1
00:00:03,601 --> 00:00:04,978
في الحلقات السابقة...

2
00:00:05,186 --> 00:00:09,107
- يا للهول!
- لم تكوني هنا قط، مفهوم؟

3
00:00:10,650 --> 00:00:13,945
- مَن (توني تيريسي)؟
- (تيريسي) والدك

4
00:00:14,070 --> 00:00:16,656
تخلى عنك، تخلى عنا

5
00:00:16,781 --> 00:00:19,993
هذه فرصتنا لنحدث تغييراً
وسيبدأ الآن

6
00:00:20,118 --> 00:00:22,996
فرصة لتجديد هذا المجتمع
إنه مجتمع ترعرعت فيه

7
00:00:23,121 --> 00:00:24,747
هيا، لا يمكنني أن أكون
متحمساً أكثر من ذلك

8
00:00:24,872 --> 00:00:26,708
كان ذلك لـ(غريغ)

9
00:00:26,833 --> 00:00:28,543
هل ما زلت تفكر
في محاربة (خيمينيز)؟

10
00:00:28,668 --> 00:00:32,422
- هل سيشارك الصربيون في هذا؟
- لمَ تسألني؟

11
00:00:32,547 --> 00:00:35,133
ماذا لو قلت إنه باستطاعتي
تسليم منظمة (تومي) بأكملها

12
00:00:35,258 --> 00:00:37,510
إن قبضته على أتباعه
غير محكمة وهم لا يثقون به

13
00:00:37,635 --> 00:00:39,387
لمَ علينا أن نثق بك؟

14
00:00:39,512 --> 00:00:41,180
هناك مدرسة إعدادية في (كونيتيكت)
تدعى (شوت)

15
00:00:41,306 --> 00:00:42,932
يمكننا الهروب فحسب، معاً

16
00:00:44,851 --> 00:00:46,769
(براينز)، اطلب منه أن يتوقف!

17
00:00:46,895 --> 00:00:48,646
أرجوكما، لن أقول أي شيء

18
00:00:48,771 --> 00:00:50,607
- إلى أين ذهب؟
- (تاريك)!

19
00:00:50,700 --> 00:01:12,261
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

20
00:02:24,669 --> 00:02:28,964
- لمَ تريد ارتداد (شوت)، (تاريك)؟
- للتغيير على ما أظن

21
00:02:30,465 --> 00:02:32,508
"(براينز): أين أنت؟"

22
00:02:34,303 --> 00:02:36,554
- ما هذا؟
- سجلاتك لمدرسة (فان ألين)

23
00:02:36,680 --> 00:02:38,180
تفضّل وافتحه

24
00:02:39,474 --> 00:02:41,058
هل تعلم ما أراه؟

25
00:02:41,184 --> 00:02:44,353
أرى سجلات ولداً ذكياً
ذكياً جداً

26
00:02:44,479 --> 00:02:47,899
لكنه واجه تراجعاً أكاديمياً واجتماعياً
في الأشهر القليلة الماضية

27
00:02:48,942 --> 00:02:54,196
اعتقل والدي لجريمة لم يرتكبها
فكافحت، أعترف بذلك

28
00:02:54,322 --> 00:02:58,074
لكنني أريد أن أعود
لأكون الطالب الذي كنت عليه

29
00:02:58,200 --> 00:03:02,954
طالب حصل على علامات جيدة
وطالب كان يروق الأساتذة

30
00:03:03,080 --> 00:03:05,665
أحتاج إلى مكان
لأركز على عملي ومستقبلي

31
00:03:05,791 --> 00:03:08,251
وأشعر بأنّ (شوت)
هو المكان المناسب

32
00:03:10,755 --> 00:03:12,297
لا يبدو الوضع جيداً جداً
أليس كذلك؟

33
00:03:12,506 --> 00:03:16,176
في الواقع، يا بنَي
أخبرني المحاور أنه سيوصي بك لـ(شوت)

34
00:03:16,676 --> 00:03:18,302
يبدو الوضع جيداً جداً

35
00:03:19,262 --> 00:03:20,804
أنا فخور بك يا بنَي

36
00:03:25,060 --> 00:03:26,894
لدي شيء لأريك إياه

37
00:03:28,355 --> 00:03:31,398
أخيراً يقولون إنّ والدك بريء
أخيراً، إنها الحقيقة

38
00:03:39,032 --> 00:03:42,785
هل تظن أنّ (كاينان) سيحاول أن يلاحقنا
لأننا رأيناه وهو يقتل (جوك بوكس)؟

39
00:03:44,078 --> 00:03:46,913
- هل تواصل (كاينان) معك؟
- كلا، لكن...

40
00:03:47,581 --> 00:03:50,250
أعني، ألستَ قلقاً قليلاً
لأنه قد يحاول قتلنا

41
00:03:50,876 --> 00:03:54,712
لأنه يظن أنك وشيت به؟
فقد وشيت به من قبل

42
00:03:54,880 --> 00:03:59,300
- مَن أخبرك أنني وشيت بـ(كاينان)؟
- (جوك بوكس) أخبرني

43
00:04:00,010 --> 00:04:01,719
قبل أن تصل إلى هناك

44
00:04:02,096 --> 00:04:04,889
يعرف (كاينان) أنّ الإبلاغ عني للشرطة
يعني الإبلاغ عن نفسه

45
00:04:05,014 --> 00:04:07,474
أنا مذنب
إننا مذنبان بسبب التعاون

46
00:04:08,017 --> 00:04:12,020
إن قضي عليه، سيقضى علينا
فهمت

47
00:04:14,190 --> 00:04:19,987
اسمع يا بنَي، أعرف ما يستطيع
الذنب فعله لشخص

48
00:04:20,697 --> 00:04:22,823
يحطمك إلى أن...

49
00:04:24,242 --> 00:04:26,618
إلى أن لا تعرف هويتك بعد الآن

50
00:04:27,370 --> 00:04:31,540
ما حدث لـ(جوك بوكس)
ليس ذنبك يا (ريك)

51
00:04:32,165 --> 00:04:36,127
أعرف، شكراً يا أبي

52
00:04:47,598 --> 00:04:49,765
أين جهاز تحضير القهوة؟

53
00:04:49,892 --> 00:04:51,559
جهاز تحضير القهوة؟

54
00:04:52,227 --> 00:04:54,353
كان جهاز تحضير القهوة
في منزل (جايمي)

55
00:04:55,479 --> 00:04:56,855
تخلصت منه

56
00:05:03,863 --> 00:05:09,326
ليس عليك البقاء معي
فأنا بخير

57
00:05:09,869 --> 00:05:11,620
كدت تتعرضين للقتل

58
00:05:13,164 --> 00:05:14,789
لكن ذلك لم يحدث

59
00:05:14,916 --> 00:05:16,374
انتهى الأمر

60
00:05:16,500 --> 00:05:19,502
لا يهمني، سأعتني بك
لبقية الأسبوع على الأقل

61
00:05:20,004 --> 00:05:23,423
لا أعرف ما كنت
لأفعله إن واجهت سوءاً

62
00:05:23,548 --> 00:05:27,801
لم يكن لديك أي حق في استخدام نفسك
كجذب الاهتمام بهذه الطريقة

63
00:05:27,928 --> 00:05:30,554
أخبرتك أنّ هذه الطريقة الوحيدة
ليعترف (مايك)

64
00:05:30,680 --> 00:05:33,682
وكما قلت، انتهى الأمر
إنه ميّت الآن

65
00:05:33,808 --> 00:05:35,392
شكراً للقدير

66
00:05:35,518 --> 00:05:37,353
- (باز)!
- ماذا؟ يسرني أنه ميّت

67
00:05:38,521 --> 00:05:40,105
وأنا متأكدة من أنك كذلك أيضاً

68
00:05:43,610 --> 00:05:47,154
عليّ أن أشكرك مجدداً
لتولي أمر (فريد) الحقير

69
00:05:47,279 --> 00:05:50,031
لا بد من أنك تقوم بعمل مهم جداً
لمواجهتك ذلك الضغط

70
00:05:51,200 --> 00:05:53,201
أصبتَ المسألة
كانوا يحاولون إلقاء القبض عليّ للحظة

71
00:05:53,327 --> 00:05:55,286
- أنا متملص
- أجل، حسناً

72
00:05:55,412 --> 00:05:58,039
كان والدك يعمل مع الأشخاص
الأهم والأخطر أيضاً، كما تعلم

73
00:05:58,749 --> 00:06:01,668
كانت عائلتك الصقلية
تشعر بالفخر

74
00:06:01,794 --> 00:06:04,420
- أنا فخور
- كفى مزاحاً

75
00:06:04,546 --> 00:06:06,965
أنا جزء من العائلة الصقلية؟
يبدو ذلك منطقياً

76
00:06:07,091 --> 00:06:11,386
- فأنا أتناول البيتزا بشدة
- أريد أن أطلب منك معروفاً، (تومي)

77
00:06:12,637 --> 00:06:18,058
أريد أن ألتقي بك
أعني، شخصياً

78
00:06:18,810 --> 00:06:22,104
(تيريسي)، لدي جنايات في سجلي

79
00:06:22,230 --> 00:06:24,731
الطريقة الوحيدة لألتقي بك
هي عندما أكون مكبلاً بالأصفاد

80
00:06:24,857 --> 00:06:29,820
اسمع، يقومون باستثناءات
لعائلات ذي أولوية

81
00:06:29,946 --> 00:06:32,239
كل ما عليك فعله
هو أن تثبت أنك ابني

82
00:06:32,365 --> 00:06:34,908
كيف سأفعل ذلك؟
اكتشفت ذلك للتو

83
00:06:36,034 --> 00:06:38,035
- كم أنّ أمي حقيرة!
- اسمع

84
00:06:38,161 --> 00:06:43,374
لا يمكنك لوم والدتك
لمحاولة إزالتي من حياتك، حسناً؟

85
00:06:43,500 --> 00:06:45,835
فقد أذيتها بشدة

86
00:06:46,086 --> 00:06:51,007
الآن، ذلك لا يعني أنّ كل ما تقوله
(كايت) عني هو حقيقي

87
00:06:51,300 --> 00:06:57,763
لكنها تملك أدلة
لست الشخص الذي ينكر ابنه

88
00:06:58,015 --> 00:07:01,642
ذلك ليس من شيمي
(سي أو) قادم، عليّ الذهاب

89
00:07:11,027 --> 00:07:13,153
ماذا يحدث؟

90
00:07:13,279 --> 00:07:16,823
إننا نشارط على نوع القتال
الذي سيقحمنا (تومي) به اليوم

91
00:07:17,658 --> 00:07:20,452
اسمع يا صاح، واجه مصاعباً كثيرة
مع مشكلة (خيمينيز)، حسناً؟ لذا...

92
00:07:20,578 --> 00:07:21,953
هو مَن تسبب بها

93
00:07:22,079 --> 00:07:24,164
بوركتم يا صانعي السلام
انتهى الكلام

94
00:07:24,290 --> 00:07:26,499
لا يهمني مَن مسؤول
عن الانفراج السياسي

95
00:07:30,253 --> 00:07:31,837
أنا هنا من أجل الممنوعات فحسب

96
00:07:32,797 --> 00:07:34,673
كان (تومي) يتصرف بغرابة مؤخراً

97
00:07:34,799 --> 00:07:37,384
لكن إن عادت الأمور إلى طبيعتها
سنكون بخير

98
00:07:37,510 --> 00:07:39,303
أجل، أكيد

99
00:07:41,765 --> 00:07:46,268
كما تعلم، ذلك صحيح
طالما أنّ الحمولة جيدة، أكون جيداً

100
00:07:47,395 --> 00:07:50,356
حسناً، جيد
اسمع، ستصل الشحنة الليلة

101
00:07:50,482 --> 00:07:53,525
(تومي) صادق
الأمور كلها جيدة الآن، حسناً؟

102
00:07:54,276 --> 00:07:55,818
- اذهب
- حاضر، سيدي

103
00:07:55,945 --> 00:07:57,779
أراك لاحقاً يا صاح

104
00:08:00,741 --> 00:08:03,409
- هل ما زال الموعد غداً يناسبك؟
- أجل

105
00:08:03,827 --> 00:08:05,870
- هل أنت متأكد بشأن (تومي)؟
- أجل يا صاح، صدقني

106
00:08:05,996 --> 00:08:07,580
سيقلق بشدة

107
00:08:07,706 --> 00:08:12,335
اسمع، سيزعج الجميع
وجميعكم سئمتم من أعمال (تومي)

108
00:08:12,461 --> 00:08:14,337
سنواجه المشكلة معاً

109
00:08:14,463 --> 00:08:17,590
من دون أتباع أو جنود أو حرب

110
00:08:17,715 --> 00:08:19,800
عدم إشعال حرب هو الطريقة الوحيدة
لإبرامنا صفقة الـ(خيمينيز) تلك

111
00:08:19,926 --> 00:08:23,428
حسناً؟ إننا نتولى هذه المهمة
لننجز الأمر

112
00:08:24,430 --> 00:08:28,058
كانت أعمالك جريئة جداً
يا وكيلة وزارة العدل، (فالديز)

113
00:08:28,184 --> 00:08:31,311
- كنت أتطلع إلى مقابلتك
- لو سمحت

114
00:08:31,437 --> 00:08:36,900
سرّني معرفة أنّ المحامية الأميركية
الجديدة للمقاطعة الشرقية كانت امرأة

115
00:08:37,026 --> 00:08:41,238
- إنه اتجاه جديد للوزارة
- وهي بحاجة إلى واحدة بعد الفضيحة

116
00:08:41,363 --> 00:08:44,073
الجانب الإيجابي
هو أنّ وفاة (مايك) رسمياً

117
00:08:44,199 --> 00:08:49,829
سيغلق قضيتَي (نوكس) و(لوبوس)
اكتشافك أنقذ وزارة العدل

118
00:08:49,955 --> 00:08:52,748
كم كنت أود إشعال (ساندوفال)
في تلك المنصة

119
00:08:53,500 --> 00:08:58,129
- أردت أن يحاكم (مايك) أيضاً
- خسرنا فرصة أن نقدم مثالاً عنه

120
00:08:58,255 --> 00:09:01,632
ممّا يعني أنّ مهمتي الأولى
هي استعادة ثقة الشعب بنا

121
00:09:02,092 --> 00:09:05,845
أحتاج إلى إدارتك لفعل ذلك
إن كنت مستعدة لذلك

122
00:09:06,804 --> 00:09:10,056
- بالطبع! أنا مستعدة للعمل
- رائع!

123
00:09:10,182 --> 00:09:15,353
حالياً، رجال العلاقات العامة يريدون أن
نحضر إلى احتفال (ديستروي إنجاستس)

124
00:09:15,521 --> 00:09:18,982
العمل غير الربحي للمدان بظلم
لمَ سنحضر ذلك؟

125
00:09:19,191 --> 00:09:24,112
إنهم يكرمون (جايمز سانت باتريك)
كضحية السنة لوزارة الدفاع أو شيء ما

126
00:09:25,740 --> 00:09:27,240
مهما احتجت إليه

127
00:09:27,408 --> 00:09:28,783
الخبر الجيد
هو أنها ستكون المرة الأخيرة

128
00:09:28,910 --> 00:09:30,368
التي يذكر فيها اسم (سانت باتريك)

129
00:09:30,494 --> 00:09:32,913
في هذا المكتب
انتهينا من أمره

130
00:09:34,122 --> 00:09:37,207
أوافقك الرأي، لا حديث
عن (سانت باتريك) بعد الآن

131
00:09:38,084 --> 00:09:41,295
الآن، أحتاج إلى نصيحتك
هذا مجرد بيننا

132
00:09:41,421 --> 00:09:44,632
مَن البديل الأفضل لـ(مايك)
كرئيس قسم الجناية؟

133
00:09:44,758 --> 00:09:49,136
- (ماك) أم (ساكس)؟
- لمَ لست أنا؟

134
00:09:49,638 --> 00:09:53,390
قلت ذلك بنفسك
أنقذت وزارة العدل

135
00:09:53,516 --> 00:09:57,311
ذلك بعد أن خاطرت بحياتنا
مراراً وتكراراً

136
00:09:57,436 --> 00:10:02,607
بصراحة يا (أنجيلا)، لو كنت في مكاني
هل كنت لعيّنت نفسك مسؤولة؟

137
00:10:04,902 --> 00:10:08,112
سمعنا عن هذه الآراء من قبل
في المجتمع وتوعية الشباب

138
00:10:08,239 --> 00:10:11,199
ما الذي يجعل هذا المشروع
والتحالف بينكما فريداً؟

139
00:10:11,367 --> 00:10:14,535
(جايمز سانت باتريك)
هو عضو في هذا المجتمع

140
00:10:14,662 --> 00:10:16,955
الذي واجه الجانب المظلم
من هذا المجتمع بدايةً

141
00:10:17,081 --> 00:10:21,501
رسالته عن الأمل والمثابرة
هو إلهام فريد

142
00:10:21,668 --> 00:10:25,212
علمت أنك حصلت على لقب رجل
(ديستروي إنجاستس) الأفضل في السنة؟

143
00:10:25,338 --> 00:10:29,216
- أجل وهو شرف
- إنه شرف يستحقه بجدارة

144
00:10:30,051 --> 00:10:33,887
إن أنهيت جزئي من المقابلة
أيمكنني الرحيل؟

145
00:10:34,013 --> 00:10:35,389
- بالطبع
- شكراً لك

146
00:10:35,515 --> 00:10:37,140
لدي المزيد من الأسئلة لـ(جايمز)

147
00:10:38,351 --> 00:10:41,478
هل سبق وظننت
أنك ستقف هنا كطفل؟

148
00:10:43,106 --> 00:10:50,445
الحل الوحيد للفقر هو الفرصة
(أوليفيا) حين كنت ولداً يقف هنا...

149
00:10:51,446 --> 00:10:54,907
كان هناك فتاة من حيّي
إنها فتاة حظت بفرصة

150
00:10:55,325 --> 00:10:57,451
حصلت على منحة دراسية لترتاد
المدرسة الإعدادية (شوت)

151
00:10:57,661 --> 00:10:59,662
غيّر ذلك حياتها نهائياً

152
00:11:00,163 --> 00:11:03,541
بالطبع، كان عليّ البقاء هنا
وأعتني بنفسي على هذه الشوارع

153
00:11:06,628 --> 00:11:13,384
أنا فخور جداً لأن نجاحي
والأمثلة عن فشلي قد تساعد المحتاجين

154
00:11:16,012 --> 00:11:19,097
أنت بارع في إلقاء الخطاب
ألستَ كذلك؟

155
00:11:19,223 --> 00:11:21,308
إنني أسرد حقيقتي فحسب

156
00:11:24,437 --> 00:11:27,355
إنه الصندوق الـ1 من بين الصناديق
الكثيرة التي ستتلقينها الآن

157
00:11:27,481 --> 00:11:29,691
بعد تبرئة (جايمز) من...
أين عليّ وضع هذا؟

158
00:11:29,817 --> 00:11:31,401
لا بأس إن وضعته هنا

159
00:11:32,153 --> 00:11:36,281
أتعلم؟ أريد أن أشكرك فحسب
لكل شيء

160
00:11:42,329 --> 00:11:46,624
- ثمة أمر ما كان يزعجني، (تاشا)
- تعلم أنني أخطط لأترك (جايمز)

161
00:11:46,750 --> 00:11:49,543
- الآن، بما أنّ القضية انتهت...
- لا، لا، ليس ذلك

162
00:11:50,212 --> 00:11:54,131
أخبرتك و(جايمز) أنّ (مايك ساندوفال)
احتجز في الإصلاحية

163
00:11:54,466 --> 00:11:57,218
بعد أقل من 24 ساعة، كان ميتاً

164
00:11:58,553 --> 00:12:01,138
كان (مايك ساندوفال)
مدعياً عاماً فاسداً

165
00:12:01,347 --> 00:12:03,348
كان مسجوناً مع عدة أشخاص
أرسلهم إلى هناك

166
00:12:03,474 --> 00:12:05,016
كان باستطاعة أي أحد قتله

167
00:12:05,517 --> 00:12:07,560
- أي أحد!
- ذلك صحيح

168
00:12:11,065 --> 00:12:14,817
حسناً، أتعلم أنني كنت أفكر
في توسيع متجر النسج مع (لاكيشا)؟

169
00:12:15,819 --> 00:12:20,198
سنفتح متجراً ثانياً
ثم المزيد من ذلك

170
00:12:21,075 --> 00:12:26,204
وعلى أمل أن نحوّله إلى فرع
لكن، كما تعلم

171
00:12:26,329 --> 00:12:28,288
لأحقق ذلك، أحتاج إلى المال

172
00:12:28,581 --> 00:12:30,707
لا أملك مالاً كافياً للاستثمار، (تاشا)

173
00:12:30,833 --> 00:12:35,212
ليس مالك
سيباشر (جايمز) مشروعه العقاري

174
00:12:35,338 --> 00:12:38,549
بمجرد أن يبدأ
في جني أموال طائلة ونتطلق...

175
00:12:38,675 --> 00:12:43,428
- ستستثمرين عبر النفقة الزوجة المطلقة
- وسأكون مستقلة

176
00:12:50,603 --> 00:12:52,479
لمَ لا تجيب
على رسائلي النصية، بنَي؟

177
00:12:54,398 --> 00:12:57,149
- لا يبدو مستاءً جداً
- لمَ عليّ أن أكون مستاءً؟

178
00:12:58,443 --> 00:13:01,237
هربتَ من المنزل بسرعة فائقة

179
00:13:01,780 --> 00:13:05,074
- ظننت أنك قد تقصد رجال الشرطة
- يا رجل، لست واشياً

180
00:13:05,200 --> 00:13:06,742
اسأل (راي راي)
يعرف أنني مخلص

181
00:13:06,869 --> 00:13:08,661
(راي راي)؟
هل تتحدث معه؟

182
00:13:08,787 --> 00:13:10,413
إنني أقول فحسب
لست واشياً

183
00:13:10,539 --> 00:13:12,206
ستجعلني الوشاية الآن
مذنباً بسبب التعاون

184
00:13:14,751 --> 00:13:20,172
- الآن، أين حصتي من الأموال؟
- إننا نعمل عليه أيها اليافع

185
00:13:27,513 --> 00:13:29,639
دائماً ما يكون من الجيد
أن تدعمك الصحافة

186
00:13:30,516 --> 00:13:34,519
ستكون الرجل الأسود المفضل
في (نيويورك) قريباً

187
00:13:34,645 --> 00:13:37,689
بالحديث عن ذلك، كيف وضع
عضو مجلس البلدية، (تايت)؟

188
00:13:38,524 --> 00:13:41,610
أظن أننا سنحصل على الأصوات
المطلوبة في اجتماع مجلس المدينة

189
00:13:41,735 --> 00:13:44,695
وستبطل شكوكك تجاه عضو
مجلس البلدية للمرة الأخيرة

190
00:13:44,821 --> 00:13:51,118
وفقاً لخبرتي، معرفة مَن تثق به
هو أهم مهارة يحظى بها

191
00:13:51,244 --> 00:13:55,623
- لذا، سأتولى الأمور في المرافعة
- قلتَ إنك كنت شريكاً بالمال فحسب

192
00:13:55,749 --> 00:13:59,210
كان ذلك في السابق قبل أن عملتَ
من دون علمي وتعاملت مع (تايت)

193
00:13:59,336 --> 00:14:04,340
إضافة إلى ذلك، أخشى أن يرتكز
التحالف معك على السمة الأفريقية كثيراً

194
00:14:04,466 --> 00:14:08,969
مقارنةً بذوقهم، سيساعد وجودي
على التخفيف من كل الأصالة

195
00:14:09,094 --> 00:14:10,678
حسناً، اسمعني يا (سايمون)

196
00:14:10,804 --> 00:14:13,640
بما أننا نوسع الأدوار
أريد دوراً أهم عند التخطيط للمشروع

197
00:14:13,766 --> 00:14:15,433
هل يتعلق ذلك بالتعويض؟

198
00:14:15,559 --> 00:14:19,354
تفهم أنّ مشاركتك هي عوض
لإعادة المال الذي تدينه لي

199
00:14:20,272 --> 00:14:22,315
أريد أن أكون أكثر من مجرد مظهراً

200
00:14:22,441 --> 00:14:24,567
أريد أن أكون الذي كنت أمثله
في يوم المقابلة

201
00:14:25,486 --> 00:14:27,779
صاحب عمل يحسّن مجتمعي

202
00:14:30,324 --> 00:14:34,035
يمكنك تنظيم المجتمع كما تود

203
00:14:34,160 --> 00:14:37,996
لسوء الحظ
الجزء المتعلق بالعمل في الصفقة، انتهى

204
00:14:38,122 --> 00:14:39,748
أراك غداً للتصويت

205
00:14:47,006 --> 00:14:50,676
اخرج من منزلي
فأنت تدمّر منظمتي!

206
00:14:50,802 --> 00:14:54,555
لديك مهارات تنظيمية لشخص منفصم
أين شهادة ولادتي؟

207
00:14:56,182 --> 00:14:58,517
- لمَ تحتاج إليها؟
- أحتاج إليها فحسب

208
00:14:59,977 --> 00:15:06,107
هذه نسخة (كايت موسكاليتي) الأولى
لدمية (سوزي جاين) أيها الأحمق!

209
00:15:06,233 --> 00:15:08,568
إن لم تعطني شهادة ولادتي
سأدمرها كلها

210
00:15:09,570 --> 00:15:10,945
حسناً

211
00:15:12,698 --> 00:15:14,240
حسناً

212
00:15:18,704 --> 00:15:21,539
- خذ، هل أنت سعيد؟
- أجل

213
00:15:21,665 --> 00:15:24,667
كلا! هذه ليست الشهادة!
لا أبحث عن هذا

214
00:15:24,792 --> 00:15:27,419
قال (تيريسي) إنه كان لديك إثبات
أنه كان والدي

215
00:15:27,545 --> 00:15:31,089
- أحتاج إليها لأزوره
- أتمازحني؟ لا يمكنك زيارته

216
00:15:31,215 --> 00:15:32,883
لا تقولي لي ما عليّ فعله
أيتها الكاذبة والحقيرة

217
00:15:33,009 --> 00:15:35,468
تعرفين سبب قدومي
أعطيني تلك الوثيقة

218
00:15:40,683 --> 00:15:46,229
أعطيني تلك الوثيقة!
أعطيني تلك الوثيقة

219
00:15:46,355 --> 00:15:49,190
ماذا ستفعل؟ أتمازحني؟
هل ستؤذي والدتك؟

220
00:15:49,316 --> 00:15:53,194
- ابن الوالدة الحنون والصغير
- أجل، أمي، صحيح

221
00:15:54,487 --> 00:15:56,238
ماذا تعتقدين أنه حدث
لـ(هولي) يا أمي؟

222
00:16:00,660 --> 00:16:03,954
- خذها، إنها في طرد
- أين؟

223
00:16:04,080 --> 00:16:05,873
- في سجل قصاصاتي هناك
- أشيري إليه

224
00:16:06,166 --> 00:16:07,875
هناك

225
00:16:19,803 --> 00:16:21,930
هل كان في المستشفى؟

226
00:16:22,056 --> 00:16:24,974
- هل كان موجوداً في ذلك اليوم؟
- دعني أفسر

227
00:16:26,101 --> 00:16:30,897
أراد أن يسلبك مني يا (تومي)
لم تستطع زوجته أن تنجب

228
00:16:31,023 --> 00:16:34,317
(توماس باتريك تيريسي)
هل أعطاني اسمه؟

229
00:16:34,443 --> 00:16:39,072
أراد أن يقدمك إليها لتربيتك
لكنك لي!

230
00:16:39,197 --> 00:16:42,866
ولدي، ذلك الوجه اللطيف

231
00:16:42,992 --> 00:16:45,953
لم يكن يترك زوجته
فغيرت اسمك

232
00:16:46,079 --> 00:16:49,665
- أعطيتك اسم والدي
- أعطاني اسمه!

233
00:16:49,791 --> 00:16:55,796
- إنه مجرم وقاتل
- أنا مجرم وقاتل!

234
00:16:55,922 --> 00:16:58,423
لا يمكنك لوم (تيريسي) على ذلك

235
00:16:58,550 --> 00:17:00,509
ربما لكانت الأوضاع مختلفة
إن كان موجوداً

236
00:17:00,635 --> 00:17:03,136
أنت بخير بحالك

237
00:17:04,346 --> 00:17:05,721
(تومي)

238
00:17:06,932 --> 00:17:08,474
(تومي)

239
00:17:10,185 --> 00:17:14,146
ابقي بعيدة عني يا أمي
إلى الأبد

240
00:17:14,273 --> 00:17:15,857
(تومي)

241
00:18:09,743 --> 00:18:11,410
لم أسمع عنكما منذ برهة

242
00:18:11,536 --> 00:18:13,245
ما الأخبار، (راي راي)؟

243
00:18:13,371 --> 00:18:16,373
- كنت أسمع بأنك قصدت مركز الشرطة
- حقاً؟

244
00:18:16,499 --> 00:18:23,214
مجرمان، لا اقتحام
سرقة مسلحة سارت بشكل سيئ

245
00:18:23,339 --> 00:18:26,674
تركت المرأة في مسرح الجريمة
بدا ذلك كبعض الأغبياء الذين أعرفهم

246
00:18:27,801 --> 00:18:30,762
لم يكن من المفترض أن تسرق
أي مال من دون موافقتي

247
00:18:32,264 --> 00:18:34,891
لا تقلق حيال ذلك

248
00:18:35,017 --> 00:18:37,894
أحتاج إلى معرفة إن كنت الفاعل
لأتمكن من تغطيتكما

249
00:18:39,271 --> 00:18:40,772
حسناً؟

250
00:18:41,649 --> 00:18:43,525
من المفترض أن يكون
مبلغاً كبيراً يا صاح

251
00:18:44,275 --> 00:18:49,154
صديقة صائغ الجواهر
أخذنا إلى الخزنة بسهولة فائقة

252
00:18:49,280 --> 00:18:53,992
- ثم أفسد (تاريك) الأمر
- (تاريك)؟

253
00:18:54,118 --> 00:18:57,329
لم يكن سيخبر رجال الشرطة شيئاً
لأن ذلك يعني أنه سيقضى عليه أيضاً

254
00:18:57,455 --> 00:19:00,499
اسمع، لدي مشاكل أهم
من رجال الشرطة يا صاح

255
00:19:00,625 --> 00:19:05,212
(تاريك) ليس ولداً مدللاً من المدينة
والده مهم يا صاح

256
00:19:05,338 --> 00:19:07,005
كما أنّ (سليم) صديقه

257
00:19:07,131 --> 00:19:09,675
ربما يبحثون عنكما
بينما نتحدث الآن

258
00:19:10,926 --> 00:19:13,594
لا يمكنني إنقاذكما من تلك الورطة

259
00:19:15,597 --> 00:19:17,848
يا صاح، لا يجدر أن تسير الأمور هكذا

260
00:20:24,747 --> 00:20:29,542
هل هذا الاهتمام المفاجئ
في الانتقال إلى منصة الدفاع

261
00:20:29,668 --> 00:20:32,921
أي علاقة بعدم حصولك على الترقية
لمنصب رئيسة قسم التحقيق الجنائي؟

262
00:20:33,088 --> 00:20:38,134
هل اهتمامك بانضمامي إلى شركتك
أي علاقة بتوقيفك عن العمل؟

263
00:20:38,427 --> 00:20:40,261
بحقك، (آنجيلا)

264
00:20:40,387 --> 00:20:43,306
تبرئة (جايمز) يعني أنني سأصبح
بريئاً أيضاً في نهاية المطاف

265
00:20:43,474 --> 00:20:49,187
أنا واقعي، أظن أنك لو كنت في فريقي
لما خسرنا قضية فيدرالية مجدداً

266
00:20:49,395 --> 00:20:55,192
أنت مثال حي لسوء سلوك الادعاء العام
أظن أنه يمكننا تشكيل فريق رائع

267
00:20:55,360 --> 00:21:00,864
منشقان قانونيان يتهمان الدستور
ويغيران القانون بحسب إرادتهما

268
00:21:00,990 --> 00:21:05,035
لا أغير القانون بحسب إرادتي
بل أخضع للقانون

269
00:21:05,495 --> 00:21:07,621
هذا الفرق بيني وبينك

270
00:21:07,747 --> 00:21:09,790
ساعدت (جايمي)
لأنه كان بريئاً

271
00:21:10,667 --> 00:21:13,335
هل تكترث حتى
إن كان موكليك أبرياءً؟

272
00:21:14,503 --> 00:21:16,587
كلا، لا أكترث

273
00:21:16,713 --> 00:21:20,550
البراءة أو الذنب
لدى الجميع الحق في الدفاع

274
00:21:20,676 --> 00:21:23,469
- حتى الأغنياء
- كانت تلك فكرة فظيعة

275
00:21:23,595 --> 00:21:25,596
كلا، كلا، إنها سديدة...
اجلسي مجدداً

276
00:21:25,722 --> 00:21:28,015
- إنها فظيعة
- على الأقل ادفعي ثمن حسائي

277
00:21:28,141 --> 00:21:30,518
فأنت مَن دعتني إلى الغداء
هل تذكرين؟

278
00:21:30,644 --> 00:21:32,353
- ما هذا؟
- اسمع يا صاح، اسمع

279
00:21:32,479 --> 00:21:34,355
كيف حصل ذلك؟

280
00:21:34,481 --> 00:21:37,233
يا صاح، قال نقيب الإطفائية
إنه كان كهربائياً كحادث أو شيء ما

281
00:21:37,359 --> 00:21:38,734
هذا هراء!

282
00:21:38,860 --> 00:21:40,569
اسمع، توفي أحد الصربيون في الداخل
يا صاح، اشتعل المستودع برمته

283
00:21:40,695 --> 00:21:42,654
الخبر السار هو عدم ذكر
الصحافة الممنوعات

284
00:21:42,780 --> 00:21:45,532
- فقد اشتعلت أيضاً!
- تلك أخبار فظيعة!

285
00:21:46,909 --> 00:21:50,579
- يا رفاق، يا رفاق، يا رفاق
- ماذا يحدث؟

286
00:21:50,705 --> 00:21:52,914
- أين منتجنا يا صاح؟
- نحتاج إلى أغراضنا

287
00:21:53,040 --> 00:21:56,751
- هل لديك تأمين؟
- (كالاهان)، لو لم أحبك... التأمين؟

288
00:21:56,878 --> 00:22:00,130
حسناً، بدايةً، ما من شيء
كتأمين عند المتاجرة بالممنوعات

289
00:22:00,256 --> 00:22:05,468
- حسناً، ما معنى ذلك لنا يا صاح؟
- ذلك يعني أنه عليكم الانتظار

290
00:22:05,594 --> 00:22:10,639
- لكن لا تقلقوا، سأحل المشكلة
- سبق وأعطيناك المال لممنوعاتنا

291
00:22:10,765 --> 00:22:12,641
لدينا عمل لنديره يا صاح

292
00:22:12,767 --> 00:22:15,436
وفي المرة الأخيرة
التي حاولت فيها حل المشكلة

293
00:22:15,562 --> 00:22:18,105
كدتَ تجعلنا نخوض قتالاً
ضد (خيمينيز)

294
00:22:20,108 --> 00:22:22,234
أظن أنه حان الوقت لنفترق

295
00:22:29,074 --> 00:22:32,869
حقاً؟ أجل، هل ذلك صحيح؟

296
00:22:35,372 --> 00:22:36,748
هل ذلك صحيح؟

297
00:22:37,625 --> 00:22:39,500
هل ذلك صحيح؟

298
00:22:45,883 --> 00:22:50,011
يقال إنّ الرجل لا يقيّم عبر رد فعله
حين لا تسير الأمور بخير

299
00:22:50,137 --> 00:22:53,681
بل رد فعله
عند وقوع تلك الكارثة

300
00:22:53,806 --> 00:22:58,977
وكل ما تبقى لديه هي ممنوعات
بقيمة مليون دولار ومغلوب على أمره

301
00:22:59,103 --> 00:23:00,687
ليست مقولة مباشرة

302
00:23:00,813 --> 00:23:07,152
ما أقوله هو أنني كل ما أطلبه
هو لحظة، وقت قليل لإصلاح الوضع

303
00:23:07,278 --> 00:23:13,450
(بونشو)، لدينا تاريخ
يا رفاق، بحقكم

304
00:23:13,576 --> 00:23:15,410
أبي، تعلم أنني مناسب لذلك

305
00:23:23,001 --> 00:23:24,544
حسناً يا (تومي)

306
00:23:26,213 --> 00:23:29,465
(كريستوبال)؟
تعال إلى هنا هيا، هيا

307
00:23:36,265 --> 00:23:38,641
اخرج من هنا

308
00:23:38,976 --> 00:23:40,601
ارحل!

309
00:23:40,727 --> 00:23:43,312
هل تلعثمت أيها الحقير؟
ارحل من هنا

310
00:23:47,191 --> 00:23:48,733
الحقير الوقح

311
00:23:48,860 --> 00:23:51,611
حسناً يا رفاق، ستسمعون مني قريباً

312
00:23:51,737 --> 00:23:53,572
اسمع، إلى أين سنذهب يا صاح
(تومي)؟

313
00:23:53,698 --> 00:23:59,119
اسمع، كل ما أريد منك فعله
هو الاستمرار في السيطرة على الأتباع

314
00:23:59,245 --> 00:24:01,830
- إلى أن أبتكر خطة
- إذاً، نحتاج إلى الدعم

315
00:24:02,790 --> 00:24:04,833
أعرف أنّ (خيمينيز)
هو الفاعل

316
00:24:04,959 --> 00:24:10,964
لكن الأمر الذي لا أعرفه
هو كيفية معرفتهم عن تلك الشحنة

317
00:24:17,888 --> 00:24:19,847
ماذا ستفعل بخصوص هذا؟

318
00:24:22,684 --> 00:24:26,103
- (توم)
- سأقتل كل واحد منهم

319
00:24:26,229 --> 00:24:29,190
بدءاً بـ(ديفيد بلاين)
الذي يبدو كـ(كريستوبال)

320
00:24:29,316 --> 00:24:31,609
ثم (خيمينيز)
وسيساعد الصربيون بعد ذلك

321
00:24:35,779 --> 00:24:37,405
يا له من وقت أكون حياً فيه!

322
00:24:38,157 --> 00:24:42,702
لم أعتقد أنني سأرى عملاً يديره رجل
أسود ويسيطر على الحي بهذه القوة

323
00:24:42,912 --> 00:24:46,873
- إنه مذهل
- ما الخطب؟

324
00:24:49,210 --> 00:24:53,296
سيدي، كنت أقرأ عقدي مع (ستيرن)

325
00:24:54,548 --> 00:25:00,386
ولاحظت أنّ هنا...
في النسخة الأخيرة

326
00:25:00,512 --> 00:25:03,889
تفيد بأنّ (ستيرن) سيحظى
بالأغلبية الساحقة للتعويض

327
00:25:04,015 --> 00:25:07,017
لست رياضياً
لكن صححني إن كنت مخطئاً

328
00:25:07,143 --> 00:25:08,769
مع حصتي
وهي 51 في المئة

329
00:25:08,895 --> 00:25:10,938
من حيث المبدأ
إنه عمل يديره رجل أسود

330
00:25:11,064 --> 00:25:15,734
لكن مجدداً، أشعر بأنّ هذا الحقير
اشترى حصتي عبر منصة المزايدة

331
00:25:17,320 --> 00:25:23,492
كان قرض التجديد هذا مخصصاً بوضوح
للشركات المملوكة للأسود أو الأقليات

332
00:25:23,617 --> 00:25:27,036
ما يفعله (ستيرن) هو الاحتيال
ويمكنه إفساد هذه الصفقة برمتها

333
00:25:27,746 --> 00:25:30,831
اسمع، من الواضح أنّ الاستثمار
أهم بكثير من تعويضي

334
00:25:30,958 --> 00:25:32,667
- أردت أن أشير إلى...
- مهلاً، انتظر

335
00:25:32,793 --> 00:25:34,502
ربما يمكنني فعل شيء

336
00:25:38,590 --> 00:25:40,383
- بصحتك
- بصحتك

337
00:25:44,805 --> 00:25:49,475
اعذرنا لبرهة فقط، سيد (وليامز)
صباح الخير، (رينا)!

338
00:25:50,893 --> 00:25:55,230
الضابط (رايموند جونز)، أهذا صحيح؟
يود التحدث إلى (تاريك)

339
00:25:55,356 --> 00:25:58,483
- هل شقيقك في المدرسة اليوم؟
- كلا، سيدتي

340
00:25:58,985 --> 00:26:03,113
- هل هو في ورطة؟
- كلا، لدي بعض الأسئلة فحسب

341
00:26:03,281 --> 00:26:09,244
- هل تعرفين أين يمكنني إيجاده؟
- آسفة أيها الضابط، كلا

342
00:26:11,205 --> 00:26:13,164
حسناً، شكراً على أي حال

343
00:26:13,540 --> 00:26:15,249
شكراً لمساعدتي، آنسة (تشامبرز)

344
00:26:29,472 --> 00:26:33,392
- هل سترحل فعلاً؟
- أجل

345
00:26:33,560 --> 00:26:36,103
يجبرني والدي على الانتقال
إلى (كونيتيكت) لارتياد المدرسة

346
00:26:36,813 --> 00:26:38,981
الناس مجانين هناك

347
00:26:40,482 --> 00:26:42,483
هل لديك المزيد من هذا
لأتمكن من أخذه إلى هناك معي؟

348
00:26:42,943 --> 00:26:44,319
كلا

349
00:26:47,114 --> 00:26:50,909
لكن ربما يمكنني فعل ذلك
إن التقينا في المدينة قبل رحيلك

350
00:26:51,285 --> 00:26:53,786
أعني، يمكنك القدوم
إلى حفلة الرقص في مدرستي

351
00:26:56,415 --> 00:26:59,751
ليس لدي ما أرتديه
على الأقل إلى مدرستك، محالة

352
00:27:01,253 --> 00:27:04,255
لكن ما زال باستطاعتي
مقابلتك بعد ذلك

353
00:27:04,380 --> 00:27:08,175
يمكنني جلب الشراب
ويمكننا فعل شيء آخر

354
00:27:09,260 --> 00:27:12,095
حسناً، سأعطيك عنوان حفلة الرقص

355
00:27:22,649 --> 00:27:25,025
كنت أتساءل إن كان باستطاعتنا
البدء بـ(هارليم)

356
00:27:25,360 --> 00:27:28,570
عليك إيجاد مصفف شعر
متخصص في الشعر الأجعد أيضاً

357
00:27:28,695 --> 00:27:30,988
فكما تعلمين، أحاول تأمين المال
لصالون (دراي بار) يا صديقتي

358
00:27:31,114 --> 00:27:33,366
أجل، وثمة فتيات بيضاوات
كثيرات هناك الآن أيضاً

359
00:27:34,618 --> 00:27:37,328
وهل أنت واثقة بشأن إنهاء
عملك مع (تومي)؟

360
00:27:37,871 --> 00:27:39,914
لأنني لا أريد أن تكون
ممنوعاته قريبة مني إطلاقاً

361
00:27:44,253 --> 00:27:48,631
أريد أن أصبح متزنة
حقاً، بشكل تام

362
00:27:48,924 --> 00:27:53,803
من الآن فصاعداً، سيكون أي عمل
نقوم به معاً قانونياً

363
00:27:54,136 --> 00:27:57,180
أعدك بذلك
لدي سؤال لك الآن

364
00:27:57,306 --> 00:27:59,224
لماذا لم تخبريني عن علاقتك بـ(تومي)؟

365
00:27:59,350 --> 00:28:01,601
- عرفت
- أجل، عرفت

366
00:28:01,727 --> 00:28:04,020
حلّلت الأمر، لست غبية

367
00:28:05,314 --> 00:28:08,024
واعترف (تومي) بذلك

368
00:28:10,653 --> 00:28:12,779
أذاك بشدة، صحيح؟

369
00:28:12,905 --> 00:28:16,741
لا بأس
إنه ذنبي على أي حال

370
00:28:16,868 --> 00:28:22,497
لا يمكنني الاستمرار في فعل الأمر عينه
مراراً وتكراراً وتوقع نتيجة مختلفة

371
00:28:22,998 --> 00:28:25,916
فالأمور لا تجري هكذا
سئمت من هذا الوضع

372
00:28:26,042 --> 00:28:33,632
(كيشا)، شعرت بالأمر عينه تماماً
وشعرت بذلك لفترة لكن...

373
00:28:33,758 --> 00:28:35,926
إذاً، ما الذي تغير؟

374
00:28:38,346 --> 00:28:41,807
أرجوك لا تخبريني أنك تصدقين ذلك
الآن بعد تبرئة (غوست)

375
00:28:42,517 --> 00:28:47,146
(غوست)؟ قطعاً لا
لا يفكر فيه أحد

376
00:28:47,521 --> 00:28:54,527
حسناً، أقول لك إنه بمجرد
أن ينفذ مشروعه، سأطالب بالطلاق

377
00:28:55,279 --> 00:28:58,114
بئساً للاتفاقيات ما قبل الزواج
سأحصل على حاجتي، الثقة

378
00:28:58,490 --> 00:29:03,328
لا يعرف (غوست) الخطة بعد
لكنه سيدعمني

379
00:29:05,539 --> 00:29:08,958
كما يمكنكم الملاحظة، تقسيم المناطق
(إم 1) متعدد الاستخدام ومتميز

380
00:29:09,083 --> 00:29:13,921
لقطعة الأرض 24703
سيعيد تنشيط مجتمع

381
00:29:14,047 --> 00:29:16,298
وهو بحاجة ماسة
إلى وسائل عون جديدة

382
00:29:16,466 --> 00:29:19,510
أنا والسيد (سانت باتريك)
مستعدان للخدمة

383
00:29:19,928 --> 00:29:22,054
شكراً لك، سيد (ستيرن)

384
00:29:22,388 --> 00:29:27,100
إن لم يكن هناك أي أسئلة أخرى
ستصوت اللجنة للتباين المقترح

385
00:29:27,560 --> 00:29:30,896
أود استدعاء أمر للّجنة
قبل أن نصوت

386
00:29:33,691 --> 00:29:35,359
سيأخذ عضو مجلس البلدية (تايت)
دوره في المنصة

387
00:29:35,484 --> 00:29:36,859
شكراً لك

388
00:29:37,236 --> 00:29:41,822
لفت انتباهي شيئاً مزعجاً
بينما كنت أقرأ البيانات

389
00:29:41,949 --> 00:29:44,784
التي قدمها السيد (سانت باتريك)
والسيد (ستيرن)

390
00:29:44,910 --> 00:29:46,452
حسناً، أنا متأكد من أنه مهما كان
يمكن معالجته

391
00:29:46,578 --> 00:29:51,791
يفيد اتفاق عملك مع السيد (سانت
باتريك) أنه المالك بنسبة 51 في المئة

392
00:29:51,917 --> 00:29:56,963
لكن جدول التعويض يدل
إلى أنه مساهم بسيط في شركتك

393
00:30:01,092 --> 00:30:03,510
- حسناً، أنا...
- أريد أن أذكركم

394
00:30:03,636 --> 00:30:08,515
سبب قبول المجلس بقانونك
لتجديد قطعة الأرض "24703"

395
00:30:08,641 --> 00:30:14,688
يستند إلى شراكتك مع السيد
(سانت باتريك) وحالته الأقلية فحسب

396
00:30:16,107 --> 00:30:20,652
لم يكن لدي أدنى فكرة عن التباين
أؤكد لكم أنّ محاميّي...

397
00:30:20,778 --> 00:30:24,322
سيتم توبيخهم بشدة للخطأ
وسيتم تصحيحه فوراً

398
00:30:24,447 --> 00:30:26,574
أشكرك والسيد (سانت باتريك)
يا عضو مجلس البلدية، (تايت)

399
00:30:26,700 --> 00:30:29,034
لإبقائنا صادقين بشدة

400
00:30:29,870 --> 00:30:32,830
ستصوت اللجنة غيابياً
حين نرى العقد الجديد

401
00:30:32,956 --> 00:30:34,874
تم رفع جلسة هذه اللجنة

402
00:30:44,342 --> 00:30:49,305
(ريك)، (ريك)!
هيا، استيقظ!

403
00:30:50,389 --> 00:30:53,349
- (ريك)!
- ماذا؟

404
00:30:53,475 --> 00:30:55,518
اسمع، بحث شرطي عنك
في المدرسة اليوم

405
00:30:55,644 --> 00:30:58,479
لا أعرف إن كانت مسألة متعلقة
بذلك الرجل المدعو (كاينان) أو أبي

406
00:30:58,606 --> 00:31:01,566
- هل أنت في ورطة؟
- ما كان اسمه؟

407
00:31:02,067 --> 00:31:04,110
الضابط (رايموند جونز)

408
00:31:07,448 --> 00:31:09,282
- (راي راي)
- مَن؟

409
00:31:09,408 --> 00:31:11,868
إنه شرطي فاسد
حاول أن يخطفني في تلك الليلة

410
00:31:11,994 --> 00:31:13,620
حين اعتقلت ووالدي

411
00:31:15,121 --> 00:31:17,372
هل هذا سبب رغبتك
في الذهاب إلى (شوت)

412
00:31:17,499 --> 00:31:22,085
- للهروب منه؟
- إن خرجت من البلدة، سينتهي الأمر

413
00:31:25,965 --> 00:31:29,593
- عليك أن تخبر أمي
- هذا سبب رغبته في التحدث إليّ

414
00:31:29,719 --> 00:31:31,512
للتأكد من أنني
لا أخبر أمي أو أبي

415
00:31:32,430 --> 00:31:34,765
اسمعي يا (ريا) لا يمكنك أن تخبري أحداً
لا يمكنك!

416
00:31:34,891 --> 00:31:37,809
ستزيدين الوضع سوءاً إن وشيت
أعني، أنا جاد

417
00:31:37,936 --> 00:31:42,439
- لا يمكنك التكلم
- لن أتكلم

418
00:31:44,650 --> 00:31:47,944
- أعني ذلك
- لن أخبر أحداً

419
00:31:49,738 --> 00:31:51,197
أعدك بذلك

420
00:32:00,582 --> 00:32:03,501
لن أباشر نزاعاً مع (خيمينيز)
لأنك أخفقت

421
00:32:04,294 --> 00:32:07,046
كان المبنى قديماً
أنت كنتَ مسؤولاً عن الصيانة

422
00:32:07,171 --> 00:32:09,881
- لا يهمني أي شيء من هذا
- حسناً، انتظر

423
00:32:10,007 --> 00:32:12,551
(جايسون)، هذا الأمر يخصك
لأنني إن لم أولئك الأتباع

424
00:32:12,677 --> 00:32:15,220
ستخسر في (نيويورك) بأكملها

425
00:32:15,346 --> 00:32:17,472
ماذا لو جلبت لي مخزوناً جديداً
في الشحنة؟

426
00:32:17,598 --> 00:32:20,267
يمكنني أن أعطيها لهؤلاء الرجال
أعني، غداً ستحصل على مالك مع...

427
00:32:20,393 --> 00:32:21,810
- كلا، (تومي)
- في غضون...

428
00:32:21,936 --> 00:32:23,520
(تومي)، (تومي)!

429
00:32:23,646 --> 00:32:27,357
لا أموال نظيفة، لا ممنوعات
تعرف كيف أعمل

430
00:32:28,609 --> 00:32:35,365
إضافة إلى ذلك، بعد كل هذا
هل تظن أنه عليّ متابعة العمل معك؟

431
00:32:35,490 --> 00:32:38,075
أجل، (جايسون)
طبعاً، أظن أنه عليك العمل معي

432
00:32:38,201 --> 00:32:40,911
لأنك ستتقاضى الأجر
سأجلب لك ذلك المال

433
00:32:41,621 --> 00:32:43,247
أعرف كيف تعمل

434
00:32:49,588 --> 00:32:51,297
- حسناً
- صديقي!

435
00:32:53,091 --> 00:32:56,260
شكراً لك، حسناً
لنجلب الممنوعات لذلك الرجل!

436
00:32:57,303 --> 00:33:00,722
كان عليّ وضعه في القبر مع (بيتار)

437
00:33:05,561 --> 00:33:08,855
- فهمت، أسبوعان
- (تاشا)!

438
00:33:08,981 --> 00:33:12,734
اتصلي بالهنود وقولي لهم إنّ (فيشنو)
بحاجة إلى أضحية كبيرة جداً

439
00:33:12,860 --> 00:33:14,235
أحتاج إلى المال النظيف فوراً

440
00:33:15,654 --> 00:33:18,406
أجل، شكراً جزيلاً لك
أيها العميد (ديفيس)

441
00:33:18,616 --> 00:33:22,660
سأتواصل معك مجدداً
حالما أتحدث مع زوجي و(تاريك)

442
00:33:22,869 --> 00:33:27,581
طبعاً، شكراً لك
حسناً، إلى اللقاء

443
00:33:28,041 --> 00:33:31,126
- إلى أين سيذهب (تاريك)؟
- مدرسة في (كونيتيكت)

444
00:33:31,252 --> 00:33:34,671
كلا، لا يمكنك إرسال الولد بعيداً
لأنه يواجه بعض المشاكل، (تاشا)

445
00:33:34,797 --> 00:33:37,716
لا أرسله إلى أي مكان!
إنه يريد الذهاب

446
00:33:38,801 --> 00:33:42,804
لمَ كنت تصرخ وتصيح
عن (فيشنو) والمال النظيف

447
00:33:42,931 --> 00:33:44,890
ازداد الوضع سوءاً
أحتاج إلى إعادة التعبئة

448
00:33:45,015 --> 00:33:47,475
لذا، أيمكنك أن تجري اتصالات
وتكتبي شيكاً لي

449
00:33:48,685 --> 00:33:53,481
(تومي)، اسمع، لا يمكنني تبييض
المال لك في المتجر بعد الآن

450
00:33:53,607 --> 00:33:56,818
سئمت من ازدياد الأوضاع سوءاً
سئمت من هذه الحياة، أنا...

451
00:33:57,069 --> 00:34:01,280
- سأصبح قانونية، حقاً
- هذا الأمر متعلق بـ(كيشا)، صحيح؟

452
00:34:01,406 --> 00:34:03,616
- سأتحدث معها
- لا! تأخر الوقت لفعل ذلك الآن

453
00:34:03,742 --> 00:34:07,370
طلبت منك أن تدعمني في مسألتها
وأخفقت في العمل معها

454
00:34:07,496 --> 00:34:10,122
لم تفعل ما قلتَه
وانظر إلى حالتنا الآن

455
00:34:10,248 --> 00:34:12,040
- أجل، أخفقت تماماً، حسناً؟
- أجل

456
00:34:12,166 --> 00:34:14,292
لكن يا (تاشا)
أنت في عصابة مثلي

457
00:34:14,418 --> 00:34:17,420
يجري هذا العمل في دمك
لا تدعيها تغير سجيتك

458
00:34:20,508 --> 00:34:25,720
لا أفعل ذلك لها، (تومي)
بل أفعل ذلك لي

459
00:34:28,516 --> 00:34:34,980
- ماذا عني؟
- ستجد طريقة أخرى

460
00:34:36,940 --> 00:34:40,693
اسمع، يمكنني أن أعلمك
كيفية تبييض المال لوحدك

461
00:34:40,819 --> 00:34:45,281
- فأنت تتولى الأمر
- أجل، أعلم، أتولى الأمر

462
00:34:47,200 --> 00:34:48,868
لوحدي فحسب

463
00:34:52,581 --> 00:34:57,334
(تومي)! يا (تومي)!

464
00:34:57,961 --> 00:35:00,421
ماذا حدث لذلك
المدعي العام، (ساندوفال)؟

465
00:35:01,422 --> 00:35:03,006
هل لديك أي علاقة بذلك؟

466
00:35:03,174 --> 00:35:05,341
لم أستطع أن أدع ذلك الحقير
يرى يوماً آخر

467
00:35:05,467 --> 00:35:07,385
شكراً لعدم المساعدة، (تي)

468
00:35:12,474 --> 00:35:14,309
لم أرَك تسيرين بتلك السرعة قط

469
00:35:14,435 --> 00:35:16,394
هل سيعرض مسلسل
(لوف أند هيب هوب)؟

470
00:35:17,563 --> 00:35:22,567
- أتعلم؟ بئساً لك، (تومي)
- بئساً لي؟ عمّ تتحدثين عند قول ذلك؟

471
00:35:22,693 --> 00:35:24,569
أريد التحدث إليك
اصعدي إلى السيارة

472
00:35:24,695 --> 00:35:28,448
- عن ماذا؟
- (كيشا)، أرجوك، هيا!

473
00:35:29,115 --> 00:35:31,700
إنه أمر مهم
اصعدي إلى السيارة

474
00:35:35,622 --> 00:35:39,750
أرجوك، إنه مهم، إنه مهم
رجاءً، رجاءً، اصعدي إلى السيارة

475
00:35:39,959 --> 00:35:44,171
أريد الاعتذار لك
ما فعلته بك كان خاطئاً

476
00:35:44,506 --> 00:35:46,298
الاختفاء كذلك فحسب

477
00:35:46,424 --> 00:35:49,343
لا تتصل ولا تبعث رسالة نصية
لا شيء

478
00:35:49,469 --> 00:35:53,764
- تختفي كذلك، صحيح؟
- أيمكننا التحدث في السيارة؟

479
00:35:54,431 --> 00:35:56,098
أرجوك؟ في السيارة؟

480
00:36:01,396 --> 00:36:03,314
- ماذا يا (تومي)؟
- هيا، رجاءً

481
00:36:03,440 --> 00:36:05,107
- ماذا؟
- (كيشا)

482
00:36:14,827 --> 00:36:17,495
كانت الأوضاع في حياتي
تسير بشكل جنوني

483
00:36:18,246 --> 00:36:21,748
كان عليّ الذهاب
إلى (شيكاغو)، أنا...

484
00:36:22,375 --> 00:36:24,793
اكتشفت أنّ والدي على قيد الحياة

485
00:36:27,338 --> 00:36:28,755
- حقاً؟
- أجل

486
00:36:28,881 --> 00:36:31,299
أمي كانت تكذب عليّ طوال حياتي

487
00:36:31,425 --> 00:36:33,927
إنها بحالة مزرية وهو أيضاً وأنا كذلك
كلنا بحالة مزرية

488
00:36:34,053 --> 00:36:36,972
لكن الآن أنا في مأزق
وأنا بحاجة إليك

489
00:36:38,140 --> 00:36:42,394
إذاً هذا كل شيء؟
تحتاج إلى مساعدتي

490
00:36:46,022 --> 00:36:48,440
أجل، أنا أحتاج إليها

491
00:36:52,112 --> 00:36:55,197
أريدك أن تدعيني أجني المال النظيف
من متجر النسيج مجدداً

492
00:36:55,323 --> 00:36:58,826
(تاشا) أخبرتني بالفعل
أنها تحاول عيش حياة سوية

493
00:36:58,952 --> 00:37:03,539
لكن أعتقد أن هذا بسبب كرهك لي
ولديك كل الأسباب لذلك

494
00:37:07,710 --> 00:37:11,045
أريد وحسب...
(كيشا) أريد أن أصلح الأمور بيننا

495
00:37:17,136 --> 00:37:19,304
أنا أحتاج إليك

496
00:37:24,810 --> 00:37:27,604
- لا، توقف، لا
- بحقك

497
00:37:27,730 --> 00:37:29,189
- لا
- بحقك يا (كيشا)

498
00:37:29,315 --> 00:37:30,732
- لا أريد فعل هذا
- بحقك، بلى تريدين

499
00:37:30,857 --> 00:37:32,316
- لا، لا أريد
- بلى تريدين

500
00:37:32,442 --> 00:37:33,942
- ابتعد عني يا (تومي)، ابتعد
- بحقك

501
00:37:34,068 --> 00:37:36,111
- عمّ تتحدثين؟ إلى أين تذهبين؟
- ماذا تظن هذا؟

502
00:37:37,363 --> 00:37:41,325
هل تعتقد لأنني استمتعت
سأتحامق مجدداً؟

503
00:37:41,451 --> 00:37:44,995
لتتمكن من التخلي عني
وفعل الشيء عينه بي مجدداً؟

504
00:37:45,121 --> 00:37:49,625
لست هكذا يا (تومي)
هذه ليست طبيعتي حتى

505
00:37:49,751 --> 00:37:52,085
(كيشا)، لست هكذا حتى

506
00:37:55,923 --> 00:38:01,552
سيتعين عليّ ترك الخدمة العامة تماماً
وأعمل في الشركة

507
00:38:01,845 --> 00:38:06,057
بقدر ما أحب أن تكوني غنية
لكن المال يشتري الحذاء وليس السعادة

508
00:38:06,600 --> 00:38:09,769
كنت تحبين عملك
وتحبين زج الأشرار في السجن

509
00:38:09,895 --> 00:38:14,148
كنت أحبه
لكن المال سيسهل حياتنا

510
00:38:14,274 --> 00:38:16,984
بئساً للمال! لا تقبلي بالتسوية

511
00:38:26,702 --> 00:38:28,537
- مرحباً
- مرحباً

512
00:38:28,663 --> 00:38:30,205
ادخل

513
00:38:32,708 --> 00:38:35,752
- (جون)، هذه شقيقتي (باز)
- سررت برؤيتك

514
00:38:36,462 --> 00:38:38,922
كنت سأرحل تواً
لكن ربما عليّ البقاء

515
00:38:39,048 --> 00:38:41,299
كفى، إلى اللقاء يا (باز)

516
00:38:44,095 --> 00:38:46,763
البزة تليق به كثيراً

517
00:38:52,352 --> 00:38:53,769
تبدو وسيماً

518
00:38:53,895 --> 00:38:56,063
سأذهب إلى احتفال
(دستروي إنجاستس)

519
00:38:56,189 --> 00:38:58,190
وسأحصل على وظيفة
رئيس قسم التحقيق الجنائي

520
00:38:58,316 --> 00:39:00,192
أريدك أن تعودي عندما أفعل

521
00:39:00,318 --> 00:39:03,195
أنت قوية ونحن بحاجة
إلى شخص مثلك بجانبنا

522
00:39:03,321 --> 00:39:06,532
لأنك لا تستطيع الفوز
بجلوسي على طاولة الدفاع

523
00:39:06,658 --> 00:39:10,828
لن يدان أحد بعد أن أخبرهم
بشأن تجربتي المباشرة مع الفساد

524
00:39:10,953 --> 00:39:12,662
في مكتب وكيل وزارة
العدل الأميركية

525
00:39:12,788 --> 00:39:16,916
أجل، الفساد الذي شاركت فيه
حتى لم يعد يخدمك

526
00:39:17,042 --> 00:39:19,085
لا يسعني أن أصدق
أنك سترفضين شيئاً كهذا

527
00:39:19,211 --> 00:39:23,923
إن أرادت (تاميكا) استعادة سمعة
الدائرة كان عليها أن تمنحني ترقية

528
00:39:24,049 --> 00:39:28,636
الحكومة التي تحتضن المبلغين
هي حكومة جديرة بالثقة

529
00:39:28,762 --> 00:39:33,641
ما وصفته بـ"تبليغ"
هو أمر مبالغ فيه حتى بالنسبة إليك

530
00:39:39,063 --> 00:39:40,856
طابت ليلتك يا (جون)

531
00:39:44,486 --> 00:39:46,028
تصبحين على خير يا (أنجيلا)

532
00:39:54,996 --> 00:39:59,082
كنتما متنافسين في العمل
والآن أصبحتما شريكين، ماذا تغيّر؟

533
00:40:00,168 --> 00:40:04,713
أعتقد أن الأمر يتعلق بشغفنا المتبادل
لمشاريع المجتمع

534
00:40:04,838 --> 00:40:08,925
أدركنا أننا أكثر قوة
عندما نعمل معاً

535
00:40:09,426 --> 00:40:12,512
لذا (سايمون) أراد من يشاطره
الأفكار عينها، هل فهمت؟

536
00:40:13,388 --> 00:40:15,515
- هل فهمت؟
- أجل، أجل

537
00:40:17,893 --> 00:40:20,394
(ماريا)، هل أنت بخير؟

538
00:40:23,565 --> 00:40:26,943
الترياق الوحيد للفقر يا (أوليفيا)
هو الفرصة

539
00:40:27,068 --> 00:40:29,110
هذا رائع يا أبي

540
00:40:29,237 --> 00:40:31,822
قطعت وعداً على نفسي ليلة
إلقاء القبض عليّ أن أعوض لكم

541
00:40:31,948 --> 00:40:34,574
أنتم الـ3 تستحقون
أن تكونوا فخورين بوالدكم

542
00:40:34,700 --> 00:40:36,201
أنا فخورة يا أبي

543
00:40:37,370 --> 00:40:40,705
- وأنا سعيدة بذهاب (تاريك) لـ(شوت)
- حقاً؟

544
00:40:42,333 --> 00:40:47,045
اعتقدت بأن أملك سيخيب بذهابه
وليس أنت، لمَ غيرت رأيك؟

545
00:40:49,423 --> 00:40:50,966
(رينا)؟

546
00:40:51,091 --> 00:40:53,384
كيف الحال يا عائلتي؟

547
00:40:53,510 --> 00:40:54,927
- مرحباً
- مرحباً

548
00:40:55,053 --> 00:40:56,428
لمَ أنتم متأنقون؟
هل أنتم عائدون إلى المحكمة؟

549
00:40:56,555 --> 00:40:57,930
لا

550
00:41:00,517 --> 00:41:04,270
أنا و(ريك) لدينا حفلة راقصة، أمي وأبي
لديهما احتفال (دستروي إنجاستس)

551
00:41:04,396 --> 00:41:08,357
لن أذهب إلى الاحتفال اليوم
أعتقد أنني سأبقى في المنزل وأستريح

552
00:41:08,483 --> 00:41:11,152
- لا تحتاج إليّ، صحيح؟
- لا أعتقد ذلك

553
00:41:11,945 --> 00:41:14,238
هذه قلادة جميلة يا صغيرتي
تبدين رائعة

554
00:41:14,364 --> 00:41:17,199
(تاريك) أريدك أن تعتني بها
مع وجود أولئك الفتية الليلة

555
00:41:19,076 --> 00:41:20,702
(غوست)، علينا أن نتحدث

556
00:41:22,580 --> 00:41:24,038
أجل

557
00:41:24,665 --> 00:41:28,501
رسالته المتعلقة بالأمل والمثابرة
هي مصدر إلهام فريد من نوعه

558
00:41:28,627 --> 00:41:30,336
أعلم أنك تحاول لعب دور
السيد البريء

559
00:41:30,462 --> 00:41:33,506
لكنك قد ترغب في التقليل
من التبجح عندما تظهر على الأخبار

560
00:41:34,008 --> 00:41:36,634
ربما قد ترغب في عدم المجيء
إلى منزلي وأنت غير واع أمام أولادي

561
00:41:36,760 --> 00:41:38,428
ما خطبك يا (تومي)؟

562
00:41:38,554 --> 00:41:41,598
أريد كل المال النظيف الذي تدينه لي
من (كانان) و(ميلان)

563
00:41:41,723 --> 00:41:43,557
لأتعامل مع التابعين

564
00:41:43,683 --> 00:41:47,227
(خيمينيز) أحرق أغراضي وأنا بحاجة
إلى إعادة الإمداد وإلا سأفقدهم

565
00:41:47,353 --> 00:41:49,146
لديك مشاكل مع (خيمينيز)؟

566
00:41:49,272 --> 00:41:51,732
كيف تعاني مشاكل مع (خيمينيز)؟
اعتقدت أنني أصلحت هذا

567
00:41:51,858 --> 00:41:53,400
كيف أفسدت الأمر مجدداً
بهذه السرعة؟

568
00:41:53,526 --> 00:41:55,486
لم أفسد أي شيء!

569
00:41:55,612 --> 00:41:57,529
إنهم يعبثون مع كلينا
عليك توخي الحذر أيضاً

570
00:41:57,655 --> 00:42:00,699
لا، الشخص الوحيد الذي عليّ
توخي الحذر منه هو (تيريسي)

571
00:42:00,825 --> 00:42:03,869
اتصلت بي (كيت) وأخبرتني
بأنك ذهبت لزيارته في الإصلاحية

572
00:42:03,995 --> 00:42:06,455
استأجرته ليقتل
عميلاً فدرالياً من أجلنا؟ هل نسيت؟

573
00:42:06,580 --> 00:42:08,080
- ألا تعتقد أنني فكرت في ذلك؟
- ما هذا؟

574
00:42:08,207 --> 00:42:11,626
- أنت مستاء لأنه يعلم من تكون
- لا، يعرف من كنت يا (تومي)

575
00:42:11,793 --> 00:42:14,420
وهددني أن يسلبني هذا
في الإصلاحية

576
00:42:14,546 --> 00:42:16,422
بحقك يا صاح
تصرفات (تيريسي) غير متوقعة

577
00:42:16,548 --> 00:42:18,674
تصرفاته ليست غير متوقعة
إنه عائلتي

578
00:42:18,801 --> 00:42:22,303
ولداك في الداخل
يشاهدان والدهما على التلفاز

579
00:42:22,429 --> 00:42:24,597
الأب على التلفاز
هو ما كان لديّ وحسب في طفولتي

580
00:42:24,723 --> 00:42:29,936
وأنت مهدد بأنك ستكشف
بأنك المواطن (جون كيو)

581
00:42:30,062 --> 00:42:31,437
الذي لا أجد بسببه
أي شيء جيد

582
00:42:31,562 --> 00:42:33,271
لست السبب بعدم حصولك
على شيء جيد

583
00:42:34,315 --> 00:42:36,942
لا تخبرني بهذا
أنت السبب بعدم حصولك على شيء جيد

584
00:42:37,068 --> 00:42:38,485
حقاً؟

585
00:42:38,694 --> 00:42:40,403
هذا واضح
عدت للأشياء السيئة يا (تومي)

586
00:42:40,530 --> 00:42:42,739
أنت تأخذ بضاعتك الخاصة
أنا أفهم هذا، اتفقنا؟

587
00:42:42,865 --> 00:42:44,533
أعلم أن ما حلّ بـ(هولي) صعب

588
00:42:44,659 --> 00:42:46,952
لا تذكر (هولي)
كان الأمر غلطة يا (غوست)

589
00:42:47,078 --> 00:42:49,454
وما يتعلق بالممنوعات صعب أيضاً
لكنك أنت من اخترت هذا

590
00:42:49,580 --> 00:42:53,375
إذاً أنت تفسد الأمر الآن وتتوقع
أن يدخل (تيريسي) حياتك ويصلح الأمور؟

591
00:42:53,501 --> 00:42:55,085
بحقك يا رجل
فات الأوان على الأمور المتعلقة بالأب

592
00:42:55,419 --> 00:42:58,588
- ما خطبك يا صاح؟
- هيا، هل تريد أن تبدأ؟

593
00:42:59,339 --> 00:43:02,758
- هيا بنا
- هل أنت سعيد الآن؟

594
00:43:04,386 --> 00:43:07,346
آخر مرة هاجمتني فيها
كان عمري 14 عاماً، ثمة ندبة هنا

595
00:43:07,472 --> 00:43:08,931
أعلم

596
00:43:09,057 --> 00:43:11,433
سررت برؤية أنك ما زلت
في سن الـ14 يا (تومي)

597
00:43:11,560 --> 00:43:13,435
- اذهب واكتب الشيك
- بئساً لك

598
00:43:39,545 --> 00:43:42,630
اخرج من المنزل ولا تعد يا (تومي)
حتى تستعيد وعيك

599
00:43:44,508 --> 00:43:49,387
حسناً، لكن إن حاولت أذيت (تيريسي)
من دون الحصول على إذني، سأقتلك

600
00:43:57,395 --> 00:44:00,105
هل خفت عندما رأيت (برين)
يطلق النار على تلك السيدة؟

601
00:44:00,440 --> 00:44:03,525
ماذا؟ لا أعلم عما تتحدثين
أنا لا أعبث معه

602
00:44:05,028 --> 00:44:06,403
لمَ تكذب؟

603
00:44:06,696 --> 00:44:08,614
اسمعي، اتصلت لأنني اعتقدت
أنك ستحضرين لي بعض الشراب

604
00:44:08,740 --> 00:44:10,407
هل ستأتين أم لا؟

605
00:44:11,075 --> 00:44:14,203
يفترض أن أكون صديقتك
لذا عليك أن تخبرني بما يحدث

606
00:44:14,328 --> 00:44:16,496
لكن إن لم تفعل
فعليّ أن أقفل الخط

607
00:44:16,622 --> 00:44:19,457
لا، لم أرَ الجثة
ولم أكن خائفاً عندما فعل (برين) هذا

608
00:44:20,793 --> 00:44:22,460
لا يخيفني أي شيء من هذا

609
00:44:22,586 --> 00:44:26,881
أريد سماع المزيد لكن عليّ الذهاب
سأوافيك في المكان

610
00:44:30,260 --> 00:44:34,847
- كانت مكالمة ناجحة
- فعل هذا من أجل الشراب وليس أنا

611
00:44:34,973 --> 00:44:37,809
هذه مجاملة يا قريبتي الصغيرة
والآن، أعطني الهاتف

612
00:44:47,193 --> 00:44:48,777
أحضرت المال

613
00:44:49,529 --> 00:44:51,154
أين الجميع؟

614
00:44:51,405 --> 00:44:53,114
- هل هذا صحيح؟
- ماذا؟

615
00:44:53,366 --> 00:44:57,244
هل صحيح أنك تخطط
لهجوم ضد (خيمينيز) مجدداً؟

616
00:44:57,787 --> 00:45:00,330
لم أشترك في أمور الممنوعات
من أجل العنف

617
00:45:01,207 --> 00:45:06,253
بحقك، أنا رجل دين
آسف يا (تومي)، لكن سأنسحب

618
00:45:06,628 --> 00:45:08,212
- أنت...
- حاولت أن أوقفهم؟

619
00:45:08,338 --> 00:45:11,507
- توقفهم؟
- أجل، انسحبوا كلهم

620
00:45:14,219 --> 00:45:19,056
أردت أن أقول لك شخصياً
أنا مدين لك بهذا القدر

621
00:45:20,016 --> 00:45:22,309
أبعد يدك عني

622
00:45:26,564 --> 00:45:29,274
- وأنت أيها البائس الأبله
- ماذا؟

623
00:45:29,400 --> 00:45:31,568
أوكلت إليك مهمة واحدة
أن تبقي التابعين على استعداد

624
00:45:31,694 --> 00:45:33,486
- انتظر يا رجل!
- والآن انظر ما حدث!

625
00:45:33,612 --> 00:45:36,823
مهلاً! كل ما كنت أحاول فعله
في الأيام الماضية

626
00:45:36,949 --> 00:45:38,741
هو مساعدتك على إصلاح أمورك

627
00:45:38,868 --> 00:45:43,037
(جيسون) محق، عليك أن تكف
عن لوم الآخرين عن إخفاقاتك

628
00:45:43,164 --> 00:45:44,747
اكتفيت من هذا
عليّ أن أرحل أيضاً

629
00:45:44,874 --> 00:45:50,462
لحسن الحظ، لا شيء سيسعدني أكثر
من عدم رؤية وجهك مجدداً

630
00:45:50,588 --> 00:45:52,005
هل أنت متأكد بشأن هذا؟

631
00:45:54,215 --> 00:45:55,591
هل أبدو متأكداً؟

632
00:45:57,802 --> 00:46:00,095
دعني أشرح لك شيئاً
يا (توماس)

633
00:46:00,221 --> 00:46:05,851
إن رحلت، فسأرحل إلى الأبد
هل تفهمني؟

634
00:46:07,270 --> 00:46:09,605
ارحل من هنا

635
00:46:12,775 --> 00:46:14,151
بئساً

636
00:46:15,069 --> 00:46:22,326
لا أحتاج إليك، ارحل أيها الوقح
لا أحتاج إليك أو أي أحد

637
00:46:27,623 --> 00:46:29,540
هل أنت متأكدة من أنه
لن يتساءل عن مكانك؟

638
00:46:30,876 --> 00:46:37,757
إنها ليلته المنشودة، ثق بي
سيكون منشغلاً بالابتسام والمصافحة

639
00:46:38,717 --> 00:46:42,261
لن يتذكر حتى
أنني كنت مدعوة أساساً

640
00:46:42,386 --> 00:46:44,679
- كنت مدعواً
- ماذا؟

641
00:46:45,723 --> 00:46:48,642
إنه اتحاد الدفاع الجنائي
أنا أترأسه

642
00:46:48,768 --> 00:46:55,941
- لكنني أفضل أن أكون هنا معك
- حقاً؟

643
00:46:56,359 --> 00:47:01,530
- بالتأكيد تفضل هذا
- هذا صحيح، اقترب

644
00:47:07,369 --> 00:47:09,245
أجل، أجل، أجل

645
00:47:10,956 --> 00:47:12,456
- تهانينا لك
- شكراً لك

646
00:47:12,624 --> 00:47:15,251
- سررت بأنه تمت تبرئتك
- أقدر هذا، سررت برؤيتك أيضاً

647
00:47:15,377 --> 00:47:17,753
ها هو ذا
(جايمس)، اعذرني قليلاً

648
00:47:17,879 --> 00:47:19,255
حسناً

649
00:47:25,220 --> 00:47:26,637
- (سايمون)
- (جايمس)

650
00:47:26,763 --> 00:47:28,597
شكراً على هذه الليلة
تبدو أنيق المظهر

651
00:47:28,723 --> 00:47:32,852
وأنت أيضاً، تم تعديل عقدنا
ووافق المجلس على إعادة التخطيط

652
00:47:32,977 --> 00:47:34,644
سنبدأ بالعمل، جيد

653
00:47:34,770 --> 00:47:36,354
لا بد لي من الاعتذار
بدلاً من عضو مجلس البلدية (تايت)

654
00:47:36,480 --> 00:47:38,439
لم أعلم أنه سيفعل هذا

655
00:47:39,358 --> 00:47:42,902
(جايمس)، متى ستتعلم
أن تثق بي؟

656
00:47:43,028 --> 00:47:46,739
(سايمون)، عندما تتعلم أن تتصرف
بطريقة جديرة بالثقة أكثر

657
00:47:46,866 --> 00:47:51,119
هل تعلم لماذا انسحب (جوشوا كانتوس)
من كونه شاهداً ضدك في محكمتك؟

658
00:47:52,913 --> 00:47:56,040
لا أكترث بشأن ماضيك يا (جايمس)
أنا أركّز على مستقبلنا

659
00:47:56,167 --> 00:47:58,751
أستطيع أن أكون متأكداً
من أنك لن تثق بي دوماً

660
00:47:58,877 --> 00:48:01,837
لكن لا أستطيع أن أعدك
بأنني سأحتمل دوماً

661
00:48:02,130 --> 00:48:05,090
حان الوقت لك لتعلم
بمن تثق يا (جايمس)

662
00:48:05,383 --> 00:48:11,096
والآن إن كنت تسمح لي
لديّ شيك مستحدث لأوقعه على شرفك

663
00:48:37,372 --> 00:48:41,417
- مرحباً يا (آنجي)
- (جايمي)، مرحباً

664
00:48:42,753 --> 00:48:44,712
- أنا مسرور لأنك هنا
- انتظر قليلاً

665
00:48:48,132 --> 00:48:50,175
أنا مدعية عامة

666
00:48:50,301 --> 00:48:55,222
(دستروي إنجاستس) مؤلفة من محاميي
دفاع يولون الاهتمام وأذكياء

667
00:48:55,681 --> 00:48:58,391
لكن كلنا لدينا الهدف عينه

668
00:48:58,518 --> 00:49:03,188
حماية الحقوق الدستورية
لمواطني (نيويورك)

669
00:49:03,314 --> 00:49:06,858
برفقة رئيس قسم
التحقيق الجنائي الجديد

670
00:49:09,362 --> 00:49:13,031
- (آنجيلا فالديز)
- أيتها البائسة

671
00:49:13,156 --> 00:49:15,157
تعالي يا (آنجيلا)

672
00:49:19,996 --> 00:49:22,498
إنه أمر فظيع

673
00:49:22,624 --> 00:49:24,333
قضاء الكثير من الوقت
مع (دونوفان)

674
00:49:24,459 --> 00:49:26,627
استمتع بوقتك
لن أبقى لمشاهدة هذا الهراء

675
00:49:29,548 --> 00:49:31,882
شكراً لك
يا محامية الادعاء (روبنسون)

676
00:49:32,509 --> 00:49:34,760
أشعر بالتواضع
لأكون رئيسة قسم التحقيق الجنائي

677
00:49:34,886 --> 00:49:36,929
في المنطقة الشرقية بـ(نيويورك)

678
00:49:38,806 --> 00:49:42,934
(تاريك)، هل أنت ذاهب إلى (شوت)؟
سأفتقدك كثيراً

679
00:49:43,060 --> 00:49:45,478
- هل ستراسلني؟
- أجل

680
00:49:48,858 --> 00:49:53,027
(تاريك)، هل كنت تعلم أنه سيكون
أول عيد مولد لنا بعيداً عن بعضنا؟

681
00:49:54,071 --> 00:49:56,322
أجل، لم أفكر في الأمر حتى

682
00:49:57,491 --> 00:49:58,867
"(دستيني): أنا في الخلف"

683
00:49:58,993 --> 00:50:01,828
- سأعود بعد قليل
- إلى أين تذهب؟

684
00:50:01,954 --> 00:50:03,621
لا بأس يا (رينا)
سأعود بعد قليل

685
00:50:13,298 --> 00:50:14,673
مرحباً

686
00:50:17,385 --> 00:50:21,346
- تهاني لك
- وأنت أيضاً

687
00:50:21,473 --> 00:50:24,391
وشكراً لقبضك على (مايك)
أعلم أنك خاطرت بحياتك

688
00:50:24,517 --> 00:50:26,435
أعلم، لم تفعلي هذا من أجلي

689
00:50:27,686 --> 00:50:29,562
كيف حالك؟
هل أنت بخير؟

690
00:50:31,982 --> 00:50:36,277
أنا بخير الآن
الأمور جرت للأفضل

691
00:50:38,655 --> 00:50:40,990
أجل، إذاً ما التالي؟

692
00:50:41,116 --> 00:50:43,242
عندما كنا صغاراً
كانت المحكمة العليا...

693
00:50:43,368 --> 00:50:45,995
- كنت تملك فرصة للذهاب إلى (شوت)
- ماذا؟

694
00:50:46,121 --> 00:50:48,664
قلت إنك لم تملك الفرصة
في مقابلتك

695
00:50:48,791 --> 00:50:51,959
لم تذهب إلى (شوت)
لأنك اخترت عدم الذهاب

696
00:50:52,085 --> 00:50:54,921
قلت إنك لم تستطع ترك (تومي)
هل تذكر؟

697
00:50:55,046 --> 00:50:57,130
ماذا كان سيحدث لو فعلت؟

698
00:50:59,133 --> 00:51:00,967
هذا لا يهم الآن، صحيح؟

699
00:51:01,219 --> 00:51:03,929
حصلنا على الحلم الذي تمنيناه
في (كوينز) يا (آنجي)

700
00:51:04,597 --> 00:51:09,810
الشيء المضحك هو أننا لم نكن
لنصل إلى هذه اللحظة لولا بعضنا البعض

701
00:51:13,606 --> 00:51:15,649
أعتقد أن هذا صحيح

702
00:51:18,735 --> 00:51:22,363
- عليّ أن أذهب
- أجل، حسناً

703
00:51:38,255 --> 00:51:43,092
- حظاً موفقاً يا (آنجي فالديز)
- ولك أيضاً

704
00:51:47,221 --> 00:51:48,596
(جايمس)

705
00:51:49,598 --> 00:51:51,850
- مرحباً يا عضو مجلس البلدية
- إنها ليلة رائعة، صحيح؟

706
00:51:51,976 --> 00:51:54,018
كانت ليلة مميزة
أريد أن أشكرك عليها

707
00:51:54,562 --> 00:51:57,397
- أنت الذي رأيته في الحي، صحيح؟
- كيف الحال؟

708
00:51:57,523 --> 00:52:01,609
أريدك أن تلتقي بـ(ألفونس)
إنه الوسيط الجديد في مجتمعنا

709
00:52:01,735 --> 00:52:04,571
وعلينا أن نحرص
على أن يبقى سالماً

710
00:52:10,702 --> 00:52:12,244
عمّ كل هذا يا (رشاد)؟

711
00:52:15,874 --> 00:52:19,793
اسمع، أسديت لك خدمة كبيرة

712
00:52:19,919 --> 00:52:22,963
عندما حرصت على أن تأخذ
المزيد من حصة (ستيرن)

713
00:52:24,466 --> 00:52:26,884
الآن حان الوقت لك
لترد الجميل

714
00:52:30,597 --> 00:52:32,347
حقق ذلك الأمر

715
00:52:46,195 --> 00:52:51,199
- لقد فعلتها يا صاح
- أجل، التسبب بطردي

716
00:52:53,577 --> 00:52:57,371
أنت تملك شجاعة كبيرة
جرأة يا رجل

717
00:52:58,164 --> 00:53:01,666
لا، رأيت الفرصة وانتهزتها

718
00:53:01,793 --> 00:53:05,378
(غوست) و(كانان) و(تومي)
لا يعتقدون أنني أتحلى بكل هذا

719
00:53:05,505 --> 00:53:09,800
تفاهة الفتى الساذج، بئساً لهذا!
لذا استخدمت هذا ضدهم

720
00:53:09,926 --> 00:53:13,929
- ثمة مزايا من التقليل من شأنك
- آمين

721
00:53:15,556 --> 00:53:21,645
- كيف حالنا مع الشيء الآخر؟
- الأمور تسير بينما نتحدث

722
00:54:34,340 --> 00:54:36,592
أنت...

723
00:54:40,345 --> 00:54:43,973
- ابدأ أنت
- تبدو كنسخة قديمة مني

724
00:54:46,393 --> 00:54:47,977
(تومي)...

725
00:54:50,272 --> 00:54:52,148
كيف حالك؟

726
00:54:54,318 --> 00:54:56,694
- كنت في حال أفضل
- حقاً؟

727
00:54:58,739 --> 00:55:01,115
هل يمكنني أن أساعدك في شيء؟

728
00:55:03,534 --> 00:55:07,662
أجل، ربما

729
00:55:12,210 --> 00:55:14,753
أود أن ألتقي ببقية عائلتنا

730
00:55:22,929 --> 00:55:24,429
(دستيني)

731
00:55:29,684 --> 00:55:31,102
(دستيني)

732
00:55:41,071 --> 00:55:43,405
لم أقل أي شيء، (راي راي)

733
00:55:43,949 --> 00:55:45,407
استرخ يا (بي)

734
00:55:46,743 --> 00:55:48,953
أعلم أنك فرد من عصابة

735
00:55:51,540 --> 00:55:52,915
أردت أن أحرص على أنك...

736
00:55:56,001 --> 00:55:57,961
هذا البائس

737
00:56:09,515 --> 00:56:12,350
كنت في مدرستي ذلك اليوم
تبحث عن (تاريك)

738
00:56:12,476 --> 00:56:16,896
- أجل، كنت ذاهباً لأجد مديرك
- أعلم من تكون يا (راي راي)

739
00:56:18,356 --> 00:56:20,232
عليك أن تدع شقيقي وشأنه

740
00:56:22,193 --> 00:56:24,361
والدي سيقتلك

741
00:56:43,256 --> 00:56:44,840
(رينا)؟

