1
00:00:36,402 --> 00:00:38,473
.أبي

2
00:01:13,628 --> 00:01:15,666
{\pos(190,230)}.آنا)، هيّا بنا لنذهب) -
.لا -

3
00:01:16,874 --> 00:01:18,277
{\pos(190,230)}.هيّا بنا لنذهب، هيّا -
.اتّفقنا -

4
00:01:18,306 --> 00:01:22,324
{\pos(190,230)}كلّا! لمَ علينا الرحيل؟ -
.هنا لم يعُد أمان يا بُنيّتي -

5
00:01:22,159 --> 00:01:23,344
{\pos(190,230)}...حبيبتي

6
00:01:23,697 --> 00:01:29,397
{\pos(190,220)}يهمّ جدًّا أن نغادر من هنا
بهدوء وصمت، مفهوم؟

7
00:01:30,347 --> 00:01:32,091
{\pos(190,230)}.هيّا بنا -
.حسنٌ -

8
00:02:06,332 --> 00:02:07,994
{\pos(190,230)}.لا تنظري

9
00:02:25,631 --> 00:02:27,411
{\pos(190,220)}.لا تنظري يا بُنيّتي، لا تنظري

10
00:03:25,869 --> 00:03:29,065
{\pos(190,230)}ما المسافة المتبقية؟ -
.مسافة بسيطة فحسب -

11
00:03:29,374 --> 00:03:33,545
{\pos(190,220)}،)ثمّة مستعمرة عند (إل دسكانسو
.وإن أسرعنا، سنصل قبل المغيب

12
00:03:33,580 --> 00:03:35,406
.حسنٌ

13
00:03:38,860 --> 00:03:40,714
{\pos(190,230)}!لنختبئ بسرعة هنا

14
00:03:59,437 --> 00:04:01,009
{\pos(190,230)}هل أعرفك؟

15
00:04:04,231 --> 00:04:07,139
{\pos(190,230)}.لا أظن -
من أين جئتم؟ -

16
00:04:07,651 --> 00:04:08,984
{\pos(190,230)}.ليس من مكان محدد

17
00:04:12,532 --> 00:04:14,019
{\pos(190,230)}ما اسمك؟

18
00:04:15,555 --> 00:04:17,167
{\pos(190,230)}ألا اسم لك؟

19
00:04:22,026 --> 00:04:25,693
{\pos(190,230)}...وأنت
ما اسمك يا سموّ الأميرة؟

20
00:04:25,694 --> 00:04:26,910
{\pos(190,230)}.هذ يكفي

21
00:04:29,055 --> 00:04:31,131
{\pos(190,230)}.خذ هذه ودعنا وشأننا

22
00:04:50,602 --> 00:04:54,039
{\pos(190,230)}،كلّا، أوقن أنّي أعرفك
.التقيتك في المجمع التجاريّ

23
00:05:00,397 --> 00:05:02,255
{\pos(190,230)}أين عقار (الأوكسي)؟

24
00:05:03,388 --> 00:05:06,143
{\pos(190,230)}.لا أملكه، إننا غادرنا المستعمرة

25
00:05:08,781 --> 00:05:11,798
{\pos(190,230)}!لا أصدّقك، ادخلوا -
.لا -

26
00:05:14,716 --> 00:05:16,453
"أيه إم سي) تقدّم)"

27
00:05:16,957 --> 00:05:23,601
<font color="#d7ba83" face="Traditional Arabic" size="48">"اخشوا الموتى السائرين) - الموســم الثاني)"
((الحلـقة 12 (( عمود الملح</font>

28
00:05:24,337 --> 00:05:32,197
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs56\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"


29
00:06:23,408 --> 00:06:26,099
"فندق ومطعم"

30
00:07:41,238 --> 00:07:47,156
{\pos(190,230)}"(إذًا (سانتا فيه" -
"أجل، عليك رؤيتها" -

31
00:07:47,158 --> 00:07:51,537
{\pos(190,230)}عليك رؤية جبالها وسمائها"
"وغروب الشمس فيها

32
00:07:51,539 --> 00:07:54,202
{\pos(190,230)}وثمّة ما يحدث حين تنتقلين
بالأطفال من المدينة

33
00:07:54,202 --> 00:07:57,223
،فبدون ضجيج المدينة
.يمكنهم التفكير بنقاء ثانيةً

34
00:07:59,566 --> 00:08:00,883
.شكرًا

35
00:08:02,014 --> 00:08:04,073
{\pos(190,230)}.شكرًا -
.على الرحب والسعة -

36
00:08:06,523 --> 00:08:10,100
{\pos(190,230)}إذًا ستشغل الوظيفة؟

37
00:08:11,373 --> 00:08:13,280
.أظنني مضطرًّا لذلك

38
00:08:14,628 --> 00:08:16,956
.عملك معهم سيكون من حسن حظّهم

39
00:08:19,923 --> 00:08:25,433
.تعالي معي -
.إنّك ظريف، كلّا، لا يمكنني -

40
00:08:30,136 --> 00:08:32,659
.حذارٍ، إنه ليس دودة

41
00:08:35,573 --> 00:08:37,047
!يا للهول

42
00:08:38,163 --> 00:08:43,079
.ويل)، صرت جادًّا جدًّا في علاقتك معي) -
.لا أودّ فعل ذلك بدونك -

43
00:08:43,114 --> 00:08:45,443
.لحظة، ليست هذه اليد

44
00:08:50,471 --> 00:08:53,087
،)ما تعيّن أن تشتري الخاتم يا (ويل
.ما حرى أن تنفق المال

45
00:08:53,087 --> 00:08:54,566
.كان بوسعك دفع مقدَّم بيت صغير بثمنه

46
00:08:54,566 --> 00:08:57,693
أأنت موافقة؟ توافقين
إن كان لدينا بيت صغير؟

47
00:08:58,662 --> 00:09:02,711
.إنما (نيومكسيكو) هي بعيدة جدًا

48
00:09:05,321 --> 00:09:07,326
.والداك سيكونا بخير

49
00:09:08,331 --> 00:09:10,821
أمي لا تتحدث الإنجليزيّة
.وأبي انطوائيّ

50
00:09:10,821 --> 00:09:15,052
،لديهم العمل وأنا
.هذا كلّ ما لديهما

51
00:09:15,054 --> 00:09:18,752
،إنّهما أقوى مما تخالين
.بوسعي محاورة أبيك

52
00:09:18,766 --> 00:09:20,669
.(لا يا (ويل -
.ينبغي أن أسأله -

53
00:09:20,704 --> 00:09:22,521
.سأسأله، ينبغي أن أسأله

54
00:09:22,556 --> 00:09:25,175
.ينبغي أن أطلب منه يدك -
.لا -

55
00:09:25,175 --> 00:09:29,587
.إن طلبت منه يدي، سيقطع يدك -
.بربّك، إنّه عجوز لطيف -

56
00:09:29,587 --> 00:09:33,594
كلّا، إنّك التقيته مرّتين
.في يومين سعيدين

57
00:09:34,419 --> 00:09:36,457
.عليّ محادثة أمي

58
00:09:38,515 --> 00:09:39,525
.اتّفقنا

59
00:10:24,577 --> 00:10:25,845
"(فندق (روزاريتو بيتش"

60
00:11:23,152 --> 00:11:24,613
!انظرا

61
00:11:25,058 --> 00:11:26,711
!اصطدت سمكة

62
00:11:33,921 --> 00:11:35,859
.قومي

63
00:11:38,736 --> 00:11:42,689
لم أرَ أحدًا يخفق
.في تأدية الحركة هكذا قبلًا

64
00:11:44,725 --> 00:11:47,866
هل التلميذة بليدة أم المعلّم؟

65
00:11:47,868 --> 00:11:50,164
ماذا؟ -
.أمزح، أمزح -

66
00:11:50,178 --> 00:11:52,152
.هذه طبيعتي -
.فعلًا -

67
00:11:52,187 --> 00:11:55,812
اعتاد أخي السخرية منّي طيلة
.الوقت لأنّي كنت أقع دومًا

68
00:11:57,069 --> 00:12:01,309
الأخوة الكبار يحبّذون قول كلام لاذع
.لتذكرتك بأنّهم ذوو الزعامة فحسب

69
00:12:03,089 --> 00:12:04,892
.لم يكُن مخطئًا

70
00:12:04,894 --> 00:12:09,389
لطالما كان يقفز من الأراجيح
...أو إلى ينبوع أو

71
00:12:10,148 --> 00:12:13,823
،أو من مصعد تزلّج
.لطالما حاولت مجاراته

72
00:12:13,825 --> 00:12:15,561
أمي كانت تخشى تركنا بمفردنا

73
00:12:15,561 --> 00:12:19,724
لأن أحدنا في النهاية سيصاب
.بكسر في العظام أو بجرح يُخاط

74
00:12:23,357 --> 00:12:25,262
أينَه الآن؟

75
00:12:26,936 --> 00:12:30,144
.لا أدري، لا أدري

76
00:12:30,481 --> 00:12:34,403
...لكنه ليس -
.كلّا -

77
00:12:38,178 --> 00:12:39,342
.كلّا، إنّه حيّ يُرزق في مكان ما

78
00:12:41,083 --> 00:12:44,055
.أقلّه هذا ما أعتقده -
هل تفتقدينه؟ -

79
00:12:44,428 --> 00:12:46,700
.أفتقد شخصيّته القديمة

80
00:12:48,127 --> 00:12:51,281
لستُ أكيدة أنّي أفتقد
.شخصيته الراهنة

81
00:12:53,424 --> 00:12:55,429
ماذا عن أخيك؟

82
00:12:57,373 --> 00:13:00,712
.(يختبئ مع ثُلّة سفلة في (تيخوانا

83
00:13:03,325 --> 00:13:05,183
.ذهب لغير عودة

84
00:13:16,818 --> 00:13:19,584
.هيّا -
أأنتما ظمآنان؟ -

85
00:13:21,586 --> 00:13:23,770
ماذا؟ -
.الشراب بارد -

86
00:13:23,771 --> 00:13:25,822
صانعة الثلج ضمن دائرة
.الكهرباء التي نشغلها

87
00:13:25,857 --> 00:13:27,169
.المولّد يعمل

88
00:13:30,182 --> 00:13:32,388
ليس سيئًا، صحيح؟ -
.إنّه رائع -

89
00:13:32,390 --> 00:13:34,303
هل لي باستعارتك؟ -
.أجل -

90
00:13:34,362 --> 00:13:35,365
.ألقاك لاحقًا

91
00:13:46,191 --> 00:13:47,724
.لحظة واحدة

92
00:13:49,282 --> 00:13:50,374
{\pos(190,230)}.إنّي قادمة

93
00:13:53,140 --> 00:13:56,260
{\pos(190,220)}لمَ لم تغادر لـ (إل بيليكانو)؟ -
.فرانسيسكو) رحل) -

94
00:13:58,553 --> 00:13:59,512
ماذا تقصد برحل؟

95
00:14:00,353 --> 00:14:03,793
.غادر مستعمرتنا -
.ربّما ذهب للمستودع بدونك -

96
00:14:04,679 --> 00:14:07,561
{\pos(190,230)}.لقد أخذ أسرته -
أأنت موقن؟ -

97
00:14:07,842 --> 00:14:11,653
ماذا؟ -
.أخذ أسرته -

98
00:14:11,655 --> 00:14:15,432
،لا أصدّق أن (فرانسيسكو) قد يهجرنا
.إنّه يعمل لدى (أليخاندرو) في الصيدليّة

99
00:14:15,434 --> 00:14:19,515
،ساعدنا ببناء هذه المستعمرة
.وشهد ما حاق بأخي

100
00:14:19,615 --> 00:14:23,359
مستعمرتنا تعاني، لكن ثمّة أماكن
.ومستعمرات أخرى أفضل حالًا منّا

101
00:14:23,361 --> 00:14:24,773
{\pos(190,230)}.ما زلنا نحتاج للماء

102
00:14:24,893 --> 00:14:26,993
{\pos(190,220)}فرانسيسكو) شريكي)
.ولن أذهب بدونه

103
00:14:27,114 --> 00:14:28,710
.لا بأس، سنذهب

104
00:14:29,161 --> 00:14:31,754
{\pos(190,230)}.أجل، ما زال لدينا وقت -
.حسنٌ -

105
00:14:31,756 --> 00:14:33,274
بوسعنا توسيم السيّارات
التي تبقّى فيها وقودًا

106
00:14:33,274 --> 00:14:35,004
لكننا سنستنفد وقودهم سريعًا
.ما لم نقتصد

107
00:14:35,004 --> 00:14:37,373
،لن نشغّل المولدات ليلًا
.فلا داعٍ لجذب الانتباه لنا

108
00:14:37,375 --> 00:14:39,784
،سنشغّله سويعات أسبوعيًّا
.ما يكفي لصنع الثلج وغلي الماء

109
00:14:39,784 --> 00:14:41,651
(لنذهب لـ (روزاريتو
.ونتفقد بعض السيارات

110
00:14:41,651 --> 00:14:43,167
ربّما نجد في محطّة وقود
.بيمكس) بعض الوقود)

111
00:14:43,362 --> 00:14:47,350
ذلك (هيكتور)، هلّا فتحت الباب؟ -
.أوقن أن جميع محطّات الوقود نُهِبَت -

112
00:14:47,386 --> 00:14:49,346
.مراعاة كل الاحتمالات واجب -
.طبعًا -

113
00:14:49,348 --> 00:14:51,246
.مراعات كل الاحتمالات واجب

114
00:14:57,543 --> 00:15:01,421
.أنت، سلبتني ابنتي

115
00:15:01,423 --> 00:15:03,628
.سلبتني إياها

116
00:15:05,570 --> 00:15:07,709
.(ماديسون)

117
00:15:07,711 --> 00:15:09,347
!(فيكتور)

118
00:15:09,349 --> 00:15:11,822
!ويلاه يا إلهي، يا إلهي

119
00:15:15,312 --> 00:15:18,133
لا تمُت بين أيدينا، مفهوم؟ -
.ثقتك غامرة -

120
00:15:18,168 --> 00:15:20,127
أينَها؟ -
.في غرفتها، ومعها أناس يراقبونها -

121
00:15:20,129 --> 00:15:21,885
لمَ لا تبقى برفقتهم يا (أوسكار)؟
.ثمّة أفراد أكثر من اللّازم هنا

122
00:15:21,886 --> 00:15:25,178
.أندريس) ارتاد كليّة الطبّ لعامين) -
.عام ونصف، لكن ربما بوسعي المساعدة -

123
00:15:25,180 --> 00:15:26,515
.أحتاج لفتح هذا

124
00:15:27,606 --> 00:15:28,410
.آسف

125
00:15:33,007 --> 00:15:38,022
،أحتاج مطهرًا وكحول وشاشًا
ومضادات حيوية إن وجدتها، اتّفقنا؟

126
00:15:38,024 --> 00:15:42,141
ثمّة علبة إسعافات أولية
.في غرفتي الأخرى

127
00:15:42,177 --> 00:15:43,239
.حسنٌ -
.في الخزانة -

128
00:15:43,986 --> 00:15:49,049
،إيلين) تلومك، إنّها مضطربة)
.إذ فقدت زوجها ثم ابنتها

129
00:15:49,049 --> 00:15:53,138
.(الوقت غير مناسب يا (أوسكار -
.أتفهَّم الحزن، لكن هذا تجاوز قليلًا -

130
00:15:53,736 --> 00:15:55,349
.ستعود لرشدها

131
00:15:55,783 --> 00:15:58,022
.ستبدأ الفهم -
.ربما لن تفهم أبدًا -

132
00:15:58,435 --> 00:16:00,765
.قد تكرر فعلتها -
.سأحرص على ألّا تكررها -

133
00:16:00,767 --> 00:16:03,586
،إنّها تلومنا
.وتاليًا ستؤذيني أنا أو ابن أخي

134
00:16:03,621 --> 00:16:06,914
،راقبوها، سنقرر ما نفعله لاحقًا
.(الآن سنعتني بـ (فيكتور

135
00:16:07,490 --> 00:16:08,447
.آسف

136
00:16:09,128 --> 00:16:11,435
إنّك محظوظ، لا يبدو أن أيًّا
.من أعضائك تعرّضت للطعن

137
00:16:11,470 --> 00:16:14,979
.حقًّا؟ لكن الألم عظيم -
.سأعطيك (أيبوبروفين) لتسكين الألم -

138
00:16:14,981 --> 00:16:17,187
.مع كأس (سكوتش) إضافي -
.سنرى ما بوسعنا إيجاده -

139
00:16:17,714 --> 00:16:20,300
.(ستجد (سكوتش -
.(أجل، سنحقق طلبك يا (فيكتور -

140
00:16:20,335 --> 00:16:22,371
.عليّ تقطيبك بأسرع وقت -
.جلبتها -

141
00:16:22,373 --> 00:16:23,943
.اضغطي على الجرح رجاءً

142
00:16:25,115 --> 00:16:26,920
.كلّا، هذا لن ينفع

143
00:16:26,922 --> 00:16:30,183
أحتاج عدّة تقطيب ومضادات
.(حيويّة و(إريثروبيوتين

144
00:16:30,593 --> 00:16:33,776
إنّه دواء ينتج خلايا دم حمراء
.إضافية لمعاوضة الدم المفقود

145
00:16:33,778 --> 00:16:36,211
،إن عجزت عن إجراء نقل دم
.فهذه أفضل فرصة لنا

146
00:16:36,246 --> 00:16:37,822
.اكتبه هنا، اكتبه

147
00:16:37,824 --> 00:16:41,726
ماذا عن الصيدليات في (روزاريتو)؟ -
.أجل، لكنهم نُهبوا، الأدوية أُخذت -

148
00:16:44,664 --> 00:16:46,421
.أعرف مكانًا

149
00:16:47,159 --> 00:16:48,570
.بيننا وبينه سفر بالسيارة

150
00:17:09,097 --> 00:17:10,265
ما الأمر؟

151
00:17:11,080 --> 00:17:14,258
.فرانسيسكو) رحل) -
.هو وأسرته -

152
00:17:17,324 --> 00:17:22,339
هل علمت بنيته؟ -
.لا -

153
00:17:28,061 --> 00:17:33,410
،نفّذ استطلاعان خلال أسبوعين
.ولم يشكرنا ولم يودّعنا

154
00:17:33,770 --> 00:17:35,920
.يفرّ خلسة ليلًا كالجبناء

155
00:17:36,749 --> 00:17:39,865
.لديه ابنة عليلة والمشفى ممتلء شحيح

156
00:17:39,900 --> 00:17:44,394
.إن المِحَن اختبار حقّ للمرء -
.يجب أن يسمع الناس بيانًا منك -

157
00:17:46,456 --> 00:17:51,059
،على الكشافة سماع بيان منك
.أنت أقوانا وأكثرنا إيمانًا

158
00:17:51,094 --> 00:17:53,176
.تعلمين ما يواجهون خارج الجدار

159
00:17:53,178 --> 00:17:56,094
.الأخطار، ترين ما يرون

160
00:17:57,058 --> 00:17:59,554
.حادثيهم وتكتّمي على الأمر

161
00:18:07,092 --> 00:18:10,088
تابعي الضغط عليه، اتّفقنا؟

162
00:18:10,537 --> 00:18:15,358
،سأجلب الأدوية التي تحتاجها
ماذا تودني أن أفعل؟

163
00:18:15,393 --> 00:18:17,941
.تابعي جلب الشراب إليّ -
.(أقصد بشأن (آيلين -

164
00:18:17,976 --> 00:18:21,082
.إنّها مخبولة -
.أجل، إنّها تشكّل خطرًا -

165
00:18:27,628 --> 00:18:34,315
،ستتعين مراقبتها للأبد
.لقد فقدت توازنها

166
00:18:34,317 --> 00:18:37,222
ماذا سيحدث للتوازن
الأكبر إن نفيتُها؟

167
00:18:42,611 --> 00:18:45,240
.آيلين) ستبقى حبيسة)

168
00:18:49,401 --> 00:18:53,011
إلى متى؟ -
.لأجل غير مُسمى -

169
00:18:53,013 --> 00:18:57,028
إذًا هي سجينة؟ -
.أجل، سجينة أو نطردها للشارع -

170
00:18:57,064 --> 00:18:59,962
،لن نسمح بالعنف هنا
.لن نتخطى هذا الحدّ

171
00:19:01,542 --> 00:19:07,025
إن تكرر الأمر، إن مدّ أحد
.يده لآخر بسوء، سيُطرَد

172
00:19:08,499 --> 00:19:13,499
،أيّ أحد منا يفعل ذلك يُطرد
.هكذا يتحتّم أن يكون الجزاء

173
00:19:14,187 --> 00:19:16,947
تلك هي الطريقة الوحيدة
.لننجح في التعايش معًا

174
00:19:18,097 --> 00:19:19,768
موافقون؟

175
00:19:20,887 --> 00:19:22,191
.أجل

176
00:19:27,096 --> 00:19:28,670
{\pos(190,230)}"أصدقائي"

177
00:19:29,610 --> 00:19:30,845
{\pos(190,230)}.إخوتي

178
00:19:32,210 --> 00:19:34,579
{\pos(190,230)}.بعض الأرواح التائهة تفارقنا

179
00:19:37,699 --> 00:19:39,516
{\pos(190,230)}.وإنّي أشعر بالأسى عليهم

180
00:19:40,012 --> 00:19:42,162
{\pos(190,230)}.أولئك الذين فقدوا إيمانهم

181
00:19:45,367 --> 00:19:48,904
{\pos(190,210)}لأن ما يوجد وراء هذا
الجدار أبشع من الموت

182
00:19:48,940 --> 00:19:51,002
{\pos(190,230)}...ما وراء هذا الجدار

183
00:19:52,151 --> 00:19:55,164
{\pos(190,230)}...أرض قفر

184
00:19:56,801 --> 00:19:58,451
{\pos(190,230)}.إنّها النهاية

185
00:20:03,754 --> 00:20:09,798
{\pos(190,230)}الموت لن يأخذنا
.ما دمنا متّحدين

186
00:20:11,628 --> 00:20:15,375
{\pos(190,220)}ما دمنا نؤمن ببعضنا
.البعض وببيتنا

187
00:20:17,707 --> 00:20:19,852
{\pos(190,230)}.اصمدوا بقوّة

188
00:20:20,694 --> 00:20:22,196
{\pos(190,230)}.اصمدوا معي

189
00:20:25,866 --> 00:20:27,283
{\pos(190,230)}...لأننا

190
00:20:29,162 --> 00:20:31,658
{\pos(190,220)}.أعظم في وحدتنا عن تفرقنا

191
00:20:41,278 --> 00:20:44,018
أهو بخير؟ -
.إنّه مهموم -

192
00:20:55,629 --> 00:20:56,929
.سنخرج

193
00:20:59,525 --> 00:21:02,202
هل حادثتِ الكشافة؟ -
...كلّا، لكنّي سأفعل حالما -

194
00:21:02,516 --> 00:21:04,384
.قلت لك أن تحادثيهم -
...سأفعل حالما -

195
00:21:04,384 --> 00:21:08,321
أما سمعت ما قلتُه توًّا؟
.أحتاج الجميع هنا

196
00:21:08,336 --> 00:21:12,252
.ماركو) لن ينتظرنا) -
.لستُ ممتنًا لذلك الرجل، ذلك المجرم -

197
00:21:12,287 --> 00:21:13,658
.نحتاج للماء الذي لديه

198
00:21:16,463 --> 00:21:19,437
لمَ تصرّين على
الذهاب الآن يا (لوسيانا)؟

199
00:21:21,642 --> 00:21:24,104
لأنه يترقبنا اليوم

200
00:21:24,139 --> 00:21:26,654
(يترقب (فرانسيسكو
.و(رينالدو) منذ ساعات

201
00:21:28,436 --> 00:21:31,871
أتودّين ملاحقة (فرانسيسكو)؟ -
.كلّا -

202
00:21:32,684 --> 00:21:34,857
كيف تظنّ فيّ هذا الظنّ؟

203
00:21:34,859 --> 00:21:38,535
هذا بيتي وأنتم قومي
.وأودّ أن أخدمكم

204
00:21:44,190 --> 00:21:46,730
.حادثي الكشافة كما طلبت منك

205
00:21:48,833 --> 00:21:49,840
.هكذا تخدميننا

206
00:21:49,842 --> 00:21:53,087
،)ما لم نسلّمهم (الأوكسي
.سيجيئون بحثًا عنه

207
00:21:53,488 --> 00:21:57,304
موهتما طريقكما، صحيح؟ -
.أجل -

208
00:21:57,339 --> 00:21:58,836
.إذًا لن يجدونا

209
00:22:01,113 --> 00:22:02,684
.لن يغادر أحد المستعمرة

210
00:22:04,274 --> 00:22:06,005
حتّى متى؟

211
00:22:06,782 --> 00:22:09,018
.حتّى أأذن بالخروج

212
00:22:17,469 --> 00:22:19,807
.بوسعي المجيء معك

213
00:22:19,809 --> 00:22:22,884
،اعتني بـ (فيكتور) لأجلي
.واحرصي على تلبية احتياجاته

214
00:22:23,723 --> 00:22:26,864
.وأنت أبقه حيًّا -
.سأبذل قصارى جهدي -

215
00:22:37,904 --> 00:22:39,774
.أبقه حيًّا

216
00:22:44,813 --> 00:22:46,162
.ساعتان

217
00:23:01,045 --> 00:23:04,781
عمَّ كان ذلك؟ -
عمَّ كان ماذا؟ -

218
00:23:05,424 --> 00:23:07,733
.هيكتور)، كنتما تتشاجران)

219
00:23:08,996 --> 00:23:11,097
.طلبت منه المجيء، فرفض

220
00:23:15,025 --> 00:23:18,164
.أملت أن يقنع أخاه بالعودة للمنزل

221
00:23:18,939 --> 00:23:22,482
علينا جلب الأدوية التي يحتاجها
.فيكتور)، ولا نملك وقتًا لشيء آخر)

222
00:23:22,484 --> 00:23:25,592
.سنقصد المستودع ثم نعود -
.أنطونيو) في المستودع) -

223
00:23:25,594 --> 00:23:30,409
،أولئك السفلة أخذوه معهم
.هو والأدوية

224
00:23:32,339 --> 00:23:35,961
حين كان يتداعى كل شيء
(جاء (أنطونيو) لـ (روزاريتو

225
00:23:35,963 --> 00:23:40,576
،أرادنا أن نرحل معه
.وقال إن العصابة ستحمينا

226
00:23:40,578 --> 00:23:44,088
قلت له إن عليه العودة للمنزل
.وسنحمي بعضنا البعض

227
00:23:44,560 --> 00:23:49,808
،لكنّه آثرهم علينا
.هيكتور) لن يسامحه على ذلك)

228
00:23:58,706 --> 00:24:00,477
.لا تقطعي أملك فيه

229
00:24:12,017 --> 00:24:14,524
مهلًا، أأنت بخير؟

230
00:24:16,131 --> 00:24:19,684
.يعلم أنّي لن أغادره أبدًا -
إنّه خائف فحسب، اتفقنا؟ -

231
00:24:19,684 --> 00:24:21,162
.أليخاندرو) لا يخاف)

232
00:24:21,162 --> 00:24:24,823
،قومه يغادرون ويشككون فيه
.إن عشيرته تتمزّق

233
00:24:24,823 --> 00:24:26,963
يشعر بذلك، لذا يتمسّك
.بعشيرته بقوة مفرطتة

234
00:24:28,105 --> 00:24:31,287
.ما زال عليه إجراء المقايضة -
.لا مُقايضة، إنّك سمعته -

235
00:24:31,287 --> 00:24:33,822
أولئك الناس ينتظرون دوائهم، مفهوم؟

236
00:24:33,824 --> 00:24:36,431
بأفضل الأحوال سيعطوننا
.نصف عربة ماء

237
00:24:36,433 --> 00:24:38,685
.وبأسوأ حال سيجيئون للنيل منا

238
00:24:39,510 --> 00:24:43,020
أليخاندرو) يعرف دومًا)
.ما يلزم فعله أيّها الأمريكيّ

239
00:24:43,022 --> 00:24:44,855
.منذ بداية الاندلاع -
.مهلًا، توقفي عن مناداتي بذلك -

240
00:24:44,855 --> 00:24:47,869
...سأتوقف عن مناداتك بذلك

241
00:24:47,871 --> 00:24:50,211
.اشتميني بالإنجليزيّة، هيّا

242
00:24:50,213 --> 00:24:53,043
!أيّها النغل الجاحد، يا سافل -
.أجل، أجل، أجل -

243
00:24:54,216 --> 00:24:56,831
.أنقذك وأنقذني، نحن هنا بفضله

244
00:24:56,832 --> 00:24:59,743
.لا، لا، لا، أنا هنا بفضلك أنت

245
00:25:02,554 --> 00:25:05,763
{\pos(190,230)}.وأنا الزعيمة الآن

246
00:25:06,903 --> 00:25:08,707
.وأقرر أن نبقى

247
00:25:31,516 --> 00:25:33,541
"مجمّع (إل بيليكانو) التجاريّ"

248
00:25:48,231 --> 00:25:50,026
{\pos(190,230)}أين (أنطونيو)؟

249
00:25:50,306 --> 00:25:54,018
{\pos(190,220)}بلّغه بأن (إيلينا) هنا، وأن ربّما
.لديّ شيئًا يثير اهتمامه

250
00:26:08,242 --> 00:26:12,254
هل بوسعهم التحرّك أبطأ من هذا؟ -
.سنعود بالوقت المناسب، لا تقلقي -

251
00:26:16,809 --> 00:26:18,376
{\pos(190,230)}.بوسعكم الدخول

252
00:26:21,585 --> 00:26:23,854
{\pos(190,230)}.إلّا أنت، هما فحسب

253
00:26:28,209 --> 00:26:30,314
.انتظرنا هنا

254
00:26:50,116 --> 00:26:54,220
هل (لوسيانا) بخير؟ -
.أجل، ستكون بخير -

255
00:26:55,233 --> 00:26:56,971
أأنت بخير؟

256
00:26:58,879 --> 00:27:02,122
.لوسيانا) لا تستحق شكّي بها)

257
00:27:02,124 --> 00:27:04,463
ذلك الشكّ عليّ ادخاره للرجال
.الذي خارج الجدار

258
00:27:05,502 --> 00:27:09,413
أنصت، أعتقدنا ما لم ننفذ
هذه الصفقة الآن

259
00:27:09,415 --> 00:27:11,154
.فسيأتي أولئك الرجال للنيل منا

260
00:27:14,197 --> 00:27:15,868
...إن وجدونا

261
00:27:18,245 --> 00:27:20,149
.سيعجزون عن المساس بنا

262
00:27:22,024 --> 00:27:26,380
بحكم عددنا والطبيعة
.الجغرافية لمكاننا والجدار

263
00:27:26,415 --> 00:27:28,577
إن ودّ أولئك السفلة الدخول
.فلن يردعهم الجدار

264
00:27:28,579 --> 00:27:32,727
.(هذا ليس من شأنك يا (نيك -
.بل إنّه شأني -

265
00:27:33,296 --> 00:27:35,758
.أكترث بهذا المكان

266
00:27:35,904 --> 00:27:41,421
أنصت، انتظار أن يُثمر الإيمان
...أو أن يطهّر الموتى العالم

267
00:27:41,423 --> 00:27:47,674
،الخطر يداهمنا الآن
.إنّه حقيقيّ وقادم، إنّه بالخارج

268
00:27:47,709 --> 00:27:52,637
تؤمن بالموتى، تؤمن أنّهم
.سيحموننا لأن إيمانك بي ضعيف

269
00:27:52,637 --> 00:27:55,468
.كلاكما إيمانه بي ضعيف

270
00:27:55,470 --> 00:27:57,616
لديّ إيمان، مفهوم؟

271
00:27:57,617 --> 00:28:00,862
،لوسيانا) مؤمنة بك)
.وإنّك طعنت في ولائها

272
00:28:00,862 --> 00:28:05,935
لم أطلب أن أكون مُتِّخذ
.هذه القرارت، لكنّي مُتّخذها

273
00:28:09,383 --> 00:28:13,033
،أعتل هم نجاتنا
.هذا كل ما يهمني

274
00:28:13,034 --> 00:28:18,002
إذًا تريدني أن أتّبعك على نحوٍ أعمى؟ -
.أودّك أن تثق بي كما أثق بك -

275
00:28:20,253 --> 00:28:21,689
.مثل ابن لي

276
00:28:47,712 --> 00:28:48,881
متى آخر مرّة نمتَ؟

277
00:28:48,882 --> 00:28:52,123
ما حرى أن تأتي لهنا
.ولا أن تجلبي هذه الأمريكيّة معك

278
00:28:52,195 --> 00:28:54,796
.نريد ما بهذه القائمة فحسب

279
00:29:00,155 --> 00:29:04,177
،السمك جيد، والثلج أفضل
أيمكنك جلب المزيد؟

280
00:29:04,212 --> 00:29:07,359
.أجل، قدرما تشاء -
.جيد، (مارك) سيريد المزيد -

281
00:29:07,359 --> 00:29:09,551
.أخوك سأل عنك

282
00:29:12,530 --> 00:29:14,467
لمَ لمْ يأتِ؟

283
00:29:23,768 --> 00:29:26,658
.انتظرا هنا ولا تتحرّكا

284
00:29:27,647 --> 00:29:31,132
{\pos(190,220)}مستعمرتك أيضًا آمنة، صحيح؟

285
00:29:33,142 --> 00:29:34,836
{\pos(190,230)}!أجبني

286
00:29:34,837 --> 00:29:36,992
{\pos(190,230)}أين مستعمرتك؟

287
00:29:37,767 --> 00:29:40,373
{\pos(190,230)}على التلال؟ -
أين ابنتي؟ -

288
00:29:40,374 --> 00:29:41,572
{\pos(190,230)}.أرجوك

289
00:29:42,557 --> 00:29:44,173
{\pos(190,230)}.إنّها في أمان

290
00:29:44,203 --> 00:29:48,750
ماذا يقولان؟ -
.إنّه يحتجز ابنتهما -

291
00:29:48,752 --> 00:29:51,242
ماذا يفعل لهم؟ -
.لا تتدخلي -

292
00:29:51,427 --> 00:29:55,077
هل يقول شيئًا عنّا؟ -
.كلّا، يودّ موقع مستعمرة ما -

293
00:29:59,289 --> 00:30:01,779
{\pos(190,220)}
.كان يفترض أن تجلب (الأوكسي) اليوم
.شخص آخر سيجلبه -

294
00:30:02,057 --> 00:30:03,322
{\pos(190,230)}مَن؟ (لوسيانا)؟

295
00:30:04,449 --> 00:30:04,990
ماذا يقول؟

296
00:30:04,991 --> 00:30:07,838
يسأل عن امرأة
.اسمها (لوسيانا) وأمريكيّ

297
00:30:07,873 --> 00:30:08,883
أمريكيّ؟

298
00:30:08,885 --> 00:30:14,544
أجل، شاب ذو شعر مُهلهل
.يجلب لهم المخدرات

299
00:30:17,021 --> 00:30:18,668
ماديسون)، ماذا تفعلين؟)

300
00:30:18,788 --> 00:30:21,357
.ماديسون)، توقفي)

301
00:30:26,441 --> 00:30:28,602
عمَّن تتكلمون؟ -
.توقفي يا (ماديسون)، لا تفعلي هذا -

302
00:30:29,810 --> 00:30:32,015
من الفتى ذو الشعر المهلهل؟

303
00:30:32,017 --> 00:30:34,189
.أتحاولين قتل (فيكتور)؟ نحتاج المؤن -
.ترجمي له كلامي -

304
00:30:34,191 --> 00:30:36,008
ترجمي، عمَّن يتكلّمون؟

305
00:30:37,970 --> 00:30:40,075
ما اسم الفتى؟ ما اسمه؟ (نيك)؟

306
00:30:41,544 --> 00:30:43,010
{\pos(190,230)}.(لا تقولي شيئًا يا (آنا

307
00:30:43,613 --> 00:30:45,468
{\pos(190,230)}.آسفة -
.كلّا، إنّكما تعلمان -

308
00:30:45,469 --> 00:30:46,871
{\pos(190,230)}!يكفي

309
00:30:47,014 --> 00:30:49,319
.أبحث عن ابني (نيك) فحسب

310
00:30:49,320 --> 00:30:51,344
{\pos(190,220)}.الجميع يبحث عن أحد أيّتها الساقطة

311
00:30:51,379 --> 00:30:53,164
{\pos(190,230)}أتريدين أن تُفقَدي أنت أيضًا؟ -
.(سنرحل الآن يا (ماديسون -

312
00:30:53,200 --> 00:30:55,892
.أودّ أن أعرف فحسب -
.لنرحل الآن وإلّا قتلونا -

313
00:30:55,927 --> 00:30:58,103
.لنرحل -
هل المستعمرة عن الشمال من هنا؟ -

314
00:30:58,105 --> 00:31:00,981
كلّا، أخبراني أين رأيتماه
فحسب، هل كان بخير؟

315
00:31:01,101 --> 00:31:05,029
{\pos(190,220)}.أجهل ما دهاها -
.لمّا أراه تاليًا سأضربه بشدّة -

316
00:31:05,296 --> 00:31:06,699
.غادري فورًا

317
00:31:07,571 --> 00:31:09,976
ماذا أقول لأخيك؟ -
.تعيّن أن يختارني -

318
00:31:09,978 --> 00:31:12,445
،)بوسعك العودة للبيت يا (أنطونيو
.الفندق آمن

319
00:31:12,480 --> 00:31:14,458
.هذه أسرتي الآن -
.ليسوا أسرتك بالدم -

320
00:31:15,191 --> 00:31:19,809
،لا تعودي يا عمتي
.لن نبقى هنا لفترة طويلة

321
00:31:28,711 --> 00:31:30,079
.(رينالدو)

322
00:31:31,638 --> 00:31:34,137
{\pos(190,230)}هل بوسعي أن أطلب منك شيئًا؟

323
00:31:35,148 --> 00:31:37,990
{\pos(190,230)}.تحدثك الأسبانية ليس جسيمًا

324
00:31:38,600 --> 00:31:40,569
{\pos(190,220)}.ليس ممتازًا، لكنه ليس جسيمًا أيضًا

325
00:31:40,682 --> 00:31:45,697
لا بأس، تحدثي الإنجليزيّة
.ليس ممتازًا، لكن ليس جسيمًا

326
00:31:46,212 --> 00:31:51,395
أعلم أنّك أعربت عن رفضك تنفيذ
.(المقايضة بدون (فرانسيسكو

327
00:31:51,395 --> 00:31:53,920
لكن هل ستنفذها برفقتي؟ -
أأخبرت (لوسيانا)؟ -

328
00:31:54,192 --> 00:31:57,734
.(كلّا، فإنّها لن تعصى (أليخاندرو

329
00:31:57,769 --> 00:32:01,350
،لكنّك تعلم يا صاح، تعلم
.لا يمكننا إبقاء (ماركو) منتظرًا

330
00:32:01,385 --> 00:32:03,623
.أليخاندرو) أمر بالانتظار) -
نحتاج مزيدًا من الماء، مفهوم؟ -

331
00:32:03,625 --> 00:32:07,021
،)أيًّا يكُن ما يقوله (أليخاندرو
.فإنّه ليس جالبًا للمطر

332
00:32:07,896 --> 00:32:11,862
سيموت مزيد من الناس، وكلّما
.مات أناس، غادر المستعمرة المزيد

333
00:32:12,435 --> 00:32:16,450
ما المضحك؟ -
.أنتم الأمريكان تحبّون حل مشاكل الغير -

334
00:32:16,485 --> 00:32:21,216
إنّي أكترث فحسب، اتّفقنا؟ -
.اتّفقنا -

335
00:32:21,218 --> 00:32:26,066
سنغادر الليلة، اتفقنا؟ -
.اتفقنا -

336
00:32:47,199 --> 00:32:48,542
هل الوضع كما يرام؟

337
00:32:49,193 --> 00:32:51,150
.احتاجوا لطمأنة -
حقًّا؟ -

338
00:32:51,152 --> 00:32:53,224
ماذا قلتِ لهم؟ -
.(نحن الحلقة المقرّبة من (أليخاندرو -

339
00:32:53,226 --> 00:32:55,633
.علينا إبداء القوّة للمستعمرة

340
00:32:55,635 --> 00:32:58,509
عوض الاستسلام للخوف
.يُفضون إليّ بمخاوفهم

341
00:32:58,511 --> 00:32:59,754
ماذا كانوا سيفعلون بدونك؟

342
00:33:01,856 --> 00:33:05,332
وماذا سأفعل بدونهم؟
.إنّهم كإخوتي

343
00:33:06,672 --> 00:33:10,850
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

344
00:33:10,852 --> 00:33:12,690
.كلّا، حتمًا هناك خطب

345
00:33:13,108 --> 00:33:15,216
.تفكر بأمر ما -
.لا أفكر بأمر ما -

346
00:33:15,251 --> 00:33:17,475
.تخطط لشيء -
.لا أخطط لشيء -

347
00:33:17,510 --> 00:33:19,512
.لا

348
00:33:19,514 --> 00:33:25,366
كنت بالواقع سأطلب منك
.مشاركتي تناول شراب

349
00:33:39,449 --> 00:33:41,486
أأحضر ثلجًا لتخفيض حرارته؟

350
00:33:42,077 --> 00:33:45,829
.كلّا، علينا إبقاؤه دافئًا

351
00:33:45,864 --> 00:33:48,027
.أحضري له بطانية -
.حسنٌ -

352
00:33:49,607 --> 00:33:52,806
ما بال الزُرقة لدى أظافر أصابعي؟ -
.هذا لفقدانك الدم -

353
00:33:53,496 --> 00:33:56,705
قلبك لا يملك دمًا كافيًا
.ليضخّه لكل أعضائك

354
00:33:57,633 --> 00:34:03,863
هل تنصحني بكتابة وصيتي؟ -
.الدواء الذي سيحضرونه سيحسّنك -

355
00:34:04,811 --> 00:34:06,428
.سأقطّب جرحك

356
00:34:07,041 --> 00:34:11,387
ماذا إن واجههم عائق عطّلهم؟ -
.تابع الضغط على الجرح فحسب -

357
00:34:24,992 --> 00:34:29,896
،براعتك مثالية في رعاية المرضى
.أندريس) بحاجة لبضع من نصائحك)

358
00:34:32,527 --> 00:34:34,498
تطوّعت للخدمة في المركز الطبي
.بالمقاطعة خلال فترة المدرسة الثانوية

359
00:34:38,882 --> 00:34:44,532
علمتنا الممرضات أن ما نكتمه
.عن المرضى مهم كالذي نقوله لهم

360
00:34:45,398 --> 00:34:46,971
كمثال؟

361
00:34:49,451 --> 00:34:51,890
.لن أقول لك أنك ستغدو كما يرام

362
00:34:52,963 --> 00:34:55,314
وما المانع بحق الخليقة؟

363
00:34:56,575 --> 00:34:58,145
.لأنك قد لا تتحسن

364
00:35:08,160 --> 00:35:13,314
،غيرت رأيي
.رعايتك للمرضى من أبشع ما يمكن

365
00:35:15,505 --> 00:35:18,503
.لا تبدو شخصًا يحب الطمأنة الزائفة

366
00:35:20,133 --> 00:35:24,088
.لا أحبّها، ولم أحتاجها قطّ

367
00:35:24,631 --> 00:35:26,004
.وأنا أيضًا

368
00:35:29,459 --> 00:35:31,593
.لم يفعلها أحد لأجلي

369
00:35:33,131 --> 00:35:36,540
.قلت أنّك ربيت نفسك بنفسك

370
00:35:37,712 --> 00:35:39,667
ما معنى ذلك؟

371
00:35:43,299 --> 00:35:45,705
.كنت أساعد الآخرين

372
00:35:47,566 --> 00:35:51,553
(كنت طبيبة إلى (نيك
.خلال فترات انسحاب السموم من جسمه

373
00:35:53,052 --> 00:35:54,739
.ثم مصاب أبي

374
00:36:00,906 --> 00:36:05,469
وأمك؟ -
.انشغلت بما يكفيها -

375
00:36:09,871 --> 00:36:12,295
.وها أنت تنالين كامل رعايتها الآن

376
00:36:13,710 --> 00:36:16,003
.لم أرد نيل رعايتها بهذا الشكل

377
00:36:19,554 --> 00:36:22,658
ما زلت غير موقنة
.من أنها تراني فعليًّا

378
00:36:24,806 --> 00:36:26,208
.إذًا اجعليها تراك

379
00:37:27,143 --> 00:37:29,282
.مرحبًا يا أمي -
"مرحبًا" -

380
00:37:33,909 --> 00:37:35,475
{\pos(190,230)}.دعيني أساعدك

381
00:37:39,227 --> 00:37:43,006
{\pos(190,230)}هل (كاترينا) خاضت الرحلة؟ -
.كلّا، كان لديها عمل -

382
00:37:43,402 --> 00:37:47,729
{\pos(190,230)}.ذهب و(تاليا) و(مونيكا) فحسب -
.فتيات فقط -

383
00:37:47,764 --> 00:37:49,186
{\pos(190,230)}هل استمتعتن؟

384
00:37:50,125 --> 00:37:53,434
{\pos(190,230)}،كانت رحلة لا بأس بها
فكيف كانت عطلتك الأسبوعية؟

385
00:37:53,469 --> 00:37:55,619
{\pos(190,230)}.والدك كان مزعجًا

386
00:37:55,824 --> 00:37:59,549
{\pos(190,230)}أكان العمل راكدًا؟ -
.كلّا، كانت عطلة أسبوعية مليئة بالعمل -

387
00:37:59,584 --> 00:38:02,311
{\pos(190,220)}يستاء حين لا يتردد
.عليه زبائن، يضجَر

388
00:38:02,498 --> 00:38:05,646
{\pos(190,220)}ويستاء أيضًا حين يتردد عليه
.زبائن أكثر من اللازم

389
00:38:06,060 --> 00:38:09,598
{\pos(190,230)}كيف اخترته زوجًا؟ لمَ؟

390
00:38:09,966 --> 00:38:14,615
{\pos(190,230)}همس لي القدير للزواج
.من هذا الرجل، فلبّيت

391
00:38:14,737 --> 00:38:16,340
!أمي

392
00:38:16,612 --> 00:38:18,450
{\pos(190,230)}.أُغرمت به

393
00:38:21,498 --> 00:38:23,469
{\pos(190,230)}.إنه رجل قاسٍ

394
00:38:24,559 --> 00:38:26,405
{\pos(190,230)}.أنا امرأة قاسية

395
00:38:27,737 --> 00:38:29,392
{\pos(190,230)}.ونبعنا من نفس المكان القاسي

396
00:38:30,220 --> 00:38:34,694
{\pos(190,230)}عانينا معًا
.ونجونا معًا

397
00:38:39,984 --> 00:38:42,998
{\pos(190,220)}.إنّك تخلّيت عن الكثير -
.ما تخليت عن شيء -

398
00:38:44,050 --> 00:38:45,035
{\pos(190,230)}...أنت كنت كلّ شيء لنا

399
00:38:45,876 --> 00:38:48,002
{\pos(190,230)}.جئنا لهنا من أجلك

400
00:38:49,955 --> 00:38:53,596
{\pos(190,230)}العنف والدماء

401
00:38:54,723 --> 00:38:56,567
{\pos(190,230)}.لا يمكنك تصوّر ما شهدناه

402
00:38:57,329 --> 00:38:59,874
{\pos(190,230)}.ولا أودّك أن تريه

403
00:39:00,859 --> 00:39:04,166
{\pos(190,220)}الكوابيس ما زالت توقظ أباك

404
00:39:06,928 --> 00:39:09,841
{\pos(190,230)}.لم نرِد لك تلك الحياة

405
00:39:11,068 --> 00:39:15,824
{\pos(190,230)}لم نرِد أن تُلوَّث
.أحلامك بأهوال العالم

406
00:39:18,433 --> 00:39:20,417
{\pos(190,230)}.ولا أن تحيي في خوف

407
00:39:21,918 --> 00:39:25,294
{\pos(190,230)}كنت لأفعل أيّ شيء لأجلك

408
00:39:26,325 --> 00:39:30,454
{\pos(190,220)}.كما كنت لأفعل أيّ شيء لأجل أبيك

409
00:39:33,875 --> 00:39:37,230
{\pos(190,230)}.هذا هو الحبّ

410
00:39:49,658 --> 00:39:52,166
{\pos(190,230)}.أفهم الآن يا أمي

411
00:40:04,410 --> 00:40:09,268
"(الطريق 8 إلى (أميركا"

412
00:40:11,848 --> 00:40:13,735
هل جلبت كلّ شيء؟ -
.(مع (أوسكار -

413
00:40:14,119 --> 00:40:15,141
جلبت كل شيء؟ -
.أجل، بالكاد -

414
00:40:15,143 --> 00:40:17,013
ماذا جرى؟ -
لا شيء، كيف حاله؟ -

415
00:40:17,015 --> 00:40:18,525
فقد دمًا، هل جلبت (إريثروبيوتين)؟

416
00:40:18,525 --> 00:40:21,328
أجل، كان لديهم كلّ شيء
.وكلّ دواء بدون سعر الشارع

417
00:40:24,106 --> 00:40:26,347
لمَ تأخرتم؟ -
.أمّك تورطت مع القوم الخطأ -

418
00:40:26,347 --> 00:40:28,786
ماذا؟ ماذا جرى؟ -
.ذكروا شابًا أمريكيًا -

419
00:40:28,788 --> 00:40:30,374
.وهي ظنته أخاك، وقد يكون أيّ أحد

420
00:40:30,374 --> 00:40:32,298
ماذا قالوا عنه؟ -
.إنه يقايض المخدرات معهم -

421
00:40:32,300 --> 00:40:34,182
.قالوا إنه أمريكيّ ذو شعر مهلهل

422
00:40:34,943 --> 00:40:37,099
.سحقًا

423
00:40:37,134 --> 00:40:40,004
{\pos(190,230)}ماذا تفعل بحق السماء؟

424
00:40:46,314 --> 00:40:48,888
.أطفئيها -
.كلّا، لا يمكنني -

425
00:40:48,890 --> 00:40:50,344
.لا يمكنني -
.العالم أجمع بوسعه رؤيتنا -

426
00:40:50,344 --> 00:40:52,802
إنّك هكذا تقومين بدعوة كلّ
.الناس الذين تريدين إبعادهم

427
00:40:52,836 --> 00:40:56,890
.ثقي بي حيال هذا -
.كدت تفسدين المقايضة -

428
00:40:57,150 --> 00:40:59,718
ماذا لو عجزت (إيلينا) عن جلب
تلك المؤن؟ ماذا عن (فيكتور)؟

429
00:40:59,718 --> 00:41:04,012
.جلبنا المؤن، جلبناها -
إنّك خاطرت بالمهمة -

430
00:41:04,013 --> 00:41:06,747
لسماعك إشاعة عن صبيّ
.ربما يكون (نيك) وربما لا

431
00:41:06,749 --> 00:41:10,655
.مبعدة 15 ميلًا، حتمًا هو -
وما أدراك بذلك؟ -

432
00:41:10,690 --> 00:41:14,708
،لستِ تفهمين
.الأم تشعر بابنها أينما كان

433
00:41:14,710 --> 00:41:16,413
...إنّه دومًا -
.أنا ابنتك -

434
00:41:20,262 --> 00:41:21,903
.لستُ أفهم

435
00:41:23,205 --> 00:41:26,447
.لقد آثر ما بالخارج عنّا

436
00:41:29,961 --> 00:41:33,772
.لعلّه غيّر رأيه -
.وأنا لم أغيّر رأيي -

437
00:41:36,382 --> 00:41:38,454
.إنّي هنا

438
00:41:41,098 --> 00:41:43,003
لمَ وجودي لا يكفيك؟

