1
00:00:01,871 --> 00:00:03,247
في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,455 --> 00:00:07,375
- يا للهول!
- لم تكوني هنا قط، مفهوم؟

3
00:00:08,919 --> 00:00:12,213
- مَن (توني تيريسي)؟
- (تيريسي) والدك

4
00:00:12,339 --> 00:00:14,924
تخلى عنك، تخلى عنا

5
00:00:15,050 --> 00:00:18,261
هذه فرصتنا لنحدث تغييراً
وسيبدأ الآن

6
00:00:18,387 --> 00:00:21,264
فرصة لتجديد هذا المجتمع
إنه مجتمع ترعرعت فيه

7
00:00:21,390 --> 00:00:23,015
هيا، لا يمكنني أن أكون
متحمساً أكثر من ذلك

8
00:00:23,141 --> 00:00:24,976
كان ذلك لـ(غريغ)

9
00:00:25,102 --> 00:00:26,811
هل ما زلت تفكر
في محاربة (خيمينيز)؟

10
00:00:26,937 --> 00:00:30,690
- هل سيشارك الصربيون في هذا؟
- لمَ تسألني؟

11
00:00:30,815 --> 00:00:33,400
ماذا لو قلت إنه باستطاعتي
تسليم منظمة (تومي) بأكملها

12
00:00:33,526 --> 00:00:35,777
إن قبضته على أتباعه
غير محكمة وهم لا يثقون به

13
00:00:35,903 --> 00:00:37,654
لمَ علينا أن نثق بك؟

14
00:00:37,780 --> 00:00:39,447
هناك مدرسة إعدادية في (كونيتيكت)
تدعى (شوت)

15
00:00:39,574 --> 00:00:41,199
يمكننا الهروب فحسب، معاً

16
00:00:43,119 --> 00:00:45,036
(براينز)، اطلب منه أن يتوقف!

17
00:00:45,163 --> 00:00:46,913
أرجوكما، لن أقول أي شيء

18
00:00:47,039 --> 00:00:48,874
- إلى أين ذهب؟
- (تاريك)!

19
00:00:48,968 --> 00:01:10,528
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

20
00:02:22,934 --> 00:02:27,228
- لمَ تريد ارتداد (شوت)، (تاريك)؟
- للتغيير على ما أظن

21
00:02:28,729 --> 00:02:30,771
"(براينز): أين أنت؟"

22
00:02:32,567 --> 00:02:34,817
- ما هذا؟
- سجلاتك لمدرسة (فان ألين)

23
00:02:34,944 --> 00:02:36,443
تفضّل وافتحه

24
00:02:37,738 --> 00:02:39,321
هل تعلم ما أراه؟

25
00:02:39,448 --> 00:02:42,616
أرى سجلات ولداً ذكياً
ذكياً جداً

26
00:02:42,743 --> 00:02:46,162
لكنه واجه تراجعاً أكاديمياً واجتماعياً
في الأشهر القليلة الماضية

27
00:02:47,206 --> 00:02:52,459
اعتقل والدي لجريمة لم يرتكبها
فكافحت، أعترف بذلك

28
00:02:52,585 --> 00:02:56,336
لكنني أريد أن أعود
لأكون الطالب الذي كنت عليه

29
00:02:56,463 --> 00:03:01,216
طالب حصل على علامات جيدة
وطالب كان يروق الأساتذة

30
00:03:01,343 --> 00:03:03,927
أحتاج إلى مكان
لأركز على عملي ومستقبلي

31
00:03:04,054 --> 00:03:06,513
وأشعر بأنّ (شوت)
هو المكان المناسب

32
00:03:09,018 --> 00:03:10,559
لا يبدو الوضع جيداً جداً
أليس كذلك؟

33
00:03:10,769 --> 00:03:14,438
في الواقع، يا بنَي
أخبرني المحاور أنه سيوصي بك لـ(شوت)

34
00:03:14,939 --> 00:03:16,564
يبدو الوضع جيداً جداً

35
00:03:17,525 --> 00:03:19,066
أنا فخور بك يا بنَي

36
00:03:23,322 --> 00:03:25,155
لدي شيء لأريك إياه

37
00:03:26,617 --> 00:03:29,659
أخيراً يقولون إنّ والدك بريء
أخيراً، إنها الحقيقة

38
00:03:37,294 --> 00:03:41,046
هل تظن أنّ (كاينان) سيحاول أن يلاحقنا
لأننا رأيناه وهو يقتل (جوك بوكس)؟

39
00:03:42,340 --> 00:03:45,174
- هل تواصل (كاينان) معك؟
- كلا، لكن...

40
00:03:45,843 --> 00:03:48,511
أعني، ألستَ قلقاً قليلاً
لأنه قد يحاول قتلنا

41
00:03:49,137 --> 00:03:52,972
لأنه يظن أنك وشيت به؟
فقد وشيت به من قبل

42
00:03:53,141 --> 00:03:57,560
- مَن أخبرك أنني وشيت بـ(كاينان)؟
- (جوك بوكس) أخبرني

43
00:03:58,271 --> 00:03:59,979
قبل أن تصل إلى هناك

44
00:04:00,357 --> 00:04:03,149
يعرف (كاينان) أنّ الإبلاغ عني للشرطة
يعني الإبلاغ عن نفسه

45
00:04:03,275 --> 00:04:05,734
أنا مذنب
إننا مذنبان بسبب التعاون

46
00:04:06,278 --> 00:04:10,280
إن قضي عليه، سيقضى علينا
فهمت

47
00:04:12,451 --> 00:04:18,247
اسمع يا بنَي، أعرف ما يستطيع
الذنب فعله لشخص

48
00:04:18,957 --> 00:04:21,082
يحطمك إلى أن...

49
00:04:22,502 --> 00:04:24,877
إلى أن لا تعرف هويتك بعد الآن

50
00:04:25,630 --> 00:04:29,799
ما حدث لـ(جوك بوكس)
ليس ذنبك يا (ريك)

51
00:04:30,425 --> 00:04:34,386
أعرف، شكراً يا أبي

52
00:04:45,857 --> 00:04:48,023
أين جهاز تحضير القهوة؟

53
00:04:48,151 --> 00:04:49,817
جهاز تحضير القهوة؟

54
00:04:50,486 --> 00:04:52,611
كان جهاز تحضير القهوة
في منزل (جايمي)

55
00:04:53,738 --> 00:04:55,113
تخلصت منه

56
00:05:02,122 --> 00:05:07,584
ليس عليك البقاء معي
فأنا بخير

57
00:05:08,128 --> 00:05:09,878
كدت تتعرضين للقتل

58
00:05:11,423 --> 00:05:13,047
لكن ذلك لم يحدث

59
00:05:13,175 --> 00:05:14,632
انتهى الأمر

60
00:05:14,758 --> 00:05:17,759
لا يهمني، سأعتني بك
لبقية الأسبوع على الأقل

61
00:05:18,262 --> 00:05:21,680
لا أعرف ما كنت
لأفعله إن واجهت سوءاً

62
00:05:21,806 --> 00:05:26,058
لم يكن لديك أي حق في استخدام نفسك
كجذب الاهتمام بهذه الطريقة

63
00:05:26,186 --> 00:05:28,811
أخبرتك أنّ هذه الطريقة الوحيدة
ليعترف (مايك)

64
00:05:28,938 --> 00:05:31,939
وكما قلت، انتهى الأمر
إنه ميّت الآن

65
00:05:32,066 --> 00:05:33,649
شكراً للقدير

66
00:05:33,776 --> 00:05:35,610
- (باز)!
- ماذا؟ يسرني أنه ميّت

67
00:05:36,779 --> 00:05:38,362
وأنا متأكدة من أنك كذلك أيضاً

68
00:05:41,867 --> 00:05:45,410
عليّ أن أشكرك مجدداً
لتولي أمر (فريد) الحقير

69
00:05:45,536 --> 00:05:48,287
لا بد من أنك تقوم بعمل مهم جداً
لمواجهتك ذلك الضغط

70
00:05:49,457 --> 00:05:51,457
أصبتَ المسألة
كانوا يحاولون إلقاء القبض عليّ للحظة

71
00:05:51,584 --> 00:05:53,542
- أنا متملص
- أجل، حسناً

72
00:05:53,669 --> 00:05:56,295
كان والدك يعمل مع الأشخاص
الأهم والأخطر أيضاً، كما تعلم

73
00:05:57,006 --> 00:05:59,924
كانت عائلتك الصقلية
تشعر بالفخر

74
00:06:00,051 --> 00:06:02,676
- أنا فخور
- كفى مزاحاً

75
00:06:02,803 --> 00:06:05,221
أنا جزء من العائلة الصقلية؟
يبدو ذلك منطقياً

76
00:06:05,348 --> 00:06:09,642
- فأنا أتناول البيتزا بشدة
- أريد أن أطلب منك معروفاً، (تومي)

77
00:06:10,893 --> 00:06:16,313
أريد أن ألتقي بك
أعني، شخصياً

78
00:06:17,066 --> 00:06:20,359
(تيريسي)، لدي جنايات في سجلي

79
00:06:20,486 --> 00:06:22,986
الطريقة الوحيدة لألتقي بك
هي عندما أكون مكبلاً بالأصفاد

80
00:06:23,113 --> 00:06:28,075
اسمع، يقومون باستثناءات
لعائلات ذي أولوية

81
00:06:28,202 --> 00:06:30,494
كل ما عليك فعله
هو أن تثبت أنك ابني

82
00:06:30,621 --> 00:06:33,163
كيف سأفعل ذلك؟
اكتشفت ذلك للتو

83
00:06:34,290 --> 00:06:36,290
- كم أنّ أمي حقيرة!
- اسمع

84
00:06:36,417 --> 00:06:41,629
لا يمكنك لوم والدتك
لمحاولة إزالتي من حياتك، حسناً؟

85
00:06:41,755 --> 00:06:44,089
فقد أذيتها بشدة

86
00:06:44,341 --> 00:06:49,261
الآن، ذلك لا يعني أنّ كل ما تقوله
(كايت) عني هو حقيقي

87
00:06:49,555 --> 00:06:56,017
لكنها تملك أدلة
لست الشخص الذي ينكر ابنه

88
00:06:56,270 --> 00:06:59,896
ذلك ليس من شيمي
(سي أو) قادم، عليّ الذهاب

89
00:07:09,281 --> 00:07:11,406
ماذا يحدث؟

90
00:07:11,533 --> 00:07:15,076
إننا نشارط على نوع القتال
الذي سيقحمنا (تومي) به اليوم

91
00:07:15,912 --> 00:07:18,705
اسمع يا صاح، واجه مصاعباً كثيرة
مع مشكلة (خيمينيز)، حسناً؟ لذا...

92
00:07:18,832 --> 00:07:20,206
هو مَن تسبب بها

93
00:07:20,333 --> 00:07:22,417
بوركتم يا صانعي السلام
انتهى الكلام

94
00:07:22,544 --> 00:07:24,752
لا يهمني مَن مسؤول
عن الانفراج السياسي

95
00:07:28,507 --> 00:07:30,090
أنا هنا من أجل الممنوعات فحسب

96
00:07:31,051 --> 00:07:32,926
كان (تومي) يتصرف بغرابة مؤخراً

97
00:07:33,053 --> 00:07:35,637
لكن إن عادت الأمور إلى طبيعتها
سنكون بخير

98
00:07:35,763 --> 00:07:37,555
أجل، أكيد

99
00:07:40,018 --> 00:07:44,520
كما تعلم، ذلك صحيح
طالما أنّ الحمولة جيدة، أكون جيداً

100
00:07:45,648 --> 00:07:48,608
حسناً، جيد
اسمع، ستصل الشحنة الليلة

101
00:07:48,735 --> 00:07:51,777
(تومي) صادق
الأمور كلها جيدة الآن، حسناً؟

102
00:07:52,529 --> 00:07:54,070
- اذهب
- حاضر، سيدي

103
00:07:54,198 --> 00:07:56,031
أراك لاحقاً يا صاح

104
00:07:58,994 --> 00:08:01,661
- هل ما زال الموعد غداً يناسبك؟
- أجل

105
00:08:02,080 --> 00:08:04,122
- هل أنت متأكد بشأن (تومي)؟
- أجل يا صاح، صدقني

106
00:08:04,248 --> 00:08:05,831
سيقلق بشدة

107
00:08:05,958 --> 00:08:10,586
اسمع، سيزعج الجميع
وجميعكم سئمتم من أعمال (تومي)

108
00:08:10,713 --> 00:08:12,588
سنواجه المشكلة معاً

109
00:08:12,715 --> 00:08:15,841
من دون أتباع أو جنود أو حرب

110
00:08:15,967 --> 00:08:18,051
عدم إشعال حرب هو الطريقة الوحيدة
لإبرامنا صفقة الـ(خيمينيز) تلك

111
00:08:18,178 --> 00:08:21,679
حسناً؟ إننا نتولى هذه المهمة
لننجز الأمر

112
00:08:22,682 --> 00:08:26,309
كانت أعمالك جريئة جداً
يا وكيلة وزارة العدل، (فالديز)

113
00:08:26,436 --> 00:08:29,562
- كنت أتطلع إلى مقابلتك
- لو سمحت

114
00:08:29,689 --> 00:08:35,151
سرّني معرفة أنّ المحامية الأميركية
الجديدة للمقاطعة الشرقية كانت امرأة

115
00:08:35,277 --> 00:08:39,488
- إنه اتجاه جديد للوزارة
- وهي بحاجة إلى واحدة بعد الفضيحة

116
00:08:39,614 --> 00:08:42,323
الجانب الإيجابي
هو أنّ وفاة (مايك) رسمياً

117
00:08:42,450 --> 00:08:48,079
سيغلق قضيتَي (نوكس) و(لوبوس)
اكتشافك أنقذ وزارة العدل

118
00:08:48,206 --> 00:08:50,998
كم كنت أود إشعال (ساندوفال)
في تلك المنصة

119
00:08:51,751 --> 00:08:56,379
- أردت أن يحاكم (مايك) أيضاً
- خسرنا فرصة أن نقدم مثالاً عنه

120
00:08:56,506 --> 00:08:59,882
ممّا يعني أنّ مهمتي الأولى
هي استعادة ثقة الشعب بنا

121
00:09:00,342 --> 00:09:04,094
أحتاج إلى إدارتك لفعل ذلك
إن كنت مستعدة لذلك

122
00:09:05,054 --> 00:09:08,305
- بالطبع! أنا مستعدة للعمل
- رائع!

123
00:09:08,432 --> 00:09:13,602
حالياً، رجال العلاقات العامة يريدون أن
نحضر إلى احتفال (ديستروي إنجاستس)

124
00:09:13,771 --> 00:09:17,231
العمل غير الربحي للمدان بظلم
لمَ سنحضر ذلك؟

125
00:09:17,441 --> 00:09:22,361
إنهم يكرمون (جايمز سانت باتريك)
كضحية السنة لوزارة الدفاع أو شيء ما

126
00:09:23,990 --> 00:09:25,489
مهما احتجت إليه

127
00:09:25,658 --> 00:09:27,032
الخبر الجيد
هو أنها ستكون المرة الأخيرة

128
00:09:27,160 --> 00:09:28,617
التي يذكر فيها اسم (سانت باتريك)

129
00:09:28,743 --> 00:09:31,161
في هذا المكتب
انتهينا من أمره

130
00:09:32,371 --> 00:09:35,455
أوافقك الرأي، لا حديث
عن (سانت باتريك) بعد الآن

131
00:09:36,333 --> 00:09:39,543
الآن، أحتاج إلى نصيحتك
هذا مجرد بيننا

132
00:09:39,670 --> 00:09:42,880
مَن البديل الأفضل لـ(مايك)
كرئيس قسم الجناية؟

133
00:09:43,007 --> 00:09:47,384
- (ماك) أم (ساكس)؟
- لمَ لست أنا؟

134
00:09:47,887 --> 00:09:51,638
قلت ذلك بنفسك
أنقذت وزارة العدل

135
00:09:51,765 --> 00:09:55,559
ذلك بعد أن خاطرت بحياتنا
مراراً وتكراراً

136
00:09:55,685 --> 00:10:00,855
بصراحة يا (أنجيلا)، لو كنت في مكاني
هل كنت لعيّنت نفسك مسؤولة؟

137
00:10:03,150 --> 00:10:06,359
سمعنا عن هذه الآراء من قبل
في المجتمع وتوعية الشباب

138
00:10:06,487 --> 00:10:09,446
ما الذي يجعل هذا المشروع
والتحالف بينكما فريداً؟

139
00:10:09,615 --> 00:10:12,782
(جايمز سانت باتريك)
هو عضو في هذا المجتمع

140
00:10:12,910 --> 00:10:15,202
الذي واجه الجانب المظلم
من هذا المجتمع بدايةً

141
00:10:15,329 --> 00:10:19,748
رسالته عن الأمل والمثابرة
هو إلهام فريد

142
00:10:19,916 --> 00:10:23,459
علمت أنك حصلت على لقب رجل
(ديستروي إنجاستس) الأفضل في السنة؟

143
00:10:23,586 --> 00:10:27,463
- أجل وهو شرف
- إنه شرف يستحقه بجدارة

144
00:10:28,298 --> 00:10:32,133
إن أنهيت جزئي من المقابلة
أيمكنني الرحيل؟

145
00:10:32,260 --> 00:10:33,635
- بالطبع
- شكراً لك

146
00:10:33,762 --> 00:10:35,386
لدي المزيد من الأسئلة لـ(جايمز)

147
00:10:36,598 --> 00:10:39,724
هل سبق وظننت
أنك ستقف هنا كطفل؟

148
00:10:41,353 --> 00:10:48,691
الحل الوحيد للفقر هو الفرصة
(أوليفيا) حين كنت ولداً يقف هنا...

149
00:10:49,693 --> 00:10:53,153
كان هناك فتاة من حيّي
إنها فتاة حظت بفرصة

150
00:10:53,571 --> 00:10:55,696
حصلت على منحة دراسية لترتاد
المدرسة الإعدادية (شوت)

151
00:10:55,907 --> 00:10:57,907
غيّر ذلك حياتها نهائياً

152
00:10:58,409 --> 00:11:01,786
بالطبع، كان عليّ البقاء هنا
وأعتني بنفسي على هذه الشوارع

153
00:11:04,874 --> 00:11:11,629
أنا فخور جداً لأن نجاحي
والأمثلة عن فشلي قد تساعد المحتاجين

154
00:11:14,258 --> 00:11:17,342
أنت بارع في إلقاء الخطاب
ألستَ كذلك؟

155
00:11:17,469 --> 00:11:19,553
إنني أسرد حقيقتي فحسب

156
00:11:22,682 --> 00:11:25,599
إنه الصندوق الـ1 من بين الصناديق
الكثيرة التي ستتلقينها الآن

157
00:11:25,726 --> 00:11:27,935
بعد تبرئة (جايمز) من...
أين عليّ وضع هذا؟

158
00:11:28,062 --> 00:11:29,645
لا بأس إن وضعته هنا

159
00:11:30,398 --> 00:11:34,525
أتعلم؟ أريد أن أشكرك فحسب
لكل شيء

160
00:11:40,574 --> 00:11:44,868
- ثمة أمر ما كان يزعجني، (تاشا)
- تعلم أنني أخطط لأترك (جايمز)

161
00:11:44,995 --> 00:11:47,787
- الآن، بما أنّ القضية انتهت...
- لا، لا، ليس ذلك

162
00:11:48,457 --> 00:11:52,375
أخبرتك و(جايمز) أنّ (مايك ساندوفال)
احتجز في الإصلاحية

163
00:11:52,710 --> 00:11:55,461
بعد أقل من 24 ساعة، كان ميتاً

164
00:11:56,797 --> 00:11:59,381
كان (مايك ساندوفال)
مدعياً عاماً فاسداً

165
00:11:59,591 --> 00:12:01,591
كان مسجوناً مع عدة أشخاص
أرسلهم إلى هناك

166
00:12:01,718 --> 00:12:03,259
كان باستطاعة أي أحد قتله

167
00:12:03,761 --> 00:12:05,803
- أي أحد!
- ذلك صحيح

168
00:12:09,309 --> 00:12:13,060
حسناً، أتعلم أنني كنت أفكر
في توسيع متجر النسج مع (لاكيشا)؟

169
00:12:14,063 --> 00:12:18,441
سنفتح متجراً ثانياً
ثم المزيد من ذلك

170
00:12:19,318 --> 00:12:24,446
وعلى أمل أن نحوّله إلى فرع
لكن، كما تعلم

171
00:12:24,572 --> 00:12:26,530
لأحقق ذلك، أحتاج إلى المال

172
00:12:26,824 --> 00:12:28,949
لا أملك مالاً كافياً للاستثمار، (تاشا)

173
00:12:29,076 --> 00:12:33,454
ليس مالك
سيباشر (جايمز) مشروعه العقاري

174
00:12:33,581 --> 00:12:36,791
بمجرد أن يبدأ
في جني أموال طائلة ونتطلق...

175
00:12:36,918 --> 00:12:41,670
- ستستثمرين عبر النفقة الزوجة المطلقة
- وسأكون مستقلة

176
00:12:48,845 --> 00:12:50,720
لمَ لا تجيب
على رسائلي النصية، بنَي؟

177
00:12:52,640 --> 00:12:55,390
- لا يبدو مستاءً جداً
- لمَ عليّ أن أكون مستاءً؟

178
00:12:56,685 --> 00:12:59,478
هربتَ من المنزل بسرعة فائقة

179
00:13:00,022 --> 00:13:03,315
- ظننت أنك قد تقصد رجال الشرطة
- يا رجل، لست واشياً

180
00:13:03,442 --> 00:13:04,983
اسأل (راي راي)
يعرف أنني مخلص

181
00:13:05,111 --> 00:13:06,902
(راي راي)؟
هل تتحدث معه؟

182
00:13:07,029 --> 00:13:08,654
إنني أقول فحسب
لست واشياً

183
00:13:08,781 --> 00:13:10,447
ستجعلني الوشاية الآن
مذنباً بسبب التعاون

184
00:13:12,993 --> 00:13:18,413
- الآن، أين حصتي من الأموال؟
- إننا نعمل عليه أيها اليافع

185
00:13:25,754 --> 00:13:27,879
دائماً ما يكون من الجيد
أن تدعمك الصحافة

186
00:13:28,757 --> 00:13:32,759
ستكون الرجل الأسود المفضل
في (نيويورك) قريباً

187
00:13:32,886 --> 00:13:35,929
بالحديث عن ذلك، كيف وضع
عضو مجلس البلدية، (تايت)؟

188
00:13:36,765 --> 00:13:39,850
أظن أننا سنحصل على الأصوات
المطلوبة في اجتماع مجلس المدينة

189
00:13:39,976 --> 00:13:42,935
وستبطل شكوكك تجاه عضو
مجلس البلدية للمرة الأخيرة

190
00:13:43,062 --> 00:13:49,358
وفقاً لخبرتي، معرفة مَن تثق به
هو أهم مهارة يحظى بها

191
00:13:49,484 --> 00:13:53,862
- لذا، سأتولى الأمور في المرافعة
- قلتَ إنك كنت شريكاً بالمال فحسب

192
00:13:53,989 --> 00:13:57,449
كان ذلك في السابق قبل أن عملتَ
من دون علمي وتعاملت مع (تايت)

193
00:13:57,576 --> 00:14:02,579
إضافة إلى ذلك، أخشى أن يرتكز
التحالف معك على السمة الأفريقية كثيراً

194
00:14:02,706 --> 00:14:07,208
مقارنةً بذوقهم، سيساعد وجودي
على التخفيف من كل الأصالة

195
00:14:07,334 --> 00:14:08,917
حسناً، اسمعني يا (سايمون)

196
00:14:09,044 --> 00:14:11,879
بما أننا نوسع الأدوار
أريد دوراً أهم عند التخطيط للمشروع

197
00:14:12,005 --> 00:14:13,671
هل يتعلق ذلك بالتعويض؟

198
00:14:13,798 --> 00:14:17,592
تفهم أنّ مشاركتك هي عوض
لإعادة المال الذي تدينه لي

199
00:14:18,511 --> 00:14:20,553
أريد أن أكون أكثر من مجرد مظهراً

200
00:14:20,680 --> 00:14:22,805
أريد أن أكون الذي كنت أمثله
في يوم المقابلة

201
00:14:23,725 --> 00:14:26,017
صاحب عمل يحسّن مجتمعي

202
00:14:28,563 --> 00:14:32,273
يمكنك تنظيم المجتمع كما تود

203
00:14:32,399 --> 00:14:36,234
لسوء الحظ
الجزء المتعلق بالعمل في الصفقة، انتهى

204
00:14:36,361 --> 00:14:37,986
أراك غداً للتصويت

205
00:14:45,244 --> 00:14:48,913
اخرج من منزلي
فأنت تدمّر منظمتي!

206
00:14:49,040 --> 00:14:52,792
لديك مهارات تنظيمية لشخص منفصم
أين شهادة ولادتي؟

207
00:14:54,420 --> 00:14:56,754
- لمَ تحتاج إليها؟
- أحتاج إليها فحسب

208
00:14:58,215 --> 00:15:04,344
هذه نسخة (كايت موسكاليتي) الأولى
لدمية (سوزي جاين) أيها الأحمق!

209
00:15:04,471 --> 00:15:06,805
إن لم تعطني شهادة ولادتي
سأدمرها كلها

210
00:15:07,808 --> 00:15:09,182
حسناً

211
00:15:10,935 --> 00:15:12,476
حسناً

212
00:15:16,941 --> 00:15:19,775
- خذ، هل أنت سعيد؟
- أجل

213
00:15:19,902 --> 00:15:22,903
كلا! هذه ليست الشهادة!
لا أبحث عن هذا

214
00:15:23,029 --> 00:15:25,655
قال (تيريسي) إنه كان لديك إثبات
أنه كان والدي

215
00:15:25,782 --> 00:15:29,325
- أحتاج إليها لأزوره
- أتمازحني؟ لا يمكنك زيارته

216
00:15:29,452 --> 00:15:31,119
لا تقولي لي ما عليّ فعله
أيتها الكاذبة والحقيرة

217
00:15:31,246 --> 00:15:33,704
تعرفين سبب قدومي
أعطيني تلك الوثيقة

218
00:15:38,919 --> 00:15:44,464
أعطيني تلك الوثيقة!
أعطيني تلك الوثيقة

219
00:15:44,591 --> 00:15:47,425
ماذا ستفعل؟ أتمازحني؟
هل ستؤذي والدتك؟

220
00:15:47,552 --> 00:15:51,429
- ابن الوالدة الحنون والصغير
- أجل، أمي، صحيح

221
00:15:52,723 --> 00:15:54,473
ماذا تعتقدين أنه حدث
لـ(هولي) يا أمي؟

222
00:15:58,896 --> 00:16:02,189
- خذها، إنها في طرد
- أين؟

223
00:16:02,316 --> 00:16:04,108
- في سجل قصاصاتي هناك
- أشيري إليه

224
00:16:04,402 --> 00:16:06,110
هناك

225
00:16:18,038 --> 00:16:20,164
هل كان في المستشفى؟

226
00:16:20,291 --> 00:16:23,208
- هل كان موجوداً في ذلك اليوم؟
- دعني أفسر

227
00:16:24,336 --> 00:16:29,131
أراد أن يسلبك مني يا (تومي)
لم تستطع زوجته أن تنجب

228
00:16:29,258 --> 00:16:32,551
(توماس باتريك تيريسي)
هل أعطاني اسمه؟

229
00:16:32,678 --> 00:16:37,306
أراد أن يقدمك إليها لتربيتك
لكنك لي!

230
00:16:37,431 --> 00:16:41,099
ولدي، ذلك الوجه اللطيف

231
00:16:41,226 --> 00:16:44,186
لم يكن يترك زوجته
فغيرت اسمك

232
00:16:44,313 --> 00:16:47,898
- أعطيتك اسم والدي
- أعطاني اسمه!

233
00:16:48,025 --> 00:16:54,029
- إنه مجرم وقاتل
- أنا مجرم وقاتل!

234
00:16:54,156 --> 00:16:56,656
لا يمكنك لوم (تيريسي) على ذلك

235
00:16:56,784 --> 00:16:58,742
ربما لكانت الأوضاع مختلفة
إن كان موجوداً

236
00:16:58,869 --> 00:17:01,369
أنت بخير بحالك

237
00:17:02,579 --> 00:17:03,953
(تومي)

238
00:17:05,165 --> 00:17:06,706
(تومي)

239
00:17:08,418 --> 00:17:12,378
ابقي بعيدة عني يا أمي
إلى الأبد

240
00:17:12,506 --> 00:17:14,089
(تومي)

241
00:18:07,974 --> 00:18:09,640
لم أسمع عنكما منذ برهة

242
00:18:09,767 --> 00:18:11,475
ما الأخبار، (راي راي)؟

243
00:18:11,602 --> 00:18:14,603
- كنت أسمع بأنك قصدت مركز الشرطة
- حقاً؟

244
00:18:14,730 --> 00:18:21,444
مجرمان، لا اقتحام
سرقة مسلحة سارت بشكل سيئ

245
00:18:21,570 --> 00:18:24,904
تركت المرأة في مسرح الجريمة
بدا ذلك كبعض الأغبياء الذين أعرفهم

246
00:18:26,032 --> 00:18:28,992
لم يكن من المفترض أن تسرق
أي مال من دون موافقتي

247
00:18:30,494 --> 00:18:33,120
لا تقلق حيال ذلك

248
00:18:33,247 --> 00:18:36,123
أحتاج إلى معرفة إن كنت الفاعل
لأتمكن من تغطيتكما

249
00:18:37,501 --> 00:18:39,001
حسناً؟

250
00:18:39,879 --> 00:18:41,754
من المفترض أن يكون
مبلغاً كبيراً يا صاح

251
00:18:42,505 --> 00:18:47,383
صديقة صائغ الجواهر
أخذنا إلى الخزنة بسهولة فائقة

252
00:18:47,510 --> 00:18:52,221
- ثم أفسد (تاريك) الأمر
- (تاريك)؟

253
00:18:52,348 --> 00:18:55,558
لم يكن سيخبر رجال الشرطة شيئاً
لأن ذلك يعني أنه سيقضى عليه أيضاً

254
00:18:55,684 --> 00:18:58,727
اسمع، لدي مشاكل أهم
من رجال الشرطة يا صاح

255
00:18:58,854 --> 00:19:03,440
(تاريك) ليس ولداً مدللاً من المدينة
والده مهم يا صاح

256
00:19:03,567 --> 00:19:05,233
كما أنّ (سليم) صديقه

257
00:19:05,360 --> 00:19:07,903
ربما يبحثون عنكما
بينما نتحدث الآن

258
00:19:09,155 --> 00:19:11,822
لا يمكنني إنقاذكما من تلك الورطة

259
00:19:13,826 --> 00:19:16,076
يا صاح، لا يجدر أن تسير الأمور هكذا

260
00:20:22,973 --> 00:20:27,767
هل هذا الاهتمام المفاجئ
في الانتقال إلى منصة الدفاع

261
00:20:27,894 --> 00:20:31,146
أي علاقة بعدم حصولك على الترقية
لمنصب رئيسة قسم التحقيق الجنائي؟

262
00:20:31,314 --> 00:20:36,359
هل اهتمامك بانضمامي إلى شركتك
أي علاقة بتوقيفك عن العمل؟

263
00:20:36,653 --> 00:20:38,486
بحقك، (آنجيلا)

264
00:20:38,613 --> 00:20:41,531
تبرئة (جايمز) يعني أنني سأصبح
بريئاً أيضاً في نهاية المطاف

265
00:20:41,700 --> 00:20:47,412
أنا واقعي، أظن أنك لو كنت في فريقي
لما خسرنا قضية فيدرالية مجدداً

266
00:20:47,621 --> 00:20:53,417
أنت مثال حي لسوء سلوك الادعاء العام
أظن أنه يمكننا تشكيل فريق رائع

267
00:20:53,585 --> 00:20:59,088
منشقان قانونيان يتهمان الدستور
ويغيران القانون بحسب إرادتهما

268
00:20:59,215 --> 00:21:03,259
لا أغير القانون بحسب إرادتي
بل أخضع للقانون

269
00:21:03,720 --> 00:21:05,845
هذا الفرق بيني وبينك

270
00:21:05,972 --> 00:21:08,014
ساعدت (جايمي)
لأنه كان بريئاً

271
00:21:08,892 --> 00:21:11,559
هل تكترث حتى
إن كان موكليك أبرياءً؟

272
00:21:12,728 --> 00:21:14,811
كلا، لا أكترث

273
00:21:14,938 --> 00:21:18,774
البراءة أو الذنب
لدى الجميع الحق في الدفاع

274
00:21:18,900 --> 00:21:21,692
- حتى الأغنياء
- كانت تلك فكرة فظيعة

275
00:21:21,819 --> 00:21:23,819
كلا، كلا، إنها سديدة...
اجلسي مجدداً

276
00:21:23,946 --> 00:21:26,238
- إنها فظيعة
- على الأقل ادفعي ثمن حسائي

277
00:21:26,365 --> 00:21:28,741
فأنت مَن دعتني إلى الغداء
هل تذكرين؟

278
00:21:28,868 --> 00:21:30,576
- ما هذا؟
- اسمع يا صاح، اسمع

279
00:21:30,703 --> 00:21:32,578
كيف حصل ذلك؟

280
00:21:32,705 --> 00:21:35,456
يا صاح، قال نقيب الإطفائية
إنه كان كهربائياً كحادث أو شيء ما

281
00:21:35,583 --> 00:21:36,957
هذا هراء!

282
00:21:37,084 --> 00:21:38,792
اسمع، توفي أحد الصربيون في الداخل
يا صاح، اشتعل المستودع برمته

283
00:21:38,919 --> 00:21:40,877
الخبر السار هو عدم ذكر
الصحافة الممنوعات

284
00:21:41,004 --> 00:21:43,755
- فقد اشتعلت أيضاً!
- تلك أخبار فظيعة!

285
00:21:45,132 --> 00:21:48,801
- يا رفاق، يا رفاق، يا رفاق
- ماذا يحدث؟

286
00:21:48,928 --> 00:21:51,136
- أين منتجنا يا صاح؟
- نحتاج إلى أغراضنا

287
00:21:51,263 --> 00:21:54,973
- هل لديك تأمين؟
- (كالاهان)، لو لم أحبك... التأمين؟

288
00:21:55,101 --> 00:21:58,352
حسناً، بدايةً، ما من شيء
كتأمين عند المتاجرة بالممنوعات

289
00:21:58,479 --> 00:22:03,690
- حسناً، ما معنى ذلك لنا يا صاح؟
- ذلك يعني أنه عليكم الانتظار

290
00:22:03,817 --> 00:22:08,861
- لكن لا تقلقوا، سأحل المشكلة
- سبق وأعطيناك المال لممنوعاتنا

291
00:22:08,988 --> 00:22:10,863
لدينا عمل لنديره يا صاح

292
00:22:10,990 --> 00:22:13,658
وفي المرة الأخيرة
التي حاولت فيها حل المشكلة

293
00:22:13,784 --> 00:22:16,326
كدتَ تجعلنا نخوض قتالاً
ضد (خيمينيز)

294
00:22:18,330 --> 00:22:20,455
أظن أنه حان الوقت لنفترق

295
00:22:27,296 --> 00:22:31,090
حقاً؟ أجل، هل ذلك صحيح؟

296
00:22:33,594 --> 00:22:34,969
هل ذلك صحيح؟

297
00:22:35,847 --> 00:22:37,721
هل ذلك صحيح؟

298
00:22:44,104 --> 00:22:48,231
يقال إنّ الرجل لا يقيّم عبر رد فعله
حين لا تسير الأمور بخير

299
00:22:48,358 --> 00:22:51,901
بل رد فعله
عند وقوع تلك الكارثة

300
00:22:52,027 --> 00:22:57,197
وكل ما تبقى لديه هي ممنوعات
بقيمة مليون دولار ومغلوب على أمره

301
00:22:57,324 --> 00:22:58,907
ليست مقولة مباشرة

302
00:22:59,034 --> 00:23:05,372
ما أقوله هو أنني كل ما أطلبه
هو لحظة، وقت قليل لإصلاح الوضع

303
00:23:05,499 --> 00:23:11,670
(بونشو)، لدينا تاريخ
يا رفاق، بحقكم

304
00:23:11,796 --> 00:23:13,629
أبي، تعلم أنني مناسب لذلك

305
00:23:21,221 --> 00:23:22,763
حسناً يا (تومي)

306
00:23:24,433 --> 00:23:27,684
(كريستوبال)؟
تعال إلى هنا هيا، هيا

307
00:23:34,485 --> 00:23:36,860
اخرج من هنا

308
00:23:37,196 --> 00:23:38,820
ارحل!

309
00:23:38,946 --> 00:23:41,530
هل تلعثمت أيها الحقير؟
ارحل من هنا

310
00:23:45,410 --> 00:23:46,951
الحقير الوقح

311
00:23:47,079 --> 00:23:49,829
حسناً يا رفاق، ستسمعون مني قريباً

312
00:23:49,956 --> 00:23:51,790
اسمع، إلى أين سنذهب يا صاح
(تومي)؟

313
00:23:51,917 --> 00:23:57,337
اسمع، كل ما أريد منك فعله
هو الاستمرار في السيطرة على الأتباع

314
00:23:57,464 --> 00:24:00,048
- إلى أن أبتكر خطة
- إذاً، نحتاج إلى الدعم

315
00:24:01,009 --> 00:24:03,051
أعرف أنّ (خيمينيز)
هو الفاعل

316
00:24:03,178 --> 00:24:09,182
لكن الأمر الذي لا أعرفه
هو كيفية معرفتهم عن تلك الشحنة

317
00:24:16,106 --> 00:24:18,064
ماذا ستفعل بخصوص هذا؟

318
00:24:20,902 --> 00:24:24,320
- (توم)
- سأقتل كل واحد منهم

319
00:24:24,447 --> 00:24:27,407
بدءاً بـ(ديفيد بلاين)
الذي يبدو كـ(كريستوبال)

320
00:24:27,534 --> 00:24:29,826
ثم (خيمينيز)
وسيساعد الصربيون بعد ذلك

321
00:24:33,997 --> 00:24:35,622
يا له من وقت أكون حياً فيه!

322
00:24:36,374 --> 00:24:40,918
لم أعتقد أنني سأرى عملاً يديره رجل
أسود ويسيطر على الحي بهذه القوة

323
00:24:41,129 --> 00:24:45,089
- إنه مذهل
- ما الخطب؟

324
00:24:47,427 --> 00:24:51,512
سيدي، كنت أقرأ عقدي مع (ستيرن)

325
00:24:52,765 --> 00:24:58,602
ولاحظت أنّ هنا...
في النسخة الأخيرة

326
00:24:58,729 --> 00:25:02,105
تفيد بأنّ (ستيرن) سيحظى
بالأغلبية الساحقة للتعويض

327
00:25:02,232 --> 00:25:05,233
لست رياضياً
لكن صححني إن كنت مخطئاً

328
00:25:05,359 --> 00:25:06,984
مع حصتي
وهي 51 في المئة

329
00:25:07,111 --> 00:25:09,153
من حيث المبدأ
إنه عمل يديره رجل أسود

330
00:25:09,280 --> 00:25:13,949
لكن مجدداً، أشعر بأنّ هذا الحقير
اشترى حصتي عبر منصة المزايدة

331
00:25:15,536 --> 00:25:21,707
كان قرض التجديد هذا مخصصاً بوضوح
للشركات المملوكة للأسود أو الأقليات

332
00:25:21,833 --> 00:25:25,251
ما يفعله (ستيرن) هو الاحتيال
ويمكنه إفساد هذه الصفقة برمتها

333
00:25:25,962 --> 00:25:29,046
اسمع، من الواضح أنّ الاستثمار
أهم بكثير من تعويضي

334
00:25:29,174 --> 00:25:30,882
- أردت أن أشير إلى...
- مهلاً، انتظر

335
00:25:31,009 --> 00:25:32,717
ربما يمكنني فعل شيء

336
00:25:36,805 --> 00:25:38,597
- بصحتك
- بصحتك

337
00:25:43,020 --> 00:25:47,689
اعذرنا لبرهة فقط، سيد (وليامز)
صباح الخير، (رينا)!

338
00:25:49,108 --> 00:25:53,444
الضابط (رايموند جونز)، أهذا صحيح؟
يود التحدث إلى (تاريك)

339
00:25:53,571 --> 00:25:56,697
- هل شقيقك في المدرسة اليوم؟
- كلا، سيدتي

340
00:25:57,200 --> 00:26:01,327
- هل هو في ورطة؟
- كلا، لدي بعض الأسئلة فحسب

341
00:26:01,495 --> 00:26:07,457
- هل تعرفين أين يمكنني إيجاده؟
- آسفة أيها الضابط، كلا

342
00:26:09,419 --> 00:26:11,377
حسناً، شكراً على أي حال

343
00:26:11,754 --> 00:26:13,462
شكراً لمساعدتي، آنسة (تشامبرز)

344
00:26:27,686 --> 00:26:31,605
- هل سترحل فعلاً؟
- أجل

345
00:26:31,773 --> 00:26:34,315
يجبرني والدي على الانتقال
إلى (كونيتيكت) لارتياد المدرسة

346
00:26:35,026 --> 00:26:37,193
الناس مجانين هناك

347
00:26:38,695 --> 00:26:40,695
هل لديك المزيد من هذا
لأتمكن من أخذه إلى هناك معي؟

348
00:26:41,156 --> 00:26:42,531
كلا

349
00:26:45,327 --> 00:26:49,121
لكن ربما يمكنني فعل ذلك
إن التقينا في المدينة قبل رحيلك

350
00:26:49,498 --> 00:26:51,998
أعني، يمكنك القدوم
إلى حفلة الرقص في مدرستي

351
00:26:54,628 --> 00:26:57,963
ليس لدي ما أرتديه
على الأقل إلى مدرستك، محالة

352
00:26:59,465 --> 00:27:02,466
لكن ما زال باستطاعتي
مقابلتك بعد ذلك

353
00:27:02,592 --> 00:27:06,386
يمكنني جلب الشراب
ويمكننا فعل شيء آخر

354
00:27:07,472 --> 00:27:10,306
حسناً، سأعطيك عنوان حفلة الرقص

355
00:27:20,861 --> 00:27:23,236
كنت أتساءل إن كان باستطاعتنا
البدء بـ(هارليم)

356
00:27:23,572 --> 00:27:26,781
عليك إيجاد مصفف شعر
متخصص في الشعر الأجعد أيضاً

357
00:27:26,906 --> 00:27:29,198
فكما تعلمين، أحاول تأمين المال
لصالون (دراي بار) يا صديقتي

358
00:27:29,325 --> 00:27:31,576
أجل، وثمة فتيات بيضاوات
كثيرات هناك الآن أيضاً

359
00:27:32,829 --> 00:27:35,538
وهل أنت واثقة بشأن إنهاء
عملك مع (تومي)؟

360
00:27:36,082 --> 00:27:38,124
لأنني لا أريد أن تكون
ممنوعاته قريبة مني إطلاقاً

361
00:27:42,464 --> 00:27:46,841
أريد أن أصبح متزنة
حقاً، بشكل تام

362
00:27:47,135 --> 00:27:52,013
من الآن فصاعداً، سيكون أي عمل
نقوم به معاً قانونياً

363
00:27:52,347 --> 00:27:55,390
أعدك بذلك
لدي سؤال لك الآن

364
00:27:55,516 --> 00:27:57,433
لماذا لم تخبريني عن علاقتك بـ(تومي)؟

365
00:27:57,560 --> 00:27:59,810
- عرفت
- أجل، عرفت

366
00:27:59,937 --> 00:28:02,229
حلّلت الأمر، لست غبية

367
00:28:03,524 --> 00:28:06,233
واعترف (تومي) بذلك

368
00:28:08,863 --> 00:28:10,988
أذاك بشدة، صحيح؟

369
00:28:11,115 --> 00:28:14,950
لا بأس
إنه ذنبي على أي حال

370
00:28:15,078 --> 00:28:20,706
لا يمكنني الاستمرار في فعل الأمر عينه
مراراً وتكراراً وتوقع نتيجة مختلفة

371
00:28:21,208 --> 00:28:24,125
فالأمور لا تجري هكذا
سئمت من هذا الوضع

372
00:28:24,251 --> 00:28:31,840
(كيشا)، شعرت بالأمر عينه تماماً
وشعرت بذلك لفترة لكن...

373
00:28:31,967 --> 00:28:34,134
إذاً، ما الذي تغير؟

374
00:28:36,555 --> 00:28:40,015
أرجوك لا تخبريني أنك تصدقين ذلك
الآن بعد تبرئة (غوست)

375
00:28:40,726 --> 00:28:45,354
(غوست)؟ قطعاً لا
لا يفكر فيه أحد

376
00:28:45,730 --> 00:28:52,735
حسناً، أقول لك إنه بمجرد
أن ينفذ مشروعه، سأطالب بالطلاق

377
00:28:53,487 --> 00:28:56,321
بئساً للاتفاقيات ما قبل الزواج
سأحصل على حاجتي، الثقة

378
00:28:56,698 --> 00:29:01,535
لا يعرف (غوست) الخطة بعد
لكنه سيدعمني

379
00:29:03,747 --> 00:29:07,165
كما يمكنكم الملاحظة، تقسيم المناطق
(إم 1) متعدد الاستخدام ومتميز

380
00:29:07,291 --> 00:29:12,128
لقطعة الأرض 24703
سيعيد تنشيط مجتمع

381
00:29:12,255 --> 00:29:14,505
وهو بحاجة ماسة
إلى وسائل عون جديدة

382
00:29:14,674 --> 00:29:17,717
أنا والسيد (سانت باتريك)
مستعدان للخدمة

383
00:29:18,136 --> 00:29:20,261
شكراً لك، سيد (ستيرن)

384
00:29:20,595 --> 00:29:25,306
إن لم يكن هناك أي أسئلة أخرى
ستصوت اللجنة للتباين المقترح

385
00:29:25,767 --> 00:29:29,102
أود استدعاء أمر للّجنة
قبل أن نصوت

386
00:29:31,898 --> 00:29:33,565
سيأخذ عضو مجلس البلدية (تايت)
دوره في المنصة

387
00:29:33,691 --> 00:29:35,065
شكراً لك

388
00:29:35,443 --> 00:29:40,028
لفت انتباهي شيئاً مزعجاً
بينما كنت أقرأ البيانات

389
00:29:40,156 --> 00:29:42,990
التي قدمها السيد (سانت باتريك)
والسيد (ستيرن)

390
00:29:43,117 --> 00:29:44,658
حسناً، أنا متأكد من أنه مهما كان
يمكن معالجته

391
00:29:44,785 --> 00:29:49,997
يفيد اتفاق عملك مع السيد (سانت
باتريك) أنه المالك بنسبة 51 في المئة

392
00:29:50,123 --> 00:29:55,168
لكن جدول التعويض يدل
إلى أنه مساهم بسيط في شركتك

393
00:29:59,298 --> 00:30:01,715
- حسناً، أنا...
- أريد أن أذكركم

394
00:30:01,842 --> 00:30:06,720
سبب قبول المجلس بقانونك
لتجديد قطعة الأرض "24703"

395
00:30:06,847 --> 00:30:12,893
يستند إلى شراكتك مع السيد
(سانت باتريك) وحالته الأقلية فحسب

396
00:30:14,313 --> 00:30:18,857
لم يكن لدي أدنى فكرة عن التباين
أؤكد لكم أنّ محاميّي...

397
00:30:18,983 --> 00:30:22,526
سيتم توبيخهم بشدة للخطأ
وسيتم تصحيحه فوراً

398
00:30:22,652 --> 00:30:24,778
أشكرك والسيد (سانت باتريك)
يا عضو مجلس البلدية، (تايت)

399
00:30:24,905 --> 00:30:27,238
لإبقائنا صادقين بشدة

400
00:30:28,075 --> 00:30:31,034
ستصوت اللجنة غيابياً
حين نرى العقد الجديد

401
00:30:31,161 --> 00:30:33,078
تم رفع جلسة هذه اللجنة

402
00:30:42,547 --> 00:30:47,509
(ريك)، (ريك)!
هيا، استيقظ!

403
00:30:48,593 --> 00:30:51,552
- (ريك)!
- ماذا؟

404
00:30:51,679 --> 00:30:53,721
اسمع، بحث شرطي عنك
في المدرسة اليوم

405
00:30:53,848 --> 00:30:56,682
لا أعرف إن كانت مسألة متعلقة
بذلك الرجل المدعو (كاينان) أو أبي

406
00:30:56,810 --> 00:30:59,769
- هل أنت في ورطة؟
- ما كان اسمه؟

407
00:31:00,271 --> 00:31:02,313
الضابط (رايموند جونز)

408
00:31:05,652 --> 00:31:07,485
- (راي راي)
- مَن؟

409
00:31:07,612 --> 00:31:10,071
إنه شرطي فاسد
حاول أن يخطفني في تلك الليلة

410
00:31:10,198 --> 00:31:11,823
حين اعتقلت ووالدي

411
00:31:13,324 --> 00:31:15,574
هل هذا سبب رغبتك
في الذهاب إلى (شوت)

412
00:31:15,702 --> 00:31:20,287
- للهروب منه؟
- إن خرجت من البلدة، سينتهي الأمر

413
00:31:24,168 --> 00:31:27,795
- عليك أن تخبر أمي
- هذا سبب رغبته في التحدث إليّ

414
00:31:27,922 --> 00:31:29,714
للتأكد من أنني
لا أخبر أمي أو أبي

415
00:31:30,633 --> 00:31:32,967
اسمعي يا (ريا) لا يمكنك أن تخبري أحداً
لا يمكنك!

416
00:31:33,094 --> 00:31:36,011
ستزيدين الوضع سوءاً إن وشيت
أعني، أنا جاد

417
00:31:36,139 --> 00:31:40,641
- لا يمكنك التكلم
- لن أتكلم

418
00:31:42,852 --> 00:31:46,145
- أعني ذلك
- لن أخبر أحداً

419
00:31:47,940 --> 00:31:49,398
أعدك بذلك

420
00:31:58,784 --> 00:32:01,702
لن أباشر نزاعاً مع (خيمينيز)
لأنك أخفقت

421
00:32:02,496 --> 00:32:05,247
كان المبنى قديماً
أنت كنتَ مسؤولاً عن الصيانة

422
00:32:05,373 --> 00:32:08,082
- لا يهمني أي شيء من هذا
- حسناً، انتظر

423
00:32:08,209 --> 00:32:10,752
(جايسون)، هذا الأمر يخصك
لأنني إن لم أولئك الأتباع

424
00:32:10,878 --> 00:32:13,420
ستخسر في (نيويورك) بأكملها

425
00:32:13,547 --> 00:32:15,672
ماذا لو جلبت لي مخزوناً جديداً
في الشحنة؟

426
00:32:15,799 --> 00:32:18,467
يمكنني أن أعطيها لهؤلاء الرجال
أعني، غداً ستحصل على مالك مع...

427
00:32:18,594 --> 00:32:20,010
- كلا، (تومي)
- في غضون...

428
00:32:20,137 --> 00:32:21,720
(تومي)، (تومي)!

429
00:32:21,847 --> 00:32:25,557
لا أموال نظيفة، لا ممنوعات
تعرف كيف أعمل

430
00:32:26,810 --> 00:32:33,565
إضافة إلى ذلك، بعد كل هذا
هل تظن أنه عليّ متابعة العمل معك؟

431
00:32:33,691 --> 00:32:36,275
أجل، (جايسون)
طبعاً، أظن أنه عليك العمل معي

432
00:32:36,402 --> 00:32:39,111
لأنك ستتقاضى الأجر
سأجلب لك ذلك المال

433
00:32:39,821 --> 00:32:41,446
أعرف كيف تعمل

434
00:32:47,788 --> 00:32:49,496
- حسناً
- صديقي!

435
00:32:51,291 --> 00:32:54,459
شكراً لك، حسناً
لنجلب الممنوعات لذلك الرجل!

436
00:32:55,503 --> 00:32:58,921
كان عليّ وضعه في القبر مع (بيتار)

437
00:33:03,761 --> 00:33:07,054
- فهمت، أسبوعان
- (تاشا)!

438
00:33:07,180 --> 00:33:10,932
اتصلي بالهنود وقولي لهم إنّ (فيشنو)
بحاجة إلى أضحية كبيرة جداً

439
00:33:11,059 --> 00:33:12,433
أحتاج إلى المال النظيف فوراً

440
00:33:13,853 --> 00:33:16,604
أجل، شكراً جزيلاً لك
أيها العميد (ديفيس)

441
00:33:16,815 --> 00:33:20,858
سأتواصل معك مجدداً
حالما أتحدث مع زوجي و(تاريك)

442
00:33:21,068 --> 00:33:25,779
طبعاً، شكراً لك
حسناً، إلى اللقاء

443
00:33:26,240 --> 00:33:29,324
- إلى أين سيذهب (تاريك)؟
- مدرسة في (كونيتيكت)

444
00:33:29,451 --> 00:33:32,869
كلا، لا يمكنك إرسال الولد بعيداً
لأنه يواجه بعض المشاكل، (تاشا)

445
00:33:32,996 --> 00:33:35,914
لا أرسله إلى أي مكان!
إنه يريد الذهاب

446
00:33:36,999 --> 00:33:41,001
لمَ كنت تصرخ وتصيح
عن (فيشنو) والمال النظيف

447
00:33:41,129 --> 00:33:43,087
ازداد الوضع سوءاً
أحتاج إلى إعادة التعبئة

448
00:33:43,213 --> 00:33:45,672
لذا، أيمكنك أن تجري اتصالات
وتكتبي شيكاً لي

449
00:33:46,883 --> 00:33:51,678
(تومي)، اسمع، لا يمكنني تبييض
المال لك في المتجر بعد الآن

450
00:33:51,805 --> 00:33:55,015
سئمت من ازدياد الأوضاع سوءاً
سئمت من هذه الحياة، أنا...

451
00:33:55,267 --> 00:33:59,477
- سأصبح قانونية، حقاً
- هذا الأمر متعلق بـ(كيشا)، صحيح؟

452
00:33:59,604 --> 00:34:01,813
- سأتحدث معها
- لا! تأخر الوقت لفعل ذلك الآن

453
00:34:01,939 --> 00:34:05,566
طلبت منك أن تدعمني في مسألتها
وأخفقت في العمل معها

454
00:34:05,693 --> 00:34:08,318
لم تفعل ما قلتَه
وانظر إلى حالتنا الآن

455
00:34:08,445 --> 00:34:10,236
- أجل، أخفقت تماماً، حسناً؟
- أجل

456
00:34:10,363 --> 00:34:12,488
لكن يا (تاشا)
أنت في عصابة مثلي

457
00:34:12,615 --> 00:34:15,616
يجري هذا العمل في دمك
لا تدعيها تغير سجيتك

458
00:34:18,705 --> 00:34:23,916
لا أفعل ذلك لها، (تومي)
بل أفعل ذلك لي

459
00:34:26,713 --> 00:34:33,176
- ماذا عني؟
- ستجد طريقة أخرى

460
00:34:35,136 --> 00:34:38,888
اسمع، يمكنني أن أعلمك
كيفية تبييض المال لوحدك

461
00:34:39,015 --> 00:34:43,476
- فأنت تتولى الأمر
- أجل، أعلم، أتولى الأمر

462
00:34:45,396 --> 00:34:47,063
لوحدي فحسب

463
00:34:50,777 --> 00:34:55,529
(تومي)! يا (تومي)!

464
00:34:56,157 --> 00:34:58,616
ماذا حدث لذلك
المدعي العام، (ساندوفال)؟

465
00:34:59,617 --> 00:35:01,200
هل لديك أي علاقة بذلك؟

466
00:35:01,369 --> 00:35:03,535
لم أستطع أن أدع ذلك الحقير
يرى يوماً آخر

467
00:35:03,662 --> 00:35:05,579
شكراً لعدم المساعدة، (تي)

468
00:35:10,669 --> 00:35:12,503
لم أرَك تسيرين بتلك السرعة قط

469
00:35:12,630 --> 00:35:14,588
هل سيعرض مسلسل
(لوف أند هيب هوب)؟

470
00:35:15,758 --> 00:35:20,761
- أتعلم؟ بئساً لك، (تومي)
- بئساً لي؟ عمّ تتحدثين عند قول ذلك؟

471
00:35:20,888 --> 00:35:22,763
أريد التحدث إليك
اصعدي إلى السيارة

472
00:35:22,890 --> 00:35:26,642
- عن ماذا؟
- (كيشا)، أرجوك، هيا!

473
00:35:27,309 --> 00:35:29,893
إنه أمر مهم
اصعدي إلى السيارة

474
00:35:33,816 --> 00:35:37,943
أرجوك، إنه مهم، إنه مهم
رجاءً، رجاءً، اصعدي إلى السيارة

475
00:35:38,153 --> 00:35:42,364
أريد الاعتذار لك
ما فعلته بك كان خاطئاً

476
00:35:42,700 --> 00:35:44,491
الاختفاء كذلك فحسب

477
00:35:44,618 --> 00:35:47,536
لا تتصل ولا تبعث رسالة نصية
لا شيء

478
00:35:47,663 --> 00:35:51,957
- تختفي كذلك، صحيح؟
- أيمكننا التحدث في السيارة؟

479
00:35:52,625 --> 00:35:54,291
أرجوك؟ في السيارة؟

480
00:35:59,589 --> 00:36:01,506
- ماذا يا (تومي)؟
- هيا، رجاءً

481
00:36:01,633 --> 00:36:03,299
- ماذا؟
- (كيشا)

482
00:36:13,020 --> 00:36:15,687
كانت الأوضاع في حياتي
تسير بشكل جنوني

483
00:36:16,439 --> 00:36:19,940
كان عليّ الذهاب
إلى (شيكاغو)، أنا...

484
00:36:20,568 --> 00:36:22,985
اكتشفت أنّ والدي على قيد الحياة

485
00:36:25,530 --> 00:36:26,946
- حقاً؟
- أجل

486
00:36:27,073 --> 00:36:29,490
أمي كانت تكذب عليّ طوال حياتي

487
00:36:29,617 --> 00:36:32,118
إنها بحالة مزرية وهو أيضاً وأنا كذلك
كلنا بحالة مزرية

488
00:36:32,245 --> 00:36:35,163
لكن الآن أنا في مأزق
وأنا بحاجة إليك

489
00:36:36,332 --> 00:36:40,585
إذاً هذا كل شيء؟
تحتاج إلى مساعدتي

490
00:36:44,214 --> 00:36:46,631
أجل، أنا أحتاج إليها

491
00:36:50,304 --> 00:36:53,388
أريدك أن تدعيني أجني المال النظيف
من متجر النسيج مجدداً

492
00:36:53,514 --> 00:36:57,016
(تاشا) أخبرتني بالفعل
أنها تحاول عيش حياة سوية

493
00:36:57,143 --> 00:37:01,729
لكن أعتقد أن هذا بسبب كرهك لي
ولديك كل الأسباب لذلك

494
00:37:05,901 --> 00:37:09,235
أريد وحسب...
(كيشا) أريد أن أصلح الأمور بيننا

495
00:37:15,327 --> 00:37:17,494
أنا أحتاج إليك

496
00:37:23,000 --> 00:37:25,793
- لا، توقف، لا
- بحقك

497
00:37:25,920 --> 00:37:27,378
- لا
- بحقك يا (كيشا)

498
00:37:27,505 --> 00:37:28,921
- لا أريد فعل هذا
- بحقك، بلى تريدين

499
00:37:29,047 --> 00:37:30,505
- لا، لا أريد
- بلى تريدين

500
00:37:30,632 --> 00:37:32,131
- ابتعد عني يا (تومي)، ابتعد
- بحقك

501
00:37:32,258 --> 00:37:34,300
- عمّ تتحدثين؟ إلى أين تذهبين؟
- ماذا تظن هذا؟

502
00:37:35,553 --> 00:37:39,514
هل تعتقد لأنني استمتعت
سأتحامق مجدداً؟

503
00:37:39,641 --> 00:37:43,184
لتتمكن من التخلي عني
وفعل الشيء عينه بي مجدداً؟

504
00:37:43,311 --> 00:37:47,814
لست هكذا يا (تومي)
هذه ليست طبيعتي حتى

505
00:37:47,941 --> 00:37:50,274
(كيشا)، لست هكذا حتى

506
00:37:54,112 --> 00:37:59,740
سيتعين عليّ ترك الخدمة العامة تماماً
وأعمل في الشركة

507
00:38:00,034 --> 00:38:04,245
بقدر ما أحب أن تكوني غنية
لكن المال يشتري الحذاء وليس السعادة

508
00:38:04,789 --> 00:38:07,957
كنت تحبين عملك
وتحبين زج الأشرار في السجن

509
00:38:08,084 --> 00:38:12,336
كنت أحبه
لكن المال سيسهل حياتنا

510
00:38:12,463 --> 00:38:15,172
بئساً للمال! لا تقبلي بالتسوية

511
00:38:24,890 --> 00:38:26,724
- مرحباً
- مرحباً

512
00:38:26,851 --> 00:38:28,392
ادخل

513
00:38:30,896 --> 00:38:33,939
- (جون)، هذه شقيقتي (باز)
- سررت برؤيتك

514
00:38:34,650 --> 00:38:37,109
كنت سأرحل تواً
لكن ربما عليّ البقاء

515
00:38:37,236 --> 00:38:39,486
كفى، إلى اللقاء يا (باز)

516
00:38:42,283 --> 00:38:44,950
البزة تليق به كثيراً

517
00:38:50,539 --> 00:38:51,955
تبدو وسيماً

518
00:38:52,082 --> 00:38:54,249
سأذهب إلى احتفال
(دستروي إنجاستس)

519
00:38:54,376 --> 00:38:56,376
وسأحصل على وظيفة
رئيس قسم التحقيق الجنائي

520
00:38:56,503 --> 00:38:58,378
أريدك أن تعودي عندما أفعل

521
00:38:58,505 --> 00:39:01,381
أنت قوية ونحن بحاجة
إلى شخص مثلك بجانبنا

522
00:39:01,508 --> 00:39:04,718
لأنك لا تستطيع الفوز
بجلوسي على طاولة الدفاع

523
00:39:04,845 --> 00:39:09,014
لن يدان أحد بعد أن أخبرهم
بشأن تجربتي المباشرة مع الفساد

524
00:39:09,140 --> 00:39:10,848
في مكتب وكيل وزارة
العدل الأميركية

525
00:39:10,975 --> 00:39:15,102
أجل، الفساد الذي شاركت فيه
حتى لم يعد يخدمك

526
00:39:15,228 --> 00:39:17,270
لا يسعني أن أصدق
أنك سترفضين شيئاً كهذا

527
00:39:17,397 --> 00:39:22,108
إن أرادت (تاميكا) استعادة سمعة
الدائرة كان عليها أن تمنحني ترقية

528
00:39:22,235 --> 00:39:26,821
الحكومة التي تحتضن المبلغين
هي حكومة جديرة بالثقة

529
00:39:26,948 --> 00:39:31,826
ما وصفته بـ"تبليغ"
هو أمر مبالغ فيه حتى بالنسبة إليك

530
00:39:37,249 --> 00:39:39,041
طابت ليلتك يا (جون)

531
00:39:42,671 --> 00:39:44,212
تصبحين على خير يا (أنجيلا)

532
00:39:53,181 --> 00:39:57,266
كنتما متنافسين في العمل
والآن أصبحتما شريكين، ماذا تغيّر؟

533
00:39:58,353 --> 00:40:02,897
أعتقد أن الأمر يتعلق بشغفنا المتبادل
لمشاريع المجتمع

534
00:40:03,023 --> 00:40:07,109
أدركنا أننا أكثر قوة
عندما نعمل معاً

535
00:40:07,611 --> 00:40:10,696
لذا (سايمون) أراد من يشاطره
الأفكار عينها، هل فهمت؟

536
00:40:11,572 --> 00:40:13,698
- هل فهمت؟
- أجل، أجل

537
00:40:16,077 --> 00:40:18,577
(ماريا)، هل أنت بخير؟

538
00:40:21,749 --> 00:40:25,126
الترياق الوحيد للفقر يا (أوليفيا)
هو الفرصة

539
00:40:25,252 --> 00:40:27,293
هذا رائع يا أبي

540
00:40:27,421 --> 00:40:30,005
قطعت وعداً على نفسي ليلة
إلقاء القبض عليّ أن أعوض لكم

541
00:40:30,132 --> 00:40:32,757
أنتم الـ3 تستحقون
أن تكونوا فخورين بوالدكم

542
00:40:32,884 --> 00:40:34,384
أنا فخورة يا أبي

543
00:40:35,554 --> 00:40:38,888
- وأنا سعيدة بذهاب (تاريك) لـ(شوت)
- حقاً؟

544
00:40:40,516 --> 00:40:45,227
اعتقدت بأن أملك سيخيب بذهابه
وليس أنت، لمَ غيرت رأيك؟

545
00:40:47,606 --> 00:40:49,148
(رينا)؟

546
00:40:49,274 --> 00:40:51,566
كيف الحال يا عائلتي؟

547
00:40:51,693 --> 00:40:53,109
- مرحباً
- مرحباً

548
00:40:53,236 --> 00:40:54,610
لمَ أنتم متأنقون؟
هل أنتم عائدون إلى المحكمة؟

549
00:40:54,738 --> 00:40:56,112
لا

550
00:40:58,700 --> 00:41:02,452
أنا و(ريك) لدينا حفلة راقصة، أمي وأبي
لديهما احتفال (دستروي إنجاستس)

551
00:41:02,579 --> 00:41:06,539
لن أذهب إلى الاحتفال اليوم
أعتقد أنني سأبقى في المنزل وأستريح

552
00:41:06,665 --> 00:41:09,333
- لا تحتاج إليّ، صحيح؟
- لا أعتقد ذلك

553
00:41:10,127 --> 00:41:12,419
هذه قلادة جميلة يا صغيرتي
تبدين رائعة

554
00:41:12,546 --> 00:41:15,380
(تاريك) أريدك أن تعتني بها
مع وجود أولئك الفتية الليلة

555
00:41:17,258 --> 00:41:18,883
(غوست)، علينا أن نتحدث

556
00:41:20,762 --> 00:41:22,219
أجل

557
00:41:22,847 --> 00:41:26,682
رسالته المتعلقة بالأمل والمثابرة
هي مصدر إلهام فريد من نوعه

558
00:41:26,809 --> 00:41:28,517
أعلم أنك تحاول لعب دور
السيد البريء

559
00:41:28,644 --> 00:41:31,687
لكنك قد ترغب في التقليل
من التبجح عندما تظهر على الأخبار

560
00:41:32,190 --> 00:41:34,815
ربما قد ترغب في عدم المجيء
إلى منزلي وأنت غير واع أمام أولادي

561
00:41:34,941 --> 00:41:36,608
ما خطبك يا (تومي)؟

562
00:41:36,735 --> 00:41:39,778
أريد كل المال النظيف الذي تدينه لي
من (كانان) و(ميلان)

563
00:41:39,904 --> 00:41:41,737
لأتعامل مع التابعين

564
00:41:41,864 --> 00:41:45,407
(خيمينيز) أحرق أغراضي وأنا بحاجة
إلى إعادة الإمداد وإلا سأفقدهم

565
00:41:45,534 --> 00:41:47,326
لديك مشاكل مع (خيمينيز)؟

566
00:41:47,453 --> 00:41:49,912
كيف تعاني مشاكل مع (خيمينيز)؟
اعتقدت أنني أصلحت هذا

567
00:41:50,039 --> 00:41:51,580
كيف أفسدت الأمر مجدداً
بهذه السرعة؟

568
00:41:51,707 --> 00:41:53,666
لم أفسد أي شيء!

569
00:41:53,793 --> 00:41:55,709
إنهم يعبثون مع كلينا
عليك توخي الحذر أيضاً

570
00:41:55,836 --> 00:41:58,879
لا، الشخص الوحيد الذي عليّ
توخي الحذر منه هو (تيريسي)

571
00:41:59,006 --> 00:42:02,049
اتصلت بي (كيت) وأخبرتني
بأنك ذهبت لزيارته في الإصلاحية

572
00:42:02,176 --> 00:42:04,635
استأجرته ليقتل
عميلاً فدرالياً من أجلنا؟ هل نسيت؟

573
00:42:04,760 --> 00:42:06,259
- ألا تعتقد أنني فكرت في ذلك؟
- ما هذا؟

574
00:42:06,387 --> 00:42:09,805
- أنت مستاء لأنه يعلم من تكون
- لا، يعرف من كنت يا (تومي)

575
00:42:09,973 --> 00:42:12,599
وهددني أن يسلبني هذا
في الإصلاحية

576
00:42:12,726 --> 00:42:14,601
بحقك يا صاح
تصرفات (تيريسي) غير متوقعة

577
00:42:14,728 --> 00:42:16,853
تصرفاته ليست غير متوقعة
إنه عائلتي

578
00:42:16,981 --> 00:42:20,482
ولداك في الداخل
يشاهدان والدهما على التلفاز

579
00:42:20,609 --> 00:42:22,776
الأب على التلفاز
هو ما كان لديّ وحسب في طفولتي

580
00:42:22,903 --> 00:42:28,115
وأنت مهدد بأنك ستكشف
بأنك المواطن (جون كيو)

581
00:42:28,242 --> 00:42:29,616
الذي لا أجد بسببه
أي شيء جيد

582
00:42:29,742 --> 00:42:31,450
لست السبب بعدم حصولك
على شيء جيد

583
00:42:32,494 --> 00:42:35,120
لا تخبرني بهذا
أنت السبب بعدم حصولك على شيء جيد

584
00:42:35,247 --> 00:42:36,663
حقاً؟

585
00:42:36,873 --> 00:42:38,581
هذا واضح
عدت للأشياء السيئة يا (تومي)

586
00:42:38,709 --> 00:42:40,917
أنت تأخذ بضاعتك الخاصة
أنا أفهم هذا، اتفقنا؟

587
00:42:41,044 --> 00:42:42,711
أعلم أن ما حلّ بـ(هولي) صعب

588
00:42:42,838 --> 00:42:45,130
لا تذكر (هولي)
كان الأمر غلطة يا (غوست)

589
00:42:45,257 --> 00:42:47,632
وما يتعلق بالممنوعات صعب أيضاً
لكنك أنت من اخترت هذا

590
00:42:47,759 --> 00:42:51,553
إذاً أنت تفسد الأمر الآن وتتوقع
أن يدخل (تيريسي) حياتك ويصلح الأمور؟

591
00:42:51,680 --> 00:42:53,263
بحقك يا رجل
فات الأوان على الأمور المتعلقة بالأب

592
00:42:53,598 --> 00:42:56,766
- ما خطبك يا صاح؟
- هيا، هل تريد أن تبدأ؟

593
00:42:57,518 --> 00:43:00,936
- هيا بنا
- هل أنت سعيد الآن؟

594
00:43:02,564 --> 00:43:05,523
آخر مرة هاجمتني فيها
كان عمري 14 عاماً، ثمة ندبة هنا

595
00:43:05,650 --> 00:43:07,108
أعلم

596
00:43:07,235 --> 00:43:09,610
سررت برؤية أنك ما زلت
في سن الـ14 يا (تومي)

597
00:43:09,738 --> 00:43:11,612
- اذهب واكتب الشيك
- بئساً لك

598
00:43:37,722 --> 00:43:40,806
اخرج من المنزل ولا تعد يا (تومي)
حتى تستعيد وعيك

599
00:43:42,685 --> 00:43:47,563
حسناً، لكن إن حاولت أذيت (تيريسي)
من دون الحصول على إذني، سأقتلك

600
00:43:55,572 --> 00:43:58,281
هل خفت عندما رأيت (برين)
يطلق النار على تلك السيدة؟

601
00:43:58,616 --> 00:44:01,700
ماذا؟ لا أعلم عما تتحدثين
أنا لا أعبث معه

602
00:44:03,204 --> 00:44:04,578
لمَ تكذب؟

603
00:44:04,872 --> 00:44:06,789
اسمعي، اتصلت لأنني اعتقدت
أنك ستحضرين لي بعض الشراب

604
00:44:06,916 --> 00:44:08,582
هل ستأتين أم لا؟

605
00:44:09,251 --> 00:44:12,378
يفترض أن أكون صديقتك
لذا عليك أن تخبرني بما يحدث

606
00:44:12,504 --> 00:44:14,671
لكن إن لم تفعل
فعليّ أن أقفل الخط

607
00:44:14,798 --> 00:44:17,632
لا، لم أرَ الجثة
ولم أكن خائفاً عندما فعل (برين) هذا

608
00:44:18,969 --> 00:44:20,635
لا يخيفني أي شيء من هذا

609
00:44:20,762 --> 00:44:25,056
أريد سماع المزيد لكن عليّ الذهاب
سأوافيك في المكان

610
00:44:28,435 --> 00:44:33,021
- كانت مكالمة ناجحة
- فعل هذا من أجل الشراب وليس أنا

611
00:44:33,148 --> 00:44:35,983
هذه مجاملة يا قريبتي الصغيرة
والآن، أعطني الهاتف

612
00:44:45,368 --> 00:44:46,951
أحضرت المال

613
00:44:47,704 --> 00:44:49,328
أين الجميع؟

614
00:44:49,580 --> 00:44:51,288
- هل هذا صحيح؟
- ماذا؟

615
00:44:51,541 --> 00:44:55,418
هل صحيح أنك تخطط
لهجوم ضد (خيمينيز) مجدداً؟

616
00:44:55,961 --> 00:44:58,503
لم أشترك في أمور الممنوعات
من أجل العنف

617
00:44:59,381 --> 00:45:04,426
بحقك، أنا رجل دين
آسف يا (تومي)، لكن سأنسحب

618
00:45:04,802 --> 00:45:06,385
- أنت...
- حاولت أن أوقفهم؟

619
00:45:06,512 --> 00:45:09,680
- توقفهم؟
- أجل، انسحبوا كلهم

620
00:45:12,393 --> 00:45:17,229
أردت أن أقول لك شخصياً
أنا مدين لك بهذا القدر

621
00:45:18,190 --> 00:45:20,482
أبعد يدك عني

622
00:45:24,737 --> 00:45:27,446
- وأنت أيها البائس الأبله
- ماذا؟

623
00:45:27,573 --> 00:45:29,740
أوكلت إليك مهمة واحدة
أن تبقي التابعين على استعداد

624
00:45:29,867 --> 00:45:31,658
- انتظر يا رجل!
- والآن انظر ما حدث!

625
00:45:31,785 --> 00:45:34,995
مهلاً! كل ما كنت أحاول فعله
في الأيام الماضية

626
00:45:35,122 --> 00:45:36,913
هو مساعدتك على إصلاح أمورك

627
00:45:37,041 --> 00:45:41,209
(جيسون) محق، عليك أن تكف
عن لوم الآخرين عن إخفاقاتك

628
00:45:41,337 --> 00:45:42,919
اكتفيت من هذا
عليّ أن أرحل أيضاً

629
00:45:43,047 --> 00:45:48,634
لحسن الحظ، لا شيء سيسعدني أكثر
من عدم رؤية وجهك مجدداً

630
00:45:48,761 --> 00:45:50,177
هل أنت متأكد بشأن هذا؟

631
00:45:52,387 --> 00:45:53,762
هل أبدو متأكداً؟

632
00:45:55,974 --> 00:45:58,266
دعني أشرح لك شيئاً
يا (توماس)

633
00:45:58,393 --> 00:46:04,022
إن رحلت، فسأرحل إلى الأبد
هل تفهمني؟

634
00:46:05,442 --> 00:46:07,776
ارحل من هنا

635
00:46:10,947 --> 00:46:12,322
بئساً

636
00:46:13,241 --> 00:46:20,497
لا أحتاج إليك، ارحل أيها الوقح
لا أحتاج إليك أو أي أحد

637
00:46:25,794 --> 00:46:27,710
هل أنت متأكدة من أنه
لن يتساءل عن مكانك؟

638
00:46:29,047 --> 00:46:35,927
إنها ليلته المنشودة، ثق بي
سيكون منشغلاً بالابتسام والمصافحة

639
00:46:36,888 --> 00:46:40,431
لن يتذكر حتى
أنني كنت مدعوة أساساً

640
00:46:40,557 --> 00:46:42,849
- كنت مدعواً
- ماذا؟

641
00:46:43,894 --> 00:46:46,812
إنه اتحاد الدفاع الجنائي
أنا أترأسه

642
00:46:46,938 --> 00:46:54,110
- لكنني أفضل أن أكون هنا معك
- حقاً؟

643
00:46:54,529 --> 00:46:59,699
- بالتأكيد تفضل هذا
- هذا صحيح، اقترب

644
00:47:05,539 --> 00:47:07,414
أجل، أجل، أجل

645
00:47:09,126 --> 00:47:10,625
- تهانينا لك
- شكراً لك

646
00:47:10,794 --> 00:47:13,420
- سررت بأنه تمت تبرئتك
- أقدر هذا، سررت برؤيتك أيضاً

647
00:47:13,547 --> 00:47:15,922
ها هو ذا
(جايمس)، اعذرني قليلاً

648
00:47:16,048 --> 00:47:17,423
حسناً

649
00:47:23,389 --> 00:47:24,805
- (سايمون)
- (جايمس)

650
00:47:24,932 --> 00:47:26,765
شكراً على هذه الليلة
تبدو أنيق المظهر

651
00:47:26,892 --> 00:47:31,020
وأنت أيضاً، تم تعديل عقدنا
ووافق المجلس على إعادة التخطيط

652
00:47:31,146 --> 00:47:32,812
سنبدأ بالعمل، جيد

653
00:47:32,939 --> 00:47:34,522
لا بد لي من الاعتذار
بدلاً من عضو مجلس البلدية (تايت)

654
00:47:34,649 --> 00:47:36,607
لم أعلم أنه سيفعل هذا

655
00:47:37,527 --> 00:47:41,070
(جايمس)، متى ستتعلم
أن تثق بي؟

656
00:47:41,197 --> 00:47:44,907
(سايمون)، عندما تتعلم أن تتصرف
بطريقة جديرة بالثقة أكثر

657
00:47:45,034 --> 00:47:49,286
هل تعلم لماذا انسحب (جوشوا كانتوس)
من كونه شاهداً ضدك في محكمتك؟

658
00:47:51,081 --> 00:47:54,207
لا أكترث بشأن ماضيك يا (جايمس)
أنا أركّز على مستقبلنا

659
00:47:54,335 --> 00:47:56,918
أستطيع أن أكون متأكداً
من أنك لن تثق بي دوماً

660
00:47:57,045 --> 00:48:00,004
لكن لا أستطيع أن أعدك
بأنني سأحتمل دوماً

661
00:48:00,298 --> 00:48:03,257
حان الوقت لك لتعلم
بمن تثق يا (جايمس)

662
00:48:03,551 --> 00:48:09,263
والآن إن كنت تسمح لي
لديّ شيك مستحدث لأوقعه على شرفك

663
00:48:35,539 --> 00:48:39,583
- مرحباً يا (آنجي)
- (جايمي)، مرحباً

664
00:48:40,919 --> 00:48:42,877
- أنا مسرور لأنك هنا
- انتظر قليلاً

665
00:48:46,298 --> 00:48:48,340
أنا مدعية عامة

666
00:48:48,467 --> 00:48:53,387
(دستروي إنجاستس) مؤلفة من محاميي
دفاع يولون الاهتمام وأذكياء

667
00:48:53,847 --> 00:48:56,556
لكن كلنا لدينا الهدف عينه

668
00:48:56,684 --> 00:49:01,353
حماية الحقوق الدستورية
لمواطني (نيويورك)

669
00:49:01,480 --> 00:49:05,023
برفقة رئيس قسم
التحقيق الجنائي الجديد

670
00:49:07,528 --> 00:49:11,196
- (آنجيلا فالديز)
- أيتها البائسة

671
00:49:11,321 --> 00:49:13,321
تعالي يا (آنجيلا)

672
00:49:18,161 --> 00:49:20,662
إنه أمر فظيع

673
00:49:20,789 --> 00:49:22,497
قضاء الكثير من الوقت
مع (دونوفان)

674
00:49:22,624 --> 00:49:24,791
استمتع بوقتك
لن أبقى لمشاهدة هذا الهراء

675
00:49:27,713 --> 00:49:30,046
شكراً لك
يا محامية الادعاء (روبنسون)

676
00:49:30,674 --> 00:49:32,924
أشعر بالتواضع
لأكون رئيسة قسم التحقيق الجنائي

677
00:49:33,051 --> 00:49:35,093
في المنطقة الشرقية بـ(نيويورك)

678
00:49:36,970 --> 00:49:41,097
(تاريك)، هل أنت ذاهب إلى (شوت)؟
سأفتقدك كثيراً

679
00:49:41,224 --> 00:49:43,641
- هل ستراسلني؟
- أجل

680
00:49:47,022 --> 00:49:51,190
(تاريك)، هل كنت تعلم أنه سيكون
أول عيد مولد لنا بعيداً عن بعضنا؟

681
00:49:52,235 --> 00:49:54,485
أجل، لم أفكر في الأمر حتى

682
00:49:55,655 --> 00:49:57,030
"(دستيني): أنا في الخلف"

683
00:49:57,157 --> 00:49:59,991
- سأعود بعد قليل
- إلى أين تذهب؟

684
00:50:00,118 --> 00:50:01,784
لا بأس يا (رينا)
سأعود بعد قليل

685
00:50:11,461 --> 00:50:12,835
مرحباً

686
00:50:15,548 --> 00:50:19,508
- تهاني لك
- وأنت أيضاً

687
00:50:19,636 --> 00:50:22,553
وشكراً لقبضك على (مايك)
أعلم أنك خاطرت بحياتك

688
00:50:22,680 --> 00:50:24,597
أعلم، لم تفعلي هذا من أجلي

689
00:50:25,849 --> 00:50:27,724
كيف حالك؟
هل أنت بخير؟

690
00:50:30,145 --> 00:50:34,439
أنا بخير الآن
الأمور جرت للأفضل

691
00:50:36,817 --> 00:50:39,151
أجل، إذاً ما التالي؟

692
00:50:39,278 --> 00:50:41,403
عندما كنا صغاراً
كانت المحكمة العليا...

693
00:50:41,530 --> 00:50:44,156
- كنت تملك فرصة للذهاب إلى (شوت)
- ماذا؟

694
00:50:44,283 --> 00:50:46,825
قلت إنك لم تملك الفرصة
في مقابلتك

695
00:50:46,953 --> 00:50:50,120
لم تذهب إلى (شوت)
لأنك اخترت عدم الذهاب

696
00:50:50,247 --> 00:50:53,082
قلت إنك لم تستطع ترك (تومي)
هل تذكر؟

697
00:50:53,208 --> 00:50:55,291
ماذا كان سيحدث لو فعلت؟

698
00:50:57,295 --> 00:50:59,128
هذا لا يهم الآن، صحيح؟

699
00:50:59,381 --> 00:51:02,090
حصلنا على الحلم الذي تمنيناه
في (كوينز) يا (آنجي)

700
00:51:02,758 --> 00:51:07,970
الشيء المضحك هو أننا لم نكن
لنصل إلى هذه اللحظة لولا بعضنا البعض

701
00:51:11,767 --> 00:51:13,809
أعتقد أن هذا صحيح

702
00:51:16,896 --> 00:51:20,523
- عليّ أن أذهب
- أجل، حسناً

703
00:51:36,415 --> 00:51:41,251
- حظاً موفقاً يا (آنجي فالديز)
- ولك أيضاً

704
00:51:45,381 --> 00:51:46,755
(جايمس)

705
00:51:47,758 --> 00:51:50,009
- مرحباً يا عضو مجلس البلدية
- إنها ليلة رائعة، صحيح؟

706
00:51:50,136 --> 00:51:52,177
كانت ليلة مميزة
أريد أن أشكرك عليها

707
00:51:52,722 --> 00:51:55,556
- أنت الذي رأيته في الحي، صحيح؟
- كيف الحال؟

708
00:51:55,683 --> 00:51:59,768
أريدك أن تلتقي بـ(ألفونس)
إنه الوسيط الجديد في مجتمعنا

709
00:51:59,894 --> 00:52:02,729
وعلينا أن نحرص
على أن يبقى سالماً

710
00:52:08,861 --> 00:52:10,402
عمّ كل هذا يا (رشاد)؟

711
00:52:14,033 --> 00:52:17,951
اسمع، أسديت لك خدمة كبيرة

712
00:52:18,078 --> 00:52:21,121
عندما حرصت على أن تأخذ
المزيد من حصة (ستيرن)

713
00:52:22,625 --> 00:52:25,042
الآن حان الوقت لك
لترد الجميل

714
00:52:28,755 --> 00:52:30,504
حقق ذلك الأمر

715
00:52:44,353 --> 00:52:49,356
- لقد فعلتها يا صاح
- أجل، التسبب بطردي

716
00:52:51,735 --> 00:52:55,528
أنت تملك شجاعة كبيرة
جرأة يا رجل

717
00:52:56,321 --> 00:52:59,822
لا، رأيت الفرصة وانتهزتها

718
00:52:59,950 --> 00:53:03,534
(غوست) و(كانان) و(تومي)
لا يعتقدون أنني أتحلى بكل هذا

719
00:53:03,662 --> 00:53:07,956
تفاهة الفتى الساذج، بئساً لهذا!
لذا استخدمت هذا ضدهم

720
00:53:08,083 --> 00:53:12,085
- ثمة مزايا من التقليل من شأنك
- آمين

721
00:53:13,713 --> 00:53:19,801
- كيف حالنا مع الشيء الآخر؟
- الأمور تسير بينما نتحدث

722
00:54:32,494 --> 00:54:34,745
أنت...

723
00:54:38,499 --> 00:54:42,126
- ابدأ أنت
- تبدو كنسخة قديمة مني

724
00:54:44,547 --> 00:54:46,130
(تومي)...

725
00:54:48,425 --> 00:54:50,300
كيف حالك؟

726
00:54:52,471 --> 00:54:54,846
- كنت في حال أفضل
- حقاً؟

727
00:54:56,892 --> 00:54:59,267
هل يمكنني أن أساعدك في شيء؟

728
00:55:01,687 --> 00:55:05,814
أجل، ربما

729
00:55:10,363 --> 00:55:12,905
أود أن ألتقي ببقية عائلتنا

730
00:55:21,081 --> 00:55:22,580
(دستيني)

731
00:55:27,836 --> 00:55:29,253
(دستيني)

732
00:55:39,223 --> 00:55:41,556
لم أقل أي شيء، (راي راي)

733
00:55:42,101 --> 00:55:43,558
استرخ يا (بي)

734
00:55:44,894 --> 00:55:47,103
أعلم أنك فرد من عصابة

735
00:55:49,691 --> 00:55:51,065
أردت أن أحرص على أنك...

736
00:55:54,152 --> 00:55:56,111
هذا البائس

737
00:56:07,666 --> 00:56:10,500
كنت في مدرستي ذلك اليوم
تبحث عن (تاريك)

738
00:56:10,627 --> 00:56:15,046
- أجل، كنت ذاهباً لأجد مديرك
- أعلم من تكون يا (راي راي)

739
00:56:16,506 --> 00:56:18,381
عليك أن تدع شقيقي وشأنه

740
00:56:20,343 --> 00:56:22,510
والدي سيقتلك

741
00:56:41,406 --> 00:56:42,989
(رينا)؟

