﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:02,607 --> 00:00:04,817
أسرعا! موعد الرحلة بعد 4 ساعات

3
00:00:04,943 --> 00:00:06,319
قد نستغرق بعض الوقت
لإيجاد سيارة أجرة

4
00:00:06,444 --> 00:00:07,904
قد نواجه زحمة سير
وقد تقلع الطائرة باكراً

5
00:00:08,029 --> 00:00:11,115
(وحين نصل إلى (لندن
!قد نقف في الصفّ عند الجمارك، هيا

6
00:00:12,659 --> 00:00:16,162
(رحلة من 6 ساعات إلى (لندن
(هذا وقت طويل نقضيه مع (مونيكا

7
00:00:17,830 --> 00:00:22,293
جواز السفر، جيد، آلة التصوير، جيد
شيكات السفر، جيد

8
00:00:22,794 --> 00:00:26,839
لمَن تقولين جيد؟ -
لنفسي، كي لا أنسى توضيبها -

9
00:00:26,965 --> 00:00:29,217
فإن قام أحد بعمل حسن
"يقال له "جيد

10
00:00:31,844 --> 00:00:34,305
أمي تقوم بذلك
لم ألحظ يوماً أنه أمر غريب

11
00:00:34,430 --> 00:00:36,724
كانت أمي تضع رأسها في الفرن

12
00:00:37,725 --> 00:00:41,312
في الواقع، فعلت ذلك مرةً واحدة
ولكن الأمر كان غريباً بالفعل

13
00:00:43,815 --> 00:00:45,525
مرحباً -
مرحباً -

14
00:00:45,650 --> 00:00:47,235
هل أنت جاهزة؟ -
أجل، هل أحضرت بطاقات السفر؟ -

15
00:00:47,360 --> 00:00:49,362
إنها هنا، جيد

16
00:00:51,531 --> 00:00:55,201
!إلى (لندن)!! هيا بنا

17
00:00:57,453 --> 00:01:00,415
هل هيّأت جواز سفرك؟ -
إنه في الدرج الثالث من خزانتي -

18
00:01:00,540 --> 00:01:02,500
لا يمكنني أن أفقد شيئاً مماثلاً

19
00:01:07,505 --> 00:01:09,215
أحسنت

20
00:01:55,553 --> 00:01:58,598
إن احتجت إلى المكنسة الكهربائية
تجدينها في خزانتي إلى جهة اليسار

21
00:01:58,765 --> 00:02:00,850
وأكياس النفايات إلى جانب البراد

22
00:02:00,975 --> 00:02:03,811
رايتشل) ستكون هنا)
ألا يمكنني أن أسألها عن هذه الأمور؟

23
00:02:04,312 --> 00:02:06,272
أجل، حسناً، حاولي

24
00:02:08,024 --> 00:02:09,609
حسناً، لننطلق -
أجل -

25
00:02:09,776 --> 00:02:12,153
الوداع -
!إلى (لندن)، مرحباً -

26
00:02:12,570 --> 00:02:15,698
وكأنّ هذه العبارة لن تصبح أبداً مزعجة -
!(إلى (لندن -

27
00:02:17,325 --> 00:02:22,080
أتعلم شيئاً؟ كنت مخطئاً -
جميعنا هنا، أظن أنه يجدر بنا الانطلاق -

28
00:02:22,955 --> 00:02:25,917
أودّ أن أذهب إليك وأعانقك
وأتمنّى لك حظاً موفقاً في زفافك

29
00:02:26,084 --> 00:02:28,503
ولكنني عاجزة عن النهوض -
أنا سآتي لأعانقك -

30
00:02:28,628 --> 00:02:30,421
رائع، هلا تحضر لي الصحيفة؟

31
00:02:33,049 --> 00:02:35,051
أتمنّى لك زفافاً رائعاً -
شكراً -

32
00:02:35,593 --> 00:02:37,178
تشاندلر)، أريد أن أعانقك أنت أيضاً)

33
00:02:37,678 --> 00:02:41,140
رائع، أحضر لي كتابي أيضاً
إنه على المنضدة في شقتكما

34
00:02:46,479 --> 00:02:47,855
سننطلق

35
00:02:47,980 --> 00:02:49,607
أتمنّى لكم وقتاً ممتعاً -
شكراً -

36
00:02:51,734 --> 00:02:54,320
لا أصدّق أنك لن تكوني حاضرة -
أعلم -

37
00:02:54,445 --> 00:02:57,031
تعالي، لمَ لا تأتين؟ -
ماذا؟ -

38
00:02:57,156 --> 00:03:00,451
(إلى (لندن)، تعالي إلى (لندن
من فضلك، سيعني لي مجيئك الكثير

39
00:03:00,993 --> 00:03:04,789
عليّ أن أعمل يا (روس)، آسفة -
لمَ لا تأخذي إجازة لبضعة أيام؟ -

40
00:03:04,956 --> 00:03:07,875
(لأنني لا أستطيع يا (روس
سبق أن أخبرتك، لا أستطيع

41
00:03:08,209 --> 00:03:09,585
هذا زفافي

42
00:03:10,294 --> 00:03:13,423
حسناً، لقد تأخّرنا الآن بالفعل
هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا

43
00:03:16,175 --> 00:03:18,970
حسناً، ستشاهدينه
على شريط الفيديو حين نعود

44
00:03:20,179 --> 00:03:23,433
إليك الكتاب (فيبي)، تفضّلي
(فيبو)، (فوبالا)، (فابابو)

45
00:03:27,437 --> 00:03:28,813
!ما ألطفك

46
00:03:29,814 --> 00:03:37,572
(حسناً، لنرحل، إلى اللقاء (فيبز -
إلى اللقاء -

47
00:03:37,697 --> 00:03:39,907
!(إلى (لندن

48
00:03:44,203 --> 00:03:46,372
هل تحتاجين إلى عناق؟

49
00:03:46,622 --> 00:03:48,499
لست مضطرة لأن تحضري لي شيئاً

50
00:04:04,891 --> 00:04:06,434
تشاندلر)، افعل شيئاً)

51
00:04:08,478 --> 00:04:11,856
هيا، افعل شيئاً -
إنني أفعل، أنا أتجاهلك -

52
00:04:12,690 --> 00:04:14,609
حسناً، خذ، أمسك هذه قليلاً

53
00:04:14,734 --> 00:04:19,238
حسناً، المحطة الأولى
(معبد (ويستمينستر

54
00:04:20,781 --> 00:04:23,576
وما هو هذا؟ -
(إنها (لندن -

55
00:04:24,243 --> 00:04:29,081
حسناً، الفندق هنا، مهلًا
...لا، علينا أن نتجه

56
00:04:32,960 --> 00:04:36,923
لا، عليّ أن أدخل الخريطة

57
00:04:42,470 --> 00:04:46,057
إن وجدت نسخة مصغّرة
عني فيها، اقتلها

58
00:04:46,182 --> 00:04:49,435
وجدتها، هيا بنا

59
00:04:51,812 --> 00:04:55,775
اسمع، لن نسير بهذا الشكل
طوال الوقت، أليس كذلك؟

60
00:04:57,735 --> 00:05:00,655
جعلتني أفقد المكان

61
00:05:05,576 --> 00:05:07,286
وحدث ذلك قبل الساعة العاشرة

62
00:05:07,411 --> 00:05:10,790
اتصل متعهّد الطعام ليخبرني أنه سيعدّ
(دجاج (كييف) بدلًا من دجاج (تراغون

63
00:05:10,915 --> 00:05:13,209
ثم اتصل متجر الزهور
ليخبرني أنه ما من (توليب) لديه

64
00:05:13,334 --> 00:05:15,878
كما أن عازف التشيلو مصاب
...بمتلازمة النفق الرسغي، لن نستطيع أن

65
00:05:16,003 --> 00:05:19,966
مهلًا، مهلًا، (إميلي) حبيبتي -
تباً لك أنت أيضاً -

66
00:05:21,092 --> 00:05:23,719
"لا، لا، إنها تعني "استراحة

67
00:05:23,844 --> 00:05:25,304
آسفة -
عزيزتي، عليك أن تهدئي -

68
00:05:25,513 --> 00:05:30,059
سيكون كل شيء رائعاً، هيا

69
00:05:33,062 --> 00:05:37,608
دجاج (كييف)؟ -
ألا يبدو لذيذاً في اللحظة الأخيرة؟ -

70
00:05:37,733 --> 00:05:42,154
أعلم، لكن طعاماً مثل السلمون
سيكون لائقاً أكثر من الدجاج

71
00:05:42,488 --> 00:05:46,075
ولن تضطري للقلق بشأن
جرثومة السلمونيلّة

72
00:05:46,325 --> 00:05:47,702
!يا للهول

73
00:05:47,827 --> 00:05:52,248
أتحرّق شوقاً لرؤية أين ستتزوجان -
أجل، أجل، إنه لمكان جميل -

74
00:05:52,373 --> 00:05:56,127
والدا (أميلي) تزوّجا فيه -
ما زلت لا أصدّق أنه سيهدم -

75
00:05:56,252 --> 00:05:59,922
إنه حقاً أروع مبنى سترينه
...في حياتك، إنه هنا

76
00:06:03,467 --> 00:06:07,513
!يا للهول -
إنه جميل -

77
00:06:17,148 --> 00:06:19,066
!يا للهول

78
00:06:19,400 --> 00:06:21,819
كيف يعقل أن يحدث ذلك؟ ماذا سنفعل؟

79
00:06:21,944 --> 00:06:23,738
لا بأس، ستجري الأمور على ما يرام

80
00:06:23,863 --> 00:06:26,866
كيف ستجري على ما يرام؟ -
فهمت ذلك -

81
00:06:28,034 --> 00:06:30,745
تكلّمت إلى الرجل الذي يحمل الرفش
وعلمت ما حدث

82
00:06:30,870 --> 00:06:32,788
ماذا؟ -
أبكروا بهدمه بضعة أيام -

83
00:06:37,293 --> 00:06:43,924
(حسناً، دار عبادة (ويستمينستر
إنه بلا منازع أفضل دار عبادة رأيته

84
00:06:46,927 --> 00:06:54,226
ما رأيك بدار العبادة يا (تشاندلر)؟ -
أجده رائعاً، قد يغيّرون اسم هذا المكان -

85
00:06:54,560 --> 00:06:57,480
حقاً؟ وماذا سيسمّونه؟ -
"سيسمّونه "ضع الكاميرا جانباً -

86
00:06:58,981 --> 00:07:01,609
(أنت بغيض (ويستمينستر

87
00:07:09,450 --> 00:07:12,953
عزيزتي، لا تنهضي، إلامَ تحتاجين -
لا أحتاج إلى شيء -

88
00:07:13,079 --> 00:07:15,998
أنا هنا لأعتني بك
إلامَ تحتاجين؟ مهما كان

89
00:07:16,207 --> 00:07:18,042
حسناً، ثيابي عالقة

90
00:07:20,961 --> 00:07:23,297
حسناً، هذا يخصّك وحدك

91
00:07:24,757 --> 00:07:31,597
ما الذي ترغبين في تناوله على الغذاء؟ -
لا أدري، أظن أنه علينا تناول الطعام -

92
00:07:31,722 --> 00:07:35,601
أجل، عليّ أن آكل... ما الخطب؟

93
00:07:36,143 --> 00:07:38,813
تؤسفني الطريقة
(التي تعاملت بها مع (روس

94
00:07:39,021 --> 00:07:43,109
ما كان يجدر بي أن أكذب عليه بشأن
اضطراري للعمل، فقد بدا غاضباً جداً مني

95
00:07:43,234 --> 00:07:47,154
لا تقسي على نفسك، لو إن شخصاً
...ما زلت مغرمةً به سيتزوج

96
00:07:47,279 --> 00:07:50,032
ما زلت مغرمة به -
أجل -

97
00:07:50,199 --> 00:07:51,909
(لست مغرمة بـ(روس

98
00:07:55,246 --> 00:07:59,291
لا، هذا جيد، أنا أيضاً

99
00:08:00,209 --> 00:08:05,464
فيبي)، لن أحضر زفاف (روس) لأنه)
صديقي السابق ولأن الموقف سيكون مربكاً

100
00:08:06,173 --> 00:08:08,426
وليس لأنني ما زلت مغرمة به

101
00:08:08,634 --> 00:08:11,095
يروقني (روس) بقدر أي شاب آخر

102
00:08:11,220 --> 00:08:14,890
من الواضح أنني أكنّ له المشاعر
ولكن المشاعر لا تعني حباً

103
00:08:15,015 --> 00:08:19,145
ما زلت أكنّ مشاعر حبّ لـ(روس)، أجل

104
00:08:20,813 --> 00:08:26,193
تخالجني باستمرار مشاعر حبّ
لكن هذا لا يعني أنني ما زلت مغرمة به

105
00:08:26,318 --> 00:08:30,364
فأنا أكّن له مشاعر من نوع آخر
ولكنني فعلًا أحبه

106
00:08:32,575 --> 00:08:33,993
!يا للهول

107
00:08:35,202 --> 00:08:37,496
لمَ لم تخبريني؟

108
00:08:38,914 --> 00:08:40,875
نحن حسبنا أنك تعلمين -
نحن؟ -

109
00:08:41,000 --> 00:08:43,294
أجل، فنحن كلّنا نعلم
ونتحدّث في الأمر طوال الوقت

110
00:08:45,838 --> 00:08:50,509
كلّكم تعلمون؟ وهل (روس) يعلم؟ -
لا، (روس) لا يعلم شيئاً -

111
00:08:51,552 --> 00:08:53,095
لا أصدّق أنكم لم تخبروني

112
00:08:53,220 --> 00:08:56,223
حسبناك على علم بالأمر
فهو غاية في الوضوح

113
00:08:56,891 --> 00:09:01,270
(وكأننا نقول لـ(مونيكا
"أنت تحبّين النظافة"

114
00:09:05,566 --> 00:09:06,942
مرحباً

115
00:09:07,067 --> 00:09:11,906
ما هو سبب حضوركما حضرة السيدين
إلى السوق؟ لدينا أوشحة وبطاقات تذكارية

116
00:09:12,031 --> 00:09:14,241
انظر إلى هذه

117
00:09:16,035 --> 00:09:18,412
هذا ما أريده، ما رأيك؟

118
00:09:18,537 --> 00:09:22,666
لن أضطر لشراء قميص كتب عليه
"أنا برفقة مغفّل"

119
00:09:23,375 --> 00:09:26,921
تعجبني، تفضّل -
لن تشتريها، أليس كذلك؟ -

120
00:09:27,046 --> 00:09:30,883
ألا تظن أنك أحرجتني بما يكفي لليوم؟ -
أنا أحرجك؟ -

121
00:09:31,008 --> 00:09:34,762
كيف أجيب على سؤالك
حين أدّعي أنني لا أعرفك؟

122
00:09:34,929 --> 00:09:37,807
إنه يشعر بالغيرة ليس إلا، ستليق بك
سكّان (لندن) كلهم يعتمرون قبعات مماثلة

123
00:09:37,932 --> 00:09:41,227
حقاً؟ لمَ لا أرى أحداً هنا
يعتمر واحدة؟

124
00:09:42,478 --> 00:09:45,105
جميعهم من السيّاح

125
00:09:45,439 --> 00:09:51,529
إن كنت مصرّاً على اعتمار هذه القبعة
علناً، ستضطر لقضاء فترة العصر بمفردك

126
00:09:58,244 --> 00:10:01,580
إن كنت ستجبرني على الاختيار
بينك وبين القبعة، سأختار القبعة

127
00:10:01,789 --> 00:10:03,290
أحسنت -
شكراً -

128
00:10:04,041 --> 00:10:08,254
حسناً، طفح الكيل، سأرحل من هنا
لا مزيد من الإحراج

129
00:10:18,681 --> 00:10:21,058
مرحباً -
مرحباً، تحدّثت إلى والدك -

130
00:10:21,183 --> 00:10:24,603
وهو يظن أننا سنجد مكاناً جديداً للزفاف

131
00:10:24,728 --> 00:10:27,314
لسنا مضطرّين لذلك -
ماذا؟ هل وجدت مكاناً آخر؟ -

132
00:10:27,439 --> 00:10:34,196
(لا، ولكنني تكلّمت إلى (مونيكا
وكنت مستاءةً جداً بسبب هدم المبنى

133
00:10:34,321 --> 00:10:38,534
فاقترحت عليّ تأجيل
الزفاف لبعض الوقت

134
00:10:41,036 --> 00:10:42,413
ماذا قالت؟

135
00:10:42,538 --> 00:10:47,543
قالت إنّني لو لن أسعد بالزواج في مكان
نختاره في يوم واحد، علينا تأجيل الزواج

136
00:10:50,421 --> 00:10:52,339
!تأجيله

137
00:10:52,965 --> 00:10:57,761
هل تظنين يا (أميلي) أن (مونيكا) تدرك
كم أنفق ذوونا على هذا الزفاف؟

138
00:10:58,178 --> 00:11:04,935
هل تحسبين أن عقل أختي الصغير
يستوعب أن الناس أوقفوا حياتهم

139
00:11:05,060 --> 00:11:08,647
ليسافروا آلاف الأميال ويكونوا هنا؟

140
00:11:12,401 --> 00:11:14,236
لم ألبسه بالطريقة الصحيحة

141
00:11:14,612 --> 00:11:17,948
أدرك أن الناس سيصابون بخيبة أمل

142
00:11:18,073 --> 00:11:20,284
ولكنني واثقة من أنهم سيعودون
حين نقوم بهذا الأمر بشكل صائب

143
00:11:20,409 --> 00:11:24,079
لا يمكنني أن أطلب منهم ذلك
هل يسعك أنت ذلك؟

144
00:11:24,204 --> 00:11:26,540
إياك أن ترفع بنطالك في وجهي

145
00:11:27,917 --> 00:11:32,171
لا خيار لدينا، أي مكان لائق
نسبياً يكون محجوزاً منذ أشهر

146
00:11:32,296 --> 00:11:35,132
(ألا تدرك يا (روس
أنني أتحدّث عن زفافنا؟

147
00:11:35,257 --> 00:11:40,262
الأمر الوحيد الذي أدركه
هو أن تأجيله غير وارد، سنتزوج الآن

148
00:11:40,387 --> 00:11:41,931
ما الذي تقوله إذاً؟
إما نتزوج الآن وإما لا نتزوج أبداً؟

149
00:11:42,056 --> 00:11:43,974
لا، أقول إننا سنتزوج الآن -
أو...؟ -

150
00:11:44,099 --> 00:11:48,562
لم أذكر "أو" في جملتي
ما خطب هذا البنطال؟

151
00:11:50,731 --> 00:11:53,317
المشكلة ليست في البنطال بل فيك أنت

152
00:11:53,442 --> 00:11:58,614
وإن كنت لا تفهم كم يعني لي هذا الأمر
ربما يجدر بنا ألا نتزوج على الإطلاق

153
00:11:58,739 --> 00:12:02,826
!إميلي)، لا، مهلًا، توقفي)
إميلي)، من فضلك)

154
00:12:08,916 --> 00:12:10,918
مرحباً -
مرحباً -

155
00:12:11,043 --> 00:12:14,046
هل ساعدك التبضّع على الشعور
بحال أفضل إزاء (روس)؟

156
00:12:14,171 --> 00:12:16,799
ليس في (مانهاتن) ما يكفي من المتاجر

157
00:12:18,425 --> 00:12:21,679
أظنني قادرة على جعلك تنسينه -
حقاً؟ -

158
00:12:21,845 --> 00:12:24,765
أجل، كل ما أريده منك
(هو أن تجلبي لي بضع صور لـ(روس

159
00:12:25,057 --> 00:12:27,935
حسناً -
وقطعة صغيرة من الشوكولا -

160
00:12:28,185 --> 00:12:30,813
وكوباً من الماء الفاتر

161
00:12:30,938 --> 00:12:34,316
هل هي إحدى الحيل التي ترمين فيها
أغراضاً في كيس مع قذارة من المقابر

162
00:12:34,441 --> 00:12:40,322
وتعلّقينه على شجرة تقع نحو الشمال؟ -
إن كنت مصابة بالحازوقة -

163
00:12:42,032 --> 00:12:45,786
الصور لك أما الشوكولا والماء، فلي
لأنني لم أرغب في النهوض

164
00:12:47,579 --> 00:12:54,003
(حسناً، سأريك صورةً لـ(روس
وعليك أن تتذكري الصفات السيّئة فيه

165
00:12:54,128 --> 00:12:56,839
ركّزي جيداً على مساوئه -
بوسعي القيام بذلك -

166
00:12:56,964 --> 00:12:59,383
فقد فعلت هذا حين كنت أواعده

167
00:12:59,675 --> 00:13:01,969
حسناً، ولكن قبل أن نبدأ

168
00:13:02,094 --> 00:13:06,432
(أريدك أن تعلمي أنني أحبّ (روس
وأجده شخصاً رائعاً

169
00:13:11,061 --> 00:13:16,358
حسناً، والآن أغمضي عينيك
(وتخيّلي نفسك برفقة (روس

170
00:13:17,026 --> 00:13:22,281
تصوّري أنك تقبّلينه وتحضنينه

171
00:13:23,073 --> 00:13:26,869
ثم تمرّرين يديك في
!شعره، ولكن... يا للقرف

172
00:13:26,994 --> 00:13:30,664
!إنه دهني بعض الشيء، هذا مقزز

173
00:13:33,375 --> 00:13:41,091
لا أدري، لم يزعجني شعره إلى هذا الحدّ
ولطالما كان خشناً أكثر منه دهنياً

174
00:13:42,384 --> 00:13:45,888
حسناً، سيكون الأمر أصعب مما تصورّت

175
00:13:46,055 --> 00:13:49,099
لنحاول علاج الكره -
حسناً -

176
00:13:49,308 --> 00:13:54,313
...انظري إلى الصورة، جيد، و -
حسناً -

177
00:14:00,152 --> 00:14:04,615
كيف تشعرين الآن؟ -
قلّ حبّي لك أنت -

178
00:14:17,336 --> 00:14:20,464
مرحباً -
مرحباً -

179
00:14:24,635 --> 00:14:27,471
آسف -
لا، لا، أتعلم أمراً؟ أنا آسف -

180
00:14:27,638 --> 00:14:31,475
ما كان يجدر بي أن أقول لك إنك
تحرجني، لم يكن هذا تصرفاً لبقاً

181
00:14:31,600 --> 00:14:35,854
وإن كان ذلك يرضيك قليلًا
أمضيت يوماً رديئاً للغاية

182
00:14:37,106 --> 00:14:39,441
أنا أيضاً -
حقاً؟ -

183
00:14:39,566 --> 00:14:46,824
لا، أمضيت نهاراً مذهلًا! انظر

184
00:14:48,700 --> 00:14:50,327
مرحباً

185
00:14:51,912 --> 00:14:54,206
ألقي التحية على صديقي
وأخبريه أن قبعتي تروقك

186
00:14:54,331 --> 00:14:57,000
حسناً، ما اسم صديقك؟ -
(تشاندلر) -

187
00:14:57,626 --> 00:15:00,212
(مرحباً (تشاندلر -
...إنها... هذه -

188
00:15:00,337 --> 00:15:03,090
!يا للهول -
(إنها (فيرجي -

189
00:15:04,675 --> 00:15:08,554
يقول (جوي) إن قبعته لا تروقك
ولكنني أجدها أنيقة

190
00:15:10,013 --> 00:15:11,431
متى... كيف... كيف؟

191
00:15:11,557 --> 00:15:16,061
كنت أحاول إيجاد الطريق إلى قصر
...باكينغهام)، فكنت داخل الخريطة و)

192
00:15:16,895 --> 00:15:19,523
مرحباً -
مرحباً -

193
00:15:19,648 --> 00:15:21,733
سمعت أنك أجريت
(محادثةً صغيرة مع (أميلي

194
00:15:22,651 --> 00:15:29,825
أجل، ولا داعي لشكري -
حقاً؟ -

195
00:15:31,076 --> 00:15:33,787
وهل أنت مَن أتى بفكرة تأجيل الزفاف؟

196
00:15:36,915 --> 00:15:38,917
سأدخل الحمام -
انتظرني -

197
00:15:41,128 --> 00:15:45,048
بما أنك تسوّين المعضلات
إليك هذه المشكلة

198
00:15:45,465 --> 00:15:50,429
ماذا تفعلين حين تخبرك العروس أنها
لم تعد تريد هذا الزواج على الإطلاق؟

199
00:15:50,554 --> 00:15:52,306
هل قالت ذلك؟ -
أجل -

200
00:15:52,431 --> 00:15:53,849
لماذا؟ -
لا أدري -

201
00:15:53,974 --> 00:15:59,855
أخبرتها أنه من السخف تأجيل الزفاف
لأن المكان لم يعد متوافراً، فجنّ جنونها

202
00:16:00,105 --> 00:16:05,777
يا للهول! أنت أغبى مني -
المعذرة؟ -

203
00:16:06,778 --> 00:16:08,655
روس)، منذ متى وأنت تخطط)
لهذا الزفاف؟

204
00:16:09,948 --> 00:16:11,325
لا أدري، منذ شهر ربما

205
00:16:11,450 --> 00:16:14,494
على الأرجح أن (أميلي) تخطط له
منذ كانت في الخامسة

206
00:16:14,870 --> 00:16:18,540
منذ المرة الأولى التي وضعت فيها
غطاء الوسادة على مؤخرة رأسها

207
00:16:20,083 --> 00:16:27,799
هذا ما فعلناه
حلمنا بالزفاف المثالي والمكان المثالي

208
00:16:28,800 --> 00:16:35,557
مع قالب حلوى مثالي من 4 طوابق
وعروسين صغيرين على القمة

209
00:16:44,107 --> 00:16:49,112
والأهمّ هو أننا حلمنا بالرجل المثالي

210
00:16:49,821 --> 00:16:53,033
الذي يفهم مدى أهمية هذه الأمور كلها

211
00:16:55,786 --> 00:16:58,121
لم أكن أملك أدنى فكرة

212
00:16:58,830 --> 00:17:03,335
وفي ما يخصّ غطاء الوسادة ذاك
"كنت أحسب أنكنّ تلعبن "الراهبة الطائرة

213
00:17:05,128 --> 00:17:07,506
كنا نلعبها أحياناً

214
00:17:09,258 --> 00:17:12,844
هيا، عليك أن تساعديني
على معرفة ما يجب فعله

215
00:17:13,011 --> 00:17:15,138
حسناً -
هيا -

216
00:17:19,309 --> 00:17:21,520
كان ذلك مؤثراً، أليس كذلك؟ -
أجل -

217
00:17:23,063 --> 00:17:27,734
آمل أن (روس) لم يحسب أننا دخلنا
هناك لأننا لم نشعر بالارتياح للبقاء هنا

218
00:17:33,865 --> 00:17:38,662
آمل أنه حسب ذلك

219
00:17:43,750 --> 00:17:46,586
(مرحباً (فيبز)، معك (جوي -
!(أهلًا (جوي -

220
00:17:46,878 --> 00:17:52,509
رأيت شخصاً يشبهك تماماً في القطار
وكنت سأذهب إليه لألقي التحية

221
00:17:52,634 --> 00:17:55,804
ولكنني فكرت في أنه لا يبالي
إن كان يشبهك

222
00:17:57,014 --> 00:18:00,100
كلّفني هذا 4 دولارات

223
00:18:00,225 --> 00:18:03,228
اتصلت لأطمئن على الدجاجة والبطة

224
00:18:03,353 --> 00:18:05,647
إنهما يمضيان وقتاً رائعاً
(مع عمتهما (فيبي

225
00:18:05,772 --> 00:18:08,942
فالعمّة (رايتشل) لم تقدّم المساعدة بتاتاً

226
00:18:09,151 --> 00:18:11,486
هل اشتقت إليّ؟ -
بعض الشيء -

227
00:18:11,611 --> 00:18:13,655
ولكنني أمضي وقتاً ممتعاً للغاية

228
00:18:13,780 --> 00:18:18,660
ألم تشعر بالحنين إلى الوطن بعد؟ -
لا، لا أظن ذلك -

229
00:18:19,202 --> 00:18:21,371
حسناً، نحن السبعة نشتاق إليك

230
00:18:25,125 --> 00:18:28,879
مَن تقصدين بالسبعة؟ -
أنا و(رايتشل) والطيرين والأطفال -

231
00:18:29,129 --> 00:18:31,465
هل يشتاق الأطفال إليّ؟

232
00:18:32,883 --> 00:18:36,845
وصلت البيتزا -
هل طلبتما بيتزا من دوني؟ -

233
00:18:37,596 --> 00:18:41,183
أجل، ولكننا كنا نفكر فيك
فقد طلبنا بيتزا (جوي) الخاصة

234
00:18:41,350 --> 00:18:43,226
2 بيتزا؟

235
00:18:44,269 --> 00:18:49,691
عليّ أن أقفل، أتحدّث إليك لاحقاً -
مهلًا، انتظري، من أين طلبتها؟ -

236
00:18:55,447 --> 00:19:00,118
حيث يعرف الجميع اسمك

237
00:19:01,036 --> 00:19:05,040
ويفرحون بمجيئك

238
00:19:10,670 --> 00:19:12,047
تريد أن تكون في مكان

239
00:19:12,172 --> 00:19:14,383
يعرف فيه الجميع اسمك

240
00:19:18,929 --> 00:19:21,723
مونيكا)، لمَ أحضرتني)
إلى هذا المكان بالتحديد؟

241
00:19:21,848 --> 00:19:26,269
سترين -
أقول لك إن هذا الزفاف لن يتمّ -

242
00:19:28,480 --> 00:19:29,856
!(روس)

243
00:19:29,981 --> 00:19:33,318
حسناً، تخيّلي أضواء أكثر

244
00:19:33,443 --> 00:19:38,698
وحجارةً أقلّ، مع زهور وشموع

245
00:19:38,990 --> 00:19:44,371
والموسيقيون يجلسون هناك
أما الكراسي فتوضع في هذا الاتجاه

246
00:19:44,538 --> 00:19:48,333
حان دورك -
ولكن إن كان لا يروقك -

247
00:19:48,458 --> 00:19:55,048
سنقيم الزفاف في أي مكان آخر
وفي أي وقت كان، لا بأس، كما تشائين

248
00:19:56,216 --> 00:19:58,260
إنه رائع

249
00:19:58,385 --> 00:20:02,139
...ولا أدري، إن كانت ستمطر -
سنتبلّل -

250
00:20:08,562 --> 00:20:11,982
وأنا لا أواعد أحداً حتى

251
00:20:12,899 --> 00:20:14,276
(فيبز) -
أجل؟ -

252
00:20:14,401 --> 00:20:15,861
هل تذكرين مكان طعام البطة؟

253
00:20:15,986 --> 00:20:19,656
أجل، إنه في شقة الشابين
تحت المغسلة، لماذا؟

254
00:20:19,781 --> 00:20:21,575
(لأنني ذاهبة إلى (لندن

255
00:20:21,700 --> 00:20:23,910
ماذا؟ ماذا تعنين بقولك
إنك ذاهبة إلى (لندن)؟

256
00:20:24,035 --> 00:20:25,912
يجب أن أخبر (روس) أنني أحبّه

257
00:20:26,079 --> 00:20:29,291
اعتني بنفسك عزيزتي
ولا تنجبي هؤلاء الأطفال قبل عودتي

258
00:20:30,417 --> 00:20:32,586
رايتشل)، لا يمكنك الذهاب)
(روس) يحبّ (إميلي)

259
00:20:32,711 --> 00:20:35,922
أجل، أعلم، أعلم أنه يحبّها
ولكن يجب أن أخبره بحقيقة مشاعري

260
00:20:36,047 --> 00:20:40,385
يستحقّ أن يعلم ليتخذ قراراً
على ضوء ذلك

261
00:20:40,677 --> 00:20:42,053
هذا ليس سبب ذهابك

262
00:20:42,179 --> 00:20:45,015
أنت تذهبين لأنك تأملين أن يقول لك
"(أجل، أنا أيضاً أحبّك يا (رايتش"

263
00:20:45,182 --> 00:20:50,395
"انسي أمر هذه السافلة البريطانية" -
هل تظنين أنه سيقول ذلك؟ -

264
00:20:50,520 --> 00:20:54,441
لا، لأنه مغرم بالسافلة البريطانية

265
00:20:55,775 --> 00:20:59,779
(إن ذهبت يا (رايتشل
ستعبثين بعقله وتفسدين زفافه

266
00:20:59,905 --> 00:21:03,366
لقد فات الأوان، أضعت فرصتك

267
00:21:03,492 --> 00:21:08,580
إنني آسفة، أعلم أن الوضع صعب
ولكن الأمر قد حسم

268
00:21:12,584 --> 00:21:15,962
أتعلمين؟ لا، لم يحسم
"قبل أن يقول أحد "أقبل

269
00:21:16,630 --> 00:21:20,258
أقبل، أقبل، أقبل

270
00:21:25,472 --> 00:21:28,350
وكأنني قادرة على اللحاق بك
إنني أحمل بطناً مليئاً بالأطفال

