1
00:01:04,059 --> 00:01:07,059
ترجمة: ايـــزيس

2
00:01:07,083 --> 00:01:11,083
<font face="Snap ITC" color="#80ffff">تعديل التوقيت
AyMn_Mag</font>

3
00:02:06,360 --> 00:02:09,241
ناثان هيل" كانت في طريقة للوصول"
"إلى "فيبي" قبل "شيروكو

4
00:02:09,320 --> 00:02:11,209
مؤكد أن "المريخ" لم يكن ينتوي فعل ذلك

5
00:02:11,280 --> 00:02:13,931
"ما الذي كان على "فيبي
ولم يرغب "المريخ" أن نعثر عليه؟

6
00:02:14,000 --> 00:02:15,126
لن نعرف أبداً الآن، أليس كذلك؟

7
00:02:15,200 --> 00:02:19,086
سيدي، لقد تعجلنا بإرسال سفينة
إلى "فيبي" في المقام الأول

8
00:02:20,560 --> 00:02:21,925
"لم يكونوا يطلقون النار على "هيل

9
00:02:22,000 --> 00:02:24,924
كانوا يعتزمون الإخفاق
أولى اللقطات عبر القوس

10
00:02:25,160 --> 00:02:27,481
حمداً للسماء أن الكابتن
يوفغيني) لديه عقل حكيم)

11
00:02:27,560 --> 00:02:30,370
أو أننا سنكون حطمنا مدن بعضنا البعض

12
00:02:30,560 --> 00:02:33,166
قام المريخ بتدمير قاعدة مهجورة ومستهلكة

13
00:02:33,240 --> 00:02:35,049
وهذا تحذير لنا لكي نتوقف عن ملاحقة سفنهم

14
00:02:35,120 --> 00:02:37,851
محطة "فيبي" كانت منشأة
مشتركة تديرها شركة أرضية

15
00:02:37,960 --> 00:02:40,327
المعلومة الوحيدة تقول أنها كانت
مهجورة قادمة من المريخ

16
00:02:40,400 --> 00:02:42,926
والآن ثلثي أسطولهم يتجه نحو الأرض

17
00:02:43,000 --> 00:02:44,490
تعتقدون أن هذا مجرد تدريب؟

18
00:02:44,600 --> 00:02:47,171
إنهم يحترقون باتجاه الشمس
هذا لا يعني أنهم يستعدون لغزو

19
00:02:47,240 --> 00:02:49,049
تم أخذ وجهة نظر الأدميرال
نغوين) بعين الإعتبار)

20
00:02:49,120 --> 00:02:50,963
يجب أن نرد برد قوي

21
00:02:51,080 --> 00:02:53,566
إذاً دعونا نتكلم
بلغة سيفهمها المريخ

22
00:02:53,640 --> 00:02:55,369
خطوط إمدادهم الخاصة بالهيليوم والتيتانيوم

23
00:02:55,440 --> 00:02:56,441
التى نساعد في الدفاع عنها

24
00:02:56,520 --> 00:02:58,522
تُعد حيوية للغاية لجهودهم في الإستصلاح

25
00:02:58,600 --> 00:02:59,840
... لو كنا سنهدد بإغلاقها

26
00:02:59,920 --> 00:03:00,967
حظرا تجاريا؟

27
00:03:01,040 --> 00:03:04,163
كلّا، ما علينا فعله هو إصدار أمر
لـ "ناثان هيل" بالقضاء على "شيروكو" الآن

28
00:03:04,240 --> 00:03:06,847
لو كنا سنسير من هذا الطريق فسنشاهد
سفن بعضنا اليعض وهي تقع من السماء

29
00:03:06,920 --> 00:03:08,081
سيدي، لو تسمح لي

30
00:03:10,120 --> 00:03:12,361
"محطة الرادار العميقة على "ديموس

31
00:03:12,440 --> 00:03:15,046
تعمل آلياً، وبها عدد قليل من الموظفين

32
00:03:15,120 --> 00:03:16,531
الإصابات ستكون خفيفة

33
00:03:16,600 --> 00:03:18,807
تريدنا أن نهاجم قمر مريخي؟

34
00:03:19,320 --> 00:03:20,890
ذلك بمثابة إعلان حرب

35
00:03:21,200 --> 00:03:22,611
لا، بل هو تحذير

36
00:03:22,960 --> 00:03:25,042
إنه تحذير خطير للغاية
ولكن هذا هو بيت القصيد

37
00:03:25,120 --> 00:03:27,721
يظهر أننا مستعدون
للضرب في قلب أراضيهم

38
00:03:27,800 --> 00:03:29,643
نُهين قيادتهم ونُسيطر عليهم في نفس الوقت

39
00:03:29,720 --> 00:03:30,721
أنا أحب ذلك

40
00:03:30,800 --> 00:03:34,203
قاعدة مقابل قاعدة
هذا أكثر رد مناسب

41
00:03:35,440 --> 00:03:38,728
سأحتاج إلى قرار من مجلس الأمن أولاً

42
00:03:38,800 --> 00:03:40,768
سوف ندعو للتصويت فوراً

43
00:03:40,840 --> 00:03:43,491
مُشاركة اللوم لا يُغيّر من حقيقية الأمر

44
00:03:44,760 --> 00:03:46,649
... قيادة الأسطول لن

45
00:03:47,800 --> 00:03:50,087
أنا لن دعم هذا التصعيد

46
00:03:52,320 --> 00:03:55,483
هل تقول أنك لن تقوم بتنفيذ أمر قانوني؟

47
00:03:58,520 --> 00:04:01,271
في هذه الحالة، يا حضرة الأدميرال
... فأخشي أنني سأضطرُ إلى طلب

48
00:04:01,272 --> 00:04:03,375
لا تدعي أن هذا طلباً، يا سيدي

49
00:04:06,520 --> 00:04:08,249
أتنحى عن صفتي قائد الأسطول

50
00:04:24,360 --> 00:04:27,967
ريكونييت"، تم السماح لك بالإرساء"
على محطة سي 4

51
00:04:28,520 --> 00:04:30,409
لقد تخلّوا عن تموية شحن الغاز

52
00:04:30,880 --> 00:04:32,291
سيكون مُثير للإهتمام أن نسمع السبب

53
00:04:32,360 --> 00:04:33,691
أنت مُحقة

54
00:04:33,760 --> 00:04:35,569
هل سأقابلهم على الرصيف مع الأسلحة؟

55
00:04:35,720 --> 00:04:37,529
سنبدأ مع محادثة

56
00:04:40,000 --> 00:04:41,968
الإستعداد إلى رسو السفينة على الرصيف

57
00:04:53,080 --> 00:04:54,286
رباه

58
00:05:00,040 --> 00:05:01,849
رباه، أنا أكره الفضاء

59
00:05:04,680 --> 00:05:06,284
سترغب في سماع هذه القصة

60
00:05:06,560 --> 00:05:08,005
أيّ قصة؟

61
00:05:08,600 --> 00:05:13,447
تلك القصة بخصوص إنفجار الصاروخ
الذى أرسلته إليك إلى لهب نووي

62
00:05:13,520 --> 00:05:17,764
أو ما حدث لناشط إتحاد الكواكب الخارجية
الذي كلفتكم بالعثور عليه

63
00:05:18,320 --> 00:05:23,606
أو ربما قصة مكان وجودكم منذ ذلك الحين

64
00:05:23,680 --> 00:05:26,809
بدون أيّ محاولة تواصل معي

65
00:05:26,880 --> 00:05:29,963
"كنا على "إيروس
بالكاد خرجنا على قيد الحياة

66
00:05:30,240 --> 00:05:32,163
والسبب الوحيد لوجودنا هنا الآن

67
00:05:32,240 --> 00:05:34,402
هو لمعرفة لو كنتَ تريد فعل شيئاً حيال ذلك

68
00:05:36,760 --> 00:05:38,285
نحن نهدر وقتنا هنا، دعونا نذهب

69
00:05:38,400 --> 00:05:40,368
هذا الرجل ليس بجندي
إنه مشغول جداً في عد المسامير

70
00:05:40,440 --> 00:05:41,726
من هذا الأحمق بحق الجحيم؟

71
00:05:41,800 --> 00:05:44,280
أنا الأحمق الذي وجد الناشط

72
00:05:44,360 --> 00:05:46,840
(كانت تُدعى (جولييت أندروميدا ماو

73
00:05:46,920 --> 00:05:47,967
في حال كنت مهتما

74
00:05:48,040 --> 00:05:51,010
ماتت وحيدة على "إيروس"، وهي تنتظرك

75
00:05:51,120 --> 00:05:53,566
فرسان إتحاد الكواكب الخارجية
قالوا بأنهم قادمين من أجلها

76
00:05:54,120 --> 00:05:55,804
ماذا حدث على تلك المحطة؟

77
00:05:55,920 --> 00:05:58,127
لم تكن واقية طوارئ

78
00:05:58,360 --> 00:05:59,964
شخصاً ما كان يختبر سلاحا

79
00:06:00,120 --> 00:06:02,885
جولي) كشفت خطة)
"لإطلاق العنان لهذا الشيء على "إيروس

80
00:06:02,960 --> 00:06:04,928
حاولت ردعه، واُصيبت

81
00:06:05,000 --> 00:06:07,731
كان شيئاً جديداً، شكل من أشكال الحياة

82
00:06:08,400 --> 00:06:10,721
ربما أصله من خارج المجموعة الشمسية

83
00:06:14,120 --> 00:06:15,884
شكل من أشكال الحياة الفضائية؟

84
00:06:16,400 --> 00:06:18,846
"وفقاً للأحمق الذي عثر عليه على "فيبي

85
00:06:19,080 --> 00:06:20,570
"أياً من كان أطلقه على "إيروس

86
00:06:20,640 --> 00:06:23,325
أعطى جرعة لكل شخص لديه إشعاع
لكي ينتشر بشكل أسرع

87
00:06:23,480 --> 00:06:26,006
وضعوا كاميرات وأجهزة إستشعار

88
00:06:26,080 --> 00:06:28,811
إيروس" هو تجربة على البيتلرز"

89
00:06:28,880 --> 00:06:31,247
جميع من هناك موتى
إنهم يحتضرون

90
00:06:31,320 --> 00:06:33,926
تُجرى عليهم دراسات
مثل البق تحت المجهر

91
00:06:34,000 --> 00:06:35,650
وإنهم يشعون البيانات هنا

92
00:06:35,800 --> 00:06:38,041
إنها محطة إتصالات مهجورة

93
00:06:38,160 --> 00:06:41,568
على الأقل بعضاً من المسؤلين
عن "أيروس" سيكونون هناك

94
00:06:42,000 --> 00:06:45,561
لو نريد أجوبة، فعلينا الإستيلاء
على تلك المحطة

95
00:06:45,640 --> 00:06:48,610
إنها تُحلق بظلام
بالكاد تظهر على الرادار

96
00:06:48,800 --> 00:06:51,485
ولكنها حلقة موائل
ما يعني أن شخصاً ما عليها

97
00:06:51,560 --> 00:06:54,370
أو شيء علينا إجتيازة هو هذا

98
00:06:54,440 --> 00:06:56,522
هذه السفينة الشبح

99
00:06:56,600 --> 00:06:58,329
"مثل التى إستخدموها لقل "دناجر

100
00:06:58,400 --> 00:07:00,129
لدينا سفينة حربية خاصة بنا

101
00:07:00,200 --> 00:07:02,851
الإصطدام بها مع سفينة
بهذا النوع لن يؤدي الغرض

102
00:07:02,920 --> 00:07:04,524
لو تريدون الإستلاء على هذه المحطة

103
00:07:04,600 --> 00:07:06,489
فستحتاجون إلى هبوط فريق إعتداء

104
00:07:06,560 --> 00:07:08,449
هل لديكم فكرة عن المقاومة التى بداخلها؟

105
00:07:08,520 --> 00:07:10,568
كلّا، لا نعرف
لهذا السبب نتحدث إليك

106
00:07:10,640 --> 00:07:12,165
أنت عبقري عسكري

107
00:07:13,880 --> 00:07:15,848
لم أعد أقوم بهذا النوع من الأمور

108
00:07:15,960 --> 00:07:17,962
... وإتحاد الكواكب الخارجية ليس جيشاً

109
00:07:18,080 --> 00:07:19,605
نحن ذاهبون، بك أو بدونك

110
00:07:19,680 --> 00:07:21,842
"وإذا كنت رأيت ما يحدث على "إيروس

111
00:07:21,960 --> 00:07:23,246
فستكون معنا

112
00:07:23,960 --> 00:07:25,724
جولي) ماتت من أجل الحزام)

113
00:07:27,360 --> 00:07:30,887
آمنت بكل ما تتدعون أنكم تقاتلون لأجله

114
00:07:34,560 --> 00:07:35,800
لا تهدر موتها

115
00:07:42,760 --> 00:07:44,489
"أهلا بكم في محطة "تايكو

116
00:07:44,560 --> 00:07:46,722
الآن كل هذه المناطق التجارية التى هنا

117
00:07:46,800 --> 00:07:49,883
المطاعم والحانات والماخورات
كل هذه الأشياء الجيدة

118
00:07:50,040 --> 00:07:52,486
المستودع ينقسم إلى اربعة أقسام

119
00:07:52,560 --> 00:07:53,607
إنهم ودودين

120
00:07:53,680 --> 00:07:54,761
سيكون لديهم كل ما تحتاجه

121
00:07:54,880 --> 00:07:57,087
مكاتب الإتحاد على بعد مستويين في الأسفل

122
00:07:57,160 --> 00:07:59,561
ومشرف محطة "تايكو" بعد ذلك

123
00:07:59,640 --> 00:08:01,005
بوسعكم التقديم طلباً للمساعدة

124
00:08:01,080 --> 00:08:02,445
في أيّ واحدة من هذه، لو ترغبون

125
00:08:02,720 --> 00:08:05,205
الآن سكنكم سيكون عند هذه الزاوية، حسناً؟

126
00:08:05,280 --> 00:08:07,601
ولكن بوسعي أن أقوم بنقلكم

127
00:08:07,680 --> 00:08:09,250
لو ترغبون في الذهاب إلى مكانٍ آخراً
لا تخجلوا

128
00:08:09,320 --> 00:08:10,924
... بوسعي حتى أن أحصل لك على وظيفة، لو هذا

129
00:08:11,000 --> 00:08:12,490
لا أريد هراء، أو وظيفة

130
00:08:12,560 --> 00:08:14,483
أريد محاربة سكان الكواكب الداخلية
الذي قتلوا موطني

131
00:08:18,600 --> 00:08:21,250
آموس)، أعتقد أنه يجدر بك)
تفقدهم بمجرد أن يستقروا

132
00:08:21,320 --> 00:08:22,401
أنت أفعل ذلك

133
00:08:22,600 --> 00:08:23,681
إنهم قافزين صخور، صحيح؟

134
00:08:23,760 --> 00:08:25,000
لا يملكون مهارات لهذا المكان

135
00:08:25,080 --> 00:08:26,730
ستكون خسارة لو أصبحوا عالقين
في مجموعات منزلية

136
00:08:26,800 --> 00:08:28,643
مع بضعة وظائف سيئة، صحيح؟

137
00:08:28,720 --> 00:08:30,927
... أجل، ستكون خسارة حقيقية

138
00:08:33,280 --> 00:08:35,248
"أتعرف السبب الوحيد وراء إصابتهم لـ "أيروس

139
00:08:35,320 --> 00:08:37,846
هو لأنه يحمل أفقر بيتلرز في النظام، صحيح؟

140
00:08:37,920 --> 00:08:39,285
... أولئك الذين لا يكترث أحد بشأنهم

141
00:08:39,360 --> 00:08:40,930
هل تحاول أن تجعل نفسك تشعر بالسوء حول ذلك؟

142
00:08:41,760 --> 00:08:44,206
سيتحسن شعوري عندما أشاهد
أولئك الحمقى وهم يحترقون

143
00:08:44,280 --> 00:08:46,203
أنا مستعداً لقتل أيًا من يحتاج لأن يُقتل

144
00:08:46,320 --> 00:08:47,970
ولكن ذلك لن يعطيك شعوراً أفضل

145
00:08:49,120 --> 00:08:51,202
أولئك الذين أنقذناهم
أنقذناهم بالصدفة

146
00:08:51,280 --> 00:08:52,281
توجب أن ننقذ المزيد

147
00:08:52,360 --> 00:08:53,361
أنقذنا أنفسنا

148
00:08:53,720 --> 00:08:56,200
الطاقم يأتي أولاً
لو كنتُ عدتُ إلى الشوارد

149
00:08:56,280 --> 00:08:57,281
لكنا لقينا حتفنا مثلهم

150
00:08:57,360 --> 00:08:58,441
كان علينا أن نحاول

151
00:08:58,960 --> 00:09:01,122
أمكننا أن نملئ  "روكينيت" بالناس
ولكنن لم نفعل

152
00:09:03,960 --> 00:09:05,724
ماذا يُشير ذلك علينا؟

153
00:09:06,840 --> 00:09:10,208
يُمكنك الحديث طوال اليوم بشأن

154
00:09:10,320 --> 00:09:12,049
... الإعتناء بنفسك

155
00:09:12,120 --> 00:09:15,329
والإهتمام بشؤونك الخاصة
ومحاولتك للبقاء على قيد الحياة

156
00:09:15,800 --> 00:09:17,245
كل ذلك يتلخص لعذر

157
00:09:17,320 --> 00:09:19,163
وهذا العذر لا يستحق شيئاً

158
00:09:19,240 --> 00:09:21,163
عندما يحترق العالم من حولك

159
00:09:21,800 --> 00:09:25,282
ألا تفعل شيئاً هو أمر سيء
بقدر القيام بالأمر الخاطئ

160
00:09:25,640 --> 00:09:27,324
... كونك من المتفرجين

161
00:09:27,400 --> 00:09:29,084
أيّ نوع من الناس نحن عليه؟

162
00:09:29,160 --> 00:09:30,491
... الذين لا يساعدون

163
00:09:36,440 --> 00:09:39,489
عذرًا، يا عزيزتي
أعتقد أن هذا المقعد محجوز

164
00:09:39,880 --> 00:09:41,086
صديقك قال أنه سيبتاع لي مشروبًا

165
00:09:41,160 --> 00:09:42,889
لو جلستُ هنا وإستمعتُ إليك

166
00:09:53,280 --> 00:09:56,523
الجرد يظهر أنه لدينا 7200 من أصل 10000 جولة

167
00:09:56,600 --> 00:09:59,604
لو كان (أليكس) قد أحرق 2800 فقط
"لكي يخرج من "ذا دانجر

168
00:09:59,680 --> 00:10:00,841
قد تكون لدينا مشكلة

169
00:10:00,920 --> 00:10:02,843
مفتاح قياس 14 ملم

170
00:10:02,920 --> 00:10:04,922
أنى لنا أن نحصل على المزيد عندما ينفد منا؟

171
00:10:05,040 --> 00:10:07,884
كونغرس القوات البحرية للمريخ يفعلون
النظام الإلتكتروني لسفنهم المسروقة

172
00:10:08,000 --> 00:10:09,001
أربعة عشر ملم

173
00:10:09,080 --> 00:10:10,081
عذرا

174
00:10:11,640 --> 00:10:14,211
تبدو هادئاً بشكل مزعج في كل هذا

175
00:10:14,560 --> 00:10:17,086
كلّا، بل أنا مذعور للغاية

176
00:10:17,560 --> 00:10:18,721
وأشعر بالذنب

177
00:10:18,800 --> 00:10:20,643
توقف عن الشعور بالذنب

178
00:10:20,720 --> 00:10:22,643
جراء كل خطأ يحدث في العالم

179
00:10:22,720 --> 00:10:24,882
أنا أتحدث عن كل واحد منك

180
00:10:25,200 --> 00:10:26,440
... أنكم عالقين في ذلك

181
00:10:26,560 --> 00:10:27,971
أليكس يريد أن يفعل شيئا

182
00:10:28,200 --> 00:10:30,726
آموس لا يفعل شيئًا لا يريد فعله

183
00:10:30,800 --> 00:10:33,007
وإن كنتَ تعتقد أنني أفعل ذلك
... فقط من أجلك

184
00:10:33,080 --> 00:10:35,287
لم ترغبي أن تتواجدي
في نفس الفريق مع فريد جونسون

185
00:10:35,360 --> 00:10:37,840
أو أن تنخرطي مع تحالف الكواكب الخارجية

186
00:10:41,560 --> 00:10:43,847
عملتُ مع بعض الأشرار ذات حين

187
00:10:45,200 --> 00:10:48,090
حمقى من تحالف الكواكب الخارجية
ولكن لديهم أفكار كبيرة

188
00:10:49,160 --> 00:10:51,162
إشتركتُ في بعض الأشياء

189
00:10:51,760 --> 00:10:53,683
ومات أبرياء

190
00:10:55,080 --> 00:10:56,445
لذا لقد رفضتُ مجددًا

191
00:10:59,520 --> 00:11:01,249
ولكن هذه المرة مختلفة

192
00:11:01,800 --> 00:11:03,040
بعد "إيروس"؟

193
00:11:07,560 --> 00:11:08,607
هل أنت خائفة؟

194
00:11:10,080 --> 00:11:11,445
أنا غاضبة

195
00:11:19,320 --> 00:11:20,446
... إذن

196
00:11:21,800 --> 00:11:23,768
هل تعتقدين أن الآخرين يشعرون

197
00:11:23,840 --> 00:11:25,490
بما يحدث معنا؟

198
00:11:25,760 --> 00:11:28,127
أعني، (آموس)، على وجه الخصوص؟

199
00:11:28,880 --> 00:11:30,450
يمكننا أن نعد إعلان عام

200
00:11:30,520 --> 00:11:33,126
لنوحد الجميع، أو لنصنع إعلان

201
00:11:33,200 --> 00:11:36,522
... إنه فقط... أنني لم أكن صريحاً بشأن

202
00:11:36,600 --> 00:11:37,886
تعرفين

203
00:11:38,960 --> 00:11:40,849
سألتُ لو كنتما على علاقة

204
00:11:41,120 --> 00:11:42,167
ماذا قال؟

205
00:11:42,760 --> 00:11:45,883
قال بأنه لا يمانع أن يلقي بي
إلى الفضاء بدون خوذتي

206
00:11:45,960 --> 00:11:47,371
ولكن أنتِ من سيعترض على ذلك

207
00:11:47,440 --> 00:11:49,647
هذا ما يفعله (آموس)، 16 ملم

208
00:11:51,480 --> 00:11:53,005
من الصعب شرح ذلك

209
00:11:53,320 --> 00:11:55,766
إنه كآخ بالنسبة لي
نحن نعتني ببعضنا البعض

210
00:11:56,120 --> 00:11:57,451
متأكدة أن الأمر كذلك بالنسبة له؟

211
00:11:58,160 --> 00:11:59,366
أجل

212
00:12:02,640 --> 00:12:06,161
سمعتي الجزء بخصوص إلقائي
من السفينة بدون خوذتي، صحيح؟

213
00:12:06,240 --> 00:12:07,401
أجل -
رائع -

214
00:12:07,680 --> 00:12:10,643
لأنني أفضل ألا نهدد بعضنا البعض بالقتل

215
00:12:12,160 --> 00:12:13,730
هل هددتَ بقتله؟

216
00:12:14,000 --> 00:12:15,206
مرة واحدة

217
00:12:15,440 --> 00:12:17,010
هذب نفسك

218
00:12:18,440 --> 00:12:20,841
ولو لم نتمكن من التصرف بأدب
فسوف نتعامل بلطف

219
00:12:21,960 --> 00:12:24,167
لدينا أمور أكبر لنقلق بشأنها على أيّ حال

220
00:12:25,120 --> 00:12:30,766
كل ما يمكنني قوله هو أننا نعتدي
على محطة ونتوقع مقاومة شديدة

221
00:12:30,840 --> 00:12:33,446
أنا بحاجة إلى 50 شخصا مع خبرة قتالية

222
00:12:33,520 --> 00:12:35,409
سوف يتقاضون بدل مخاطر

223
00:12:35,480 --> 00:12:38,131
ونقود أولى على عقود المعدات الجديدة

224
00:12:38,200 --> 00:12:40,043
... قومي لديهم عقود بثلاث سنوات

225
00:12:40,120 --> 00:12:42,771
وحان الوقت لكي يحارب شخصًا آخرًا

226
00:12:42,840 --> 00:12:44,604
سنحترم تلك العقود القائمة

227
00:12:45,400 --> 00:12:48,688
"لكننا سنضيف 30 منصب آخر للـ"نافو

228
00:12:49,440 --> 00:12:51,124
البقية ستأتي من عطاءات آخرى

229
00:12:51,200 --> 00:12:52,201
العمل برمته جديد

230
00:12:52,280 --> 00:12:54,886
أجل، هيّا أيها الذئب

231
00:12:55,000 --> 00:12:56,889
إستمروا في لعق يد الأرضي

232
00:12:56,960 --> 00:13:00,362
ربما يلقي إليكم بمزيد من الفتات من طاولته

233
00:13:00,720 --> 00:13:03,851
"ليس جديدًا عليّ أن "بلاك سكاي
يمقت منصبي هنا

234
00:13:03,960 --> 00:13:05,610
ولكن صدقوني

235
00:13:05,720 --> 00:13:08,883
الآن ليس الوقت المناسب للفصائل أو النقاشات

236
00:13:09,520 --> 00:13:10,760
هناك تحالف للكواكب الخارجية

237
00:13:11,120 --> 00:13:12,770
وهناك تحالف للكواكب الخارجية

238
00:13:13,040 --> 00:13:14,041
أنت؟

239
00:13:14,160 --> 00:13:16,766
أنت مجرد أرضي يلعب دور باتلر

240
00:13:16,840 --> 00:13:18,888
لا نريدك أن تلقي علينا أوامر

241
00:13:18,960 --> 00:13:21,486
ولا نحتاج إليك لكي تختار لنا أهدافنا

242
00:13:22,200 --> 00:13:26,205
أنا ونفسي، قمنا بإختراق طائرة بدون طيار
تابعة للأمم المتحدة على الأرض

243
00:13:26,440 --> 00:13:29,887
"كادت أن تضيع "وبو أفارسريلا

244
00:13:31,880 --> 00:13:35,805
هكذا نجذب إنتباه الكواكب الداخلية

245
00:13:36,240 --> 00:13:38,242
وماذا ستكون النتيجة برأيك؟

246
00:13:38,480 --> 00:13:40,005
لا أعرف بعد

247
00:13:40,480 --> 00:13:45,122
"ولكننا نملك خلايا على "سيريس
"وعلى "بالاس"، وعلى "هيجيا

248
00:13:45,200 --> 00:13:47,328
عندما نضرب الكواكب الداخلية أكثر

249
00:13:47,400 --> 00:13:48,970
فسنكتشف النتيجة

250
00:13:50,880 --> 00:13:53,087
آسف لأنني ضيعتُ وقتك

251
00:13:53,160 --> 00:13:55,401
أنتَ لا تضيع وقتي، أيها الأرضي

252
00:13:55,800 --> 00:13:57,768
فأنت من لا ينتمي هنا

253
00:13:59,120 --> 00:14:04,522
ربما حان الوقت لكي يقوم بتلر حقيقي
بآخذ ما ينبغي أن يكون ملكنا

254
00:14:04,640 --> 00:14:06,688
"مثل (أندرسون دوز) على "سيريس

255
00:14:07,200 --> 00:14:08,611
... ربما الآن

256
00:14:09,640 --> 00:14:12,610
ربما الآن هو وقتنا

257
00:14:34,760 --> 00:14:38,401
ما حدث على "إيروس" لم يكن وباء

258
00:14:40,080 --> 00:14:42,481
بل كانت إبادة جماعية للبتلر

259
00:14:42,560 --> 00:14:44,801
قام بها أولئك الذين يحسبوننا ضعفاء

260
00:14:44,880 --> 00:14:46,120
منقسمون

261
00:14:46,480 --> 00:14:49,882
ألف قبيلة مختلفة
منتشرة في جميع أنحاء الحزام

262
00:14:50,240 --> 00:14:53,528
لا يُمكننا أن نتحدث ونحارب

263
00:14:53,960 --> 00:14:57,681
"سنسعى وراء أولئك الذين قتلوا "أيروس

264
00:14:58,280 --> 00:15:00,362
بلغوا فصائلكم بذلك

265
00:15:01,240 --> 00:15:03,527
أنا بحاجة إلى 50 مقاتلا جيدا

266
00:15:04,880 --> 00:15:06,405
أرسلوا أفضل ما لديكم

267
00:15:28,360 --> 00:15:30,010
هذا الوغد

268
00:15:30,160 --> 00:15:31,525
اللعنة

269
00:15:31,600 --> 00:15:33,045
لا تتغلب على نفسك

270
00:15:33,160 --> 00:15:34,571
فهذه أفضل تحليقة لك

271
00:15:34,880 --> 00:15:36,325
هذا السلاح اللعين

272
00:15:36,520 --> 00:15:38,249
قريباً سُيصبح موجه إلينا

273
00:15:38,320 --> 00:15:39,446
وسينتهي أمرنا مثل وجبة العشاء

274
00:15:39,520 --> 00:15:41,727
لا تفقد الصورة الأكبر

275
00:15:41,800 --> 00:15:45,170
حمولة التموية ستخدعهم لفترات طويلة

276
00:15:45,240 --> 00:15:47,686
قرون الإختراق عاجزة عن الدفاع على نفسها

277
00:15:47,800 --> 00:15:50,406
عليك أن تخرج وتتشابك مع السفينة الشبح

278
00:15:50,480 --> 00:15:52,801
أو أن القرون لن تصل إلى المحطة قط

279
00:15:54,000 --> 00:15:55,331
قم بتلقيمه مرة آخرى

280
00:15:56,800 --> 00:15:59,280
سفينتك تتعرض للقتل

281
00:15:59,920 --> 00:16:02,241
لو بدأنا في الإبتعاد
فسيقضون علينا بالطوربيدات

282
00:16:02,320 --> 00:16:04,641
يتعيّن علي الإقتراب، إنه السلاح الحاجز

283
00:16:04,720 --> 00:16:06,529
أجل

284
00:16:06,880 --> 00:16:10,201
يبدو لي أن تختار طريقة موتنا، يا صاح

285
00:16:10,880 --> 00:16:12,882
أليكس) يلعب بمفرده في الوقت الحالي)

286
00:16:13,080 --> 00:16:14,889
لو حصلنا على طقم كامل
فسيختلف الأمر

287
00:16:14,960 --> 00:16:18,567
أجل، مثل فريق مُتخصص من كوماندوز الفضاء

288
00:16:21,680 --> 00:16:25,207
أرجو أن تتفهم لو طلبتُ منك
الإمتناع عن المشاركة في ذلك

289
00:16:26,440 --> 00:16:28,522
معركة بأرباع مغلقة ستكون خطيرة نوعاً ما

290
00:16:30,560 --> 00:16:33,484
وماذا سيكون النفع مني على السفينة؟

291
00:16:33,760 --> 00:16:35,046
كلّا

292
00:16:36,560 --> 00:16:38,403
سأذهب مع فريق الهجوم

293
00:16:40,120 --> 00:16:41,963
هل رأيت قرون الإختراق؟

294
00:16:42,040 --> 00:16:43,963
إنها مثل جعة مربوطة على صاروخ

295
00:16:44,040 --> 00:16:45,246
لن تحب الركوبة

296
00:16:45,560 --> 00:16:48,131
فريد يحاول الهبوط بـ50 بيتلر غاضبًا

297
00:16:48,200 --> 00:16:50,931
وسبعة فصائل مختلفة من إتحاد
الكواكب الخارجية على تلك المحطة

298
00:16:51,000 --> 00:16:54,246
على شخصًا أن يمنع هؤلاء الحمقى
من إطلاق النار على بعضهم البعض

299
00:16:54,720 --> 00:16:56,802
لن أمتنع عن المشاركة في هذا

300
00:17:00,200 --> 00:17:01,565
حسنا، إذًا

301
00:17:01,760 --> 00:17:03,489
سأذهب إلى تنظيف مقصورتي

302
00:17:08,600 --> 00:17:09,726
اتركها

303
00:17:12,440 --> 00:17:14,602
سأكون في إنتظارك عندما ترجع

304
00:17:18,360 --> 00:17:21,409
هذا الوغد، اللعنة

305
00:17:35,280 --> 00:17:36,281
... سأحصل على

306
00:17:36,360 --> 00:17:37,361
نبيذ و صودا مع حماض الليمون

307
00:17:37,440 --> 00:17:38,726
أنتِ لستِ غير مرئية بقدر ما تخالي نفسك

308
00:17:38,800 --> 00:17:40,325
أنا لستُ في عملية سرية

309
00:17:40,760 --> 00:17:42,524
... كان بوسعي أن أربطك كشارب سكوتش

310
00:17:42,600 --> 00:17:43,601
لستُ أشرب كثيرًا

311
00:17:43,680 --> 00:17:45,523
يحق لك للاحتفال

312
00:17:47,800 --> 00:17:50,121
دفعتك بدأت في التحويل ظهر اليوم

313
00:17:50,680 --> 00:17:52,569
أسطول المشترى، قاعدة جيدة

314
00:17:52,640 --> 00:17:55,041
و(نجوين) حصل على وظيفتي القديمة
شكراً كثيراً

315
00:17:55,120 --> 00:17:56,724
ديموس" كانت أصغر حركة"

316
00:17:56,800 --> 00:17:58,404
يمكن أن يبتلعها الأمين العام

317
00:17:58,800 --> 00:18:01,087
رمز كبير، وعدد قليل من الجثث

318
00:18:01,160 --> 00:18:06,083
أيّ شخص بنصف عقله كان ليعرف
بأننا لن نغادر تلك الغرفة دون تصعيد

319
00:18:06,160 --> 00:18:08,844
يشرفني أنك تعتقدين نفسك
مجبرة على تبرير تصرفاتك لي

320
00:18:08,920 --> 00:18:12,368
أنا ببساطة أخبرك كيف
أن غضبك جعل سهل الإنقياد

321
00:18:12,440 --> 00:18:14,568
وكيف يساعد ذلك قضيتك الكبرى؟

322
00:18:14,720 --> 00:18:16,051
عندما تندلع حربك

323
00:18:16,120 --> 00:18:18,282
سأكون في الخارج أحرص
على قتل أقل عدد ممكن

324
00:18:18,360 --> 00:18:19,441
استمتعي بشرابك

325
00:18:19,520 --> 00:18:20,487
إجلس

326
00:18:20,560 --> 00:18:21,721
هل هذا أمر؟

327
00:18:21,800 --> 00:18:24,531
لو كان ذلك سيجعلك تجلس مرة آخرى، أجل

328
00:18:24,680 --> 00:18:25,681
من فضلك

329
00:18:29,440 --> 00:18:31,283
أحضر له كأس سكوتش

330
00:18:31,360 --> 00:18:32,691
لاغافولين

331
00:18:34,680 --> 00:18:38,525
لمَ لا تتحلى بالجرأة
وتخبرني بما تعتقده حقًا

332
00:18:38,600 --> 00:18:41,729
نحن مجرد شخصان يحظيان بمشروب، بدون رتب

333
00:18:42,040 --> 00:18:44,850
سأبدأ أنا

334
00:18:45,040 --> 00:18:47,042
أنا مجرد عاهرة عجوز

335
00:18:47,120 --> 00:18:51,483
تستمع باللعب بالحياة والموت
على رقعة الشطرنج الكبيرة الخاص بها

336
00:18:51,560 --> 00:18:52,800
... أفعى في ترتدي ساري

337
00:18:52,880 --> 00:18:54,962
مع عيون ميتة ولسان مسموم

338
00:18:55,040 --> 00:18:56,724
والنظام الشمسي في حالة يرثى لها

339
00:18:56,800 --> 00:18:59,531
(بسبب أناس أمثالك أنتِ و (إرينريت

340
00:18:59,960 --> 00:19:02,327
بغض النظر عن أوهامك

341
00:19:02,400 --> 00:19:03,925
أنتِ، يا سيدتي السكرتيرة

342
00:19:04,000 --> 00:19:06,651
قد تكوني أسوء شخص قابلته في حياتي

343
00:19:14,600 --> 00:19:17,410
تحسن شعورك بقول ما عندك؟

344
00:19:18,520 --> 00:19:20,124
هذه كانت الخطة، أليس كذلك؟

345
00:19:21,560 --> 00:19:23,050
أجل، لقد تحسّن شعوري

346
00:19:23,240 --> 00:19:26,050
الآن، لمَ لا تتحلي بالشجاعة
وتخبريني بسبب وجودك هنا

347
00:19:26,240 --> 00:19:27,651
(كلمني عن (فريد جونسون

348
00:19:28,720 --> 00:19:30,085
عندما التحق بإتحاد الكواكب الخارجية

349
00:19:30,160 --> 00:19:31,924
واصطف الجميع لكي يرجمه

350
00:19:32,000 --> 00:19:33,047
لقد بقيتَ هادئاً، لماذا؟

351
00:19:33,120 --> 00:19:34,531
قيل الكثير عنه

352
00:19:34,600 --> 00:19:36,841
... أفهم أنه من الصعب مشاهدة بطل حرب

353
00:19:36,920 --> 00:19:38,763
(لا تفهمين شيئاً عن (فريد جونسون

354
00:19:38,880 --> 00:19:40,803
نورني -
إذن فأنتِ تريدين -

355
00:19:40,880 --> 00:19:42,291
القصة الحقيقية؟ -
أجل -

356
00:19:47,920 --> 00:19:50,685
حصلتُ عليها من شخصاً كان هناك
شخصاً أثق به

357
00:19:50,760 --> 00:19:54,041
أسلافك في الإدارة السابقة قاموا بدفنها

358
00:19:55,120 --> 00:19:57,600
"البيتلر الذي سيطروا على محطة "أندرسون

359
00:19:57,680 --> 00:19:59,921
كانوا يحاولون التفاوض لعدة أيام

360
00:20:00,080 --> 00:20:02,401
القيادة في "يو إن إن" كانوا
يشوشون على أوامرهم

361
00:20:02,600 --> 00:20:04,443
ولكنا عندما إستسلم البتلر أخيراً

362
00:20:06,280 --> 00:20:09,045
لم يُبلغوا العقيد (جونسون) بخبر إستسلامهم

363
00:20:09,680 --> 00:20:12,126
لو كان يعرف، لم يكن ليأمر بهذه الضربة أبداً

364
00:20:13,360 --> 00:20:14,691
لماذا لم يبلغه أحد؟

365
00:20:14,960 --> 00:20:18,521
لأن القوى التي أرادت
إرسال رسالة إلى الحزام

366
00:20:18,600 --> 00:20:21,843
"تحدونا وسوف نمحوكم"
تم الإرسال

367
00:20:21,920 --> 00:20:24,366
ولماذا غيّر (فريد جونسون) ولاءه؟

368
00:20:24,440 --> 00:20:26,169
كإنتقام ضد الأرض؟

369
00:20:26,640 --> 00:20:29,646
الأمم المتحدة وضعت ميدالة
"على صدره لمحطة "أندرسون

370
00:20:30,080 --> 00:20:32,970
كان بطلاً بالنسبة للأرض
ومُحتقراً في كل مكانٍ آخرا

371
00:20:33,040 --> 00:20:34,485
وكل ذلك بناءاً على كذبة

372
00:20:35,800 --> 00:20:37,882
ولكن أتعرفين أمراً؟ لم يتفوه بكلمة قط

373
00:20:37,960 --> 00:20:39,610
لم يحاول حتى أن يبرء إسمه

374
00:20:40,520 --> 00:20:41,760
إنسحب فحسب

375
00:20:43,080 --> 00:20:45,890
هل هذا يجعله خائناً أم بطلاً؟

376
00:20:46,360 --> 00:20:48,522
لا أعرف ما الذي يجعله ذلك

377
00:20:49,760 --> 00:20:52,560
لكنني أعرف أنه رجل شريف
قد تمسك بروحه

378
00:20:52,640 --> 00:20:55,166
وهذا أمر صعب القيام به
في هذا العمل

379
00:20:56,920 --> 00:20:58,046
ليس سيئا

380
00:20:58,680 --> 00:21:00,364
ولكنني أفضل الجعة

381
00:21:00,520 --> 00:21:01,806
على حسابها

382
00:21:14,640 --> 00:21:16,483
لم أعتقد أنه بتلك الشجاعة

383
00:21:16,560 --> 00:21:19,006
أريدك أن تفعلي شيئاً من أجلي

384
00:21:19,320 --> 00:21:21,129
متأكد أنني سأحبه

385
00:21:21,200 --> 00:21:24,727
أنا في حاجة إلى إرسال بيان إلى رادار الجميع

386
00:21:25,040 --> 00:21:26,485
بدون أن يكون لها أثر يُتتبع إليّ

387
00:21:27,080 --> 00:21:29,082
(أريد أن أتحدث إلى (فريد جونسون

388
00:21:31,920 --> 00:21:35,049
هذه خيانة، أليس كذلك؟

389
00:21:37,200 --> 00:21:38,804
أجل

390
00:22:10,560 --> 00:22:12,608
"نمط خطي مباشر على "روكينينت

391
00:22:19,600 --> 00:22:21,090
هولدن)، هل تتلقى؟)

392
00:22:21,160 --> 00:22:22,241
أجل

393
00:22:22,840 --> 00:22:24,046
حتى الآن، الأمر جيداً

394
00:22:24,120 --> 00:22:27,329
ركوينيت" مخفية تماماً"
عن ظل الرادار الخاص بنا

395
00:22:27,720 --> 00:22:30,485
فريقك جاهز؟
لقد حان الوقت

396
00:22:31,120 --> 00:22:32,326
عُلم

397
00:23:07,120 --> 00:23:08,770
حسناً، أيها القوم، ها نحن ذا

398
00:23:10,120 --> 00:23:13,408
صبوا تركيزكم على مهماتكم

399
00:23:13,960 --> 00:23:15,610
جميعنا نعرف ما الغرض ممّ نفعله

400
00:23:16,080 --> 00:23:17,525
ونعرف ما يتعيّن علينا فعله

401
00:23:18,120 --> 00:23:19,281
إغلقوا الغطاء وأحكموا غلقه

402
00:23:19,480 --> 00:23:20,641
عُلم

403
00:23:29,560 --> 00:23:31,767
أيها البتلر

404
00:23:32,160 --> 00:23:34,640
سنضع هذه العلب معاً بسرعة

405
00:23:34,720 --> 00:23:38,088
سنتصادم بكثير من المطبات عندما يطلقون النار

406
00:23:38,160 --> 00:23:39,321
مطبات أكثر من ذلك؟

407
00:23:40,720 --> 00:23:44,167
عندما نصطدم مع الحلقة
فإن القرن سيجذبنا إلى الحفرة

408
00:23:44,480 --> 00:23:46,608
المحطة لا تحوي أيّ فتحات للتهوية

409
00:23:46,800 --> 00:23:51,010
ولكن إرتدوا خوذتاكم على أيّ حال

410
00:23:52,360 --> 00:23:53,725
حاولوا ألا تتقيؤا بداخلها

411
00:23:54,280 --> 00:23:55,406
سؤال

412
00:23:55,920 --> 00:23:58,685
... ما هي إشارة الذهاب للـ

413
00:23:58,840 --> 00:24:00,205
للهجوم؟

414
00:24:01,240 --> 00:24:04,210
هذا سينفجر ويتحول إلى باب

415
00:24:05,040 --> 00:24:06,326
بالتوفيق في الصيد

416
00:24:10,680 --> 00:24:12,682
إبتعدوا عن الماء

417
00:24:13,520 --> 00:24:15,807
إبتعدوا عن الماء

418
00:24:16,200 --> 00:24:18,487
ستار هيلكس)، ما الذي تفعله هنا؟)

419
00:24:19,040 --> 00:24:20,326
هل خسرتَ رهان؟

420
00:24:21,880 --> 00:24:23,245
(حسناً، يا (ناومي

421
00:24:24,040 --> 00:24:25,201
قومي بإنزالنا

422
00:24:25,560 --> 00:24:26,891
موازنة الضغط

423
00:24:32,880 --> 00:24:33,881
أليكس)، المنبه)

424
00:24:34,000 --> 00:24:34,967
أعمل على ذلك

425
00:24:35,040 --> 00:24:36,610
أكره هذا الجزء -
عليك القيام بذلك -

426
00:24:36,680 --> 00:24:38,170
سيصنعون ثقوباً من خلالنا

427
00:24:38,240 --> 00:24:40,163
أجل، ولكن هذا يشعرني بأننا موافقون على ذلك

428
00:24:40,240 --> 00:24:41,480
حسناً

429
00:24:41,560 --> 00:24:43,449
الهواء في الخزان

430
00:24:43,520 --> 00:24:45,648
روكينيت" على إستعداد للطيران"

431
00:24:45,720 --> 00:24:47,245
يجب أن يكون هذا مُثير للإهتمام

432
00:24:47,680 --> 00:24:49,569
عند إِشارتك، يا حضرة الكولنيل

433
00:24:51,080 --> 00:24:52,923
خلتُ أنني إنتهيتُ في فعل ذلك

434
00:24:53,600 --> 00:24:55,887
إرسال الناس إلى موتهم

435
00:24:56,760 --> 00:24:59,366
قبل أم بعد أن تغلبت على رجل "بلاك سكاي"؟

436
00:25:01,800 --> 00:25:03,768
جميع من هنا متطوعين

437
00:25:04,440 --> 00:25:05,930
هذه كانت الخدعة القديمة

438
00:25:06,640 --> 00:25:09,086
أن تجعلهم يعتقدون أن هذه فكرتهم هم

439
00:25:12,480 --> 00:25:15,051
روكينيت"، ها نحن ذا"

440
00:25:16,000 --> 00:25:17,081
أليكس)؟)

441
00:25:18,200 --> 00:25:20,521
إجعلنا نبدو وكأننا شيئاً واقع

442
00:25:20,720 --> 00:25:22,085
لك هذا، يا زعيم

443
00:25:38,160 --> 00:25:41,004
(يا (هولدن)، (هولدن

444
00:25:42,720 --> 00:25:44,210
ألم تعلمك البحرية تخبئة عتادك

445
00:25:44,280 --> 00:25:45,805
قبل أن تذهب في مناورات؟

446
00:25:51,480 --> 00:25:55,721
"إنتباه، هنا الشحنة "غاي موليناري
إلى جميع السفن ضمن النطاق

447
00:25:55,800 --> 00:26:00,410
هذا إخطار قانوني بأننا نسير في
طريقنا إلى حاوية البضائع السائبة

448
00:26:00,480 --> 00:26:02,084
ولقد قمنا طلب بالإنقاذ

449
00:26:02,160 --> 00:26:06,163
أي تدخل مع ممتلكاتنا
سيؤدي إلى دعوى مدنية

450
00:26:11,880 --> 00:26:12,961
أنت

451
00:26:13,280 --> 00:26:14,964
متى أصبحتَ جندي؟

452
00:26:15,640 --> 00:26:17,563
... آخر مرة رأيتك، كنت

453
00:26:17,680 --> 00:26:20,411
"كنتَ تسرق مياة الصرف الصحي من الـ"غريغس

454
00:26:20,480 --> 00:26:22,926
لم آكن لآتي لو عرفتُ
أنهم يجلبون معي حثالة أرضي

455
00:26:23,000 --> 00:26:24,968
ولكنك معتاد على ذلك
صحيح، يا (ستار هيلكس)؟

456
00:26:25,040 --> 00:26:27,042
يا رجل، لا تتصرف بلئم

457
00:26:27,120 --> 00:26:29,327
كلّا، حقاً، ما الذي تفعله هنا؟

458
00:26:30,520 --> 00:26:32,010
"كنت على "إيروس

459
00:26:32,080 --> 00:26:34,811
بلا مزاح، هل رأيتَ ما فعلوه هناك؟

460
00:26:34,880 --> 00:26:35,927
لم يكن أمراً جميلاً

461
00:26:36,000 --> 00:26:39,209
سنحرقهم جميعاً عن بكرة أبيهم
سنجعلهم يدفعون الثمن

462
00:26:41,880 --> 00:26:43,450
هل قاموا بتحريرنا للتو؟

463
00:26:43,520 --> 00:26:45,761
كلّا، أصبحنا في هوائنا الخاص بنا الآن
هذا كل شيء

464
00:26:46,360 --> 00:26:48,249
يبدو وأنك رأيتَ شبحاً

465
00:26:48,840 --> 00:26:50,126
... أنا فقط

466
00:26:50,200 --> 00:26:51,361
... أكره

467
00:26:51,440 --> 00:26:52,521
... الفضاء

468
00:26:56,600 --> 00:26:58,841
أيّ نوع من البتلر أنت، أيها الجد؟

469
00:26:58,920 --> 00:27:01,651
لا تقلق، لقد نشأت على سفينة كهذا

470
00:27:01,720 --> 00:27:03,643
عمي (ماتيو) كان يملك صاروخ قافز

471
00:27:03,720 --> 00:27:05,324
وكان يأخذني معه طوال الوقت

472
00:27:05,400 --> 00:27:07,368
... لا آبه -
عمي كان بطلاً -

473
00:27:07,560 --> 00:27:09,289
مات وهو يقاتل سكان الكواكب الداخلية

474
00:27:09,360 --> 00:27:10,691
وضعني في غرفة معادلة الضغط أولاً

475
00:27:10,760 --> 00:27:12,125
لأنه كان يحبني

476
00:27:12,200 --> 00:27:13,611
الآن أنا أقاتل مثلما فعل

477
00:27:13,680 --> 00:27:14,681
مازلتَ تتكلم

478
00:27:14,760 --> 00:27:19,088
لو قامت سفينة بيتلر آخرى برؤية
الإنفجار وجائوا من أجلي، فسأظل عائماً

479
00:27:19,160 --> 00:27:22,403
كل هذا يعد وقت ضائع بالنسبة إليّ
أتعرف؟

480
00:27:24,000 --> 00:27:26,970
تشبث إلى جانبي
وسوف أبحث عنك عندما نهبط

481
00:27:27,080 --> 00:27:29,287
أنت، أيها الجد

482
00:27:29,360 --> 00:27:31,840
سأعتني بك، أيها العجوز

483
00:27:38,000 --> 00:27:40,765
هيّا أيها القائد، أعطني الأمر

484
00:27:41,360 --> 00:27:43,249
ينبغي أن نكون قريبين بحلول الآن

485
00:27:51,080 --> 00:27:52,525
قوموا بتسخينها

486
00:28:01,280 --> 00:28:02,805
المستشعرات تعمل

487
00:28:02,880 --> 00:28:04,245
أين هي تلك السفينة الشبح؟

488
00:28:04,320 --> 00:28:06,004
من المفترض أن تكون هنا

489
00:28:08,640 --> 00:28:09,766
تنبيه

490
00:28:09,840 --> 00:28:12,207
هناك تصويب على الجانب الآخر من الحلقة

491
00:28:19,120 --> 00:28:20,406
"إنهم يطاردون "موليناري

492
00:28:20,480 --> 00:28:22,164
سحقاً، سأعمل على ذلك

493
00:28:44,080 --> 00:28:45,445
تشبثوا

494
00:28:48,200 --> 00:28:49,565
ناومي)، ما هي حالتنا؟)

495
00:28:49,640 --> 00:28:51,722
تم إختراق الهياكل
ولكن قلب المفاعل على ما يرام

496
00:28:51,800 --> 00:28:52,767
الأكسجين؟

497
00:28:52,840 --> 00:28:53,841
تحقق

498
00:28:53,960 --> 00:28:55,564
نحن نتنفس، مؤكد أنه جيد

499
00:28:55,640 --> 00:28:56,801
نحن بخير

500
00:29:16,640 --> 00:29:18,483
جاذبية منعدمة، الآن

501
00:29:20,120 --> 00:29:21,849
لقد وقعتُ المحطة بيننا وبينهم

502
00:29:21,920 --> 00:29:24,048
ولكن لا أعرف لمتى
سأتمكن من وضعها هكذا

503
00:29:24,120 --> 00:29:25,804
إنها راكدة في الميناء

504
00:29:25,880 --> 00:29:27,882
تباً، لقد تعطل أحد مدافعنا

505
00:29:27,960 --> 00:29:30,440
فقدنا خط تغذية إلى العدد 16

506
00:29:30,520 --> 00:29:32,602
رأيتها، القشرة الداخلية عند سي-9

507
00:29:32,680 --> 00:29:33,727
بوسعي إصلاح ذلك

508
00:29:33,800 --> 00:29:35,165
آموس)، إبقَ يقظاً)

509
00:29:35,240 --> 00:29:37,242
مناورة واحدة صعبة
وينتهي أمرك

510
00:29:37,320 --> 00:29:39,561
لو لم نصلح ذلك المدفع
فسينتهي أمرنا جميعاً

511
00:29:40,240 --> 00:29:41,571
سأذهب

512
00:29:47,360 --> 00:29:48,930
إطلاق قرون الإختراق الآن

513
00:30:17,400 --> 00:30:18,731
أرى المشكلة

514
00:30:18,800 --> 00:30:20,643
سأحتاج إلى بضعة ثوان لإصلاحها

515
00:30:20,720 --> 00:30:23,166
آموس)، أسرع)
لا نملك كثير من الوقت

516
00:30:23,240 --> 00:30:26,528
ريكونينت"، تنبيه"
هل ترى ذلك؟

517
00:30:28,120 --> 00:30:29,246
هناك سلاح على الحلقة

518
00:30:29,320 --> 00:30:31,448
يبدو كمدفع قديم لمكافحة الكويكبات

519
00:30:31,520 --> 00:30:33,363
إنه سلاح غبي لتكسير الصخور الشاردة

520
00:30:33,440 --> 00:30:34,566
لن يصبنا

521
00:30:34,640 --> 00:30:37,166
كلّا، ولكنه سيقضي على قرون الإختراق

522
00:30:37,240 --> 00:30:39,242
(تباً، يا (أليكس
هل بوسعك القضاء عليهم؟

523
00:30:39,920 --> 00:30:41,684
لا، نحن قريبون جدا من الطوربيدات

524
00:30:41,760 --> 00:30:44,161
سأضطرُ إلى مسح المحطة
لكي أقوم بالإطلاق

525
00:30:44,240 --> 00:30:45,287
افعل ذلك -
عُلم -

526
00:30:57,400 --> 00:30:58,731
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

527
00:30:58,800 --> 00:31:01,406
عذراً، يا شريكي
كان هذا نحن بينما يُقضى علينا

528
00:31:01,480 --> 00:31:03,164
اللعنة، أحتاجُ إلى ذلك المدفع

529
00:31:03,240 --> 00:31:05,129
حسناً، أمهلني بضع ثوان

530
00:31:12,000 --> 00:31:14,367
المدفع سيصوب تجاه
قرون الإختراق في أيّة لحظة

531
00:31:14,440 --> 00:31:15,930
علينا أن نحمي فريق الهبوط

532
00:31:16,000 --> 00:31:17,923
السفينة الشبح في ذيلنا

533
00:31:18,000 --> 00:31:19,809
لو سمحنا لهم بتصويب ضربة واضحة علينا

534
00:31:19,880 --> 00:31:21,120
فستقسمنا إلى نصفين

535
00:31:25,840 --> 00:31:27,842
جيم)، علينا أن نتحرك)

536
00:31:27,920 --> 00:31:29,410
فنتحرك الآن -
كلّا -

537
00:31:29,480 --> 00:31:31,209
(لو فعلنا ذلك سيموت (آموس

538
00:31:54,480 --> 00:31:55,720
لقد خسرنا أحد القرنين

539
00:31:59,920 --> 00:32:00,921
تم

540
00:32:01,000 --> 00:32:03,685
آموس)، نحن على وشك فعل مناورة عالية)

541
00:32:03,920 --> 00:32:05,251
أمهلوني ثانية

542
00:32:05,360 --> 00:32:06,486
حسنا، آمن

543
00:32:06,560 --> 00:32:08,483
أليكس)، تحرك) -
في الوقت المناسب -

544
00:32:37,760 --> 00:32:39,330
مفاجأة، أيها الحمقى

545
00:32:56,760 --> 00:32:58,728
(أحسنتَ صنعاً، يا (أليكس

546
00:33:28,440 --> 00:33:31,125
يبدو أنه لا أحد هنا

547
00:33:37,480 --> 00:33:38,641
توقف

548
00:33:38,720 --> 00:33:39,926
توقف

549
00:33:41,320 --> 00:33:42,845
أوقفوا إطلاق النار

550
00:33:57,120 --> 00:33:58,451
يا للمسيح

551
00:34:04,200 --> 00:34:05,486
أنت بخير؟

552
00:34:10,640 --> 00:34:12,404
كانت جولة هُلامية

553
00:34:17,120 --> 00:34:18,690
أنا لا أقهر

554
00:34:24,120 --> 00:34:25,246
أعطني ذلك

555
00:34:25,320 --> 00:34:26,970
جميعهم يستخدمون اسلحة هُلامية

556
00:34:27,560 --> 00:34:30,131
ليست كفؤ حتى لصد الحدود

557
00:34:30,960 --> 00:34:32,564
يبدو وأنهم حراس السجن

558
00:34:33,120 --> 00:34:34,406
ما هي الخطة، أيها القائد؟

559
00:34:35,000 --> 00:34:36,604
حسناً

560
00:34:37,320 --> 00:34:39,243
ستاز)، قم بتقسيمهم إلى أربعة مجموعات)

561
00:34:39,320 --> 00:34:41,448
خمسة منكم يأتون معي
وإبقوا يقظين

562
00:34:41,520 --> 00:34:43,761
جميعكم إبقوا يقظين
وراقبوا الأبواب والزوايا

563
00:34:43,840 --> 00:34:45,604
ينالون منكم من الأبواب والزوايا

564
00:34:45,680 --> 00:34:47,011
أنتم الأربعة معه

565
00:34:47,080 --> 00:34:49,321
خذ رجالك من هذا الطريق
وأنت إلى الأسفل

566
00:34:54,320 --> 00:34:56,607
اليكس)، (ميلر) كان موجود على أيّ قرن؟)

567
00:34:56,680 --> 00:34:57,727
أعمل على ذلك

568
00:34:59,560 --> 00:35:02,291
ميلر) كان على القرن الآخر)
لقد نجا

569
00:35:05,115 --> 00:35:07,115
عذرا، يا صاح

570
00:35:11,680 --> 00:35:13,523
أنت بخير؟-
أجل -

571
00:35:14,800 --> 00:35:16,040
هل فزنا؟

572
00:35:16,880 --> 00:35:19,929
روكينيت، نحن نتابع إلى الصخور الصلبة

573
00:35:20,240 --> 00:35:22,208
سنراكم في المحطة

574
00:35:55,680 --> 00:35:57,409
حسناً، فليهبط الجميع

575
00:35:57,720 --> 00:35:59,210
أروني أيديكم

576
00:36:03,920 --> 00:36:04,967
فوراً

577
00:36:34,480 --> 00:36:35,766
... تباً، يا رجل

578
00:36:38,240 --> 00:36:39,446
هيّا، إرفع يديك

579
00:37:03,840 --> 00:37:06,286
ضعهم خلفك

580
00:37:06,560 --> 00:37:07,561
ضعهم خلفك

581
00:37:10,400 --> 00:37:11,606
أوقفوا إطلاق النار

582
00:37:11,680 --> 00:37:13,284
أوقفوا إطلاق النار بحق الجحيم

583
00:37:13,640 --> 00:37:14,687
توقفوا

584
00:37:16,200 --> 00:37:17,361
(ديوغو)

585
00:37:17,800 --> 00:37:19,245
اخرج هذا الرجل من هنا

586
00:37:19,320 --> 00:37:20,731
لا شيء يحدث لهذا الرجل

587
00:37:20,840 --> 00:37:23,127
اخرجه من هنا -
(لك هذا، يا (ستار هيلكس -

588
00:37:23,640 --> 00:37:26,166
أحتاجُ لهؤلاء العلماء على قيد الحياة

589
00:37:35,520 --> 00:37:36,601
فليبق الجميع هنا

590
00:37:36,680 --> 00:37:38,091
لا أحد يتحرك

591
00:38:03,000 --> 00:38:04,843
إطفئه أيها الحثالة

592
00:38:04,920 --> 00:38:08,010
حان الوقت لكي يقوم جميع
الأخيار بمساعدة انواعهم

593
00:38:15,640 --> 00:38:16,641
أنت

594
00:38:20,480 --> 00:38:21,527
هل التقينا؟

595
00:38:25,880 --> 00:38:27,450
إنهض

596
00:38:27,680 --> 00:38:29,489
ميلر)، إبتعد) -
جيد -

597
00:38:29,560 --> 00:38:31,961
هذه المحطة تحت سيطرة تحالف الكواكب الخارجية

598
00:38:32,080 --> 00:38:33,684
ما الذي سيتطلبه الأمر
لكي أجعلكم تبعدون عن طريقي

599
00:38:33,760 --> 00:38:34,807
حضرة العقيد (جونسون)؟

600
00:38:35,040 --> 00:38:37,725
الأسلحة؟ المال؟ أم تفضل السياسية؟

601
00:38:37,800 --> 00:38:39,086
... المتبرعين الذي أعمل لصالحهم أقوياء

602
00:38:39,160 --> 00:38:40,605
إخرجه من هنا

603
00:38:43,080 --> 00:38:44,366
لنذهب

604
00:38:47,320 --> 00:38:48,526
حمقى

605
00:38:49,400 --> 00:38:52,287
كل ذرة معلومات في هذه المنشأة تم تشفيرها

606
00:38:52,360 --> 00:38:54,089
"نعرف ما كنت تفعله على "أيروس

607
00:38:54,160 --> 00:38:55,889
"لا أحد يعرف ما كنا نفعله على "أيروس

608
00:38:55,960 --> 00:38:57,689
وكل دقيقة أقضيها في اللعب معك

609
00:38:57,760 --> 00:38:59,205
تأخذني بعيداً عن هذا العمل

610
00:38:59,280 --> 00:39:00,850
أنت في موقف تفاوضي ممتاز

611
00:39:00,920 --> 00:39:02,285
قل لي ماذا تريد
وسوف نبدأ في التفاوض

612
00:39:02,400 --> 00:39:04,084
ستساعدنا على صنع لقاح

613
00:39:04,160 --> 00:39:05,366
كلّا، لن يحصل

614
00:39:05,440 --> 00:39:06,680
كل ما نحاول تحقيقه

615
00:39:06,760 --> 00:39:08,967
... لقد أصبتَ محطة مليئة بالبتلر

616
00:39:09,040 --> 00:39:11,247
لقد أصبناهم لينقذونا جميعاً

617
00:39:15,400 --> 00:39:18,528
سيكون عليك أن تكون
أكثر تحديداً من ذلك

618
00:39:19,040 --> 00:39:21,327
"لقد إكتشفنا شيئاً على "فيوبي

619
00:39:21,480 --> 00:39:23,164
شكل حياة خارج المجموعة الشمسية

620
00:39:23,760 --> 00:39:25,364
"وجدنا ملاحظاتك مختبرك على "أنوبيس

621
00:39:25,440 --> 00:39:27,329
ربما ستقدر ذلك

622
00:39:27,600 --> 00:39:31,002
كائن يُمكنه أن يعيد توظيف شكل آخر للحياة

623
00:39:31,080 --> 00:39:32,923
واستخدام ذلك في التطور

624
00:39:33,000 --> 00:39:34,286
إلى ماذا؟

625
00:39:34,360 --> 00:39:35,850
هذا ما نحاول معرفته

626
00:39:35,920 --> 00:39:37,843
في بيئة معزولة مُتحكم بها

627
00:39:37,920 --> 00:39:39,968
يُمكن أن يتم تعقيمها
اذا خرجت عن نطاق السيطرة

628
00:39:40,040 --> 00:39:42,281
كان بوسعك أن تغذيها برميل من البكتيريا

629
00:39:43,480 --> 00:39:47,371
لستُ مهتماً بالمصير الكوني للبكتيريا

630
00:39:47,520 --> 00:39:49,568
الفيروس دليل

631
00:39:49,640 --> 00:39:51,404
أننا لسنا وحدنا في هذا الكون

632
00:39:51,480 --> 00:39:53,960
وتذكرتنا إلى خارج الحدود التى تربطنا

633
00:39:54,040 --> 00:39:56,646
لهذه الفقاعات الصغيرة
المثيرة للشفقة من الصخور والهواء

634
00:39:56,720 --> 00:39:59,724
لو سيطرنا عليه، فنقوم بتطبيقها

635
00:39:59,800 --> 00:40:01,484
تطبيقها على ماذا؟

636
00:40:01,680 --> 00:40:03,762
لكل شيء

637
00:40:04,160 --> 00:40:06,049
سنصبح آلهة أنفسنا

638
00:40:06,400 --> 00:40:10,561
تخيل أن البشر قادرين
على العيش في الفراغ بدون بدلة

639
00:40:10,640 --> 00:40:13,450
أو تحت غلاف جوي مسحوق من غاز عملاقي

640
00:40:13,520 --> 00:40:17,483
أو قادرين على السبات
لفترة كافية للسفر عبر النجوم

641
00:40:17,680 --> 00:40:19,682
لهذا السبب أنت مستعداً لشن حرباً؟

642
00:40:21,120 --> 00:40:22,770
هل سمعتم من قبل عن جنكيز خان؟

643
00:40:22,840 --> 00:40:25,525
بنى واحدة من أعظم إمبراطوريات التاريخ

644
00:40:25,600 --> 00:40:30,084
قتل وشرد ربع سكان الأرض خلال غزواته

645
00:40:30,160 --> 00:40:32,731
اليوم، هذا العدد يُعادل 10 مليار نسمة

646
00:40:32,800 --> 00:40:35,406
أيروس" لا تصلح حتى للمقارنة"

647
00:40:35,480 --> 00:40:36,891
وهذا يبرر كل هذا؟

648
00:40:36,960 --> 00:40:38,246
بالطبع يبرر

649
00:40:38,320 --> 00:40:40,561
لم يُرسل الفيروس إلى هنا
من قبيل المصادفة

650
00:40:40,680 --> 00:40:42,489
الأرض كانت الهدف

651
00:40:43,040 --> 00:40:46,647
اُرسلت لإختطف الحياة
على كوكبنا لأغراضه الخاصة

652
00:40:47,000 --> 00:40:48,729
"لا يسعكم إنقاذ "أيروس

653
00:40:49,040 --> 00:40:51,088
كل ما يُمكنكم فعله الآن
هو إضاعة البيانات

654
00:40:51,160 --> 00:40:54,764
والتأكد من موت كل رجل وإمرأة
وطفل على هذه الصخرة هباءًا

655
00:40:54,840 --> 00:40:58,646
البيانات ستمحو نفسها لو حاول
شخص سواي أن يفك تشفيرها

656
00:40:59,080 --> 00:41:03,005
بدون هذا العمل، تصبح الإنسانية بدون سلاح

657
00:41:03,400 --> 00:41:05,801
جاهلة، ضعيفة

658
00:41:06,160 --> 00:41:09,209
بالنسبة لعدو أطلق رصاصته الأولى بالفعل

659
00:41:13,000 --> 00:41:15,890
لا يهمني من يتحكم في المشروع

660
00:41:16,000 --> 00:41:20,529
طالما أستطيع أن أعود إلى عملي دون قيود

661
00:41:26,040 --> 00:41:27,929
إذن، هل بيننا تفاهم؟

662
00:41:32,800 --> 00:41:35,485
سنحتاج إلى ولوج كامل للبيانات

663
00:41:35,560 --> 00:41:40,048
وكلك أسماء على جميع
المسؤولية عن هذه الحركة

664
00:41:40,800 --> 00:41:41,926
موافق

665
00:42:16,050 --> 00:42:19,050
ترجمة: ايـــزيس

666
00:42:19,074 --> 00:42:22,574
<font face="Snap ITC" color="#80ffff">تعديل التوقيت
AyMn_Mag</font>

