 00:03:58,690
مرحباً -
مرحباً -

48
00:04:01,230 --> 00:04:07,160
على الأرجح أنك لم تعرفي ذلك، لكنني
كنت معجباً بك أيام المدرسة الثانوية

49
00:04:07,280 --> 00:04:09,990
كنت أعرف -
حقاً؟ لا بأس -

50
00:04:11,750 --> 00:04:15,170
لطالما حسبت أنك كنت تفكرين فيّ
على أنني شقيق (مونيكا) الأخرق

51
00:04:15,370 --> 00:04:16,750
فعلًا

52
00:04:18,880 --> 00:04:20,250
...اسمعي، أتعتقدين

53
00:04:20,710 --> 00:04:24,930
وحاولي ألا تجعلي من ضعفي
الحاد عاملًا في هذا

54
00:04:26,510 --> 00:04:29,850
لكن، أتعتقدين أنه لا بأس إذا طلبت
مواعدتك في إحدى المرّات، ربما؟

55
00:04:29,970 --> 00:04:37,980
أجل، ربما -
حسناً، لربما أفعل -

56
00:04:40,650 --> 00:04:45,990
أرى عاطفة كبيرة في مستقبلك -
حقاً؟ -

57
00:04:46,110 --> 00:04:50,490
أجل -
روس)، أنت رائع جداً) -

58
00:05:00,500 --> 00:05:02,550
لن يحصل هذا أبداً

59
00:05:04,260 --> 00:05:05,670
لديّ سؤال

60
00:05:07,970 --> 00:05:15,140
في الواقع، ليس سؤالًا
...بقدر ما يعتبر تساؤلًا عاماً، لكن

61
00:05:16,350 --> 00:05:17,940
حسناً -
حسناً -

62
00:05:19,860 --> 00:05:23,440
...منذ فترة وأنا أريد أن

63
00:05:25,030 --> 00:05:26,860
أجل، أجل، هذا صحيح

64
00:05:26,990 --> 00:05:31,240
انظر إلى تلك الهرّة الصغيرة -
ماذا؟ -

65
00:05:33,120 --> 00:05:40,250
القدر ينظر بتعال إلى الخلق"
"والتفسير الوحيد الذي يمكنني العثور عليه

66
00:05:43,090 --> 00:05:47,840
اسمعيني يا آنسة، إن كنت تريدين
هذه العربة، سيكون عليك أخذي معها

67
00:05:53,180 --> 00:05:55,310
أرأيت ذلك؟ -
كنت مدهشة -

68
00:05:55,560 --> 00:05:57,520
كنت مذهلة
إنها امرأة جديدة، سيداتي سادتي

69
00:05:57,640 --> 00:06:01,020
روس)! ما كنت لأتمكّن)
من القيام بذلك لولاك

70
00:06:06,780 --> 00:06:11,740
حسناً، المزيد من الملابس
في النشّافة، أجل

71
00:06:13,330 --> 00:06:14,700
أنا بخير، أنا بخير

72
00:06:14,830 --> 00:06:17,410
لم يكن لديك الحق بأن تقولي لي
إنك كنت تكنّين لي المشاعر

73
00:06:17,540 --> 00:06:18,960
ماذا؟

74
00:06:19,080 --> 00:06:21,420
كنت بأحسن حالاتي
مع (جولي) قبل أن أعرف

75
00:06:21,540 --> 00:06:24,090
وأنا كنت بأحسن حالاتي
قبل أن أعرف أنك تكنّ لي المشاعر

76
00:06:24,210 --> 00:06:26,300
أتعتقد أنه من السهل عليّ
أن أراك مع (جولي)؟

77
00:06:26,420 --> 00:06:31,380
ما أقصده هو أنني لست بحاجة
إلى هذا الآن، لقد فات الأوان

78
00:06:31,510 --> 00:06:34,550
أنا مرتبط بامرأة أخرى
أنا سعيد، لقد أبحرت هذه السفينة

79
00:06:34,680 --> 00:06:37,220
لا بأس، افعل ذلك (روس)؟ -
حسناً، حسناً -

80
00:06:37,350 --> 00:06:38,930
لأنني لست بحاجة إلى سفينتك الغبّية -
جيد -

81
00:06:39,060 --> 00:06:40,440
جيد

82
00:07:28,230 --> 00:07:32,320
روس)، هل تدرك أن هذه المرّة الأولى)
في حياتي التي أفعل بها شيئاً أهتم به؟

83
00:07:32,450 --> 00:07:35,780
هذه أول مرّة في حياتي
أفعل شيئاً أبرع به

84
00:07:35,910 --> 00:07:39,290
...إذا لم تفهم ذلك -
لا، أنا أفهم، أفهم ذلك جيداً -

85
00:07:39,410 --> 00:07:43,040
وأنا سعيد من أجلك، لكنني ضقت
ذرعاً من إقامة علاقة مع مجيبك الآلي

86
00:07:43,170 --> 00:07:45,170
لا أدري ما عليّ فعله بعد الآن -
أنا أيضاً -

87
00:07:45,880 --> 00:07:47,380
هل يتعلّق الأمر بـ(مارك)؟

88
00:07:49,050 --> 00:07:51,760
!يا للهول -
حسناً، لا -

89
00:07:52,300 --> 00:07:56,010
لا يمكنني أن أستمر بخوض
(الشجار عينه مراراً وتكراراً يا (روس

90
00:07:56,140 --> 00:07:59,680
لا، أنت تصعّب الأمر جداً -
أنا من يصعّب الأمر جداً؟ -

91
00:07:59,810 --> 00:08:02,770
حسناً، ماذا تريدينني أن أفعل؟ -
لست أدري، لست أدري -

92
00:08:02,890 --> 00:08:08,360
ربما يجدر بنا أن نأخذ استراحة -
أنت محقّة، لنفعل ذلك، لنبرّد الأمور -

93
00:08:08,610 --> 00:08:15,820
لنتناول بعض اللبن المجمّد أو ما شابه -
لا، لنأخذ استراحة من بعضنا الآخر -

94
00:08:20,290 --> 00:08:21,660
هل أعلم لما نحن على عجلة من أمرنا؟

95
00:08:21,790 --> 00:08:25,500
تعلمين الصديقة التي أخبرتك عنها
...الليلة الماضية؟ حسناً، اتّضح أنها

96
00:08:25,620 --> 00:08:28,750
أنها تريد العودة إليّ... وجدتها

97
00:08:28,880 --> 00:08:32,010
هذا أمر رائع لكما -
...أجل، في الواقع -

98
00:08:32,130 --> 00:08:36,130
حظاً سعيداً مع صديقتك -
!شكراً، مهلك -

99
00:08:39,100 --> 00:08:42,470
رايتش)؟) -
مرحباً -

100
00:08:43,520 --> 00:08:47,020
هل وصلتك رسالتي؟ -
أجل، لقد أتيت في الوقت المناسب -

101
00:08:47,560 --> 00:08:49,110
إذاً ما رأيك؟

102
00:08:49,230 --> 00:08:51,730
هل يمكنني أن أكون صديقتك مجدداً؟ -
أجل، بكل تأكيد -

103
00:08:55,070 --> 00:08:56,450
أريدك أن تغادر، اخرج من هنا
!اخرج من هنا فحسب

104
00:08:56,570 --> 00:08:57,950
!لا! لا -
الآن -

105
00:08:58,110 --> 00:09:02,330
لا، أريد أن أبقى، أريد التكلّم بالأمر -
حسناً، كيف كانت؟ -

106
00:09:07,370 --> 00:09:08,960
ماذا؟ -
هل كانت جيدة؟ -

107
00:09:09,210 --> 00:09:10,750
لا تجب على ذلك

108
00:09:12,590 --> 00:09:16,340
روس)، قلت إنك تريد التكلّم)
بالأمر، لنتكلّم عنه، كيف كانت؟

109
00:09:16,970 --> 00:09:18,340
...لقد كانت

110
00:09:18,470 --> 00:09:22,430
كانت مروّعة فظيعة، لا شيء مقارنة بك -
لم تكن جيدة، ليست جيدة -

111
00:09:23,010 --> 00:09:24,430
لقد كانت مختلفة

112
00:09:27,230 --> 00:09:29,150
جيدة؟ مختلفة؟

113
00:09:30,150 --> 00:09:34,230
...لا أحد يحبّ التغيير، أنا -
...توقّف فحسب -

114
00:09:35,900 --> 00:09:42,240
طريقة اعترافك بكل شيء
أظهرت لي كم أنك كبرت

115
00:09:43,080 --> 00:09:46,450
لم تحسب أمي أبداً
أن هذا الأمر قد ينجح

116
00:09:47,500 --> 00:09:51,170
لقد كانت تقول
"إذا خانك مرّة، سيخونك كل مرّة"

117
00:09:55,130 --> 00:09:57,840
أتمنّى لو أننا لم نضيّع
على أنفسنا الأربعة أشهر تلك

118
00:09:58,800 --> 00:10:04,260
لكن إذا كان الوقت هو ما كنت بحاجة
إليه للنظر إلى الأمور من جهة معيّنة

119
00:10:06,390 --> 00:10:09,440
لقد كنا منفصلين

120
00:10:19,950 --> 00:10:22,870
يبدو أنك معجب جداً بها -
أجل، لكن ماذا عساي أن أفعل؟ -

121
00:10:22,990 --> 00:10:27,790
وافق كلانا على أن ما بيننا سيدوم
لأسبوعين، بدون أي التزام

122
00:10:27,910 --> 00:10:32,960
روس)، تلك الفتاة أمضت الأمسية)
بأكملها تتكلّم مع أصدقائك

123
00:10:33,460 --> 00:10:38,340
طالبة سماع قصص عنك
(وتتصفّح ألبوم صور (مونيكا

124
00:10:39,050 --> 00:10:42,140
أنت لا تفعل ذلك إن كنت
ستبقى معها لأسبوعين

125
00:10:42,340 --> 00:10:43,720
أتظنين ذلك؟

126
00:10:43,890 --> 00:10:48,270
لديك حوالى الـ14 ساعة
قبل أن تذهب إلى المطار

127
00:10:48,850 --> 00:10:54,900
وأنت جالس هنا في المدخل
مع مشجّعة في الـ28 ذات شفّة سمينة

128
00:10:58,280 --> 00:11:00,110
أنت محقّة -
أجل -

129
00:11:11,920 --> 00:11:18,630
هذا مذهل، لا أصدّق أن شقيقي سيتزوّج
وفي (لندن)، إنه لأمر رومنسي جداً

130
00:11:20,840 --> 00:11:23,800
فكرة ذكية، هنالك منديل ورقي

131
00:11:23,930 --> 00:11:26,140
عندما تكونين في الزفاف
سيتوجّب عليك البكاء

132
00:11:26,260 --> 00:11:29,560
يقدّمون لك منديلاً
فترفضين قائلة إن لديك بطاقة الدعوة

133
00:11:31,690 --> 00:11:36,020
(انظرا، أليس هذا فاتناً؟ سمح (روس
لـ(بين) بأن يكتب عنواني على البطاقة

134
00:11:36,480 --> 00:11:37,900
مرحباً -
مرحباً -

135
00:11:38,020 --> 00:11:39,400
مرحباً

136
00:11:39,530 --> 00:11:41,030
هل حصلت على دعوتك
لحضور زفاف (روس)؟

137
00:11:42,490 --> 00:11:43,910
لا

138
00:11:44,660 --> 00:11:47,660
لا تقلق يا صاح، يمكنني أن أجلب
معي ضيفاً، سنلقّنه درساً

139
00:11:48,410 --> 00:11:50,500
أشعر بالغيرة لذهابكم جميعاً

140
00:11:50,620 --> 00:11:53,750
لا يمكن أن أصدّق أنه لا يمكنني الركوب
بالطائرة وأنا حامل في شهري التاسع

141
00:11:53,920 --> 00:11:55,460
لم أكن أعلم ذلك -
لم أكن أعلم ذلك أيضاً -

142
00:11:55,580 --> 00:12:00,710
كنت أعلم ذلك، حسناً، لم أكن أعلم
لكنكم لم تروا النظرة على وجوهكم

143
00:12:02,300 --> 00:12:03,680
مرحباً أيها الرفاق، ماذا يجري؟ -
مرحباً -

144
00:12:03,800 --> 00:12:05,550
نحن نمضي الوقت

145
00:12:11,350 --> 00:12:14,270
ما هذه؟ هل هذه بطاقة
الدعوة لزفاف (روس)؟

146
00:12:14,900 --> 00:12:17,310
ربما هذه هي البطاقة
التي كان يجدر بنا إخفائها

147
00:12:18,690 --> 00:12:21,900
لا أيها الرفاق، كفاكم
لستم مضطرين للقيام بذلك

148
00:12:22,030 --> 00:12:28,580
أنا سعيدة من أجله، حقاً
أنا حقاً... أنا... سأعمل على الأمر

149
00:12:29,450 --> 00:12:30,910
آسفة يا عزيزتي

150
00:12:32,830 --> 00:12:35,420
رايتش)، ستأتين إلى الزفاف)
أليس كذلك؟

151
00:12:35,830 --> 00:12:38,250
...عزيزتي، لست أدري، أنا

152
00:12:38,840 --> 00:12:42,550
هذه ليست واحدة من المناسبات "إذا
لم تأت، فلن نأتي أيضاً" أليس كذلك؟

153
00:12:42,670 --> 00:12:44,050
لأنني سبق وابتعت تذكرتي

154
00:12:47,890 --> 00:12:51,850
أتعلمين ما قد يكون غريباً حقاً
إن لم تكوني هناك

155
00:12:52,220 --> 00:12:56,560
قولي إنك ستفكّرين في الأمر فحسب -
لا، سأفكّر في الأمر، أجل -

156
00:12:59,310 --> 00:13:01,530
ممّن هذه؟ -
(إنها من (روس -

157
00:13:07,570 --> 00:13:13,580
!يا للهول، لقد تذكّر -
تذكّر ماذا؟ -

158
00:13:13,700 --> 00:13:15,080
حصل الأمر منذ شهور

159
00:13:15,210 --> 00:13:18,920
كنا نمشي بالقرب من متجر الأثاث الأثري
ورأيت هذا البروش في الواجهة

160
00:13:19,040 --> 00:13:23,130
وقلت له إنه يشبه الدبوس
الذي كان لجدّتي عندما كنت طفلة

161
00:13:23,800 --> 00:13:27,720
لا أصدّق أنه تذكّر -
لا بدّ من أن هذا كلّفه الكثير من المال -

162
00:13:27,970 --> 00:13:29,510
لا أصدّق أنه فعل هذا -
كفاك، (روس)؟ -

163
00:13:29,640 --> 00:13:31,680
أتذكرين عندما كنا في الجامعة
(وكان مغرماً بـ(كارول

164
00:13:31,810 --> 00:13:34,720
وابتاع لها تلك البطة البلورية
تلك الباهظة الثمن؟

165
00:13:36,350 --> 00:13:37,940
ماذا قلت؟

166
00:13:49,070 --> 00:13:51,950
!يا للهول

167
00:13:52,080 --> 00:13:56,200
(الرحلة رقم 457 تصل الآن من (بكين

168
00:13:59,210 --> 00:14:00,580
!يا للهول

169
00:14:00,710 --> 00:14:03,960
روس) وأنا كنا في الجامعة معاً) -
لكننا لم نرَ بعضنا منذ ذلك الحين -

170
00:14:04,090 --> 00:14:07,720
عندما وصلت إلى (الصين)، احزروا
مَن كان المسؤول عن عمليات التنقيب؟

171
00:14:07,840 --> 00:14:09,470
!(جولي)

172
00:14:10,340 --> 00:14:12,140
جولي)! أليس هذا رائعاً؟)

173
00:14:12,510 --> 00:14:17,180
أليس هذا رائعاً... بمثابة ركلة
بين ساقيك وبصقة على عنقك؟

174
00:14:19,640 --> 00:14:21,560
هذا لطيف جداً

175
00:14:23,900 --> 00:14:27,940
لا، لا، لا بأس
حسناً، لا، اقفلي السمّاعة أنت

176
00:14:28,070 --> 00:14:34,160
لا، أنت... حسناً، حسناً
واحد، اثنان، ثلاثة

177
00:14:36,240 --> 00:14:40,080
لم تقفلي السمّاعة أنت أيضاً -
لم تقفل السمّاعة هي أيضاً -

178
00:14:43,630 --> 00:14:48,300
!حسناً، لا، لا، اقفلي أنت السمّاعة
...!أنت! أنت

179
00:14:53,050 --> 00:15:01,350
(روس)؟ مرحباً، أنا (رايتشل)
أتصل بك لأقول إن كل شيء على ما يرام

180
00:15:01,690 --> 00:15:06,020
وأنا سعيدة جداً من أجلك
ومن أجل هرّتك

181
00:15:08,400 --> 00:15:15,280
لذا، من الواضح أنني نسيتك، لقد نسيتك

182
00:15:15,410 --> 00:15:21,080
وهذا يا صديقي
ما يسمّونه بإنهاء العلاقة

183
00:15:23,040 --> 00:15:25,130
رايتش)، لقد وردتني رسالة منك)

184
00:15:25,250 --> 00:15:27,460
(يا للهول! لا يا (روس
(أغلق السمّاعة، أعطني السمّاعة (روس

185
00:15:27,590 --> 00:15:32,340
أعطني الهاتف، أعطني الهاتف، أعطني
...الهاتف، أعطني الهاتف، أعطني

186
00:15:37,720 --> 00:15:42,270
هل نسيتني؟ -
!يا للهول -

187
00:15:42,560 --> 00:15:44,690
...حسناً، لقد -
!يا للهول -

188
00:15:44,810 --> 00:15:47,110
هل نسيتني؟ -
!يا للهول -

189
00:15:48,190 --> 00:15:51,950
متى كنت تكنّين لي المشاعر؟

190
00:15:55,240 --> 00:16:03,040
أساساً، مؤخراً كنت أكنّ لك المشاعر

191
00:16:04,500 --> 00:16:06,080
حسناً، أنا بحاجة إلى الاستلقاء

192
00:16:07,340 --> 00:16:08,960
!(لقد انفصل عن (جولي

193
00:16:10,550 --> 00:16:13,470
!اذهب وعانقها بحق السماء

194
00:16:14,840 --> 00:16:17,350
حقاً؟ -
حقاً -

195
00:16:18,180 --> 00:16:22,430
(لطالما كنت أنت مَن أحبّ يا (رايتش -
!يا للهول -

196
00:16:30,480 --> 00:16:32,740
اسمعيني، آسف
لأنه كان عليّ أن أعمل الليلة

197
00:16:33,780 --> 00:16:41,750
لا بأس، أنت تستحقّ عناء الانتظار
ولا أقصد الليلة وحسب

198
00:16:42,620 --> 00:16:48,590
لم أحلم قط بأنني سألتقي بشخص مثلك

199
00:16:51,130 --> 00:16:55,130
لم أحلم قط بأنني سأفقد شخصاً مثلك

200
00:16:55,260 --> 00:16:57,220
انتظري

201
00:17:01,560 --> 00:17:07,190
لا أريد أن أقع بالغرام
لا أريد أن أقع الغرام... بك

202
00:17:07,310 --> 00:17:13,440
يا للهول، لا بأس يا عزيزي

203
00:17:14,030 --> 00:17:17,700
لقد استلقيت على علبة العصير

204
00:17:20,080 --> 00:17:21,450
(غانتر)

205
00:17:21,580 --> 00:17:25,620
(رجاء قل لي إنك لم تقل شيئاً لـ(رايتشل
عني وعن الفتاة من مركز الطباعة

206
00:17:25,870 --> 00:17:29,540
آسف، ألم يكن من المفترض
بي أن أفعل ذلك؟

207
00:17:36,380 --> 00:17:38,010
أنت مَن أنهى العلاقة، أتذكرين؟

208
00:17:38,130 --> 00:17:42,310
أجل، لأنني كنت غاضبة منك
ليس لأنني توقّفت عن حبّك

209
00:17:43,770 --> 00:17:46,560
هل ما زلت تحبينني؟ -
لا -

210
00:17:47,890 --> 00:17:52,570
...ماذا يعني هذا؟ ماذا
أتريدين أن نعود إلى بعضنا الآخر؟

211
00:17:52,690 --> 00:17:57,610
!لا، ربما! لست... لست أدري -
ماذا؟ -

212
00:17:58,990 --> 00:18:00,700
...أشعر

213
00:18:09,210 --> 00:18:14,960
أتعلم، لا أصدّق أنني فكّرت في العودة
معاً حتى، لقد انتهى ما بيننا حقاً

214
00:18:16,300 --> 00:18:18,130
لا أمانع ذلك

215
00:18:19,050 --> 00:18:26,600
بالمناسبة، الأمر ليس شائعاً، ولا يحصل
!مع كل شاب، وهي مسألة هامة

216
00:18:27,560 --> 00:18:29,310
كنت أعلم ذلك

217
00:18:40,320 --> 00:18:46,580
رايتشل) آتية، ألا تبدو جميلة؟) -
!يا للهول -

218
00:18:46,700 --> 00:18:49,330
أتعلمين ما هذا؟ هذا نحن نتحضّر
للذهاب إلى حفل الثانوية الراقص

219
00:18:49,830 --> 00:18:53,710
أتعلمون؟ لسنا مضطرين لمشاهدة هذا -
بلى، هيّا -

220
00:18:54,920 --> 00:18:58,300
(صوّر (مونيكا -
مهلك، كيف يمكنني إبعاد الصورة؟ -

221
00:18:58,420 --> 00:19:00,010
ها هي

222
00:19:01,680 --> 00:19:05,140
اصمت، الكاميرا تزيد 4 كيلوغرات ونصف

223
00:19:05,260 --> 00:19:07,600
كم كاميرا كانت تصوّرك إذاً؟

224
00:19:08,730 --> 00:19:11,980
توقّف عن التصوير يا أبي -
أنا لا أصوّر -

225
00:19:12,100 --> 00:19:13,730
أجل -
أليس كذلك يا (روس)؟ -

226
00:19:18,400 --> 00:19:21,240
!(تبدو جيداً يا سيد (كاتر

227
00:19:22,910 --> 00:19:26,580
لا يمكنني أن أذهب إلى حفل تخرّجي
بدون رفيق، لا يمكنني، لقد فات الأوان

228
00:19:27,660 --> 00:19:31,120
إذا لم تذهبي، فلن أذهب أنا أيضاً

229
00:19:31,250 --> 00:19:34,880
لديّ فكرة رائعة، عليك أن تصطحب
رايتشل) إلى الحفل)

230
00:19:35,000 --> 00:19:37,630
أتعلمون، أعتقد أننا شاهدنا
ما فيه الكفاية، لنوقف الشريط

231
00:19:37,750 --> 00:19:40,670
!لا، لا، لا! أريد أن أرى! هيّا -
حسناً، لا بأس لكنني لن أشاهد -

232
00:19:40,880 --> 00:19:42,300
هيّا أيها الأولاد، لنذهب

233
00:19:42,930 --> 00:19:46,050
هل أنت وسيم؟ -
لنريهم -

234
00:19:50,310 --> 00:19:51,690
حسناً يا أبي

235
00:19:51,810 --> 00:19:57,070
رايتشل)، سواء كنت جاهزة أم لا)
ها إن فارسك آت بالدرع اللماع... لا

236
00:19:57,400 --> 00:19:58,780
إلى اللقاء

237
00:20:02,990 --> 00:20:07,080
يا للهول، كيف أطفىء هذه يا (جاك)؟

238
00:20:08,790 --> 00:20:12,710
لا أصدّق أنك فعلت ذلك -
...أجل، حسناً -

239
00:20:30,930 --> 00:20:33,850
أرأيتم؟ إنه سرطان البحر خاصتها

240
00:20:42,780 --> 00:20:50,490
لا! ألن تذهبي حقاً؟ -
أجل، سيكون الأمر صعباً جداً -

241
00:20:53,540 --> 00:20:54,920
(إنه (روس

242
00:20:55,960 --> 00:20:58,750
كيف عساي أن أراه يتزوّج؟

243
00:21:00,300 --> 00:21:03,010
من الأفضل القيام بذلك، فعلًا

244
00:21:03,880 --> 00:21:06,550
بالإضافة إلى أن على أحدهم
(البقاء بالقرب من (فيبي

245
00:21:06,680 --> 00:21:09,180
سيكون حجمها كبيراً جداً حينئذ

246
00:21:09,550 --> 00:21:12,060
وستحتاج إلى مَن يساعدها
على ربط شريط حذائها

247
00:21:13,100 --> 00:21:15,940
ويأخذها إلى المستشفى
...في حال دخلت في المخاض و

248
00:21:16,810 --> 00:21:20,650
ليس لديك سيارة
وقد انتهت صلاحية رخصة قيادتك

249
00:21:22,150 --> 00:21:26,360
أعلم، أجل، هناك الكثير لأفعله
ولديّ القليل من الوقت للقيام به

250
00:21:32,160 --> 00:21:33,540
...حسناً، اسمعا هذا، اسمعا هذا

251
00:21:33,660 --> 00:21:37,290
يقولون إن هناك مكان تقصده لاستئجار
أفلام الفيديو للمتاحف كافة

252
00:21:37,420 --> 00:21:40,040
إنه بمثابة أن تكون هناك

253
00:21:40,590 --> 00:21:44,170
بل أفضل! لا يمكنك الذهاب
إلى المتحف بملابسك الداخلية

254
00:21:45,340 --> 00:21:48,180
يمكنك ذلك، ولكن لمرّة واحدة

255
00:21:49,340 --> 00:21:51,680
أنا متأكد من أنه يمكننا الحصول
على شرائط مصوّرة لكافة الأماكن

256
00:21:51,810 --> 00:21:55,270
والحصول على جهاز فيديو في غرفة
الفندق، لن نكون مضطرين للخروج

257
00:21:56,350 --> 00:21:58,520
إذا فعلنا ذلك
(علينا أن نستأجر (داي هارد

258
00:22:00,520 --> 00:22:03,820
!أنا متأكد من أن النسخة البريطانية جيدة

