﻿1
00:00:05,850 --> 00:00:08,350
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}روزويل ، نيومكسيكو
الثاني من يوليه عام 1947

2
00:00:17,184 --> 00:00:19,277
!ألعب الكرة

3
00:00:29,696 --> 00:00:32,290
!الكرة أربعة! خذ قاعدتك

4
00:00:36,370 --> 00:00:38,463
!هذا هو، يا (موس)! لقد اقتربت

5
00:00:38,539 --> 00:00:41,167
لا يمكنه العثور على
.لوحة ولو كانت مثبته علي مؤخرته

6
00:00:41,308 --> 00:00:43,868
.أغلق فمك، يا (بيني)
.الفتى سيتعلم

7
00:00:43,977 --> 00:00:48,311
!هيا مباشرة إلى الأعلى، يا (موس)
!مباشرة إلى الأعلى! هيا

8
00:00:48,382 --> 00:00:51,476
.اللعنة. يا (إكسلي)

9
00:00:52,185 --> 00:00:54,585
!ادعموا! (إكسلي) ! ادعموه

10
00:01:00,827 --> 00:01:03,523
لقد حصل على الوصفة الصحيحة
في هذه العدسات؟

11
00:01:03,597 --> 00:01:06,065
لا تقلق، (إكسلي). انظر، لقد اخبرته ليرميها

12
00:01:06,166 --> 00:01:09,192
مباشرة في حفاضك الكبير
.ليضرب لأعلى ويجري للتسجيل

13
00:01:09,336 --> 00:01:13,329
حتى تتمكن من الرهان ب 100 من المحار أن
.هذه الكرة ستذهب إلى أي مكان ولكن هناك

14
00:01:19,880 --> 00:01:22,178
!خطأ! الكرة خطأ! خطأ

15
00:01:59,953 --> 00:02:01,944
!الكرة

16
00:02:02,956 --> 00:02:05,447
!(موس)! مباشرة إلى الأعلى

17
00:02:06,893 --> 00:02:09,919
مهلا، (إكسلي)، سمعت
.أن فريق (يانكيز) أتصل بك

18
00:02:10,063 --> 00:02:14,056
أنا بخير هنا في دوري (كاكتس)
.أنه لطيف وهادئ

19
00:02:20,140 --> 00:02:23,075
!الكرة! ارحم (كاكتس) ، يابني

20
00:02:24,244 --> 00:02:27,941
لا أعرف، يا (إكسلي). يمكن لل(يانكس)
.تسجيل تلك ال60  في السنة

21
00:02:28,081 --> 00:02:32,575
الآن (جاكي روبنسون) هناك في (بيغس)، الناس
.يقولون أنك ستكون التالي

22
00:02:32,653 --> 00:02:36,248
أول رجل زنجي أسود اللون
.في الدوري الأمريكي

23
00:02:36,323 --> 00:02:38,291
.أنتهز الفرصة. يا (إكسلي)
.ستكون شهير، يا رجل

24
00:02:38,358 --> 00:02:41,794
.لا أريد أن اكون رجل مشهور
.أريد فقط أن اكون رجل

25
00:02:43,263 --> 00:02:45,959
!إلى الأعلى! إلى الأعلى

26
00:02:58,612 --> 00:03:00,876
!كرة عادلة! تسجيل! تسجيل

27
00:03:03,684 --> 00:03:04,878
61.

28
00:03:38,652 --> 00:03:41,553
ماذا يريد الفتيان؟
.نحن فقط نلعب البيسبول

29
00:03:41,655 --> 00:03:47,059
ليس لدينا أي خلاف معك يا سيدي.أنه الأسود
.(بيبي روث) الذي يختبئ خلفك، (جوش إكسلي)

30
00:03:47,160 --> 00:03:50,652
.هذا هو ما أتينا من أجله
.حسناً، لا يمكنك أن تأخذه

31
00:03:50,764 --> 00:03:54,063
سمعنا أن (يانكيز) تريد السماح
 .للزنوج بلعب الكرة

32
00:03:54,167 --> 00:03:58,365
لذلك نحن فقط سنكتشف أننا
!سنلعب معه قليلاً أولا

33
00:03:58,438 --> 00:04:04,172
وكل زنوجك وعشاق الزنوج
!يمكنهم العودة إلى ديارهم

34
00:04:04,244 --> 00:04:06,542
.أنه (إكسلي) من نريد

35
00:04:09,182 --> 00:04:13,744
هذا ما أتحدث عنه، يا (موس)
.مباشرة إلى الأعلى معه

36
00:04:20,861 --> 00:04:23,091
.خذوا السلاح. خذوا السلاح

37
00:04:24,297 --> 00:04:28,791
أنت فتى لست قوياً جدا بدون
سلاحك، أليس كذلك، يا صاح؟

38
00:04:28,902 --> 00:04:31,530
...أنت لا شيء بل جبان

39
00:04:31,605 --> 00:04:35,200
مختبىء وراء ملائه سرير أمك
.دعنا نرى وجهك

40
00:04:39,079 --> 00:04:40,603
...بحق الأم المقدسة

41
00:04:49,120 --> 00:04:54,120
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "التاسعة عشر" من الموسم "السادس
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<font color="#150517">بعنوان
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}"غير طبيعي"

42
00:04:54,144 --> 00:04:59,144
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

43
00:05:16,050 --> 00:05:18,450
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"في المباراة الفاصلة"

44
00:05:18,852 --> 00:05:22,151
إنه يوم رائع للبيسبول
.هنا في مدينة الملائكة

45
00:05:20,050 --> 00:05:22,750
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مقر المباحث الفيدرالية

46
00:05:22,255 --> 00:05:26,589
وقيل لي أنه يوم رائع في جميع
.أنحاء الجمهورية اليوم

47
00:05:26,660 --> 00:05:30,357
.من (بانجور) في (بيلفلور)
.من مرفأ (أماريلو)

48
00:05:30,463 --> 00:05:35,162
الشمس مشرقة وهو يوم
.مثالي للعب البيسبول

49
00:05:35,268 --> 00:05:38,362
...(إدي بيريز) سيبدأ ضربة البداية

50
00:05:51,284 --> 00:05:55,482
.(مولدر)، في مثل هذا اليوم الرائع بالخارج

51
00:05:55,555 --> 00:05:59,286
هل فكرت أبداً في محاولة العثور
على الحياة في هذا الكوكب؟

52
00:05:59,359 --> 00:06:03,489
.لقد رأيت الحياة على هذا الكوكب
.هذا بالضبط سبب بحثي في مكان آخر

53
00:06:11,304 --> 00:06:14,068
هل جلبتي ما يكفي من الآيس
كريم للمشاركة مع زميلك؟

54
00:06:14,174 --> 00:06:18,873
.انه ليس آيس كريم
.بل هو (نوفات توفوتي رايس دريمزيكل)

55
00:06:18,979 --> 00:06:20,071
!يع

56
00:06:20,180 --> 00:06:23,149
أراهن على أن هواء فمي
.ذو مذاق أفضل من ذلك

57
00:06:23,216 --> 00:06:26,879
.بالتأكيد تعرفين كيفية المعيشة ، يا (سكالي)
.أنت سيد المعيشة

58
00:06:26,987 --> 00:06:32,653
أنت حقاً... السيد أعتصار حتى آخر قطرة
من هذه الحياة الجميلة، أليس كذلك؟

59
00:06:32,726 --> 00:06:36,924
،في يوم السبت الثمين
.أنتزعتنا من ملذات الحياة

60
00:06:37,030 --> 00:06:40,329
لنسرق الكتب من مكتبة مكتب التحقيقات
الفيدرالي من أجل المرور من خلال

61
00:06:40,400 --> 00:06:45,497
صحيفة (نيو مكسيكو) للوفيات
.من عام 1940وحتى عام 1949

62
00:06:45,572 --> 00:06:48,837
ولأي غرض بهيج؟
.نبحث عن حالات شاذة

63
00:06:48,909 --> 00:06:53,505
هل تعرفين كم عدد تقارير الصحون الطائرة
التى كانت في (نيو مكسيكو) في عام 1943؟

64
00:06:53,580 --> 00:06:56,105
.لا أهتم
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذا كالبحث عن إبرة في كومة من القش

65
00:06:56,216 --> 00:07:00,277
لقد ماتت هذه النفوس المسكينة منذ 50 عاماً
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.دعهم يرقدون في سلام

66
00:07:00,387 --> 00:07:02,471
{\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >مثال تقصد : (دع الأمور تجري على أعنتها)

67
00:07:00,387 --> 00:07:04,380
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.دع الكلاب النائمة راقدة
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFAF7D4&\3c&HEFEEEB&\blur10}.لن أجلس مكتوف الأيدي وأنتِ ترميني بالأمثال المبتذلة

68
00:07:04,457 --> 00:07:07,756
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.الأعداد هو والد الإلهام
.الحاجة أم الإختراع

69
00:07:07,861 --> 00:07:09,852
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.الأفراط في البحث يؤدي إلى قصر الحكمة

70
00:07:09,963 --> 00:07:11,863
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.كلوا وأشربوا وفرحوا فقد تموتوا غداً

71
00:07:11,965 --> 00:07:16,800
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الآيس كريم،أنت تصرخ،كلنا نصرخ
!من أجل (نونفات توفوتي رايس دريمزيكلز)

72
00:07:19,572 --> 00:07:21,631
.(مولدر)

73
00:07:22,609 --> 00:07:25,134
!(مولدر)

74
00:07:25,245 --> 00:07:30,205
انت تغش! لا أستطيع تصديق ذلك. لقد كنت
.تقرأ عن البيسبول طوال هذا الوقت

75
00:07:30,283 --> 00:07:34,720
.لقد قرأت لائحة النقاط
.انها أشبة بنظرية فيثاغورس للرياضيين

76
00:07:34,788 --> 00:07:38,952
فإنها تلخص الدروس المستفادة من كل
فوضى أي لعبة في تاريخ جميع الألعاب

77
00:07:39,059 --> 00:07:41,755
.في حزمة واحدة مثالية من الأرقام

78
00:07:41,828 --> 00:07:45,559
أستطيع أن ألقي نظرة على هذه اللائحة
ويمكنني إعادة إنشاء ما حدث بالضبط

79
00:07:45,632 --> 00:07:50,968
في يوم صيفي مشمس في عام 1947
.الأرقام تتحدث معي. أنها تريحني

80
00:07:51,071 --> 00:07:55,599
،يخبروني حتى عن الأمور التي يمكن أن تتغير
...بعض الأشياء لا تزال هي نفسها. انها

81
00:07:55,675 --> 00:07:56,903
.مضجرة

82
00:07:58,411 --> 00:08:01,107
(مولدر)، هل يمكنني أن أسألك سؤالا شخصيا؟

83
00:08:02,248 --> 00:08:03,306
.بالطبع لا

84
00:08:03,416 --> 00:08:07,648
هل أخبرتك والدتك أبداً أن تخرج وتلعب؟

85
00:08:04,050 --> 00:08:07,065
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">ضابط الشرطة المحلية (آرثر ديلز) في (رزويل)
يتحدث مع (دايموند ستار جوش إكسلي)

86
00:08:08,788 --> 00:08:11,484
هل هذا (آرثر داليز)؟
(مولدر)؟

87
00:08:17,097 --> 00:08:20,624
.أنت فقط تدمر ممتلكات الحكومة الأمريكية

88
00:08:23,103 --> 00:08:24,192
.أنت متمرد

89
00:08:25,050 --> 00:08:27,550
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}واشنطن العاصمة

90
00:08:35,715 --> 00:08:40,311
ما الذي أخرك هكذا بحق الجحيم؟
.آسف يا سيدي. لقد بحثت عن (آرثر ديلز)

91
00:08:40,453 --> 00:08:43,854
.أنا (آرثر داليز)
.لا أنت لست كذلك

92
00:08:43,957 --> 00:08:48,018
.أتريد أن تكون متحذلقاً ، يا بني
.لا، آسف يا سيدي. أعرف (آرثر ديلز)

93
00:08:48,128 --> 00:08:51,962
.وأنت لست (آرثر داليز)
.(آرثر داليز) شقيقي

94
00:08:52,065 --> 00:08:55,967
.اسمي أيضا (آرثر داليز)
.نفس الاسم، لرجل مختلف

95
00:08:56,069 --> 00:08:59,368
.(آرثر) الآخر، انتقل إلى (فلوريدا)
.وغد محظوظ

96
00:08:59,472 --> 00:09:04,466
لم يكن والدانا ذو مخيلة كبيرة
.فيما يتعلق الأمر بالأسماء

97
00:09:04,544 --> 00:09:08,480
إذا كنت سأساعدك على التفاف
،رأسك حول هذا الغموض المذهل

98
00:09:08,548 --> 00:09:14,316
ايها العميل (مولدر)، كان لدينا شقيقة
.تدعى (آرثر)، أيضاً. وسمكة ذهبية

99
00:09:15,088 --> 00:09:18,717
كيف تعرف اسمي؟
.أخي أخبرني بكل شيء عنك

100
00:09:18,825 --> 00:09:23,524
لقد قال انك كنت اكبر الحمقى
.في المكتب منذ تقاعده

101
00:09:23,596 --> 00:09:25,757
.بلى، نحن من أكبر المعجبين

102
00:09:25,865 --> 00:09:30,598
في بعض الأحيان كنا نظل مستيقظين
.طوال الليل فقط لنتحدث عنك

103
00:09:30,703 --> 00:09:32,432
.شيء رائع

104
00:09:32,539 --> 00:09:36,669
الآن إلا إذا كنت تخبئ بعض الطعام
.الصيني، دعنا نقول عنه يوماً

105
00:09:41,915 --> 00:09:46,545
...سيد (داليز)، لدي، اه
.لدي صورة شقيقك هنا

106
00:09:46,619 --> 00:09:51,215
ربما هو أنت. فإنها منذ سنوات عديدة
.كنت واقفا في (روزويل)، (نيو مكسيكو)

107
00:09:51,357 --> 00:09:55,851
.(روزويل). هذا انا
.كنت شرطي ذات مرة في (روزويل)

108
00:09:55,929 --> 00:09:58,864
كنت واقفا مع أسطورة
،دوري الزنوج (جوش إكسلي)

109
00:09:58,932 --> 00:10:02,629
الذي اختفى خلال الموسم
.الذي حقق فيه 60 هدف

110
00:10:02,735 --> 00:10:06,102
61!
 .حقق61 هدف في عام 1948

111
00:10:06,206 --> 00:10:08,037
!47

112
00:10:08,141 --> 00:10:11,042
.ايا كان. لا يهمني البيسبول كثيرا

113
00:10:11,111 --> 00:10:15,480
ما يهمني هذا الرجل الذي في الصورة
.الذي أعتقد أنه فضائي صائد المكافأت

114
00:10:15,582 --> 00:10:19,245
.بالطبع لا يهمك (البيسبول)، يا سيد (مولدر)

115
00:10:19,385 --> 00:10:23,253
أنت فقط أزعجت شقيقي عن أشياء
،مثل المؤامرات الحكومية

116
00:10:23,389 --> 00:10:26,586
،والفضائيين صائدي المكافأت
والمؤامرة الكبرى

117
00:10:26,659 --> 00:10:29,719
.انتظر دقيقة. أحب البيسبول
هل تحب البيسبول؟

118
00:10:29,796 --> 00:10:32,424
كم عدد الأهداف بضربات (ميكي مانتل)؟

119
00:10:35,268 --> 00:10:37,828
163...

120
00:10:38,671 --> 00:10:40,730
.باليد اليمنى،373 باليد اليسرى

121
00:10:40,807 --> 00:10:43,275
.المجموع 536

122
00:10:45,011 --> 00:10:49,141
الآن ما فشلت في فهم  كآبتك قصيرة النظر

123
00:10:49,249 --> 00:10:52,582
.هو أن البيسبول هو مفتاح الحياة

124
00:10:52,652 --> 00:10:54,984
.حجر (رشيد)، إذا صح التعبير

125
00:10:55,088 --> 00:10:59,684
،إذا فهمت فقط لعبة البيسبول أفضل
...كل تسأولاتك الأخرى

126
00:10:59,792 --> 00:11:02,693
 ،الفضائيين، والمؤامرات

127
00:11:02,795 --> 00:11:06,094
أنهم جميعا في طريقهم للأجابة
.عليهم من قبل آلهة البيسبول

128
00:11:06,199 --> 00:11:11,603
نعم يا سيدي. قد يكون ذلك صحيحاً. مع تجربتك
في (روزويل) يمكن أن تكون مرتبطة بمؤامرة

129
00:11:11,671 --> 00:11:14,936
بين بعض الرجال في حكومتنا
.ومتحولي الشكل من الكائنات الفضائية

130
00:11:15,008 --> 00:11:19,809
.لا تضطجرني يا بني
،شقيقي بدأ العمل في الملفات الغامضة

131
00:11:19,879 --> 00:11:23,645
،في المكتب الفيدرالي للتشويش
.قبل أن تولد

132
00:11:23,716 --> 00:11:26,549
كان يعمل لصالح مكتب التحقيقات
،الفيدرالي، ومطاردة الفضائيين

133
00:11:26,653 --> 00:11:29,679
عندما كنت أشاهد
.أعز أصدقائي مريخي

134
00:11:29,789 --> 00:11:32,280
."أنت تقول "متحول الشكل

135
00:11:32,392 --> 00:11:38,661
عميل (مولدر)، هل تعتقد أن الحب
يمكن أن يجعل الرجل متحول الشكل؟

136
00:11:42,035 --> 00:11:45,664
.أظن... النساء تغير الرجال طوال الوقت

137
00:11:45,738 --> 00:11:49,230
.لا أتحدث عن المرأة
.أتحدث عن الحب والعاطفة

138
00:11:49,342 --> 00:11:52,641
مثل العاطفة التى لديك لإثبات
.وجود حياة خارج كوكب الأرض

139
00:11:52,712 --> 00:11:57,809
هل تعتقد أن هذا العاطفة
يمكن أن تغير طبيعتك الخاصة؟

140
00:11:57,884 --> 00:12:03,686
يمكن أن تجعلك متحول الشكل من
رجل إلى شيء آخر بخلاف الرجل؟

141
00:12:04,557 --> 00:12:08,152
ما الذي أخبرك به شقيقك بالضبط؟

142
00:12:11,064 --> 00:12:14,431
إذا كنت وشقيقك قد عرفت عن صياد المكافأت

143
00:12:14,534 --> 00:12:18,231
وخطط للاستعمار منذ 50 عاما
لماذا لم تخبر أي شخص؟

144
00:12:18,338 --> 00:12:20,499
.لا أحد يصدقني
.كنت لأصدقك

145
00:12:20,573 --> 00:12:24,669
.لم تكن قد نضجت
ألم أكن قد نضجت؟

146
00:12:24,744 --> 00:12:26,939
.لقد نضجت منذ سنوات

147
00:12:27,046 --> 00:12:29,844
،لقد تخطيت مرحلة النضج. لقد نضجت جداً
!لقد فسدت

148
00:12:29,916 --> 00:12:33,784
اقطع قلب الغموض على مدار ما كنت
.أفعله منذ عشر سنوات

149
00:12:33,886 --> 00:12:37,879
.قلب الغموض
.قلب الغموض

150
00:12:37,957 --> 00:12:41,518
.آه، ها أنت ذا

151
00:12:42,362 --> 00:12:48,858
سيد (مولدر)، ربما كنت من الأفضل أن تبدأ دفع
.أقل القليل من الاهتمام بقلب الغموض

152
00:12:48,935 --> 00:12:53,099
وأكثر من ذلك بقليل من
.الاهتمام بغموض القلب

153
00:12:53,206 --> 00:12:55,071
هل لديك نقود؟
ما هذا؟

154
00:12:55,141 --> 00:12:57,905
هذا الشيء الصغير يطلق
.عليه اسم (بيتي روزيبد)

155
00:12:57,977 --> 00:13:02,744
،إذا كنت تحافظ على ضخ قطع المال له
،سيخبرك قصة عن البيسبول

156
00:13:02,815 --> 00:13:04,908
.والفضائيين وصيادين المكافأت

157
00:13:04,984 --> 00:13:07,885
.أنت تجعلني أشعر وكأني طفل
.ممتاز

158
00:13:07,954 --> 00:13:10,787
هذا هو المكان المناسب للبدء منه، أليس كذلك؟

159
00:13:10,890 --> 00:13:16,886
...الآن أول شيء عليك أن تعرفه عن البيسبول
.فإنه يبقيك شباب إلى الأبد

160
00:13:21,420 --> 00:13:23,920
{\an3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}<font color="#150517">حافظ على نقاء البيسبول
حافظ على بياض الثلج
مكافأة 500 دولار
من أجل قتل (جوش إكسلي)
أنه واجبنا

161
00:13:26,050 --> 00:13:28,550
{\pos(70,210)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}بلدية روزويل بيلفيلد
التاسعة والعشرون من يونيو عام 1947

162
00:13:34,247 --> 00:13:37,774
.سيد (إكسلي)؟ سيد (إكسلي)، اسمي (آرثر داليز)

163
00:13:37,850 --> 00:13:41,251
.أنا موظف في إدارة شرطة (روزويل)

164
00:13:42,989 --> 00:13:45,822
هل قمت بمخالفة القانون؟
...لقد سرقت

165
00:13:45,925 --> 00:13:50,089
.القاعدة الثانية في الشوط الثالث
أنا شاهد.ايها الشرطي، لقد رأيت (إكسلي) يسرق

166
00:13:50,163 --> 00:13:54,327
.على الأقل 50 قاعدة هذا العام
.لا يا سيدي. أنت لم تكسر أي قانون

167
00:13:54,434 --> 00:13:58,996
لقد تم تعييني من قبل رؤسائي
.لحمايتك ضد أطراف معينة

168
00:13:59,105 --> 00:14:04,975
.أنا الشخص الذي يحتاج إلى حماية من أطراف معينة
.(إكسلي)، يدخل الفراش قبل الثامنة كل ليلة

169
00:14:05,044 --> 00:14:08,536
،أقدر قلقك يا سيدي
.ولكن يمكنني حماية نفسي

170
00:14:08,648 --> 00:14:12,846
لست بطلاً رياضيا كبيرا مثلك
.وليس لدي رأي في الزنوج

171
00:14:12,952 --> 00:14:16,786
أو اليهود، أو الشيوعيين، أو
.حتى الكنديين والنباتيين

172
00:14:16,856 --> 00:14:20,553
ولكن لا أستطيع هضم قتل
.رجل بسبب العقيدة أو اللون

173
00:14:20,660 --> 00:14:23,823
.ويجري التفاخر والتملق في مدينتي
.ليس تحت ناظريّ

174
00:14:23,896 --> 00:14:28,833
لذا يمكنك أن تكون آمن معي في الزنزانة أو
.يمكنك أن تكون آمن معي هنا على متن الحافلة

175
00:14:24,050 --> 00:14:26,093
{\an8}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}<font color="#150517">حافظ على نقاء البيسبول
حافظ على بياض الثلج
مكافأة 500 دولار
من أجل قتل (جوش إكسلي)
أنه واجبنا

176
00:14:28,901 --> 00:14:32,803
،رؤية مدى هذا لا يزال الحلم الأمريكي
.أنت حر في الاختيار، يا سيدي

177
00:14:49,889 --> 00:14:54,326
الشرطي (داليز). أنت رجل خلوق، أليس كذلك؟
.سأحاول أن أكون

178
00:14:54,394 --> 00:14:59,991
الحكام سيعاملوني أفضل إذا كنت ستنضم إلينا
.لاعب ثامن اضافي يرتدي زّي رسمي مثل هؤلاء اللاعبين

179
00:15:00,066 --> 00:15:05,265
يمكنك تغيير اسمك من (روزويل الرمادي)
.إلى (روزويل الأسود) و(الأزرق)

180
00:16:20,613 --> 00:16:26,574
ما الأمر يا (آرثر)؟ أنت تبدو وكأنك
.لم يسبق لك رؤية رجل أسود من قبل

181
00:16:34,627 --> 00:16:39,758
يجب على أعطائك. دعوة فريق دوري
.الزنوج (روزويل الرمادي)، انه ماهر جداً

182
00:16:39,832 --> 00:16:42,494
.(أي تي) يريد الذهاب إلى الوطن
.(أي تي) يريد الذهاب إلى الوطن

183
00:16:42,602 --> 00:16:44,763
.أنا لم أختلق ذلك

184
00:16:44,837 --> 00:16:49,171
أتريدني أن أصدق أن (جوش إكسلي)
لاعب الكرة العظيم، كان فضائي؟

185
00:16:49,275 --> 00:16:52,438
انهم جميعا فضائيين، ايها العميل (مولدر)
.كل اللاعبين العظماء

186
00:16:52,512 --> 00:16:55,345
(بيبي روث) كان فضائي؟
.أجل

187
00:16:55,448 --> 00:16:57,439
(جو ديماجيو)؟
.بالتأكيد

188
00:16:57,517 --> 00:16:59,348
(ويلي ميس)؟
.بوضوح

189
00:16:59,452 --> 00:17:01,113
(مانتلي)؟(كوفاكس)؟

190
00:17:01,187 --> 00:17:03,553
(جيبسون)؟
(بوب) أو (كيرك)؟

191
00:17:03,656 --> 00:17:09,458
.انظر، لا أحد من أولئك العظماء متلائم
.ليس في هذا العالم. ليس في أي عالم آخر

192
00:17:11,731 --> 00:17:16,964
.انهم جميعا فضائيين، يا (مولدر)
.حتى خطوتهم بين خطوط الطباشير البيضاء

193
00:17:17,036 --> 00:17:19,197
.حتى خطوتهم على عشب أرض الملعب

194
00:17:19,280 --> 00:17:22,662
.دقيق دائماً كالساعة . فتى فقير مع دوائي

195
00:17:23,976 --> 00:17:26,536
إعطي للولد بقشيش ، هلا فعلت؟

196
00:17:28,648 --> 00:17:32,015
.لذا أفترض أنك تتحدث مجازياً

197
00:17:32,585 --> 00:17:36,487
الذي يتحدث مجازياً يكون الشباب
.مثلك، ايها العميل (ماكغيفر)

198
00:17:36,556 --> 00:17:41,016
.ليس لدي وقت لذلك
.ليس لدي سوى وقت التحدث عن الحقيقة

199
00:17:43,362 --> 00:17:45,990
أنت (روكفلر) عادي ، أليس كذلك؟

200
00:17:52,050 --> 00:17:55,050
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}بلدية روزويل بيلفيلد
الثلاثين من يونيو عام 1947

201
00:17:56,242 --> 00:17:59,405
إذا (إكسلي) ضرب ضعف من
!ضربات، التي أحرازها (بيبي)

202
00:17:59,512 --> 00:18:03,608
تلك الكرة لا تستحق شيء.(إكسلي) ليس من رابطة
.المحترفين، وبالتالي فإن تسجلاته لا تعول

203
00:18:03,716 --> 00:18:06,617
.يعول عليها
.لا

204
00:18:06,919 --> 00:18:08,181
.يعول عليها
.كلا

205
00:18:08,254 --> 00:18:09,448
.يعول
.لا

206
00:19:08,748 --> 00:19:10,841
.يوم مثالي للعب الكرة

207
00:20:02,034 --> 00:20:06,528
.كان يوجد، اه... كان يوجد نحلة عليك
.يجب أن تكون واحدة كبيرة حقاً

208
00:20:06,639 --> 00:20:08,732
.كان يمكن أن تمزق رأسك

209
00:20:10,543 --> 00:20:12,636
...مهلاً، (آرثر)

210
00:20:14,480 --> 00:20:15,572
.شكراً

211
00:20:17,650 --> 00:20:22,417
الشرطي (آرثر ديلز)، يجعل
.العالم آمناً من أجل البيسبول والزنوج

212
00:20:39,839 --> 00:20:41,932
!صلاة الكرة

213
00:20:58,891 --> 00:21:03,851
هل تعرف اسمك يا بني؟
(جوش)، هل تعرف أين أنت؟

214
00:21:06,098 --> 00:21:07,861
!(جوش)، يا رجل، استيقظ

215
00:21:09,869 --> 00:21:11,803
هل تعرف من أين أنت؟

216
00:21:13,806 --> 00:21:15,865
.(ماكون)

217
00:21:16,809 --> 00:21:18,868
(ماكون)، في (جورجيا)؟

218
00:21:47,740 --> 00:21:50,174
قسم شرطة (ماكون). أيمكنني مساعدتك؟

219
00:21:50,276 --> 00:21:53,643
.اسمي (آرثر داليز)
.أنا من إدارة شرطة (روزويل)

220
00:21:53,746 --> 00:21:58,308
أقوم بالتحري عن خلفية
.رجل من منطقتك: (جوش إكسلي)

221
00:21:58,417 --> 00:22:02,148
أتريد معلومات عن (جوش إكسلي)؟

222
00:22:05,758 --> 00:22:10,752
.بلى. يبدو الأسم مألوفاً
.أجل. لقد حصلت على (جوش إكسلي)

223
00:22:10,830 --> 00:22:15,529
اختفى فتى ملون يبلغ من العمر
.ست سنوات، ربما، منذ خمس سنوات

224
00:22:15,634 --> 00:22:19,263
هل حصلت على قراءة عن مكان وجود (جوش إكسلي)؟

225
00:22:19,338 --> 00:22:21,431
عمره ست سنوات؟

226
00:22:22,041 --> 00:22:24,771
هل تريد أجراء بعض الاختبارات الكيميائية؟
.انتظر

227
00:22:24,844 --> 00:22:28,541
هذا من شأنه أن يجعله الآن بعمر 11؟
.لا، لا يمكن أن... لا يمكن أن يكون هو

228
00:22:30,316 --> 00:22:32,375
.أنا... أحب عملي

229
00:22:34,186 --> 00:22:38,179
هل هذا كل ما عندك؟ هل أنت واثق؟
.وثوق شروق الشمس

230
00:22:38,290 --> 00:22:40,349
.آسف، يا بني

231
00:22:42,561 --> 00:22:44,461
من أين تتصل؟

232
00:22:44,830 --> 00:22:48,493
.(روزويل). (روزويل)، (نيو مكسيكو)
.(روزويل)

233
00:22:50,870 --> 00:22:54,067
.مرحباً. صباح الخير، يا فتى
صباح الخير، يا (إكسلي). كيف حال (ميلون)؟

234
00:22:54,173 --> 00:22:56,698
(ميلون) جيد. هذا الصبي يلقي مثل السيدة

235
00:22:56,809 --> 00:23:00,301
.لقد سمعت أن كشافة (يانكي) هنا
.سأضرب رقم بست أصفار

236
00:23:00,379 --> 00:23:04,406
.لا يوجد أي كشافة هنا اليوم
.بالتأكيد يوجد. أنظر

237
00:23:06,986 --> 00:23:09,079
.هناك

238
00:23:10,556 --> 00:23:12,717
.سأكون ملعونا

239
00:23:14,393 --> 00:23:16,486
.أهلا بكم يا أولاد

240
00:23:16,562 --> 00:23:19,895
فكيف تسير الأمور؟
.(إكسلي) وسخ الجوهرة

241
00:23:19,999 --> 00:23:21,364
آه ،أجل؟
.بلي

242
00:23:21,433 --> 00:23:25,836
حسناً، يمكن لأي شخص أن يكون لديه يوما سيئاً
.كشافة (يانكي) حاضرين اليوم

243
00:23:25,905 --> 00:23:31,775
لن تستهويهم فكرة أشراكه في البطولات الكبرى
.بعد هذا الشوط البائس بهذا الشكل

244
00:23:32,611 --> 00:23:34,511
!الضربة الثانية

245
00:23:49,929 --> 00:23:52,193
!اثنين من الكرات، واثنين من الضربات الآن

246
00:24:12,451 --> 00:24:16,046
...مهلا، يا (إكسلي)
لماذا أفشلت المباراة اليوم؟

247
00:24:16,155 --> 00:24:19,488
.لقد فزت بالمباراة اليوم
.أنت أفشلت المباراة اليوم

248
00:24:20,559 --> 00:24:25,223
هل تريدني  أن أخبرك لماذا؟
.لأن اسمك ليس (جوش إكسلي)

249
00:24:25,297 --> 00:24:28,232
(جوش إكسلي) طفل اختفى
،من (ماكون)، في (جورجيا)

250
00:24:28,300 --> 00:24:30,461
.في نفس الوقت الذي ظهر في (روزويل)

251
00:24:30,569 --> 00:24:31,900
.أنا لم أكن في (ماكون)

252
00:24:31,971 --> 00:24:34,462
.عندما ضربت في رأسك ، قلت أنك من (ماكون)

253
00:24:34,573 --> 00:24:38,168
كما تحدثت بلهجة مثلما فعلت
.عندما كنت صبي صغير في الكنيسة

254
00:24:42,581 --> 00:24:44,742
.لقد كنت أمزح يا (آرثر). اهدأ

255
00:24:45,818 --> 00:24:51,757
انا هاديء. أنت تخفي شيئاً. هذا هو السبب في
أنك لا تجرؤ على الدخول في البطولات الكبرى

256
00:24:51,824 --> 00:24:57,421
بسبب أولئك الكتاب الرياضيين الذين سينقبوا
حولك وأنهم سيكتشفون من تكون، أليس كذلك؟

257
00:24:57,496 --> 00:25:03,025
لذلك أنت أفشلت المباراة أمام هؤلاء الكشافة
.اليوم، خيبت آمال أولئك الأطفال

258
00:25:03,135 --> 00:25:06,536
.خيبت أمل زملائك في الفريق
.خيبت أمل عرقك

259
00:25:06,638 --> 00:25:09,505
.لا تتحدث عن عرقي
.انت لا تعرف شيئاً

260
00:25:09,608 --> 00:25:13,806
.أعلم أن الكاذبين موجودين في جميع الألوان

261
00:25:15,481 --> 00:25:19,542
.أنت لديك سر. مشهور أم لا ، سأكتشف ما هو

262
00:25:19,651 --> 00:25:24,315
،بينما تلاحق الأسرار
.تأكد من ملاحقة الأسرار الصحيحة

263
00:26:02,494 --> 00:26:04,519
(إكسلي)؟

264
00:27:07,793 --> 00:27:09,818
.أوه... أوه، أشكرك

265
00:27:14,133 --> 00:27:19,002
هذا هو السخف بعينه. من المفترض
.منك أن تكون شرطي كبير سيء

266
00:27:21,006 --> 00:27:25,272
الآن أصمد، يا (آرثر). الآن قبل أن
.يغمى عليك مجدداً، وانصت إلي

267
00:27:25,410 --> 00:27:30,245
.هذا أنا، يا (آرثر). أنا (إكسلي)
.هذا حلم مثير

268
00:27:30,349 --> 00:27:32,783
.استيقظ. هيا، يا (أرتي)

269
00:27:33,685 --> 00:27:37,485
.يا رجل، أنت لا تحلم
.هكذا ما أبدو حقاً

270
00:27:37,589 --> 00:27:39,489
.هذه هي حقيقتي

271
00:27:41,493 --> 00:27:43,586
(إكسلي)؟

272
00:27:48,267 --> 00:27:50,861
هل هذا حقا الذي تحت هناك، يا (إكسلي)؟

273
00:27:50,969 --> 00:27:54,496
.أنا لست تحت أي شيء. يا (آرثر)

274
00:27:54,606 --> 00:27:58,167
أحاول ألا أشعر بالأهانة من رد
.فعلك على وجهي الحقيقي

275
00:27:58,277 --> 00:28:02,043
أنظر، هل سيكون من الأسهل
لو كنت أبدو بهذا الشكل؟

276
00:28:06,685 --> 00:28:09,381
هل هذا أسهل لك للتعامل؟

277
00:28:15,527 --> 00:28:18,985
.لا. هذا هو حتى أغرب
.الحافلة تغادر في الخامسة ،،. أوه

278
00:28:21,700 --> 00:28:27,832
...فلماذا... تركت عائلتك في أه
في جورجيا؟

279
00:28:28,907 --> 00:28:33,344
.قومي يحرسون خصوصيتهم بحماس
.أستطيع فهم ذلك

280
00:28:33,478 --> 00:28:37,471
.انهم لا يحبون لنا الأختلاط مع قومك

281
00:28:37,549 --> 00:28:43,977
،فلسفتهم هي أن نتمسك بهويتنا
.إذا تمسكت بهويتك، يضحي الجميع سعداء

282
00:28:44,056 --> 00:28:47,685
اذن ماذا حدث؟
.أنت تعرف ما حدث

283
00:28:47,759 --> 00:28:50,489
.لقد وقعت في حب امرأة أرضية

284
00:28:52,531 --> 00:28:55,056
ماذا؟
.لا

285
00:28:55,167 --> 00:28:57,499
.رأيت لعبة البيسبول
...أوه

286
00:28:57,569 --> 00:29:00,732
.هناك شيء عليك فهمه عن عرقي

287
00:29:00,839 --> 00:29:05,503
.ليس لدينا كلمة تعني الضحك
.اننا لا نضحك

288
00:29:05,577 --> 00:29:09,877
لا أعرف إذا لاحظت بين
...كل إغماتك التى فعلتها

289
00:29:09,948 --> 00:29:15,682
ولكن لدينا أفواه صغيرة
.جداً، لذلك لا نبتسم حتى

290
00:29:15,754 --> 00:29:19,918
،ولكن أخبرك، عندما رأيت لعبة البيسبول تلعب

291
00:29:20,025 --> 00:29:23,961
.ضحكت حتى أستلقيت على ظهري

292
00:29:24,963 --> 00:29:29,195
أتعرف صوت الكرة عندما تضرب
.بالمضرب؟ انها مثل الموسيقى بالنسبة لي

293
00:29:29,268 --> 00:29:31,702
.رائحة العشب، القفاز الجلدي

294
00:29:31,770 --> 00:29:36,867
أول شيء غير ضروري فعلته
.في حياتي، ووقعت في الحب

295
00:29:36,942 --> 00:29:40,207
لا أعرف غير ضرورية
.ويمكن أن تشعرك بسعادة بالغة

296
00:29:40,279 --> 00:29:45,808
،تعلم، اللعبة كانت لا معنى لها
.ولكن يبدو أنها تعني كل شيء بالنسبة لي

297
00:29:45,917 --> 00:29:50,479
.كانت... عديمة الفائدة ولكن مثالية

298
00:29:51,089 --> 00:29:54,115
.أجل. مثل... مثل الزهرة

299
00:29:54,226 --> 00:29:58,754
.بلى، أجل، نعم. مثل الزهرة. بلى
.أترى؟ أنت تفهم، يا (آرثر). أنت من المشجعين

300
00:29:58,830 --> 00:30:04,769
...حسناً، أخبرك، منذ تلك اللحظة فصاعداً
.لم تعد نفسي صالحه للعودة إلى الوطن فحسب

301
00:30:06,305 --> 00:30:09,138
.تعال هنا، يا (إكسلي)
.دعنا نسمع صوت جميل

302
00:30:09,241 --> 00:30:12,633
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سوية في هذه الأرض...

303
00:30:12,811 --> 00:30:16,747
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سنكون سوية في هذه الأرض

304
00:30:17,249 --> 00:30:21,583
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سنكون سوية في هذه الأرض

305
00:30:21,653 --> 00:30:26,147
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}حيث أنا منتمي
 !يا رب

306
00:30:26,258 --> 00:30:30,024
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سنكون سوية في هذه الأرض

307
00:30:30,362 --> 00:30:34,458
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سنكون سوية في هذه الأرض

308
00:30:35,000 --> 00:30:37,332
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}...سنكون سوية

309
00:30:37,436 --> 00:30:42,100
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">.خطوط الحافلات الرمادية
.يمكنك العودة إلى الوطن مجدداً

310
00:30:42,174 --> 00:30:45,439
تريد القول أن روح الفضائي الحرة
 وقعت في حب البيسبول

311
00:30:45,544 --> 00:30:48,172
وهرب من الفضائيين غير المرحين الآخرين

312
00:30:48,280 --> 00:30:51,272
وجعل نفسه أسود لمنعه
من الوصول إلى البطولات الكبرى

313
00:30:51,383 --> 00:30:56,719
حيث يمكن اكتشاف سره من قبل الصحافة
...والجمهور. أنت أيضا تعني

314
00:30:56,822 --> 00:31:01,623
لديك بالتأكيد موهبة لتحويل
.سلطة الدجاج إلى بصاق الدجاج

315
00:31:01,693 --> 00:31:05,288
أنت أيضا تعني أن هذا الفضائي
لديه ما يجب القيام به

316
00:31:05,364 --> 00:31:09,027
مع الحادث المشهور لتحطم صحن طائر
في (روزويل) في يوليو عام 47 ، أليس كذلك؟

317
00:31:09,134 --> 00:31:12,365
،أنت فقط تموت في الربط بين النقاط
أليس كذلك ، يا بني؟

318
00:31:12,471 --> 00:31:18,068
.انظر، أعطيتك بعض الخشب، وطلبت منك خزانة
بنيت لي كاتدرائية

319
00:31:18,176 --> 00:31:20,736
.لا أريد كاتدرائية. أحب حيث أعيش

320
00:31:20,846 --> 00:31:26,842
.أريد فقط مكانا لوضع التلفزيون
هل فهمت مغزاي؟

321
00:31:28,887 --> 00:31:30,320
.المغزى ، يا سيدي

322
00:31:30,389 --> 00:31:34,587
،الثقة بالقصة، ايها العميل (ماكغيفر)
.وليس ما تخبرنا

323
00:31:34,693 --> 00:31:38,720
،إن ما يهمنا يكون
.بحكم تعريفها، الحقيقة

324
00:31:38,830 --> 00:31:42,027
.تتحدث مجازياً، بالطبع

325
00:31:42,100 --> 00:31:44,694
فهل (إكسلي) مجازياً رجل فضائي؟

326
00:31:44,836 --> 00:31:46,827
فضائي الذي مجازياً رجل؟

327
00:31:46,905 --> 00:31:51,740
أو شيء في ما بين ذلك
حرفيا هجين فضائي بشري؟

328
00:31:59,751 --> 00:32:03,346
.بشكل رسمي. أنا شخص أحمق

329
00:32:04,923 --> 00:32:09,257
ما هو البشري، يا (فوكس)؟
هل هي كيمياء الرجل؟

330
00:32:09,361 --> 00:32:11,420
،في النظام العالمي للأشياء

331
00:32:11,530 --> 00:32:15,057
كيمياء الكلب تقريباً
.مماثلة لتلك التي للرجل

332
00:32:15,133 --> 00:32:17,260
ولكن هل الكلب مثل الرجل؟

333
00:32:17,369 --> 00:32:22,466
لقد لاحظت ذلك ،في العمل الإضافي، الرجل
.وكلبه ، سيبدأوا  يشبهوا بعضهم البعض

334
00:32:22,574 --> 00:32:28,206
لتكون رجل يجب أن يكون لديك قلب رجل
نزاهة، لياقة، تعاطف

335
00:32:28,280 --> 00:32:32,546
.هذه هي الأشياء التي تجعل الرجل رجلاً
.وكان (إكسلي) لديه كلهم

336
00:32:32,651 --> 00:32:35,916
.كان لديه كلهم أكثر مني أو منك

337
00:32:48,066 --> 00:32:50,059
.(داليز)

338
00:32:50,268 --> 00:32:51,758
(تيد)؟

339
00:32:51,903 --> 00:32:53,734
إهدأ. ما الأمر؟

340
00:32:53,805 --> 00:32:56,899
.هذه القفاز الذي منحتني اياه
هل هو مزحه؟

341
00:32:56,975 --> 00:32:58,237
لماذا؟

342
00:32:58,310 --> 00:33:00,744
.انه ليس مثل أي مركب كيميائي رأيته

343
00:33:00,812 --> 00:33:05,840
انه من أشكال الحياة الذي يبدو أن الكربون
.غير اساسي، والذي هو بالمناسبة أمر مستحيل

344
00:33:05,951 --> 00:33:10,854
هذا هو الطريق الخروج من الدوري. اتصلت بمكتب
.التحقيقات الفيدرالي ومركز الأمراض المعدية

345
00:33:10,956 --> 00:33:13,982
أوه، لا، يا (تيد)، لا تفعل
.ليس لأحد من المفترض أن يعرف

346
00:33:14,092 --> 00:33:18,119
هل يمكنك اعاده القفاز إلي؟
.بالتأكيد. بمجرد الانتهاء منه هنا

347
00:33:29,708 --> 00:33:32,108
.لم أقصد مباغتتك. أنا (جوش)

348
00:33:32,177 --> 00:33:35,510
أعرف من أنت. فقط أفضل
.لاعب كرة في غرب (برونكس)

349
00:33:35,614 --> 00:33:40,517
.أشكرك. أرسلني (آرثر) إلي هنا لشرح المادة
.هذه قفزاتي انها تدمرت

350
00:33:40,619 --> 00:33:42,712
من أين هذه الاشياء؟

351
00:33:42,821 --> 00:33:43,845
.من المريخ

352
00:33:45,790 --> 00:33:48,520
.في الواقع من يسار المريخ فحسب

353
00:33:50,362 --> 00:33:53,058
!ما الذي تقترفه؟

354
00:34:16,855 --> 00:34:18,152
.(إكسلي)

355
00:34:19,591 --> 00:34:22,822
الرفيق في المخفر يقسم بحياته

356
00:34:22,894 --> 00:34:25,556
.أنك قتلت رجل بعد ظهر اليوم

357
00:34:25,664 --> 00:34:31,102
.الآن أنا لست متأكداً مما يحدث هنا
.ولكن أنا... أعلم أنك لست قاتل

358
00:34:31,202 --> 00:34:34,000
.أنت يجب عليك مغادرة المدينة، يا (إكسلي)

359
00:34:49,387 --> 00:34:53,346
الحياة ليست مثل البيسبول، أليس كذلك؟
.لا. لا، كلا

360
00:34:55,060 --> 00:34:58,393
.كان لدي حديث مع أقربائي. حديث جيد

361
00:34:58,463 --> 00:35:03,059
لقد جعلني أفهم السبب، يا (آرثر)
.الأسرة أكثر أهمية من المباراة

362
00:35:03,134 --> 00:35:05,432
.لذلك... يجب أن أعود للوطن

363
00:35:05,537 --> 00:35:08,529
هل لا تزال تعتبرهم عائلتك؟

364
00:35:08,640 --> 00:35:11,200
بالطبع افعل. من الذين تظنهم عائلتي؟

365
00:35:12,243 --> 00:35:14,302
لا اعرف. فريقك؟

366
00:35:15,146 --> 00:35:20,083
الشيء التالي ستخبرني أني مدين
.للأطفال لكسر تسجيل الأهداف

367
00:35:20,151 --> 00:35:23,609
أو أني مدين إلى الناس
.السود لصنع إنجازات كبرى

368
00:35:23,722 --> 00:35:27,158
أو لابد لي من الاستمرار في اللعب خارج بعض
المفاهيم الإنسانية التي لا معنى لها

369
00:35:27,258 --> 00:35:29,726
.من الفخر أو الولاء

370
00:35:30,762 --> 00:35:33,959
.لا أعرف، يا (إكسلي)
.لا أعتقد اننا بهذا الشكل، يا رجل

371
00:35:34,933 --> 00:35:39,063
قد نكون قادرين أن نبدو مثل
.الكل ،ولكننا لسنا من الكل

372
00:35:39,137 --> 00:35:43,073
أتعرف الشيء الكبير الذي يفصلنا؟
ما هو؟

373
00:35:43,141 --> 00:35:45,666
.لدينا نبض

374
00:36:00,792 --> 00:36:02,851
.من الأفضل ان ارحل
.أجل

375
00:36:02,961 --> 00:36:05,486
مهلا، هل تصنع لي معروف؟

376
00:36:06,331 --> 00:36:10,427
ستخبر الناس ما الذي فعلته في الميدان؟

377
00:36:10,502 --> 00:36:14,199
هل تخبر أطفالك كيف لعبت؟
.تعرف أنني سأفعل، يا (إكسلي)

378
00:36:16,007 --> 00:36:19,499
.مهلا، يا رجل، اه... شيء آخر

379
00:36:19,611 --> 00:36:21,875
ماذا؟

380
00:36:22,981 --> 00:36:25,882
.لقد حصلت على ذراع جيدة جداً ، يا فتى

381
00:36:37,729 --> 00:36:41,130
قد تعتقد أنك تعرف الرجل
.ولكن، صدقني، أنت لا تعرفه

382
00:36:41,199 --> 00:36:44,896
أنت لا تعرف ما أعرفه
.وأنت لا تعرف ما لا أعرف

383
00:36:45,003 --> 00:36:47,972
هذا ليس فريق ثانوي
.(نيو مكسيكو) رعاة البقر ايها الشرطي السيء

384
00:36:48,039 --> 00:36:52,032
،إذا اخبرتك ما كان يحدث حقا
ستحدق في وجهي في اندهاش

385
00:36:52,143 --> 00:36:54,703
.وتتبول في سراولك مثل الأطفال

386
00:36:54,813 --> 00:36:57,008
أخبرني ما أريد معرفته. أين هو (إكسلي)؟

387
00:36:57,148 --> 00:36:59,708
.اخبرتك. لقد اخبرني انه في طريقه الى المنزل

388
00:36:59,818 --> 00:37:01,979
!لعب الكرة

389
00:37:02,053 --> 00:37:06,490
هل أنت متأكد من أن فتاك حصل على
الوصفة الصحيحة في تلك العدسات؟

390
00:37:10,428 --> 00:37:12,055
!تسجيل هدف

391
00:37:12,564 --> 00:37:14,862
.أحد الشهود يضعه في مشهد القتل

392
00:37:14,999 --> 00:37:19,663
الآن أعلم أنهم متشابهان، ولكن
،ما لم يكن لديه رجل يعمل حول تطابقهم

393
00:37:19,738 --> 00:37:22,172
،انه قاتل، يمكنك أن تكون متواطئاً

394
00:37:22,240 --> 00:37:26,768
وكلاكما ينزلق أسفل شفرة حادة
.عملاقة في كوب قديم كبير من عصير الليمون

395
00:37:34,753 --> 00:37:41,124
ولكن يمكنك تسليمه ... يمكنك ارتداء
.قبعة كبيرة وشارة جميلة طالما كنت تريدها

396
00:37:42,050 --> 00:37:44,050
هل انتهيت؟

397
00:37:44,896 --> 00:37:48,525
.لا، يا سيد (داليز). أنت الذي انتهى

398
00:38:10,050 --> 00:38:12,141
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">بحيرات بلا قاع
متنزه الولاية
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}الوطن

399
00:38:14,292 --> 00:38:16,089
.يا إلهي

400
00:38:31,476 --> 00:38:33,569
.هيا

401
00:38:41,619 --> 00:38:43,587
.انتهى الأمر

402
00:38:44,823 --> 00:38:48,350
.أعرف
.لقد حذرتك. لم تنصت

403
00:38:53,765 --> 00:38:54,959
.الآن تموت

404
00:38:57,936 --> 00:38:59,836
.انه الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله

405
00:38:59,938 --> 00:39:02,372
ماذا تعرف عن الشيء الصحيح الذي يجب فعله؟

406
00:39:02,473 --> 00:39:06,500
أنت الذي من شأنه أن يعرض
كامل المشروع للخطر من أجل مباراة؟

407
00:39:06,611 --> 00:39:08,670
.مباراة

408
00:39:09,347 --> 00:39:13,044
.لقد سجلت هدف الليلة
هدف؟

409
00:39:13,618 --> 00:39:17,315
.رقم 61. لقد سجلت رقماً قياسياً

410
00:39:17,388 --> 00:39:20,448
اظهر وجهك الحقيقي
.حتى تتمكن من الموت بكرامة

411
00:39:23,561 --> 00:39:28,191
كما جلادك، يظهرلك
.وجهه الحقيقي قبل أن يقتلك

412
00:39:39,978 --> 00:39:45,348
.اظهر وجهك الحقيقي أو ستموت بدون شرف

413
00:39:48,820 --> 00:39:51,152
.هذا هو وجهي الحقيقي

414
00:39:51,222 --> 00:39:52,348
.ليكن

415
00:39:58,696 --> 00:40:00,926
!لا! توقف

416
00:40:05,169 --> 00:40:07,160
!(إكسلي)

417
00:40:08,740 --> 00:40:11,675
!لا! دعني ارحل! دعني ارحل

418
00:40:16,014 --> 00:40:19,415
.(آرثر)، ابتعد عني
.دمنا مثل الحامض بالنسبة لكم

419
00:40:19,517 --> 00:40:22,042
.(آرثر)، ابتعد. لا تلمسها

420
00:40:22,186 --> 00:40:26,020
.انه مجرد دم، يا (إكسلي). أنظر. إنه مجرد دم

421
00:40:32,430 --> 00:40:33,954
.رائع

422
00:40:55,887 --> 00:40:59,983
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تعال وذهب معي إلى هذه الأرض

423
00:41:00,591 --> 00:41:04,721
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تعال وذهب معي إلى هذه الأرض

424
00:41:05,229 --> 00:41:09,791
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تعال وذهب معي إلى هذه الأرض

425
00:41:09,901 --> 00:41:13,803
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}حيث أنتمي

426
00:41:13,905 --> 00:41:17,898
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لدي أخ في هذه الأرض

427
00:41:18,409 --> 00:41:22,277
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لدي أخ في هذه الأرض

428
00:41:22,780 --> 00:41:27,308
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لدي أخ في هذه الأرض

429
00:41:27,418 --> 00:41:31,752
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}حيث أنتمي، حيث أنتمي

430
00:41:31,823 --> 00:41:35,759
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لدي أخ في هذه الأرض

431
00:41:36,260 --> 00:41:39,286
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لدي أخ في هذه الأرض

432
00:41:41,299 --> 00:41:45,099
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لدي أخ في هذه الأرض

433
00:41:45,203 --> 00:41:47,637
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}حيث أنتمي

434
00:41:57,215 --> 00:42:03,051
لذا ،أه، لقد حصلت على
"رسالة كتب عليها "عاجل

435
00:42:03,154 --> 00:42:06,385
على خدمة الرد على الهاتف
.من (فوكس مانتل)

436
00:42:06,491 --> 00:42:10,154
،تخبرني الذهاب إلى الحديقة لأمر خاص جداً

437
00:42:10,294 --> 00:42:14,355
في وقت مبكر جداً أو في وقت
.متأخر جداً لهدية عيد ميلاد

438
00:42:14,465 --> 00:42:20,131
ويا (مولدر)... لا أرى أي هدايا ملفوفة
بشكل لطيف متناثرة حولك، فماذا حل بك؟

439
00:42:21,172 --> 00:42:25,302
أنت لم تمارسين أبدا لعبه البيسبول، أليس كذلك؟
...لا، أظن ،أني فعلت أه

440
00:42:25,376 --> 00:42:29,870
وجدت أشياء أكثر أهمية
...للقيام بها في وقتي أذن

441
00:42:29,981 --> 00:42:33,144
.صفع الكرة بعصا

442
00:42:34,252 --> 00:42:35,583
.تعالي الى هنا

443
00:42:35,686 --> 00:42:39,713
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}.حصلت على شقيقة في ذلك

444
00:42:39,824 --> 00:42:44,193
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}حيث أنتمي، حيث أنتمي

445
00:42:44,328 --> 00:42:46,421
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}...حصلت على شقيقة

446
00:42:46,531 --> 00:42:50,661
هل هذه هديتي لعيد الميلاد. يا (مولدر)؟
.لاينبغي عليك

447
00:42:50,735 --> 00:42:56,196
هذه ليست رخيصة. أنا أدفع لهذا الطفل
.عشرة دولارات في الساعة على ضرب الكرات

448
00:42:57,275 --> 00:43:00,210
أنها ليست سيئة ، هاه؟

449
00:43:00,344 --> 00:43:02,710
.المضرب. أنا أتحدث عن المضرب

450
00:43:02,780 --> 00:43:06,341
لا تخنقيه. أنت تريدين مصافحته
.مرحبا يا سيد مضرب

451
00:43:06,417 --> 00:43:11,354
.انه لمن دواعي سروري أن أتعرف عليك
.لا، الآنسة (سكالي). الشرف لي

452
00:43:11,422 --> 00:43:14,880
...حسناً، الآن نريد
نريد تحريك الفخذين قبل الأيدي، اتفقنا؟

453
00:43:14,959 --> 00:43:18,451
.خطوة إلى الأمام ودوران
.هذا ما نفكر فيه

454
00:43:18,563 --> 00:43:21,862
لذلك نحرك الفخذين... قبل الأيدي. حسنا؟
.اتفقنا

455
00:43:21,933 --> 00:43:25,300
.مرة أخرى. الفخذين قبل الأيدي

456
00:43:25,403 --> 00:43:28,463
حسنا؟ ما هذا؟
.الفخذين قبل اليدين

457
00:43:28,573 --> 00:43:32,737
إبقي عينيك على الكرة
.بعدئذ فقط سنتواصل

458
00:43:32,810 --> 00:43:36,712
.أننا لن نفكر
سندعها تطير فحسب، يا (سكالي)، موافقة؟

459
00:43:38,049 --> 00:43:41,041
مستعدة؟
.أنا في الوسط

460
00:43:42,386 --> 00:43:44,786
.حسناً، اطلق، يا فتى

461
00:43:46,157 --> 00:43:52,153
هذا جيد. ما قد تجديه، كما كنتِ تركزين
...على ضرب تلك الكرة قليلاً

462
00:43:52,263 --> 00:43:56,063
.باقي العالم يتلاشى
.مخاوفك المزعجة اليومية

463
00:43:56,134 --> 00:43:58,159
.ساعتك البيولوجية تدق

464
00:43:58,269 --> 00:44:02,672
كيف ربما لا تتمكني من تحمل كلفه
.معطف جديد من جلد الغزال من راتب امرأة

465
00:44:02,773 --> 00:44:05,833
كيف تخليتِ عن مهنة واعدة في الطب

466
00:44:05,943 --> 00:44:10,073
،لمطاردة الفضائيين مع امورك غريبة الأطوار
 .وإن كان رائعاً، يا شريكتي

467
00:44:10,148 --> 00:44:13,083
.الوصول إلى قلب مؤامرة عالمية

468
00:44:13,851 --> 00:44:16,979
.ميعاد أستحقاقك باهظ الثمن بثلاث أضعاف

469
00:44:17,088 --> 00:44:21,081
أوه، آسف، يا (سكالي). هاتان المشكلتان
.الآخيرتان متعلقتان بي وليس بكِ

470
00:44:21,159 --> 00:44:24,094
.اخرس، يا (مولدر). أنا ألعب البيسبول

471
00:44:24,996 --> 00:44:29,592
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}حيث أنتمي، حيث أنتمي

472
00:44:29,667 --> 00:44:33,296
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تعال وامضي معي إلى هذه الأرض

473
00:44:33,838 --> 00:44:38,172
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تعال وامضي معي إلى هذه الأرض

474
00:44:38,676 --> 00:44:43,670
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تعال وامضي معي إلى هذه الأرض

475
00:44:43,781 --> 00:44:46,773
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}حيث أنتمي

476
00:44:46,797 --> 00:44:48,797
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

477
00:45:19,917 --> 00:45:21,509
!انا فعلت هذا

