﻿1
00:00:05,919 --> 00:00:07,919
"سابقاً في "المدى المتسع

2
00:00:07,920 --> 00:00:09,046
دعنا نرى ما اذا كنا نستطيع ربط

3
00:00:09,120 --> 00:00:10,645
أي شخص على غانيميد بشركة بروتوجين

4
00:00:10,720 --> 00:00:13,724
ستريكلاند تحول في
غانيميد الى طبيب أطفال

5
00:00:13,800 --> 00:00:15,370
الرابط هو الابنة

6
00:00:15,440 --> 00:00:17,408
أنت ذاهب إلى غانيميد للعثور
على الدكتور ستريكلاند؟

7
00:00:17,760 --> 00:00:18,966
أرجوك خذني معك

8
00:00:19,160 --> 00:00:20,605
نحن بحاجة إلى العثور
عليها وعلى الرجل الذي معها

9
00:00:20,680 --> 00:00:22,125
لا دجاج؟ اخرج من الخط

10
00:00:22,280 --> 00:00:23,520
!آموس

11
00:00:23,600 --> 00:00:25,648
لا يمكنه العثور على
مي إذا قمت بسحق رأسه

12
00:00:25,720 --> 00:00:29,247
كل شيء سيء نقوم به يجعل
الشيء الذي بعده أسهل بكثير

13
00:00:29,320 --> 00:00:30,481
أليس كذلك؟

14
00:00:30,560 --> 00:00:32,210
وجدت الفتاة الصغيرة والرجل

15
00:00:32,280 --> 00:00:34,089
انهم يتحركون بعيدا عن المعركة

16
00:00:34,160 --> 00:00:35,161
وعن مكان سقوط المرايا

17
00:00:35,240 --> 00:00:36,446
لا وجود لأي كاميرا بعد ذلك

18
00:00:36,520 --> 00:00:38,443
الحظر الجوي الآن ساري المفعول

19
00:00:38,520 --> 00:00:40,443
حول محطة غانيميد حتى إشعار آخر

20
00:00:40,560 --> 00:00:42,722
غانيميد هو أهم
محطة غذائية هنا

21
00:00:42,800 --> 00:00:44,165
وهم لن يسمحو بانهيارها ببساطه

22
00:00:44,240 --> 00:00:45,890
هذه المحطة قد ماتت بالفعل

23
00:00:45,960 --> 00:00:48,088
هذه سفينة أربوغاست التابعه للامم المتحده

24
00:00:48,160 --> 00:00:51,528
نحن سفينة ابحاث غير
غير مسلحه في مهمة علمية

25
00:00:51,600 --> 00:00:53,364
كما ان هذا هو حقنا بموجب
اتفاقية كوكب الزهرة

26
00:00:53,440 --> 00:00:54,726
لكني أعرف أنني رأيت شيئا

27
00:00:54,800 --> 00:00:58,441
أه نعم. رجل يقف على سطح غانيميد

28
00:00:58,520 --> 00:00:59,760
دون بدلة فضاء

29
00:01:00,320 --> 00:01:01,765
آسف. أنت محظور عليك الخروج الآن

30
00:01:01,840 --> 00:01:03,888
هذا هو ما هاجمك
انت وفريقك، أليس كذلك؟

31
00:01:04,360 --> 00:01:05,521
نوع جديد من الأسلحة

32
00:01:05,960 --> 00:01:07,325
...أنا وفريقي كنا

33
00:01:07,400 --> 00:01:08,686
!كباش فداء

34
00:01:08,800 --> 00:01:12,122
أنا احتاج إلى معرفة
من يفعل هذا ولماذا

35
00:01:12,280 --> 00:01:13,281
انا احتاج مساعدتك

36
00:01:16,205 --> 00:01:23,205
<font color="#D81D1D">ترجمة</font>
* <font color="#138CE9">مجدي التويتي</font> *

37
00:01:23,229 --> 00:01:28,229
<font face="Snap ITC" color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font face="Showcard Gothic" color="#00ffff">AyMn_Mag</font>

38
00:02:25,210 --> 00:02:28,210
محطة غانيميد

39
00:02:28,335 --> 00:02:32,335
محطة غانيميد قبل سقوط المرايا العاكسه

40
00:02:34,360 --> 00:02:35,327
دكتور ستريكلاند؟

41
00:02:35,400 --> 00:02:36,481
لقد تلقيت للتو تأكيدا

42
00:02:36,560 --> 00:02:38,244
انهم يشَرَعَون لاطلاقه خلال هذه الساعة

43
00:02:38,400 --> 00:02:39,561
إذا كان عميلنا لديه أي شكوك

44
00:02:39,680 --> 00:02:40,761
فهذا سيجعله يطمأن

45
00:02:41,360 --> 00:02:43,169
- !دكتور ستريكلاند
- نحن بحاجة إلى مزيد من الوقت

46
00:02:43,240 --> 00:02:45,886
..بعد إيروس بعد إيروس، كنا
بحاجة إلى تسريع الأمور على طول

47
00:02:45,960 --> 00:02:48,281
انها ليست تماماً
التجربة التي يمكن السيطره عليها بأحكام

48
00:02:48,360 --> 00:02:49,407
قد تكون فوضوية بعض الشيء

49
00:02:49,520 --> 00:02:50,851
ولكننا سنحصل على المزيد من الإجابات قريباً

50
00:02:50,920 --> 00:02:51,921
!دكتور ستريكلاند

51
00:02:52,080 --> 00:02:54,560
نعم، مي، عزيزتي؟

52
00:02:54,760 --> 00:02:57,809
قلت أننا سنذهب لنحظى ببعض المرح والمتعه
هذا ليس ممتع

53
00:02:58,040 --> 00:02:59,530
اصبحنا تقريبا هناك يا عزيزتي

54
00:03:00,600 --> 00:03:02,443
أريد أن أعود إلى والدي

55
00:03:05,160 --> 00:03:06,685
...انا اراقب

56
00:03:08,200 --> 00:03:09,326
انف العجل

57
00:03:10,080 --> 00:03:11,366
زهرة الخطم

58
00:03:12,440 --> 00:03:13,771
...انا اراقب

59
00:03:14,280 --> 00:03:16,009
- اللون الأصفر الذهبي ؟
- زهرة عَصَا الذَّهَب

60
00:03:17,000 --> 00:03:19,048
القَنْطَرْيون العَنْبَريّ؟
سينتوريا

61
00:03:23,520 --> 00:03:24,760
الزينية

62
00:03:28,640 --> 00:03:31,883
الزينية أنت ذكية جدا
اعتقدت انني سأغلبك

63
00:03:32,680 --> 00:03:34,489
إنتباه محطة غانيميد

64
00:03:34,720 --> 00:03:37,485
وصلت سفينة الإمداد
...أرابيلا مع كامل القطاع

65
00:03:39,000 --> 00:03:40,286
إلى أين نحن ذاهبون؟

66
00:03:40,880 --> 00:03:41,961
إنها مفاجأة يا عزيزتي

67
00:03:44,800 --> 00:03:46,768
اليوم سيكون يوم مثير للغاية

68
00:03:54,000 --> 00:03:56,321
هذه هو. مي مرّت من خلال هنا

69
00:04:02,960 --> 00:04:05,884
بالتأكيد كان لطفاً من صبي الدجاج
ان اعطانا مفتاح يفتح كل الأبواب

70
00:04:06,360 --> 00:04:08,601
أنا متأكد من أنه لم
يعطينا اياه لطيبة قلبه

71
00:04:21,800 --> 00:04:22,926
لم تحاول حتى أن توقفني

72
00:04:23,000 --> 00:04:24,490
من شق رأس ذلك الفتى

73
00:04:24,680 --> 00:04:26,523
لقد علمتني الكثير عن العَبَث

74
00:04:27,320 --> 00:04:28,481
لا

75
00:04:28,800 --> 00:04:30,325
أعتقد أنني فقط دليتك لذلك

76
00:04:31,520 --> 00:04:34,285
جزيء بروتو قام بتحويل
كويكب إلى صاروخ

77
00:04:34,800 --> 00:04:37,167
إذا كان بأمكاننا منعه
من فعل شيء أسوأ

78
00:04:37,680 --> 00:04:40,126
فأنا لا أمانع من تهشيم
بعض رؤس الحمقاء

79
00:04:47,200 --> 00:04:48,247
!المكان خالي

80
00:05:00,160 --> 00:05:01,844
هذا يؤدي إلى المحطة القديمة

81
00:05:02,320 --> 00:05:04,402
- ماذا يوجد هناك؟
- لا شيئ

82
00:05:04,640 --> 00:05:07,644
تم التخلي عن معظم أنفاق
التأسيس الأصلي منذ عقود

83
00:05:07,920 --> 00:05:08,967
لا أحد يعيش هناك

84
00:05:10,200 --> 00:05:11,611
ولكن هذا لا يعني أنه
لا يُمكن لأحد العيش هناك

85
00:05:16,640 --> 00:05:18,921
لقد مر بعض الوقت منذ أن أحضر
ستريكلاند ابنتك إلى هنا

86
00:05:19,000 --> 00:05:20,968
اعرف. انظري، أنا أعلم
بالضبط كم من الوقت مرت

87
00:05:21,040 --> 00:05:22,280
يجب أن تكون مُستعداً

88
00:05:22,640 --> 00:05:24,290
- ...في حالة
- في حالة لم نجدها؟

89
00:05:24,360 --> 00:05:25,521
انظري، انت ليس لديك طفلاً مفقود

90
00:05:25,600 --> 00:05:26,886
نعم لدي

91
00:05:28,240 --> 00:05:30,083
تم أخذ طفلي مني

92
00:05:31,040 --> 00:05:34,123
وحاولت وحاولت العثور عليه وفشلت

93
00:05:35,080 --> 00:05:38,607
استغرق مني وقتا طويلا جدا ان أفهم
أنه لم يكن خطأي

94
00:05:39,760 --> 00:05:42,650
هل كنت حينها ستستمعين لأي شخص يقول لك
ما تقولينه لي الآن؟

95
00:05:43,480 --> 00:05:44,561
هيا يارفاق

96
00:05:46,680 --> 00:05:47,920
هذا ليس الوقت المناسب للتوقف

97
00:05:54,360 --> 00:05:56,647
والدك كان دائما فخور جدا بك

98
00:05:57,120 --> 00:06:00,681
اخبرني كيف ان كلاكما إعتدتم الذهاب
سوياً للتسلق في وادي مارينر

99
00:06:00,760 --> 00:06:03,047
بدون حبال تثبيت. ولا مخزون
هواء اضافي. او بدلات ميكانيكية

100
00:06:03,120 --> 00:06:04,531
أنتما فقط وعناصر الطبيعه

101
00:06:06,040 --> 00:06:07,644
،واخبرني عن الحادث

102
00:06:07,960 --> 00:06:10,440
،عن كيف سقط
وكيف حملته على ظهرك

103
00:06:12,040 --> 00:06:13,280
قاسمته مخزونك من الهواء

104
00:06:13,680 --> 00:06:15,205
أنقذت حياته

105
00:06:16,360 --> 00:06:18,806
ماذا حدث لتلك الفتاة
التي عرفت واجبها؟

106
00:06:21,240 --> 00:06:23,607
تم قتل فريقها من
قبل شيء ما على غانيميد

107
00:06:23,680 --> 00:06:25,489
والذي لم يكن يرتدي بدلة فضاء

108
00:06:28,120 --> 00:06:30,361
لماذا لا تخبرني بما حدث حقاً؟

109
00:06:32,040 --> 00:06:34,884
أريد المساعدة فقط
لقد قيل لك ما تحتاجين إلى معرفته

110
00:06:34,960 --> 00:06:38,009
وقد ساعدت بما فيه الكفاية بالفعل

111
00:06:38,080 --> 00:06:40,606
لقد حان الوقت للتوقف عن البحث عن أماكن
لإسقاط ذنبك

112
00:06:40,680 --> 00:06:42,205
كل ما عليك القيام به الآن هو الجلوس

113
00:06:42,280 --> 00:06:43,964
إبقاء فمك مغلقاً

114
00:06:44,240 --> 00:06:45,480
والعودة الى الوطن

115
00:06:45,840 --> 00:06:47,683
وسيلة النقل في طريقها. سوف
تكون هنا في غضون ساعات قليلة

116
00:06:47,800 --> 00:06:49,643
تأكدي من حزم حقائبك

117
00:06:50,880 --> 00:06:51,881
إنصراف

118
00:06:53,360 --> 00:06:55,044
لقد كذبت علي بشأن غانيميد

119
00:06:56,760 --> 00:06:58,000
جميعكم كذبتم بشأن ترافيس

120
00:06:58,080 --> 00:06:59,923
لقد كنتم تكذبون علي طوال الوقت

121
00:07:00,000 --> 00:07:01,161
هذا هو ما يزعجك؟

122
00:07:01,760 --> 00:07:03,569
هذا هو ما يزعجك؟

123
00:07:05,160 --> 00:07:07,891
قد تكونين عرضت للخطر
مستقبل المريخ

124
00:07:07,960 --> 00:07:10,691
وكل ما يمكنك االتفكير
به هو راحة بالك

125
00:07:10,760 --> 00:07:12,888
أنتم، جيلك بالكامل، انتم لينين

126
00:07:12,960 --> 00:07:14,007
أنتم مدللين

127
00:07:14,120 --> 00:07:16,930
أتذكر أننا كنا نقوم بحفر
الملاجئ ونحن في المدرسه كل يوم

128
00:07:17,040 --> 00:07:19,327
لأنه في ذلك الوقت
كل طفل مريخي كان يعرف

129
00:07:19,400 --> 00:07:22,290
أن أسطول الأرض كان جاهزا
ومنتظرا لمهاجمتنا

130
00:07:22,360 --> 00:07:24,601
لتدميرنا. لتدمير كل شيء

131
00:07:24,680 --> 00:07:26,842
كنا قد عملنا بجد لبناءه

132
00:07:26,920 --> 00:07:28,081
...وهذا من المفترض أن يبرر

133
00:07:28,160 --> 00:07:29,241
!تصرفي بنضج

134
00:07:30,160 --> 00:07:34,802
راحة البال هي ترف لا
يستطيع المريخ تحمله

135
00:07:34,880 --> 00:07:36,928
لا سيما المارينز

136
00:07:38,800 --> 00:07:41,087
ولكن لن يكون عليك
القلق بهذا الشأن أكثر من ذلك

137
00:07:42,680 --> 00:07:43,886
ما الذي يفترض بهذا أن يعني؟

138
00:07:44,040 --> 00:07:46,202
أنت لن تعودي الى هناك للتفاخر، بوبي

139
00:07:46,280 --> 00:07:47,850
لأنك لا تتبعين الأوامر

140
00:07:47,920 --> 00:07:50,571
و الجندي يتبع الأوامر

141
00:07:53,080 --> 00:07:54,684
أنت لست جنديا بعد الآن

142
00:07:56,240 --> 00:07:57,401
إنصراف

143
00:08:07,400 --> 00:08:08,731
"سفينة أربوغاست - فوق مكان اصطدام إيروس بكوكب الزهره"
أنابيب المسابير مصوبه على الهدف وجاهزه للاطلاق

144
00:08:09,800 --> 00:08:12,007
جميع المؤشرات باللون الاخضر
نحن في وضع جيد للمواصله

145
00:08:13,035 --> 00:08:15,435
"المدمرة المريخيه"
"غير معلن عنها"

146
00:08:17,160 --> 00:08:18,685
المريخيون لا يتراجعون،  سيدي

147
00:08:18,760 --> 00:08:20,603
أنهم باقون خلفنا مباشرة

148
00:08:20,680 --> 00:08:22,011
حسنا إذاً

149
00:08:22,080 --> 00:08:24,208
دعونا نعطي المريخيين
شيء للحديث عنه

150
00:08:24,360 --> 00:08:25,407
إطلاق اثنين

151
00:08:25,431 --> 00:08:26,931
تهيئة للإطلاق

152
00:08:28,000 --> 00:08:29,047
إطلاق اثنين

153
00:08:35,920 --> 00:08:37,763
تجاوزت سفينة المريخ

154
00:08:40,400 --> 00:08:41,686
لم يغير المريخيين مسارهم

155
00:08:41,760 --> 00:08:43,091
لم يضعونا كهدف. لا رد فعل

156
00:08:48,640 --> 00:08:49,641
ها نحن ذا

157
00:08:49,760 --> 00:08:51,524
مؤشرات الضغط ودرجات الحرارة
تصير بالللون الأحمر

158
00:08:56,120 --> 00:08:57,451
لا، لقد اختفت

159
00:08:57,760 --> 00:08:58,841
اللعنة على ذلك

160
00:08:58,920 --> 00:09:00,331
حسنا، هذا يجعلها ستة

161
00:09:00,760 --> 00:09:03,331
المريخيين على الارجح انهم حولوا هذا
إلى لعبة للشرب

162
00:09:03,400 --> 00:09:05,129
احتاج الى شراب انا بنفسي

163
00:09:05,320 --> 00:09:06,685
الغلاف الجوي فوق موقع الاصطدام

164
00:09:06,760 --> 00:09:09,570
هو أكثر تآكلاً بكثير مما ينبغي أن يكون
وهو يزداد سوءا

165
00:09:09,640 --> 00:09:12,325
من الواضح أنه يوجد شيئا ما
يحدث هناك

166
00:09:12,520 --> 00:09:15,888
الآن، من المستحيل ان تكون تلك التشكّلات
حول تلك الحفرة من فعل الطبيعة

167
00:09:16,120 --> 00:09:18,327
بقي لدينا مسبارين فقط

168
00:09:18,800 --> 00:09:21,929
ماذا لو فككنا التدريع من احد المسبارين
لتعزيز الآخر؟

169
00:09:22,640 --> 00:09:25,405
ننزل  لمنسوب اقل في المدار
ونلقي المسبار من هناك

170
00:09:25,480 --> 00:09:26,845
تقليل زمن الرحلة إلى السطح

171
00:09:26,960 --> 00:09:28,246
أراهن أن ذلك سيؤدي المطلوب

172
00:09:28,440 --> 00:09:30,204
كما أنه ايضاً سيؤدي إلى
كسر بروتوكولات البعثة

173
00:09:30,600 --> 00:09:32,250
هل تعتقد لو ان ماجلان
اتبع البروتوكولات

174
00:09:32,320 --> 00:09:33,685
كان سيُبْحِر حول العالم؟

175
00:09:33,800 --> 00:09:35,928
هو لم يُبْحِر حول العالم
لقد مات وهو يحاول ذلك

176
00:09:36,000 --> 00:09:38,844
لقد قابل العمالقة في باتاغونيا، يا زميل

177
00:09:39,520 --> 00:09:42,171
نحن في مياه مجهولة
الأمر يستحق المخاطرة

178
00:09:47,160 --> 00:09:48,446
أتعرف ما تعود البحارة على قوله

179
00:09:48,520 --> 00:09:50,522
عندما تتجاوز سفنهم نهاية خرائطهم؟

180
00:09:51,000 --> 00:09:52,445
"حان الوقت لخريطة جديده"

181
00:09:53,600 --> 00:09:55,170
"هنا تكون التنانين"

182
00:10:04,840 --> 00:10:06,285
لقد فقدنا مسبارين آخرين اليوم

183
00:10:06,360 --> 00:10:08,362
ولكن لدي وسيلة لأيصال
واحد الى موقع الاصطدام

184
00:10:09,000 --> 00:10:11,128
التشكلات حول الحفرة لا
يمكن أن تكون طبيعية

185
00:10:11,360 --> 00:10:12,691
سوف اُعلمك كيف سيسير الامر

186
00:10:13,280 --> 00:10:15,089
أعتقد أنني وجدت وسيلة
للوصول إلى جولز بيير ماو

187
00:10:15,280 --> 00:10:16,611
هذا جيد

188
00:10:16,720 --> 00:10:19,610
عائلته بأكملها تعاني
من الضغوطات الماليه التي وضعناها عليهم

189
00:10:19,720 --> 00:10:22,883
وأعتقد أن ابنته الكبرى، كلاريسا
على استعداد للاِنْشِقاق

190
00:10:22,960 --> 00:10:24,041
هو يحبها كثيرا

191
00:10:24,320 --> 00:10:26,368
وإذا قدمنا عفو عن طريقها

192
00:10:26,760 --> 00:10:28,569
قد تكون قادرة على تمريره واقناعه بذلك

193
00:10:32,720 --> 00:10:33,721
ما خطبك؟

194
00:10:37,440 --> 00:10:40,410
حصلت على معلومات من
صديق في مجلس الأمن

195
00:10:41,080 --> 00:10:44,971
عندما تُعقد جلسات
الاستماع في حادث إيروس

196
00:10:45,880 --> 00:10:48,486
سوف يجعلونك نجم العرض

197
00:10:59,720 --> 00:11:01,006
حسناً، هذا منطقي

198
00:11:03,000 --> 00:11:04,764
...صديقي العزيز جولز بيير ماو

199
00:11:06,280 --> 00:11:08,123
إذا لم يتواجد هنا لدفع ثمن جرائمه

200
00:11:08,200 --> 00:11:09,850
فأنا سأتحملها جميعها

201
00:11:11,360 --> 00:11:13,522
ماذا قُلت لهم؟
لا شيئ

202
00:11:17,440 --> 00:11:20,603
عليك ان تستغل هذه
الجلسات لتخبرهم بكل شيء

203
00:11:20,760 --> 00:11:21,966
أخبرهم بنفسك

204
00:11:22,600 --> 00:11:24,125
كفّر عن خطاياك

205
00:11:28,400 --> 00:11:29,526
هلّا  تحدثت نيابة عني؟

206
00:11:29,840 --> 00:11:31,922
- ...سادافير - آسف
لا ينبغي علي قول ذلك

207
00:11:33,480 --> 00:11:35,209
ستكون خطوة غبية بالنسبة
لك، من الواضح

208
00:11:35,280 --> 00:11:37,328
ليست هناك حاجة لتلويث نفسك

209
00:11:38,280 --> 00:11:39,441
بحماقتي

210
00:11:43,400 --> 00:11:44,765
ستتجاوز هذا

211
00:11:49,120 --> 00:11:50,565
نعم سأفعل

212
00:11:51,800 --> 00:11:53,086
بشكل او بأخر

213
00:11:57,640 --> 00:11:58,926
شكرا للتنبيه

214
00:12:23,040 --> 00:12:24,041
حان الوقت

215
00:12:37,040 --> 00:12:39,247
كل شيء جاهز  للهبوط على المنصة رقم ثلاثه

216
00:12:40,040 --> 00:12:41,565
كل شيء جاهز على المنصة رقم ثلاثه

217
00:12:57,720 --> 00:12:59,051
ما الذي يحدث؟

218
00:13:02,600 --> 00:13:05,604
سيدي، تلقينا للتو برقية
طارئه من الأمم المتحدة

219
00:13:05,720 --> 00:13:08,121
على ما يبدو، أنهم حصلوا على معلومات عن مؤامرة
من منظمة أوبا لتفجير وسيلة النقل الخاص بك

220
00:13:08,240 --> 00:13:09,366
كل حركة المرور في هذه الأجواء

221
00:13:09,440 --> 00:13:10,771
قد تم تقييدها حتى إشعار آخر

222
00:13:10,840 --> 00:13:12,080
من أرسل الإشعار؟

223
00:13:12,160 --> 00:13:14,322
جاء مباشرة من مكتب
السيده أفاسارالا، سيدي

224
00:13:15,000 --> 00:13:16,365
هل هذا حقيقة؟

225
00:13:18,560 --> 00:13:20,324
حسنا، الاحتراز افضل من الاسف

226
00:13:20,880 --> 00:13:23,008
أنا متأكد من أنه سينجلي كل
شيء قريبا بما فيه الكفاية

227
00:13:23,480 --> 00:13:24,891
في هذه الأثناء، عودي إلى غرفتك

228
00:13:24,960 --> 00:13:27,167
يمكنك التحديق في المحيط
لفترة أطول قليلا

229
00:13:35,655 --> 00:13:39,655
سفينة روسيننتى خلف القمر 54 لكوكب المشتري
"لكوكب المشتري 67 قمراً"

230
00:13:42,480 --> 00:13:44,448
!يا رجل

231
00:13:44,920 --> 00:13:46,922
يبدو الوضع وكأنه عش دبابير مذعور

232
00:13:48,360 --> 00:13:49,850
ذلك لن يفيدني

233
00:13:50,080 --> 00:13:52,731
حسنا, عزيزتي، إظهري
منطقة المريخ محظورة الطيران

234
00:13:56,760 --> 00:14:00,003
حسنا. إذاً، لا أحد
يدخل ولا أحد يخرج

235
00:14:01,120 --> 00:14:03,327
أراهن ان الرفاق لا يعرفون حتى
أنهم تقطعت بهم السبل هناك

236
00:14:14,160 --> 00:14:16,401
حسنا، يا فتاة، فهمت. فهمت
أنت محقه

237
00:14:17,320 --> 00:14:19,766
لا يمكن أن اخاطر بالبث
سيكشف ذلك عن موقعنا

238
00:14:19,840 --> 00:14:22,446
ولكن، اللعنة على ذلك علينا ارسال
رسالة اليهم بطريقة أو بأخرى

239
00:14:24,200 --> 00:14:26,282
أوه، حُباً ب بيت
أنا أكره هذا الشيء

240
00:14:26,360 --> 00:14:28,328
هذا تنبيه ذو أولوية قصوى من المريخ

241
00:14:28,520 --> 00:14:30,522
لجميع السفن في مدار كوكب المشتري

242
00:14:30,800 --> 00:14:35,010
في طريقها سفينة المريخ دلتا 2735، كاراكوم

243
00:14:35,080 --> 00:14:37,526
ولديها الاذن للهبوط في حوض
.السفن على محطة غانيميد

244
00:14:37,760 --> 00:14:41,162
وتحت أي ظرف من الظروف
يُمنع التدخل في عمليات السفينة

245
00:14:41,320 --> 00:14:42,685
جميع السفن، يرجى الإقرار

246
00:14:42,960 --> 00:14:45,486
هذا تنبيه ذو أولوية قصوى من المريخ

247
00:14:47,160 --> 00:14:48,571
حسنا حسنا حسنا

248
00:14:49,640 --> 00:14:51,802
ما الذي بحق الجحيم يجعلك
بهذه الاهميه؟

249
00:14:52,840 --> 00:14:55,650
عزيزتي، هل يمكنك أن تُظهري
لي مسار طيران كاراكوم؟

250
00:15:00,480 --> 00:15:01,925
حسنا، هذا الكثير من الابهام

251
00:15:02,000 --> 00:15:03,240
ما هو نمط الهبوط؟

252
00:15:03,600 --> 00:15:04,840
أي مكان بحق الجحيم هم
ذاهبون ليرسو فيه؟

253
00:15:05,435 --> 00:15:06,635
محطة غانيميد

254
00:15:06,659 --> 00:15:07,859
موقع هبوط سفينة كاراكوم

255
00:15:07,960 --> 00:15:09,849
!في وسط ال لا مكان

256
00:15:10,560 --> 00:15:12,688
تبدو رائحة ذلك كالعمليات السوداء

257
00:15:14,200 --> 00:15:15,645
ما رأيك؟ هل تتفقي معي؟

258
00:15:19,520 --> 00:15:20,521
أنت محقه

259
00:15:21,120 --> 00:15:22,770
من الارجح انهم هنا لنفس
السبب الذي اتينا نحن لأجله

260
00:15:22,840 --> 00:15:25,002
اللعنه. هذا يعني أن علي
النزول الى هناك قبل أن يفعلوا

261
00:15:26,000 --> 00:15:28,002
ولكن إذا شغلت المحرك

262
00:15:28,080 --> 00:15:30,970
فأنا قد اضع كذلك اعين تلك الثيران
الهائجه صوبي

263
00:15:33,760 --> 00:15:34,841
أخرق أحمق

264
00:16:06,080 --> 00:16:07,320
عزيزتي، قومي بتوسيع نطاق ذلك

265
00:16:08,200 --> 00:16:09,326
أوسع

266
00:16:09,960 --> 00:16:11,724
قلت أوسع. اظهري
النظام اللعين بأكمله

267
00:16:14,520 --> 00:16:15,726
حسنا

268
00:16:17,160 --> 00:16:18,685
الآن، أين نحن بالضبط؟

269
00:16:21,040 --> 00:16:22,121
حسنا

270
00:16:23,080 --> 00:16:25,401
الآن، اظهري لي المسارات
المدارية لجميع أقمار كوكب المشتري

271
00:16:27,080 --> 00:16:28,809
هذا كثير

272
00:16:30,760 --> 00:16:31,761
حسنا

273
00:16:32,840 --> 00:16:34,410
الفاصل الزمني مرات عشر

274
00:16:42,920 --> 00:16:47,084
ارسمي مسارات الجاذبيه المساعدة
وصولا الى غانيميد

275
00:16:47,280 --> 00:16:48,611
لا محرك

276
00:16:48,680 --> 00:16:50,091
فقط الزَخْم

277
00:16:57,160 --> 00:16:59,288
حسنا، لم يقل أحد أنه
سيكون شيء سهل

278
00:17:01,120 --> 00:17:02,201
حسنا يا عزيزي

279
00:17:03,320 --> 00:17:04,401
اعتلي السرج

280
00:17:06,120 --> 00:17:07,360
إنه وقت النقّافة

281
00:17:12,184 --> 00:17:16,684
فوق غانيميد خلال المعركة

282
00:17:19,320 --> 00:17:20,765
 الاغبياء سعداء بضغط الزناد في المدار

283
00:17:20,840 --> 00:17:23,605
الجميع كان يعرف أن الاختبار الميداني
قد يسبب أضرارا جانبية

284
00:17:23,680 --> 00:17:24,761
ليس كهذا

285
00:17:24,840 --> 00:17:26,126
هذا سيؤدي إلى تأخير عملية النقل

286
00:17:26,360 --> 00:17:28,408
هذا يمكن أن يكون بداية
حرب لعينه

287
00:17:29,440 --> 00:17:30,407
أريد أبي

288
00:17:30,480 --> 00:17:32,005
قريبا يا عزيزتي. سوف ترينه قريبا

289
00:17:32,960 --> 00:17:35,122
حان الوقت الدواء

290
00:17:35,480 --> 00:17:37,960
لا. أريد الذهاب إلى المنزل. الآن

291
00:17:38,360 --> 00:17:39,486
الأمن البيئي

292
00:17:39,560 --> 00:17:42,211
قد أعلن حالة الطوارئ. اسفل القبه رقم واحد

293
00:17:42,280 --> 00:17:44,521
يرجى التزام الهدوء والانتقال
..إلى أقرب مأوى

294
00:17:44,600 --> 00:17:45,806
اتري هذا الصقلاب؟

295
00:17:46,320 --> 00:17:47,731
أنا لا أريد أن ألعب بعد الآن

296
00:17:47,800 --> 00:17:48,801
لا لا

297
00:17:49,520 --> 00:17:50,521
انظري عن قرب

298
00:17:51,120 --> 00:17:52,610
إنها شرنقة

299
00:17:54,840 --> 00:17:57,081
وهناك فراشة تشق طريقها
للخروج من هناك قريبا

300
00:18:00,120 --> 00:18:01,690
عندما كنت طفلا صغيرا

301
00:18:02,560 --> 00:18:04,005
تقريبا في عمرك

302
00:18:04,600 --> 00:18:06,250
رأيت واحدة تحاول الخروج

303
00:18:07,960 --> 00:18:11,760
ولكن كانت تواجه مشكلة
لذلك حاولت مساعدتها

304
00:18:12,200 --> 00:18:13,486
 بعناية تامة

305
00:18:13,920 --> 00:18:15,809
قمت بفتح الغلاف

306
00:18:16,760 --> 00:18:18,205
وبدأت الفراشة في الخروج

307
00:18:19,240 --> 00:18:20,571
ولكنها لم تسطيع أن تطير

308
00:18:21,520 --> 00:18:23,568
كان من المفترض أن نضالها

309
00:18:24,880 --> 00:18:27,201
بشق طريقها
للخروج من ذلك الغلاف الضيق

310
00:18:27,280 --> 00:18:30,887
سيدفع السوائل من دهون الجسم
الى جناحيها

311
00:18:37,720 --> 00:18:39,529
الا تريدين أن تكوني قادرة
على الطيران في احد الايام؟

312
00:18:40,760 --> 00:18:42,285
انا خائفه

313
00:18:43,040 --> 00:18:45,850
حسنا، دعينا نلعب لعبة

314
00:18:46,760 --> 00:18:49,843
نحن مستكشفون

315
00:18:50,360 --> 00:18:52,362
ونحن مقبلين على مغامرة الكبرى

316
00:18:53,360 --> 00:18:56,443
و هذا الطريق هو المجهول

317
00:18:58,280 --> 00:18:59,884
ونعم، قد تكون هناك أشياء مخيفة

318
00:19:00,320 --> 00:19:02,561
ولكن قد يكون هناك أيضا أشياء سحرية

319
00:19:03,120 --> 00:19:04,690
كما لم تتخيلي ابداً

320
00:19:05,640 --> 00:19:08,086
وقد نتعلم أسرار الكون

321
00:19:16,080 --> 00:19:17,286
هيا يا عزيزتي

322
00:19:18,640 --> 00:19:20,085
لا يوجد شيء لتخافين منه

323
00:19:36,800 --> 00:19:39,531
أعلن المريخيون منطقة
حظر جوي فوق المحطة

324
00:19:39,600 --> 00:19:41,125
ذلك كثير لرحلة خروج هادئه

325
00:19:41,600 --> 00:19:43,443
أليكس يعرف الخطة الاحتياطية

326
00:19:44,720 --> 00:19:46,882
و سوف ينزل في أقرب وقت نتصل به

327
00:19:49,400 --> 00:19:51,687
يبدوا ذلك كأن محسنات جودة الهواء قد توقفت

328
00:19:52,360 --> 00:19:54,362
إنه يحدث. أسرع مما كنت اعتقد

329
00:19:54,440 --> 00:19:55,680
ما هو الذي يحدث؟

330
00:19:56,040 --> 00:19:57,929
الشلال". في الطبيعة الحقيقية"
...هناك ما يكفي من التنوع

331
00:19:58,000 --> 00:19:59,843
هذا يعني أن هذه المحطة قد دُمرت بالكامل

332
00:20:01,120 --> 00:20:02,565
والناس هنا لا يعرفون ذلك حتى الآن

333
00:20:03,560 --> 00:20:05,244
انتظر. انتظر، انظر

334
00:20:12,960 --> 00:20:14,325
هذا هو دواء مي

335
00:20:15,000 --> 00:20:16,286
وهي تحتاج إلى جرعة كل يوم

336
00:20:16,920 --> 00:20:18,570
ستريكلاند يبقيها على قيد الحياة

337
00:20:20,440 --> 00:20:23,410
أياً كان سبب ذلك
فهو ليس على استعداد ليعلمه

338
00:20:24,800 --> 00:20:26,245
لابد أننا قريبين

339
00:20:27,840 --> 00:20:29,251
نحن على الطريق الصحيح

340
00:20:31,520 --> 00:20:32,806
!انتما

341
00:20:33,080 --> 00:20:34,081
!اياك

342
00:20:38,000 --> 00:20:39,843
- هل انتم الذين تمزقون الأسلاك؟
- نحن بحاجة إليها

343
00:20:40,120 --> 00:20:42,248
هذه سوف تشتري لنا تذكرة المرور
الى خارج كرة الجليد هذه

344
00:20:44,000 --> 00:20:45,081
إذاً اذهبا

345
00:20:51,720 --> 00:20:54,690
الشلال، هاه؟ يبدو أنها كلمة خرجت

346
00:20:59,160 --> 00:21:00,446
مرآة

347
00:21:16,480 --> 00:21:19,404
أحتاج إلى التحدث إلى الكابتن مارتنز

348
00:21:21,728 --> 00:21:23,328
رسالة آمنة وارده

349
00:21:23,352 --> 00:21:27,352
سفينة المريخ كاراكوم في طريقها
إلى مختبر غانيميد لالتقاط كاليبان

350
00:21:28,960 --> 00:21:30,849
ادخل

351
00:21:33,800 --> 00:21:35,006
ما الذي يدور في ذهنك، ايها الرقيب؟

352
00:21:37,040 --> 00:21:38,087
ابي

353
00:21:38,400 --> 00:21:40,050
سيصاب بخيبة
أمل كبيرة منك

354
00:21:40,120 --> 00:21:41,406
يجب أن تستعدي لذلك

355
00:21:42,760 --> 00:21:43,966
هو اخبرك تلك القصة؟

356
00:21:44,440 --> 00:21:45,851
حول حادث التسلق؟

357
00:21:46,200 --> 00:21:47,326
كان فخورا بك

358
00:21:48,080 --> 00:21:50,208
إذاً أعتقد أنكما الاثنين
لم تكونا مقربين من بعض، هاه؟

359
00:21:52,280 --> 00:21:53,406
لماذا تقولين ذلك؟

360
00:21:53,800 --> 00:21:55,768
لأنه لم يخبرك بالقصة الحقيقية

361
00:21:57,440 --> 00:21:58,566
لم يكن هناك حادث؟

362
00:21:59,320 --> 00:22:02,085
لا. كان هناك. ولكن أنا
هي التي سقطت

363
00:22:03,720 --> 00:22:05,370
وحملني على ظهره

364
00:22:05,760 --> 00:22:08,411
اتعلم، لطالما اعتقدت
انه يحكي تلك القصة لجعلي ابدو جيدة

365
00:22:09,760 --> 00:22:11,524
روبرتا الجيده. مطيعة جدا

366
00:22:12,480 --> 00:22:14,084
ولكن الآن أعتقد أن ذلك كان أكثر بالنسبة له

367
00:22:16,760 --> 00:22:18,967
أريد أن أعرف ما حدث
حقاً على غانيميد

368
00:22:19,520 --> 00:22:20,726
وأنت ستخبرني بذلك

369
00:22:22,280 --> 00:22:23,361
انتهى حديثنا

370
00:22:28,240 --> 00:22:29,241
ما الذي حدث لفريقي؟

371
00:22:29,680 --> 00:22:31,808
سيتم اعدامك رمياً بالرصاص لهذا

372
00:22:33,920 --> 00:22:35,604
هل اختبرت سلاحا علينا؟

373
00:22:35,920 --> 00:22:37,126
على الجنود الخاصين بك؟

374
00:22:37,520 --> 00:22:38,681
جيلك بأكمله تناسى

375
00:22:38,760 --> 00:22:41,047
ما الذي تعنيه التضحية من
أجل حلم المريخ

376
00:22:42,600 --> 00:22:45,126
ما الشيء الذي قتل فريقي؟

377
00:22:58,120 --> 00:22:59,645
مشروع كاليبان

378
00:23:00,480 --> 00:23:01,641
إظهار الاختبار الميداني

379
00:23:03,160 --> 00:23:05,242
وفي ساحة معركة لم يسبق وتدرب فيها

380
00:23:05,360 --> 00:23:07,806
فرد غير مسلح من النسخة 1 الهجينه

381
00:23:07,880 --> 00:23:10,087
هزم بسهولة ستة من
المارينز التابعين للأمم المتحدة

382
00:23:10,200 --> 00:23:11,929
ثم أربعة من مارينز المريخ

383
00:23:12,000 --> 00:23:14,241
مجهزين بأحدث دروع الطاقه جالوت مارك
من الجيل الرابع

384
00:23:14,320 --> 00:23:15,526
الطائرة بدون طيار. كانت انت تشاهد مايحدث

385
00:23:15,600 --> 00:23:17,762
الهجين غطى
...أكثر من كيلومترين على السطح

386
00:23:17,840 --> 00:23:19,569
لقد شاهدت هذا الشيء يذبح فريقي

387
00:23:19,640 --> 00:23:21,563
كنا مجرد نسخة مبيعات تجريبيه لعينة

388
00:23:22,480 --> 00:23:23,641
هل حصلت على صفقة جيدة؟

389
00:23:24,200 --> 00:23:25,247
وضعته تحت الأوامر؟

390
00:23:26,160 --> 00:23:28,003
كان ذلك من اجل مصلحة المريخ

391
00:23:40,360 --> 00:23:42,169
الكابتن مارتنز يطلب حضورك

392
00:24:41,320 --> 00:24:43,641
أنت هناك! تلك هي! توقفي

393
00:24:43,720 --> 00:24:44,721
توقفي أو سنطلق النار

394
00:24:44,800 --> 00:24:46,290
لا لا! غير مصرح لنا بذلك

395
00:24:48,440 --> 00:24:49,566
انها تتجه الى نقطة التفتيش

396
00:24:50,000 --> 00:24:52,571
ايها المارينز! توقفي! هذا أمر مباشر

397
00:24:53,080 --> 00:24:54,491
- اوقفها
- توقفي

398
00:24:57,600 --> 00:24:59,170
ايتها المريخيه، أنت على أرض الأمم المتحدة

399
00:24:59,240 --> 00:25:01,971
أنا الرقيب روبرتا درابر
من مارينز المريخ

400
00:25:02,040 --> 00:25:04,247
إنني أطلب اللجوء
السياسي على كوكب الأرض

401
00:26:02,400 --> 00:26:06,644
صامت كالليل وسلس كالحرير

402
00:26:07,040 --> 00:26:08,246
علي أن أقولها، يا فتاة

403
00:26:08,320 --> 00:26:10,049
أعتقد أنك تقومين بكل العمل الشاق

404
00:26:17,480 --> 00:26:18,720
اللعنة

405
00:26:21,320 --> 00:26:23,209
هذا هو العَجَبُ العُجَابُ

406
00:26:35,200 --> 00:26:36,929
التبديل إلى الوضع اليدوي. أعطني زخم الدفع

407
00:26:41,640 --> 00:26:42,641
اللعنة

408
00:26:42,720 --> 00:26:43,767
اخرج من الطريق! اخرج من الطريق

409
00:26:43,840 --> 00:26:44,841
اخرج من الطريق

410
00:26:58,000 --> 00:26:59,729
اللعنه على ذلك

411
00:27:01,800 --> 00:27:04,724
يبدو أننا نسينا أن تلك الأقمار
تغطي كلا الاتجاهين

412
00:27:05,720 --> 00:27:07,848
إذا لم يتمكنوا من رؤيتنا
فنحن لا يمكننا رؤيتهم إيضاً

413
00:27:09,360 --> 00:27:12,204
لنقل ان علينا... تذكر
ذلك من الآن فصاعدا

414
00:27:14,360 --> 00:27:16,044
ماذا عن ان اتولى القياده من هنا؟

415
00:27:34,400 --> 00:27:35,731
الى ماذا تنظر بحق الجحيم؟

416
00:27:36,800 --> 00:27:38,882
لست متأكداً تماماً

417
00:27:40,040 --> 00:27:41,201
الرقيب درابر

418
00:27:41,280 --> 00:27:42,805
عندما قلت أنني بحاجة لمساعدتك

419
00:27:42,880 --> 00:27:45,531
لم أقصد، إنشاء ازمة دبلوماسيه

420
00:27:45,640 --> 00:27:46,880
إذاً كان عليك أن تكوني أكثر تحديدا

421
00:27:50,920 --> 00:27:52,888
كنت على حق حول هذا الشيء
على غانيميد، سيدتي

422
00:27:53,600 --> 00:27:55,090
كان اختبار لسلاح

423
00:27:55,440 --> 00:27:57,090
أنا وفريقي و جنود المارينز خاصتكم أيضا

424
00:27:57,160 --> 00:27:58,366
كنا ظمن هذا الاختبار

425
00:27:58,440 --> 00:28:02,047
ذلك الاختبار كاد يؤدي تقريبا الى
نشوب حرب على نطاق المنظومة

426
00:28:02,920 --> 00:28:05,844
السلاح معروض للبيع
والمريخ يريده .بشدة

427
00:28:06,440 --> 00:28:09,250
محادثات السلام كانت
إجراءات تأخير لشراء الوقت

428
00:28:09,600 --> 00:28:13,002
لإستكمال شروط العقد، أعتقد

429
00:28:13,760 --> 00:28:15,410
هل تعرفين من المتورط في ذلك؟

430
00:28:15,640 --> 00:28:17,290
أخذت ذلك من الكابتن مارتنز

431
00:28:17,600 --> 00:28:18,806
انه متورط على وجه اليقين

432
00:28:19,960 --> 00:28:22,201
وأراهن ان الوزير كورشونوف متورط أيضا

433
00:28:22,760 --> 00:28:24,330
خذه الى فريق تحليل واعتراض
الاشارات على الفور

434
00:28:24,440 --> 00:28:26,647
نحن بحاجة إلى معرفة ما بداخله
في أقرب وقت ممكن

435
00:28:27,280 --> 00:28:29,123
هؤلاء الفتيه سوف يخترقونه مثل بيضة

436
00:28:34,080 --> 00:28:35,764
هل أنت جاهزه للاستجواب؟

437
00:28:36,840 --> 00:28:38,524
سنحاول أن نبقيه قصيراً

438
00:28:42,280 --> 00:28:44,487
انه شيء شجاع ما فعلته اليوم

439
00:28:45,200 --> 00:28:47,601
نحن جميعا مدينون لك، ايها الرقيب درابر

440
00:28:50,960 --> 00:28:52,803
ليس عليك مناداتي
ب "الرقيب" سيدتي

441
00:28:54,200 --> 00:28:55,645
أنا لم اعد جنديا بعد الآن

442
00:29:05,675 --> 00:29:08,775
رسالة جديدة من ماو، جولز-بيير

443
00:29:08,800 --> 00:29:11,007
لا بد أن يكون هذا يوم سعدي

444
00:29:15,760 --> 00:29:17,524
هناك بالتأكيد اناس في الداخل

445
00:29:18,360 --> 00:29:19,361
عبي الذخيره

446
00:29:19,640 --> 00:29:20,926
سأأخذ مفتاح الباب

447
00:29:27,400 --> 00:29:28,447
أعطني سلاحاً

448
00:29:32,040 --> 00:29:33,201
هل تعرف كيفية استخدام السلاح؟

449
00:29:34,360 --> 00:29:37,284
لا، ولكن أنا على استعداد
للقتال من أجل ابنتي

450
00:29:43,520 --> 00:29:44,521
هكذا مأمن

451
00:29:45,440 --> 00:29:46,441
هيه

452
00:29:47,000 --> 00:29:49,048
وهكذا جاهز لاطلاق النار. حسنا؟

453
00:29:50,120 --> 00:29:51,246
لا تطلق النار علينا

454
00:30:18,400 --> 00:30:19,401
هل تحبون البيتزا؟

455
00:30:19,640 --> 00:30:21,165
آموس، خذ سلاح هؤلاء الناس

456
00:30:21,240 --> 00:30:22,969
- هذا لن يحدث
- لا تكوني غبية

457
00:30:23,040 --> 00:30:25,088
لماذا لا تقومون بوضع هذه الاسلحه اسفل

458
00:30:25,400 --> 00:30:27,721
ونناقش هذا الأمر
قبل أن تسوء الأمور

459
00:30:29,800 --> 00:30:32,087
أين مي؟

460
00:30:39,600 --> 00:30:40,601
عليك اللعنة

461
00:30:44,800 --> 00:30:46,689
اثبت مكانك. سأقوم بعلاجك

462
00:30:57,400 --> 00:30:59,164
انت محظوظ. انها اخترقتك

463
00:31:02,480 --> 00:31:04,881
كيف يكون أني دائما
من يصاب بأطلاق النار؟

464
00:31:20,240 --> 00:31:23,687
سيدتي، أنت وأنا
محظوظون لقضاء حياتنا

465
00:31:23,760 --> 00:31:25,649
في مواقع الامتياز والسلطه

466
00:31:26,320 --> 00:31:28,721
أفعالنا
...تؤثر على حياة الملايين

467
00:31:29,080 --> 00:31:31,208
..المليارات
الكواكب بأكملها

468
00:31:31,680 --> 00:31:33,762
بطرق لا يستطيع سوى عدد
قليل من الناس فهمها

469
00:31:34,400 --> 00:31:37,483
تجربة إيروس
لم يكن من المفترض أن تكون هجوما على الأرض

470
00:31:38,280 --> 00:31:39,725
وأعتقد أنك تعرفين ذلك

471
00:31:40,280 --> 00:31:43,648
وأعتقد أيضا أنك تفهمين
ما هو جزيء بروتو

472
00:31:44,040 --> 00:31:45,963
وما يمثله للبشرية

473
00:31:46,520 --> 00:31:49,251
لا أستطيع تحمل إضاعة المزيد من
الوقت في العثور على الحلفاء

474
00:31:49,320 --> 00:31:51,049
فقط لتقومين بأسقاطهم

475
00:31:51,440 --> 00:31:54,330
إذا كنت تحملين حقا مصلحة
الأرض في قلبك

476
00:31:54,800 --> 00:31:56,245
فسوف تقابليني

477
00:31:56,320 --> 00:31:58,163
وسنتوصل الى تسوية

478
00:31:58,720 --> 00:32:01,166
هذه هي شروطي وهي
غير قابلة للتفاوض

479
00:32:01,560 --> 00:32:04,803
تتوقف فورا جميع الإجراءات
العقابية ضد عائلتي

480
00:32:05,480 --> 00:32:08,370
نلتقي شخصيا على سفينة من اختياري

481
00:32:08,600 --> 00:32:10,125
خارج سيطرة الأمم المتحدة

482
00:32:10,240 --> 00:32:12,447
سوف تأتي مع مرافقة محدودة

483
00:32:13,360 --> 00:32:14,930
لا ترفضي هذا العرض

484
00:32:15,240 --> 00:32:16,730
فإنه لن لن يتكرر

485
00:32:16,731 --> 00:32:18,335
تم الإرسال

486
00:32:18,360 --> 00:32:19,805
إذاً ما رأيك؟

487
00:32:23,320 --> 00:32:25,129
لماذا تتظاهرين بأنك
تهتمين برأيي؟

488
00:32:25,520 --> 00:32:27,522
- قُم بمجاراتي
- إنه مجرد فخ لعين

489
00:32:27,680 --> 00:32:28,966
أوه، أنت يسهل التنبؤ بك

490
00:32:29,080 --> 00:32:30,081
و انت ايضا

491
00:32:33,960 --> 00:32:35,564
كنت قد اتخذت بالفعل
قرارك، أليس كذلك؟

492
00:32:36,000 --> 00:32:37,161
ثم غيرته

493
00:32:39,360 --> 00:32:41,488
جرائمه معروفة للعامة

494
00:32:41,560 --> 00:32:43,085
ليس لديه ما يكسبه من قتلك

495
00:32:43,320 --> 00:32:45,971
كل شيء سيكسبه عن طريق
تحويلك لصالح قضيته

496
00:32:46,040 --> 00:32:47,849
هذا حُجتي, أنت تعرف

497
00:32:47,920 --> 00:32:50,400
حسناً، ليس من المنطقي مطلقاً
ان يكون ذلك فخ

498
00:32:50,480 --> 00:32:53,882
وهذا هو بالضبط ما يجعل منه فخاً

499
00:33:00,240 --> 00:33:01,401
أنت ستوافقين؟

500
00:33:03,160 --> 00:33:05,731
سبق أن فعلت قبل ساعة

501
00:33:12,760 --> 00:33:13,841
ارأيت؟

502
00:33:43,640 --> 00:33:44,641
أريد أبي

503
00:34:00,640 --> 00:34:02,130
سيكون كل شيءعلى ما يرام. لا تقلق

504
00:34:02,200 --> 00:34:03,531
سيكون  كل شيءعلى ما يرام

505
00:34:16,480 --> 00:34:18,369
ليست هي

506
00:34:18,440 --> 00:34:20,124
انها ليست مي. أنا لا أعرف من هو

507
00:34:20,400 --> 00:34:22,448
هذا هو جزيء بروتو. لا تلمسه

508
00:34:22,560 --> 00:34:23,971
لا تلمس أي شيء

509
00:34:26,000 --> 00:34:29,482
أطلقوه في إيروس دون تحكم
لمعرفة ما سيفعله

510
00:34:31,360 --> 00:34:33,169
فعلوا ذلك لغرض ما

511
00:34:56,320 --> 00:34:57,367
ماذا تفعل؟

512
00:34:57,760 --> 00:35:00,969
جئت إلى هنا لتدمير جزيء بروتو
وهذا هو ما سأفعله

513
00:35:20,360 --> 00:35:21,361
قنبلة يدوية

514
00:35:55,200 --> 00:35:56,247
فقط انتظروا هنا

515
00:35:56,320 --> 00:35:57,481
- مطلقاً
- انا لا اعرف

516
00:35:57,560 --> 00:35:58,891
مستحيل

517
00:36:18,480 --> 00:36:19,845
مجس القياس بوضع جيد

518
00:36:20,520 --> 00:36:24,366
ملامسة السطح خلال، خمسة، أربعة، ثلاثة

519
00:36:24,760 --> 00:36:26,285
اثنان ، واحد

520
00:36:30,120 --> 00:36:31,531
حسناً، نحن هناك

521
00:36:54,520 --> 00:36:55,681
ما كان ذلك بحق الجحيم ؟

522
00:37:40,960 --> 00:37:43,201
مهما كان هذا الشيء
فقد استوعب الجزء الأكبر من الانفجار

523
00:37:46,720 --> 00:37:50,088
لا ، أعتقد أن هناك شيئا قد حطم وخرج من هذا

524
00:37:50,520 --> 00:37:52,045
هذا غاز مخدر

525
00:37:59,160 --> 00:38:00,730
حصلت على البيانات الأساسية

526
00:38:03,320 --> 00:38:05,766
 الإنذار الذي
سمعناه كان إنذارا لانخفاض بالضغط

527
00:38:07,760 --> 00:38:10,684
الباب الداخلي اُغلق تلقائيا
عندما تم اختراق الباب الخارجي

528
00:38:13,160 --> 00:38:15,003
شيء ما مزّق كل شيء خارجاً
من غرفة معادلة الضغط

529
00:38:24,000 --> 00:38:25,968
ما الذي كنت تفعلينه بجزيء بروتو؟

530
00:38:26,240 --> 00:38:27,241
أين ستريكلاند؟

531
00:38:27,360 --> 00:38:28,486
ماذا فعلت بابنتي؟

532
00:38:28,560 --> 00:38:30,847
ساعدوني وسأخبركم

533
00:38:31,240 --> 00:38:32,241
اجيبيني

534
00:38:32,960 --> 00:38:35,088
ساعدني

535
00:38:36,080 --> 00:38:37,127
ارجوك

536
00:38:37,760 --> 00:38:39,524
كما ساعدت ذلك الطفل
في المحرقة

537
00:38:40,160 --> 00:38:41,491
أو أي شخص على إيروس

538
00:38:43,000 --> 00:38:44,889
وتتوقعين منا أن نساعدك؟

539
00:38:46,760 --> 00:38:47,921
ماذا كان ذلك؟

540
00:38:49,080 --> 00:38:51,321
كنتم تستخدمون جزيء بروتو على الأطفال

541
00:38:52,480 --> 00:38:54,164
ما الذي كنتم تفعلونه هنا؟

542
00:38:59,120 --> 00:39:02,124
جعلنا جزيء بروتو

543
00:39:03,240 --> 00:39:05,129
يفعل ما نريده

544
00:39:06,640 --> 00:39:09,007
لقد جعلناه على هيئتنا

545
00:39:11,400 --> 00:39:13,767
...وهناك

546
00:39:14,120 --> 00:39:18,205
الكثير من حيث جاءت

547
00:39:42,120 --> 00:39:44,122
انتظر! انتظر، هناك، يا صديقي

548
00:39:46,560 --> 00:39:47,800
يا الهي

549
00:39:48,600 --> 00:39:49,647
هذا أنا يا أخي

550
00:39:50,560 --> 00:39:52,608
أليكس قد اقوم بتقبيلك
على الفم الآن

551
00:39:53,680 --> 00:39:55,444
كيف يكون أنك دائما من
يصاب بأطلاق النار؟

552
00:39:56,160 --> 00:39:57,286
كيف بحق الجحيم عثرت علينا؟

553
00:39:57,640 --> 00:39:59,244
المريخ. أنشأوا حظر طيران

554
00:39:59,320 --> 00:40:03,723
لكنهم سمحوا لسفينة عمليات سوداء
بالهبوط هنا لذا، توصلنا إلى معرفة

555
00:40:04,320 --> 00:40:06,209
انه ربما أنهم يبحثون عن نفس
الشيء بالضبط الذي نبحث عنه

556
00:40:06,280 --> 00:40:07,327
وحينها رسي وأنا، نحن

557
00:40:07,400 --> 00:40:08,401
نحن؟

558
00:40:10,880 --> 00:40:14,327
على أي حال... أنا فقط قررت أن
انزل الى الأسفل وانقذكم جميعاً

559
00:40:24,200 --> 00:40:26,362
اخرجي النماذج الجزيئية لبرامج المحاكاة
وتأكدي من عدم إصابة أي منها

560
00:40:27,240 --> 00:40:28,241
أليكس؟

561
00:40:28,480 --> 00:40:30,005
كن على استعداد. نحن سنرتدي
البدلات ونخرج

562
00:40:30,240 --> 00:40:31,241
عُلم ذلك

563
00:40:31,360 --> 00:40:34,091
جيم، أنا لن أذهب معك

564
00:40:35,640 --> 00:40:36,641
ماذا؟

565
00:40:38,400 --> 00:40:39,765
إذا كان جزيء بروتو هنا

566
00:40:39,840 --> 00:40:41,968
فيمكن أن يكون في 50 مكان
آخر حتى الآن أيضا

567
00:40:42,240 --> 00:40:43,969
إذاً سيكون علينا
العثور على كل منها

568
00:40:44,040 --> 00:40:47,249
علينا أن نفعل الخير حيث
نستطيع، عندما نستطيع

569
00:40:48,400 --> 00:40:51,290
سأعود للتأكد من ان سفينة سومنامبوليست
جاهزه وتعمل

570
00:40:52,240 --> 00:40:53,924
وسأقوم بمساعدة ميليسا
على اخراج اكبر عدد ممكن من الناس

571
00:40:54,000 --> 00:40:56,048
خارج هذه المحطة بينما لا يزال بامكاننا ذلك
قبل ان تموت هذه المحطة نهائيا

572
00:40:56,320 --> 00:40:59,563
إذا لم نمسك ذلك الشيء الذي هناك
فإن الكثير من الناس سيموتون

573
00:41:00,200 --> 00:41:01,611
يموت الناس كل يوم

574
00:41:02,640 --> 00:41:04,722
أردت أن أصدق أننا يمكننا وقف هذا

575
00:41:05,920 --> 00:41:07,160
لا يمكننا

576
00:41:33,640 --> 00:41:35,085
خذي أموس معك

577
00:41:35,440 --> 00:41:36,601
نعم

578
00:41:36,720 --> 00:41:37,881
نعم، أنا على ما يرام

579
00:41:39,520 --> 00:41:40,760
هيا

580
00:41:41,840 --> 00:41:43,763
ستحتاجون للحمايه من
منطقة حظر الطيران

581
00:41:45,160 --> 00:41:46,605
اتصلوا عندما تكونون مستعدين لإنطلاق

582
00:41:48,120 --> 00:41:50,646
براكس. اذهب معهم

583
00:41:50,880 --> 00:41:52,211
لا، أنا ذاهب معك

584
00:41:58,320 --> 00:41:59,321
شكرا

585
00:42:16,440 --> 00:42:17,805
يا رئيس؟

586
00:42:19,000 --> 00:42:21,401
أعتقد أنه من الأفضل ان تأتي
وتلقي نظرة على هذا

587
00:42:25,920 --> 00:42:27,968
لأنه متأكد كما الجحيم
وكأنه ينظر إلينا

588
00:42:28,440 --> 00:42:29,566
يا ام الآلهه

589
00:42:29,640 --> 00:42:31,404
هذا الشيء لا يرتدي حلة فضاء

590
00:42:31,480 --> 00:42:32,970
كيف يكون ذلك ممكناً بحق الجحيم؟

591
00:42:33,680 --> 00:42:35,330
ما هذا الشيء بحق الجحيم ، يا هولدن؟

592
00:42:37,440 --> 00:42:38,726
ارتدوا البدلات المناسبه

593
00:42:38,800 --> 00:42:40,245
فنحن ذاهبون للصيد

594
00:42:40,269 --> 00:42:44,269
<font color="#D81D1D">ترجمة</font>
* <font color="#138CE9">مجدي التويتي</font> *

595
00:42:44,293 --> 00:42:47,993
<font face="Snap ITC" color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font face="Showcard Gothic" color="#00ffff">AyMn_Mag</font>

