1
00:00:03,714 --> 00:00:06,815
 {\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,220)}"ريف " كاستر
" ولاية " نيبرسكـا

2
00:01:05,614 --> 00:01:07,396
إنهـا جميلة، أليس كذلك ؟

3
00:01:07,431 --> 00:01:10,332
مثلمـا وعدتُك

4
00:01:10,367 --> 00:01:12,234
تفضل وإختبرهـا

5
00:01:14,138 --> 00:01:18,607
هناك 499 واحدة أخرى مثلهـا تمـامـاً
وجاهزة لتسليم

6
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(90,160)}" سيدي الطيبي "
 "قرية في " المغرب

7
00:01:26,851 --> 00:01:28,817
المحاصيل مريضة في جميع أصقاع الأرض

8
00:01:28,853 --> 00:01:30,252
لن يتمكن أحد من زراعة غذاء

9
00:01:30,287 --> 00:01:32,406
الشعبُ يتضور جوعـاً

10
00:01:32,429 --> 00:01:35,991
و وحدهـا نواة النخيل الإفريقية القديمة

11
00:01:36,026 --> 00:01:39,595
بهـا سر الطعام الموجود في العالم بأسره

12
00:01:39,630 --> 00:01:42,231
مغلوق عليه داخل حمضهـا النووي

13
00:01:42,266 --> 00:01:43,432
هذا مُضحك، أليس كذلك ؟

14
00:01:43,467 --> 00:01:45,701
لم أعلم أن بحاثٌ علمي يا ( محمود )

15
00:01:45,736 --> 00:01:49,638
أنـا لص لكنني مطلعُ على الأمور

16
00:01:49,673 --> 00:01:51,440
وأعلم قيمة البذور

17
00:01:52,466 --> 00:01:55,010
الجميع يريد مـا سرقهُ ( عُمر ) من بنك البذور

18
00:01:55,045 --> 00:01:58,310
وأنتَ تعمل تحت إمرة ( عُمر )

19
00:01:58,349 --> 00:02:00,516
لمـاذا أقدمت على سرقتها منه ؟

20
00:02:00,551 --> 00:02:04,520
أنـا لا أثقُ بـ( عُمر )
أنها عادة قبيلية

21
00:02:04,555 --> 00:02:08,138
بالإضافة إلى هذا السيد ( فليتشر )
قدمَ لي عرضـًا أفضل

22
00:02:10,056 --> 00:02:12,461
حسنـًا يا ( محمود )، لقّد إتفقنـا

23
00:02:17,101 --> 00:02:19,501
فريق " النسر " هذا أمر بتحرك
إستعدوا لتحرك

24
00:02:20,738 --> 00:02:23,238
( غرين )، تحقق

25
00:02:26,310 --> 00:02:28,977
( تايلور )، تحقق -
( ميلير )، تحقق -

26
00:02:31,348 --> 00:02:33,815
أين هي بقية البذور ؟

27
00:02:33,851 --> 00:02:35,918
في مكان عزيز على قلبي

28
00:02:35,953 --> 00:02:38,687
لكن عليّنـا أن نتفاوض أولاً -
كـلّا، كـلّا -

29
00:02:38,722 --> 00:02:40,455
لقّد تفاوضنـا فعلاً

30
00:02:40,491 --> 00:02:43,559
مُشتري ( عُمر ) مُستعد أن يزرع الغِذاء اليوم

31
00:02:43,594 --> 00:02:45,394
من هو مُشتري ( عُمر ) ؟

32
00:02:45,429 --> 00:02:46,762
( محمود )

33
00:02:46,797 --> 00:02:48,430
سُحقـًا لِـ( عُمر )

34
00:02:48,465 --> 00:02:50,098
أنـا اُفكر بشأن ( محمود )

35
00:02:50,134 --> 00:02:51,733
إلتزموا أمـاكنكم، يبدوا أنهم يقومون بالمُساومة

36
00:02:51,735 --> 00:02:54,169
سيفعلون مثلما فعلتم بالعلاج الأزرق

37
00:02:54,205 --> 00:02:55,771
ستُغذون شعوبكم أولاً

38
00:02:55,806 --> 00:02:57,940
" أمريكـا " و " المملكة المُتحدة "

39
00:02:59,210 --> 00:03:01,380
مـاذا تُريد يـا ( محمود ) ؟

40
00:03:07,918 --> 00:03:10,018
! إشتباك من الناحية الشمالية

41
00:03:23,467 --> 00:03:26,001
! إبقَ معي يـا ( محمود )

42
00:03:30,174 --> 00:03:32,074
! " من " النسر" إلى " الأم
! نحنُ نتعرض للهجوم

43
00:03:32,109 --> 00:03:34,009
! أكرر مُجدداً، هناك أكثر من خصم

44
00:03:34,044 --> 00:03:35,777
! عملية الإجلاء الطارئة

45
00:03:35,811 --> 00:03:37,935
! " عُلم أيهـا " النسر
أيهـا القائد ؟

46
00:03:37,958 --> 00:03:39,982
فريق التدخل السريع والمراقبون
على أهبة الإستعـداد

47
00:03:39,997 --> 00:03:42,484
( غاور ) ؟ -
سيدي، يوصي بسلوك مسار 2-4-5 -

48
00:03:42,519 --> 00:03:44,219
لكي نتمركز ونعمل على تغطية أرضية
ونسترد قارب الإجلاء

49
00:03:44,221 --> 00:03:46,857
جيّد جداً "الدفة"، توجه إلى المسار 2-4-5
بأقصى سُرعة

50
00:03:46,880 --> 00:03:50,259
الدفة" حاضر، تحول إلى 2-4-5 للأمام بأقصى سرعة - 
إلى حُجرة القيادة، أعلموا فرق الإجلاء -

51
00:03:50,294 --> 00:03:53,629
" وجهوا قارب الإنقاذ صوب مخرج " برافوا
وإحذروا من حاملي السلاح

52
00:03:53,664 --> 00:03:55,430
هلّ ترون أيّ شيء تحت أو فوق سطح الماء ؟

53
00:03:55,466 --> 00:03:57,399
سلبي، لا توجد إشتباكات

54
00:03:57,434 --> 00:03:59,601
إلى " أشعة الشمس " و " الأم " أنتم في أمان

55
00:03:59,637 --> 00:04:02,437
إبقوا منخفضين وتوجهوا إلى مخرج " آلفـا " الآن
حول

56
00:04:02,473 --> 00:04:05,007
معكَ " أشعة الشمس " نحنُ
على بُعد دقيقتين من المنفذ

57
00:04:05,042 --> 00:04:09,111
حان وقت الرحيل يا ( نولان ) - 
عُلم هذا -

58
00:04:50,854 --> 00:04:53,722
( هالسي )، تنح

59
00:04:53,757 --> 00:04:55,079
كلبٌ مُطيع

60
00:04:55,103 --> 00:04:57,286
" إلى فريق " النسر " معكم " اشعة الشمس
أنـا على أعتاب مخرجكم

61
00:04:57,294 --> 00:04:59,661
سنهبط على الأرض خلال 30 ثانية
هيّـا بنا

62
00:05:00,864 --> 00:05:03,065
! لنتحرك

63
00:05:27,187 --> 00:05:29,458
! أنظر إليّ يا ( محمود )
أكانت هذه فعلتُ ( عُمر ) ؟

64
00:05:29,493 --> 00:05:31,727
هلّ كانوا أولائك رجاله ؟

65
00:05:31,762 --> 00:05:35,263
( محمود )، إستمع، أين هيّ البذور ؟

66
00:05:45,000 --> 00:06:00,000
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic}تمت الترجمة من طرف
</font>||  <font color=#FF0000>Red_Chief</font> و <font color=#00FFFF>Ahmed Hejaizee</font>  ||

67
00:06:00,970 --> 00:06:05,040
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs42}||  السفينة الأخيرة  ||
{\fnArabic Typesetting\H00000000&\3c&H00000000&\blur7\c&H0000FF&\t(\c&HFFFFFF&)}الحلقـ1ـة من الموسـ4ـم
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}بعنوان : الخُبـز و السيرك

68
00:06:05,073 --> 00:06:08,161
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,220)}الساحل اليوناني</font>

69
00:06:31,755 --> 00:06:34,456
أعتقد بأننـا سنُغضب الآلة اليوم

70
00:06:34,491 --> 00:06:36,102
فلقّد آخذنـا الكثير من السمك

71
00:06:36,127 --> 00:06:38,161
سيتخطون الأمر

72
00:06:52,245 --> 00:06:54,385
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}بإمكانك الإحتفاظ بهذه، خذهـا</font>

73
00:06:54,388 --> 00:06:55,619
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}أجر عمل يومٍ كـامل</font>

74
00:06:55,622 --> 00:06:56,917
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}أهذا كُل شيء ؟</font>

75
00:06:57,338 --> 00:06:58,710
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}البحار تخُصني</font>

76
00:06:59,883 --> 00:07:01,493
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}لمـاذا تسرق تعبي ؟</font>

77
00:07:01,880 --> 00:07:03,214
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}آخذنـا ما هو لنـا فقط</font>

78
00:07:04,688 --> 00:07:05,719
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}لنذهب</font>

79
00:07:19,503 --> 00:07:21,203
" أحدث الصور من " الولايات المُتحدة

80
00:07:21,238 --> 00:07:23,438
التقارير تقول أن "الصدأ الأحمر" يغطي الآن

81
00:07:23,474 --> 00:07:25,173
حوالي 90% من محاصيل الذرة

82
00:07:25,209 --> 00:07:27,342
%والأرز والقمح على وشك بلوغ 100

83
00:07:27,377 --> 00:07:29,578
أتذكر رؤية الناس المُصابين بالفيروس

84
00:07:29,613 --> 00:07:31,847
والدمـاء تخرج من أعينهم و أنوفهم

85
00:07:31,882 --> 00:07:32,935
هذا يبدو نفس الشيء

86
00:07:32,966 --> 00:07:35,638
لقّد شهدتُ ذلك بنفسي
إنّ كنتَ تتذكر

87
00:07:35,677 --> 00:07:38,053
الإنفلونزا الحمراء " في الأصل هي "
فيروس نباتي أيهـا القائد

88
00:07:38,088 --> 00:07:39,488
هيّ فقط سعت وراء النباتات

89
00:07:39,523 --> 00:07:41,790
عندمـا طورنـا نحنُ البشر من مناعتنـا

90
00:07:41,825 --> 00:07:43,225
ذكيٌ جداً

91
00:07:43,260 --> 00:07:44,926
أجـلّ، ذكي

92
00:07:44,940 --> 00:07:48,549
الفيروس ينتشر أسرع من ما توقعنـا

93
00:07:48,573 --> 00:07:51,166
الحشرات الآكلة لنبات هيّ أكبر ناقل لفيروس

94
00:07:51,201 --> 00:07:52,534
" الصدأ الأحمر "

95
00:07:52,569 --> 00:07:53,902
والآن هو يؤثر على قصب السكر

96
00:07:53,937 --> 00:07:55,804
وأغلب الأراضي العُشبية

97
00:07:55,839 --> 00:07:57,606
على هذا المُعدل

98
00:07:57,641 --> 00:07:59,174
نحنُ على أعتاب إنهيار كامل

99
00:07:59,209 --> 00:08:00,842
للمُحيط الحيوي لكرة الأرض

100
00:08:00,878 --> 00:08:04,446
خلال عام لن يكون هناك وسيلة
للحفاظ على الحياة البشرية

101
00:08:04,481 --> 00:08:05,814
ليسَ عليّنـا الإنتظار سنة

102
00:08:05,849 --> 00:08:07,582
في الولايات الأمريكية
بلغ عدد الموتي 200 ألف

103
00:08:07,618 --> 00:08:09,384
وفي "أمريكـا الجنوبية" العدد وصل للملايين

104
00:08:09,419 --> 00:08:11,753
سيد ( فليشتر ) إختبرت بذور النخيل الديناصور هذه

105
00:08:11,788 --> 00:08:14,456
هلّ هي حقيقية ؟ - 
" أليس فيرليوس " -

106
00:08:14,491 --> 00:08:17,192
بذور النخيل الإفريقية هذه هيّ
النبات الوحيد القادر على الحياة الآن

107
00:08:17,227 --> 00:08:19,361
" بقوة مناعة تصمد أمام " الصدأ الأحمر

108
00:08:19,396 --> 00:08:21,830
وأناس ( محمود ) سرقوا كُل العينـات الحية

109
00:08:21,865 --> 00:08:25,200
لقّد كنـا قريبين جداً
كانت في مُتناول يدنـا

110
00:08:25,235 --> 00:08:26,801
وهذا المُشتري الغامض

111
00:08:26,837 --> 00:08:29,671
الذي إستأجر رجال ( محمود )
ليسرقوا بنك البذور

112
00:08:29,706 --> 00:08:32,883
هلّ يعرف كيف يهندس مناعة البذور
إلى محاصيلنـا الحالية ؟

113
00:08:32,886 --> 00:08:35,312
هذا ما قالهُ ( محمود )
لكنني أشكُ في هذا

114
00:08:35,345 --> 00:08:37,712
إذن فهو يحجز البذور طلبـًا للفدية

115
00:08:37,748 --> 00:08:40,448
لكيّ يجعل العالم يدفع فيهـا ثمنـًا غاليـًا

116
00:08:40,484 --> 00:08:42,350
وفي نفس الوقت، البشرية بأكملهـا تتضور جوعـًا

117
00:08:42,386 --> 00:08:44,286
والشخص الوحيد الذي يعرف مكان البذور

118
00:08:44,288 --> 00:08:46,655
يعاني من غيبوبة في مركزنـا الطبي

119
00:08:46,690 --> 00:08:49,201
حسنـًا، سنتوقف في " روتـا " لتزود بالموؤن

120
00:08:49,217 --> 00:08:51,326
وإذا قرر سجيننـا الإنضمام إليّنـا
في غرفة المعيشة

121
00:08:51,334 --> 00:08:52,567
سنسعى إلى إقناعه

122
00:08:52,584 --> 00:08:54,229
أن يُخبرنـا بمكان البذور

123
00:08:54,264 --> 00:08:55,864
هذا كُل شيء

124
00:09:17,955 --> 00:09:20,775
لقّد تسلق تقريبـًا إلى القمة
وكان الأمر مخيفـًا جداً

125
00:09:20,816 --> 00:09:22,296
ولا يوجد شيء سوى الصخور والمـاء

126
00:09:22,298 --> 00:09:24,348
" وقلت لهُ " مستحيل أن أتلق للأعلى

127
00:09:24,384 --> 00:09:27,135
ومن ثُم صعدت ( يايا ) بنفسهـا
لتريني أن الأمر ليسَ مُخيفـًا

128
00:09:27,142 --> 00:09:28,556
... ومن ثُم هيّ

129
00:09:28,572 --> 00:09:31,055
( يايا ) لا تسقطُ أبداً

130
00:09:31,090 --> 00:09:33,724
كادت تسقط - 
كلّا، كنت على وشك التحليق -

131
00:09:33,760 --> 00:09:36,060
هذذا صحيح بإمكانهـا التحليق
لقّد شهِدتُ على هذا

132
00:09:36,095 --> 00:09:39,964
مثل " بلاس آثينـا " آخذ شكل النسر

133
00:09:43,670 --> 00:09:45,369
لطالمـا أردتُ أن أحلق

134
00:09:45,405 --> 00:09:47,138
حسنـًا، حلق بعيداً

135
00:09:53,637 --> 00:09:55,271
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}... أخبريني يا ( كـالي )</font>

136
00:09:56,062 --> 00:09:57,724
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}ما الشيء الخاطئ الذي فعلناه ؟</font>

137
00:09:57,826 --> 00:09:59,349
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}مـا الأمر يا ( أليكس ) ؟</font>

138
00:09:59,986 --> 00:10:03,454
يعيش في منزل رجل يوناني
ويعمل لدى رجل يوناني

139
00:10:03,489 --> 00:10:04,889
ويحب فتاةً يونانية

140
00:10:04,924 --> 00:10:08,593
ومع ذلك لا يكن إعتباراً لِموسيقتنـا حتّى الآن

141
00:10:08,628 --> 00:10:10,361
عليّكِ أن تُعليميه يا ( كالي )

142
00:10:10,396 --> 00:10:11,729
أنـا أحاول

143
00:10:11,764 --> 00:10:13,731
أنـا أحب النغمات والإيقاعات أكثر

144
00:10:13,766 --> 00:10:18,035
من المُأكد أنك تُحب النبضات
لأنهـا تسرد قصصـًا جيّدة

145
00:10:18,071 --> 00:10:20,905
نحنُ اليونانيون نسرد القصص مع الموسيقى

146
00:10:20,940 --> 00:10:22,742
منذ العصور الغابرة

147
00:10:22,750 --> 00:10:25,297
من قبل الشُعراء

148
00:10:26,422 --> 00:10:30,114
تمعن في ( هوميروس ) وكتاباته

149
00:10:39,459 --> 00:10:41,192
إنها سمكة لطيفة يا أبي

150
00:10:41,219 --> 00:10:43,987
الصيد ضئيلُ اليوم يـا ( آش )

151
00:10:44,030 --> 00:10:46,063
سأبلي خيراً منهُ غداً

152
00:10:47,900 --> 00:10:50,868
هيّا يا أولاد
دعونـا نتمشى

153
00:10:55,742 --> 00:10:59,003
لنذهب من هذا الطريق

154
00:11:04,341 --> 00:11:06,041
هلّ تعجبك هذه الأغنية ؟

155
00:11:13,250 --> 00:11:15,717
مـا الذي يُغني عليّه ؟

156
00:11:17,688 --> 00:11:22,758
قصة قديمة أخرى حول ( بولوتروبوس )

157
00:11:22,793 --> 00:11:26,228
رجلٌ خاض عديداً من الرحلات
قبطانٌ عظيم

158
00:11:28,265 --> 00:11:30,799
أنقذ العالم من العدو القاتل

159
00:11:30,834 --> 00:11:33,902
وبعد ذلك إختفى

160
00:11:41,245 --> 00:11:43,779
منذُ متّى وأنتَ تعلمُ بأمري ؟

161
00:11:47,151 --> 00:11:49,818
لم أكُن مثتأكداً حتّى الآن

162
00:11:49,853 --> 00:11:52,854
ولكن كانت لديّ شكوكي

163
00:11:52,890 --> 00:11:54,589
هلّ ( كالي ) لديّهـا عِلم ؟

164
00:11:57,227 --> 00:11:59,361
هذا ليسَ من شأني

165
00:11:59,396 --> 00:12:02,297
أردت أن تتوارى عن الأنظار
وهـا قّد فعلت

166
00:12:02,333 --> 00:12:05,567
ولكن العام في ورطة مُجدداً

167
00:12:05,602 --> 00:12:07,669
أنتَ تعي هذا

168
00:12:07,689 --> 00:12:10,097
سئمتُ من لعبِ دور البطل يا ( أليكس )

169
00:12:10,144 --> 00:12:14,009
هذا هُراء، لا يُمكنكَ الهرب من مصيرك يا ( توم )

170
00:12:14,044 --> 00:12:17,813
لأن هذا مـا أنتَ عليّه

171
00:12:24,888 --> 00:12:26,888
ليلةٌ حافلة

172
00:12:26,924 --> 00:12:30,325
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}( أليكس )، كيف يسير العمل ؟</font>

173
00:12:30,361 --> 00:12:32,194
ينبغي أن يكون أفضل

174
00:12:32,229 --> 00:12:35,864
سمعتُ أنكَ لستَ راضيـًا
عن الشروط الجديدة

175
00:12:35,899 --> 00:12:39,401
عندمـا تآخذ كُل مـا أصطاده
لمـاذا عليّ أن أصطاد إذن ؟

176
00:12:39,436 --> 00:12:43,839
لأنهُ إن لم تفعل ذلك
ستتضور جوعـًا

177
00:12:43,874 --> 00:12:46,441
( جورجيو )

178
00:12:46,477 --> 00:12:49,911
بإمكانك السيطرة على البحر بأكمله

179
00:12:49,947 --> 00:12:52,547
مـا الشيء المُهم للغاية فيَّ أنـا ؟

180
00:12:52,583 --> 00:12:54,783
( أليكس )

181
00:12:54,818 --> 00:12:58,696
على الجميع أن يدفع الضرائب
وإلاّ فلن يدفع أحد

182
00:13:02,040 --> 00:13:03,283
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}إبتعد عني</font>

183
00:13:04,284 --> 00:13:05,743
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}! إبتعد عني</font>

184
00:13:10,267 --> 00:13:13,602
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}لم نتقابل قبلاً</font>

185
00:13:17,880 --> 00:13:18,976
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}من أنت ؟</font>

186
00:13:18,979 --> 00:13:20,779
أنهُ نكرة

187
00:13:24,002 --> 00:13:25,872
حصلنـا على كُل شيء أيهـا الرئيس

188
00:13:30,888 --> 00:13:32,387
أتمنى لك صيداً موفقـًا يا ( أليكس )

189
00:13:33,818 --> 00:13:37,092
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}أيهـا العجوز، أعزف لنا أغنية أخرى</font>

190
00:13:50,455 --> 00:13:53,210
<font color=#FF0000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,220)}قاعدة البحرية الأمريكية
" روتـا " " إسبانيـا "</font>

191
00:13:59,283 --> 00:14:01,083
كابتن

192
00:14:01,118 --> 00:14:04,219
( بولان المُلتهبة ) ستة أسابيع من البُعد
جعلتكِ تبدين أصغر بـ ستة سنوات

193
00:14:04,254 --> 00:14:05,787
هذا بسبب حمية قلة الأكل

194
00:14:05,823 --> 00:14:08,990
تبدو في حالة مُزرية، وبلاّ طائل - 
وأنـا أحبكِ أيضـًا -

195
00:14:09,026 --> 00:14:10,192
" مرحبـًا بعودتك إلى " روتـا

196
00:14:10,227 --> 00:14:12,060
سنقوم بتزويد سفينتكم بالمؤون و الوقود

197
00:14:12,096 --> 00:14:13,428
وإلى أين تُريد الذهـاب

198
00:14:13,464 --> 00:14:16,398
إلاّ إذا كنت أعرف إلى إين كان

199
00:14:32,316 --> 00:14:34,282
ها هو هناك

200
00:14:34,318 --> 00:14:36,451
هلّ ذلك هو والدك ؟

201
00:14:36,487 --> 00:14:38,838
هذا هو من يكون

202
00:14:38,869 --> 00:14:40,856
مرحبـًا

203
00:14:40,906 --> 00:14:42,203
! أجـلّ

204
00:14:42,234 --> 00:14:45,601
مرحبـًا

205
00:14:45,624 --> 00:14:47,762
أراد أن يرى والده

206
00:14:50,632 --> 00:14:53,533
يبدو أن الأمور آلت إلى الأسو هنـا 

207
00:14:53,572 --> 00:14:55,403
هلّ أنتِ بخير ؟

208
00:14:55,439 --> 00:14:57,088
" الموؤن تنفذ من " روتـا

209
00:14:57,125 --> 00:14:58,924
" بِمُجرد أن نزود سفينة " جيمس

210
00:14:58,963 --> 00:15:01,910
ستقل الحصص - 
ستعودون إلى " نورفولك " ؟ -

211
00:15:01,945 --> 00:15:05,280
مع أزمة الأكل لا يُمكننـا
الحفاظ على كل قواعدنـا

212
00:15:05,315 --> 00:15:07,649
المُستودع فيه ما يكفي
لإبقاء سفينة " جيمس " تعمل

213
00:15:07,676 --> 00:15:10,544
لفترة أطول - 
لكن القاعدة ستغلق ؟ -

214
00:15:10,587 --> 00:15:12,687
أجـلّ

215
00:15:12,723 --> 00:15:15,390
هذا لا يمنحنـا الكثير من الوقت معـًا

216
00:15:18,051 --> 00:15:20,362
حسنـًا، أنـا مُنبهرُ يا ( كاندي )

217
00:15:20,397 --> 00:15:23,265
عامين فقط في البحرية الكينية

218
00:15:23,300 --> 00:15:25,267
كيف تعلمتِ القتال بهذا الشكل ؟

219
00:15:25,302 --> 00:15:27,736
الوباء هو المعلم الجيّد

220
00:15:27,771 --> 00:15:31,206
حسنـًا، أنتِ بارعة للغاية

221
00:15:31,241 --> 00:15:32,939
نحنُ نسير على نفس الخطوات، أنتِ و أنـا

222
00:15:32,978 --> 00:15:37,612
وكأننـا يجب أن نشعر أجسادنـا متلاحمة نوعـًا مـا

223
00:15:37,648 --> 00:15:39,814
كسلاح جيّد

224
00:15:39,850 --> 00:15:43,151
جميع الأجزاء تعملُ معـًا

225
00:15:43,187 --> 00:15:44,452
كالآلات

226
00:15:44,488 --> 00:15:48,490
أجلّ، كالآلات بالضبط

227
00:16:07,244 --> 00:16:09,244
شكراً - 
سيدي -

228
00:16:09,279 --> 00:16:14,015
لدينهم مشكلة بمطافي الحريق
يجب أن يتخلصوا من كُل شيء

229
00:16:14,051 --> 00:16:16,985
حسنـًا، هذا جيّد بالنسبة لنـا - 
على مـا أعتقد -

230
00:16:17,020 --> 00:16:19,654
لا سلكي وبطاريات و سماعات

231
00:16:19,690 --> 00:16:21,423
أعطهم لرجالك

232
00:16:21,458 --> 00:16:24,492
لكِ هذ يا ( أل تي )

233
00:16:24,528 --> 00:16:28,296
إذن إن إتصلتُ بكِ
هلّ ستُجيبين ؟

234
00:16:28,332 --> 00:16:32,033
تلك هي الفكرة العامة

235
00:16:32,069 --> 00:16:33,435
أجلّ

236
00:16:33,470 --> 00:16:34,970
جيّد

237
00:16:35,005 --> 00:16:37,072
أبقي اللاسلكي خاصتك يعمل

238
00:16:44,615 --> 00:16:46,915
أراك لاحقـًا يا ( بورك )

239
00:16:48,552 --> 00:16:51,386
هذا سيكون مُمتعـًا

240
00:17:03,033 --> 00:17:05,734
إذن أهذه ستكون آخر تفاحات في العالم ؟

241
00:17:05,769 --> 00:17:08,003
كلّا، لم يطأ الفيروس التفاح حتّى الآن

242
00:17:08,038 --> 00:17:09,704
حتّى الآن ؟

243
00:17:09,740 --> 00:17:13,541
قبل ستة أشهر قُلنـا نفس الشيء عن الذُرة

244
00:17:19,570 --> 00:17:21,358
... معلومة جديدة عن رئيس ( محمود )

245
00:17:21,361 --> 00:17:22,517
( عُمر بن داليك )

246
00:17:22,552 --> 00:17:24,152
لديّه معارف وعلاقات قوية

247
00:17:24,187 --> 00:17:25,987
" تمتد من " طنجة إلى " بنغازي

248
00:17:26,023 --> 00:17:28,390
وأنتَ مُتأكد من أنهُ هو الشخص الذي سرق بنك البذور ؟

249
00:17:28,392 --> 00:17:29,758
كنت مُتشككـًا

250
00:17:29,793 --> 00:17:32,193
( عُمر ) و ( محمود ) من قبيلتان مختلفتـان

251
00:17:32,229 --> 00:17:33,995
ولكن مع مجيئ الطاعون والمجاعة

252
00:17:34,031 --> 00:17:36,498
" سحب ( عُمر ) جنوده من جميع أنحاء " المغرب

253
00:17:36,533 --> 00:17:38,266
( عُمر ) لا يعملُ مجانـًا

254
00:17:38,302 --> 00:17:39,567
شخصٌ مـا يدفعُ له

255
00:17:39,603 --> 00:17:41,303
شخص مـا لديّه علم بالبذور

256
00:17:41,338 --> 00:17:42,568
وكان يعلمُ مكانهـا

257
00:17:42,599 --> 00:17:45,040
ويعلم أنهـا آخر فُرصنـا لإنقاذ البشرية

258
00:17:45,042 --> 00:17:46,841
وليسَ لديّنـا فكرة عن من هو هذا السخص

259
00:17:46,877 --> 00:17:48,243
وإذا لم نكن محظوظين

260
00:17:48,278 --> 00:17:50,578
فقّد يختفي هذا الرجل الغامض مع موت ( محمود )

261
00:18:16,769 --> 00:18:18,035
... مـاذا

262
00:18:18,070 --> 00:18:21,472
( محمود ) أنتَ على قاعدة بحرية
" تابعة لـ" الولايات المتحدة

263
00:18:21,507 --> 00:18:22,729
مـاذا ؟ - 
أنـا ( جيمس فليتشر ) -

264
00:18:22,732 --> 00:18:24,000
" أنـا تابع لـ " المُخابرات البريطانية

265
00:18:24,003 --> 00:18:27,778
وهذه ( ساشا كوبر )
وهذا القبطـان ( سلاتري )

266
00:18:27,813 --> 00:18:29,813
البحرية

267
00:18:29,849 --> 00:18:31,381
لقّد كذبتم عليّ

268
00:18:31,417 --> 00:18:34,685
أنـا آسف، لكنك في مأمن الآن

269
00:18:34,720 --> 00:18:38,388
كلّا

270
00:18:38,424 --> 00:18:39,857
أنـا في عداد الموتى

271
00:18:39,892 --> 00:18:42,145
جميعنـا في عداد الموتى

272
00:18:42,185 --> 00:18:44,628
إسمع يا ( محمود )
نحنُ نعلم بشأن ( عُمر )

273
00:18:44,663 --> 00:18:46,830
بإمكاننـا حِمايتُك

274
00:18:46,866 --> 00:18:49,666
لكن أولاً عليّكَ أن تُخبرنـا بمكان تلك البذور

275
00:18:49,702 --> 00:18:52,035
نحنُ ... نحنُ لسنـا آمنين

276
00:18:52,071 --> 00:18:53,837
هذا هُراء

277
00:18:53,873 --> 00:18:55,706
كابتن ( لينسكي ) ألا يُمكنك أن تحقنهُ

278
00:18:55,741 --> 00:18:58,237
بـ" الأدرينالين أو شيء من هذا القبيل ؟ - 
كلّا، أن كنت تريدهُ حيـًا -

279
00:19:00,880 --> 00:19:02,546
أنتَ، يا ( محمود )

280
00:19:02,581 --> 00:19:04,381
إستيقظ يا ( محمود )

281
00:19:04,416 --> 00:19:06,383
هلّ ما زلت تريد بيع البذور ؟
فنحنُ ما زلنـا نريد الشراء

282
00:19:06,418 --> 00:19:09,820
أيّن تُبقيهم ؟ - 
... ( محمود ) -

283
00:19:09,855 --> 00:19:11,588
أيّن هيّ البذور ؟

284
00:19:11,624 --> 00:19:14,091
عـائلتي

285
00:19:14,126 --> 00:19:16,627
سيعفو عن عائلتي

286
00:19:19,323 --> 00:19:20,864
حسنـًا

287
00:19:23,369 --> 00:19:25,869
( محمود )، نحنُ سنعتني بِعائلتك

288
00:19:25,905 --> 00:19:27,638
سنفعل ذلك

289
00:19:28,641 --> 00:19:31,308
لكن أولاً عليّنـا حماية البذور

290
00:19:31,343 --> 00:19:34,378
عليّكَ أن تُخبرنـا بِمكانهـا

291
00:19:34,413 --> 00:19:37,514
من يمتلك تلك البذور ؟

292
00:19:37,550 --> 00:19:41,051
من يمتلك تلك البذور ؟

293
00:19:44,700 --> 00:19:47,800
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}" وهران "</font>

294
00:19:47,860 --> 00:19:49,226
مـاذا قال ؟

295
00:19:50,829 --> 00:19:52,362
أسد ؟

296
00:20:15,487 --> 00:20:17,454
بدأ ( جيورجيو ) في إقامة هذه النزالات

297
00:20:17,489 --> 00:20:21,091
في كُل مدينة على الجُزر

298
00:20:21,126 --> 00:20:24,361
... الخُبز و السيرك
هذا ما يطلق عليهـا

299
00:20:24,396 --> 00:20:27,097
يسلي الناس و يكسبُ حبهم

300
00:20:27,132 --> 00:20:29,566
عن طريق إعطائهم فتات الطعام

301
00:20:29,602 --> 00:20:32,769
وفي نفس الوقت يآخذ رزقنـا

302
00:20:34,206 --> 00:20:36,340
ولا أحد يقف أمـامه

303
00:20:36,375 --> 00:20:40,568
إنهم مُنتشون من شُرب الشاي
من تلك الأعشاب المُصابة

304
00:20:40,599 --> 00:20:42,846
أيُمكنك لومهم ؟

305
00:20:42,881 --> 00:20:44,982
لقّد فقدنـا كُل شيء

306
00:20:45,859 --> 00:20:47,925
جميعنـا نعاني الآلام

307
00:20:47,948 --> 00:20:51,555
وهلّ هذا سبب ... لـ الإستسلام ؟

308
00:20:53,069 --> 00:20:54,635
كلّا

309
00:20:54,675 --> 00:20:58,045
... إذا لم تستطع القتال

310
00:20:58,097 --> 00:21:01,932
ربمـا بإمكانك الإنظمام للموتى

311
00:21:01,967 --> 00:21:04,534
! أجـلّ

312
00:21:07,439 --> 00:21:08,972
! أجـلّ

313
00:21:09,008 --> 00:21:11,742
ما زلنـا لم نَمُت حتّى الآن

314
00:21:11,777 --> 00:21:14,211
ألم تسمعوا كلمة واحدة من ( شاندلر ) ؟

315
00:21:14,246 --> 00:21:17,080
ولا حتّى بطاقة بريدية
منذ حوالي 16 أشهر

316
00:21:17,116 --> 00:21:18,849
برأيك إلى أيّن ذهب ؟

317
00:21:18,884 --> 00:21:21,251
لا أعلم، آمل أنهُ وجد السلام

318
00:21:21,286 --> 00:21:23,887
والله يعلم أن بقيتنـا لم يجدوا السلام

319
00:21:23,922 --> 00:21:26,857
إذن في حين أن سجين لن يفيدك
كيف سيكون الوضعُ إذن ؟

320
00:21:26,892 --> 00:21:29,726
نفسة المُهمة، بدون خطة

321
00:21:29,762 --> 00:21:31,461
مـا الذي يُمكنني فعله ؟

322
00:21:31,497 --> 00:21:34,297
أبقيه حيـًا حتّى أجد حلاً

323
00:21:34,333 --> 00:21:37,134
سنبذلُ قُصارى جهدنـا

324
00:21:37,169 --> 00:21:38,802
... ( ميشيل )

325
00:21:38,837 --> 00:21:40,137
أشكرك

326
00:21:40,172 --> 00:21:42,139
أعلم أنكِ أخرتِ عودتكِ للديـار من أجلنـا

327
00:21:42,174 --> 00:21:43,607
أفعل أيّ شيء من أجلك يا ( مايك )

328
00:21:43,642 --> 00:21:46,183
بالإضافة أن الوطن لم يعد مُهمـا هذه الأيام

329
00:21:56,755 --> 00:21:59,489
كُل يوم نواصل تسليم الطعام والمـاء

330
00:21:59,525 --> 00:22:01,792
وكُل يوم يأتي المزيد من الناس الجوعى

331
00:22:01,827 --> 00:22:03,860
بعد أن نذهب ما الذي سيحدث ؟

332
00:22:03,896 --> 00:22:05,162
هذا غيرُ مُهم

333
00:22:05,197 --> 00:22:06,563
مـا لم نجد حلاً لهذا الأمر قريبـًا

334
00:22:06,565 --> 00:22:08,265
سنكون جميعـًا على نفس المنوال

335
00:22:11,603 --> 00:22:13,837
مهلاً، متّى ستتخلص من هذه ؟

336
00:22:13,872 --> 00:22:15,739
لحيتي ؟ - 
اللحية ؟ -

337
00:22:15,774 --> 00:22:17,374
الشيء الوحيد الذي ما زال ينمو على هذا الكوكب

338
00:22:17,376 --> 00:22:19,609
على هذه الشجيرة التي في وجهك - 
سأخبرك بشيء -

339
00:22:19,645 --> 00:22:22,045
سأقوم بحلقهـا بِمُجرد أن ينمو الشعر على رأسك

340
00:22:22,081 --> 00:22:23,413
أيهـا السيد الأصلع

341
00:22:23,449 --> 00:22:26,083
خذ إسقي لحيتك - 
بربكَ يا رجل -

342
00:23:52,137 --> 00:23:53,703
حسنـًا، هيّـا بنا لنذهب

343
00:24:12,097 --> 00:24:14,964
سنتغذى جيّداً هذه الليلة

344
00:24:28,688 --> 00:24:30,488
! مرحى

345
00:24:41,743 --> 00:24:42,815
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}... إهدئي</font>

346
00:24:42,818 --> 00:24:43,985
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}أنتِ كثيرة القلق</font>

347
00:24:43,988 --> 00:24:45,942
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}وأنتَ لا تستخدم رأسك</font>

348
00:24:45,943 --> 00:24:50,631
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}مـاذا؟، هلّ تعتقد أن ( جيورجيو ) سيفوت لك هذا ؟</font>

349
00:24:50,634 --> 00:24:52,741
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}أو أنهُ سينسى ما فعلته ؟</font>

350
00:24:53,617 --> 00:24:55,732
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}آخذ فقط مـا هو لي</font>

351
00:24:55,735 --> 00:24:58,115
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}هذه الأعمال لا يُحمد عقباهـا يا ( أليكس )</font>

352
00:24:58,118 --> 00:24:59,706
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}أجلّ، أنهـا أعمال مُشينة</font>

353
00:24:59,707 --> 00:25:01,458
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}أجلّ، أنت مُحقة</font>

354
00:25:02,464 --> 00:25:04,920
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}تعالي و أرقصي معي</font>

355
00:25:07,760 --> 00:25:09,507
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}أنني لوحدي</font>

356
00:25:09,508 --> 00:25:12,302
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}لكنني أريد أن أتحدث مع أحد مـا</font>

357
00:25:12,730 --> 00:25:14,388
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}هلّ من أحد هناك ؟</font>

358
00:25:15,054 --> 00:25:16,520
<i>بعضّ النظر عن هذا التنويه</i>

359
00:25:16,555 --> 00:25:19,222
<i>... إذا دخلتم إلى الحدود التركية</i>

360
00:25:27,433 --> 00:25:29,433
هلّ تستمع إلى إشارات الإستغاثة ؟

361
00:25:31,136 --> 00:25:33,070
كنتُ أشبع فضولي فقط

362
00:25:34,673 --> 00:25:37,641
ومـا الذي تتعلمه من الأصوات التي تسمعهـا ؟

363
00:25:37,676 --> 00:25:41,478
إن الأمور تأول إلى الأسوأ قبل أن تتحسن

364
00:26:00,373 --> 00:26:02,170
<font color=#FF0000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}أليس فيرليوس " نخيل الزيت القديمة "</font>

365
00:26:13,879 --> 00:26:15,479
( ... فليتشـ )

366
00:26:54,453 --> 00:26:58,422
أيهـا المُلازم ( بورك )
يُمكنك المُغادر يا سيدي

367
00:26:58,457 --> 00:27:00,991
أشكرك للغاية - 
على الرحبة والسعة -

368
00:27:01,026 --> 00:27:02,359
أراك لاحقـًا يا أخي

369
00:27:02,394 --> 00:27:05,362
! أنتم! مرحبـًا

370
00:27:05,397 --> 00:27:07,764
أتتكلمون الأنجلزية يا رفاق ؟
عليّكم إبعاد هؤلاء الفتية من هنـا

371
00:27:07,800 --> 00:27:10,267
أجلّ، حسنـًا

372
00:27:10,302 --> 00:27:13,804
بربكم، هذا مـا كُنت أتكلم عنه يا رفاق

373
00:27:13,839 --> 00:27:15,372
أنتَ مُحق

374
00:27:25,525 --> 00:27:28,759
... أيهـا القائد

375
00:27:42,334 --> 00:27:44,468
! ( كام )

376
00:27:44,503 --> 00:27:47,137
! ( كام )، مـا الذي حدث ؟

377
00:27:47,172 --> 00:27:49,372
! أنـا آسف
! حاولتُ تحذيره

378
00:27:49,408 --> 00:27:51,174
!مـا الذي حدث ؟

379
00:27:56,148 --> 00:27:58,348
! قّم بتغطيتي

380
00:28:05,624 --> 00:28:08,225
! تماسك!، هيّـا

381
00:28:10,607 --> 00:28:13,163
مـا الذي يجري ؟ - 
هناك هجوم على القاعدة -

382
00:28:13,165 --> 00:28:15,732
( عُمر )

383
00:28:49,101 --> 00:28:50,400
! ( نولان )، قف على الجانب 240

384
00:28:50,435 --> 00:28:52,769
! ( سنتريز ) على الحاجز الداخلي

385
00:28:52,805 --> 00:28:54,404
أنهم يُحاصروننـا

386
00:28:54,439 --> 00:28:57,240
أوقفوا ضّخ الوقود وأحمو السفينة ؟ - 
أجـلّ يا سيدي -

387
00:29:09,354 --> 00:29:10,954
الأمن، لدينـا إختراقات مُتعددة

388
00:29:10,989 --> 00:29:13,285
أغلقو جميع المداخل وطوقوا الجناح الطبي

389
00:29:13,324 --> 00:29:14,738
وأنتم تعالوا معي

390
00:29:14,765 --> 00:29:16,198
ما الذي يجري ؟

391
00:29:16,225 --> 00:29:18,105
نواجه أزمة أيهـا الطبيب
! لا تبرح مكانك

392
00:29:38,584 --> 00:29:41,051
مهلاً، ستكون على ما يُرام

393
00:29:41,086 --> 00:29:42,686
! أيهـا الطبيب

394
00:29:50,625 --> 00:29:52,225
الثكنـات

395
00:30:06,626 --> 00:30:10,547
! ( كارا )

396
00:30:10,574 --> 00:30:12,934
!من تبقّى ؟
!من تبقّى ؟

397
00:30:12,936 --> 00:30:15,036
! هناك المزيد

398
00:30:24,162 --> 00:30:26,463
! المكان خالي، تحركِ

399
00:30:36,575 --> 00:30:39,476
! سقط ( تشينغ )
! أحتاج إلى مُسعف

400
00:30:43,916 --> 00:30:46,983
! ستكون على ما يُرام
! أحتاج إلى طبيب

401
00:30:47,019 --> 00:30:49,986
ستكون على ما يُرام يا أخي - 
أنا معه، أنـا هنـا -

402
00:30:50,022 --> 00:30:51,888
تمـاسك - 
أنا آسف يا رجل -

403
00:30:51,924 --> 00:30:53,556
كلّا، مهلاً يا رجل

404
00:30:53,592 --> 00:30:55,792
أنتَ بخير يا أخي الكبير
هذا لا يُعد شيئـًا، حسنـًا ؟

405
00:30:55,827 --> 00:30:58,361
... هذا لايُعد شيئـًا
لقّد أصيب بطلقات

406
00:30:58,397 --> 00:30:59,763
في جميع أجزاء جسمه - 
حسنـًا، سأتولى أمره -

407
00:30:59,765 --> 00:31:01,131
... لديّ - 
! عالج ساقه أيهـا الطبيب -

408
00:31:01,166 --> 00:31:04,248
سأتولى أمره، سيكون بخير - 
! هيّـا، هيّـا -

409
00:31:57,522 --> 00:31:59,489
( محمود )

410
00:32:20,864 --> 00:32:24,266
بوصوله إلى " ألمـانيا " سيفقدُ ساقه

411
00:32:24,301 --> 00:32:26,068
نحنُ لا نعلم ذلك

412
00:32:30,708 --> 00:32:32,641
إنهُ على قيد الحياة يا ( بورك )

413
00:32:32,676 --> 00:32:35,677
متّى سيتوقفُ هذا يا ( داني ) ؟

414
00:32:37,344 --> 00:32:39,648
نحنُ الأشخاص الصالحون، أليس كذلك ؟

415
00:32:44,088 --> 00:32:45,787
لا أعلم يا رجل

416
00:33:03,007 --> 00:33:05,340
12قتيلاً أمركيـًا

417
00:33:05,376 --> 00:33:06,775
و28 آخرون جروحهم خطيرة

418
00:33:14,251 --> 00:33:16,392
و19 قتيلاً من السكان المحليين

419
00:33:16,415 --> 00:33:19,121
بمـا في هذا 10 أطفال

420
00:33:23,761 --> 00:33:27,129
وفقدتُ صديقـًا عزيزاً آخر

421
00:33:29,199 --> 00:33:31,233
... كُل هذه الفوضى

422
00:33:31,268 --> 00:33:34,136
مجرد خدعة للتغطية دخول هذا الحيوان

423
00:33:34,171 --> 00:33:36,571
ويذبح الخيط الوحيد الذي نملكه
لقيادتنـا إلى البذور

424
00:33:36,607 --> 00:33:41,376
على الأقل ( عُمر ) لديّه رجل واحد
من الداخل، واحد منـا

425
00:33:41,412 --> 00:33:44,379
ربمـا إشتراه عندمـا علم أننـا هنـا

426
00:33:52,022 --> 00:33:54,856
... ( محمود )

427
00:33:54,892 --> 00:33:57,526
هلّ تعرف من أنـا يا ( محمود ) ؟

428
00:33:59,129 --> 00:34:01,830
لسنـا من قبيلة واحدة
ولكنني وثقتُ بك كأخ

429
00:34:01,865 --> 00:34:06,201
إرتكبت خطئـًا، لكن ربمـا
لم يفُت الآوان لِإصلاحه

430
00:34:06,236 --> 00:34:08,470
أين هيّ تلك البذور ؟

431
00:34:14,011 --> 00:34:15,644
هلّ هناك شيء آخر ؟

432
00:34:15,679 --> 00:34:17,279
إنهُ يُصلي

433
00:34:19,183 --> 00:34:21,750
... ( محمود )

434
00:34:23,654 --> 00:34:26,822
( محمود )، أنتَ مُحارب لكنكَ غبي

435
00:34:26,857 --> 00:34:30,392
ليسَ خطأك أن قومك مُتوحشون

436
00:34:30,427 --> 00:34:32,252
هل تُريد أن تموت مثلهم الآن ؟

437
00:34:32,283 --> 00:34:34,896
أو تُريد أن أمنحك فرصتـًا ثانية

438
00:34:37,067 --> 00:34:38,767
هلّ تُساعدني ؟

439
00:34:40,537 --> 00:34:43,062
أجلّ، بالطبع أعدُك

440
00:34:50,280 --> 00:34:53,115
مـاذا قال ؟

441
00:34:53,150 --> 00:34:54,950
" تناول الهراء "

442
00:34:58,789 --> 00:35:01,456
مـا هذا ؟

443
00:35:01,492 --> 00:35:02,891
هناك شيء على معصمه

444
00:35:06,430 --> 00:35:09,297
... يا ( محمود ) اليائس، أنتَ

445
00:35:09,333 --> 00:35:12,300
" عاطفي "

446
00:35:20,411 --> 00:35:22,310
تفضل

447
00:35:22,346 --> 00:35:25,013
لم أرى هذا من قبل بسبب
الضمادات و الحقن الوريدية

448
00:35:25,048 --> 00:35:27,187
أسدان ؟ - 
أجـلّ، بالطبع -

449
00:35:27,202 --> 00:35:28,835
لقّد قال " أسد " من قبل

450
00:35:28,838 --> 00:35:31,219
" أعتقد أن مـا سنعته كان " أوهران

451
00:35:31,221 --> 00:35:32,788
" إنهـا كلمـات أمازيغية " أسدان

452
00:35:32,823 --> 00:35:34,890
" بالعربية تعني " وهران - 
" أوران " -

453
00:35:34,925 --> 00:35:37,325
" البذور مُخبأة في " الجزائر

454
00:35:37,361 --> 00:35:39,528
و( عُمر ) ذاهبٌ لإسترجاعهـا

455
00:35:39,563 --> 00:35:43,498
ليسَ أن وصلنـا إليهـا أولاً

456
00:35:47,471 --> 00:35:49,364
{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}القبطان بالداخل

457
00:35:52,342 --> 00:35:53,708
( أليكس )

458
00:36:14,698 --> 00:36:17,577
( أليكس ) ؟
! ( أليكس )

459
00:36:54,744 --> 00:36:56,877
أنتَ راحل

460
00:36:56,913 --> 00:36:59,246
بإمكاني رؤيةُ هذا في عينيك

461
00:37:03,286 --> 00:37:07,988
( أليكس ) أخبرني أنهُ من غير الممكن
أن أهرب من مصيري

462
00:37:10,660 --> 00:37:14,095
... غادرتُ الديار لأنني كُنت مُشوشـًا

463
00:37:15,945 --> 00:37:18,479
بين العدالة و الإنتقام

464
00:37:19,926 --> 00:37:22,360
والآن ؟

465
00:37:22,387 --> 00:37:24,120
أريدهمـا الإثنـان

466
00:37:50,900 --> 00:37:53,401
هناك حوالي نصف يوم للوصول
" مضيق " جبل طارق

467
00:37:53,436 --> 00:37:56,036
وحوالي 242 ميل بحري آخر
" لوصول إلى " وهران

468
00:37:56,072 --> 00:37:57,938
لغذا تمكنـا من الإقتراب من ساحل
" الناضور " بـ " المغرب "

469
00:37:57,974 --> 00:37:59,226
سنكون داخل نطاق المروحية

470
00:37:59,258 --> 00:38:01,375
وبإمكاننـا إنزال الجنود
في " وهران " خلال الليل

471
00:38:01,377 --> 00:38:03,077
أفضل وقت لإنجاز العملية

472
00:38:03,112 --> 00:38:06,480
أنـا أتفق معك، هذه هي الخطة

473
00:38:09,685 --> 00:38:11,252
أيهـا القائد

474
00:38:12,789 --> 00:38:14,188
أنـا لا أرى أيّ حقائب

475
00:38:14,223 --> 00:38:18,125
سيدي، لقّد فقدنـا ( تشينغ )
ولديّنـا نقص في وحدة المُراقبة

476
00:38:18,161 --> 00:38:20,370
لا أحد لديّه علم
بالأنظمة القتالية مثلي

477
00:38:20,401 --> 00:38:22,296
وعائلتنـا ستنظم إلى الموظفين المتبقيين

478
00:38:22,298 --> 00:38:24,098
" على آخر طائر متوجهة إلى " نورفولك

479
00:38:24,133 --> 00:38:27,902
بإحترام نطلب الإنظمـام إلى طاقم السفينة

480
00:38:27,937 --> 00:38:32,206
نحنُ نفهم المخاطر و القواعد يا سيدي

481
00:38:32,241 --> 00:38:34,008
من فضلك يا سيدي

482
00:38:34,043 --> 00:38:36,210
أسمح لي بالخدمة

483
00:38:41,083 --> 00:38:43,539
جيّد جداً، إذهبوا إلى مواقعكم

484
00:38:43,570 --> 00:38:46,420
أريدُ تقريراً عن جميع الأسلحة
والأنظمة الإرشادات التوجيهية 

485
00:38:46,456 --> 00:38:48,422
أجلّ يا سيدي، شكراً لك

486
00:39:00,169 --> 00:39:02,002
لقّد عاد الفريق معـًا من جديد

487
00:39:02,038 --> 00:39:04,038
أنـا معجب كبير

488
00:39:04,073 --> 00:39:05,573
إسمع يا ( جو )

489
00:39:05,608 --> 00:39:07,708
أعلم أن الوضع لم يكُن سهلاً عليّك

490
00:39:07,743 --> 00:39:10,080
تقليصات التي أجرتهـا البحرية
لن تسمح لك بالقيادة مرة أخرى

491
00:39:10,083 --> 00:39:11,812
... أريدك أن تعلم أنني أقدر كونك

492
00:39:11,814 --> 00:39:13,113
أعلم أنك تقدر هذا يا كابتن

493
00:39:13,149 --> 00:39:15,749
الآن المُهمة أكثر أهمية من مسألة قيادتي

494
00:39:15,785 --> 00:39:19,449
سنفعل ذلك بالشكل الصحيح
حين ننقذ العالم

495
00:39:19,480 --> 00:39:21,355
ستكون هناك العديد من السُفن

496
00:39:21,390 --> 00:39:24,592
حتّى ذلك الحين أنـا أدعمُك

497
00:39:26,462 --> 00:39:28,996
أو أو دي" حان الوقت للعثور على تلك البذور"

498
00:39:29,031 --> 00:39:30,831
دعونـا نخرج من هنـا

499
00:39:53,000 --> 00:39:58,000
<font color=#FF0000>{\pos(190,200)}"سلسلة جبال " الأطلس
 "بالقرب من الحدود  "الجزائرية</font>

500
00:40:56,385 --> 00:40:58,241
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}من يُريد أن يُصارعني ؟</font>

501
00:40:59,997 --> 00:41:01,039
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}هيّـا</font>

502
00:41:01,668 --> 00:41:02,794
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}لا تخافوا</font>

503
00:41:03,169 --> 00:41:04,379
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}... إذا فُزت</font>

504
00:41:04,879 --> 00:41:06,297
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}ستآكل مثل المُلوك</font>

505
00:41:06,965 --> 00:41:08,591
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic\pos(190,250)}بإمكـان بقيتكم المُراهنة</font>

506
00:41:10,075 --> 00:41:12,075
أجـلّ ؟ - 
أنت -

507
00:41:35,000 --> 00:41:47,922
<font color=#FF8000>{\fs36\fnTraditional Arabic}تمت الترجمة من طرف
</font>||  <font color=#FF0000>Red_Chief</font> و <font color=#00FFFF>Ahmed Hejaizee</font>  ||

