1
00:00:00,997 --> 00:00:04,204
.لقد أثبتَ والدكِ أنَّه خائن ناكر للجميل

2
00:00:04,205 --> 00:00:07,204
..الفتاة بريئة , ينبغى أن تُمنح الفرصة

3
00:00:07,205 --> 00:00:08,455
.لإثبات ولائها

4
00:00:08,831 --> 00:00:10,454
.عليكِ أن تكتبى إلى السيّدة (كاتلين)

5
00:00:10,455 --> 00:00:13,329
..إن أردتِ مساعدة والدكِ فلتُحثّى أخاكِ

6
00:00:13,330 --> 00:00:14,706
.على الحفاظ على سلام الملك

7
00:00:15,038 --> 00:00:16,454
..أخبريه أن يأتى إلى (كينجز لاندينج)

8
00:00:16,455 --> 00:00:18,247
.ويقسم بالولاء إلى (جوفرى)

9
00:00:20,622 --> 00:00:23,080
هل أنتَ متأكّد أنَّ تلكَ هى النسخة الوحيدة فى (وينترفيل)؟

10
00:00:37,288 --> 00:00:39,204
.(دينيريس) ليست كوالدها

11
00:00:39,205 --> 00:00:42,121
.ولن تكون أبداً , بالمشورة السليمة

12
00:00:42,122 --> 00:00:43,914
..أنا يدَها المساعد ولست رأسها

13
00:00:44,330 --> 00:00:45,996
.لا أستطيع التقرير نيابةً عنها

14
00:00:45,997 --> 00:00:48,539
.عليكَ إيجاد طريقة لجعلها تُنصت

15
00:00:51,080 --> 00:00:53,996
..إنَّه يُدعى (المخلب الطويل) , لقد كان سيف والدى

16
00:00:53,997 --> 00:00:56,162
..كان من المفترض أن يمتلكه ابنى (جوراه)

17
00:00:56,163 --> 00:00:57,871
..لقد جلب العار لعائلتنا

18
00:00:57,872 --> 00:01:01,371
..ولكنَّه على الأقل تحلّى بالفضيلة ليترك السيف قبل هروبه

19
00:01:01,372 --> 00:01:02,831
.من (ويستروس)

20
00:01:03,414 --> 00:01:06,496
انظر فى ألسنة اللهب يا (كليجاين ) , ماذا ترى؟

21
00:01:07,539 --> 00:01:10,414
..هناكَ جبلٌ يشبه رأس السَّهم

22
00:01:10,956 --> 00:01:14,247
.يزحف الموتى نحوه , الآلاف منهم

23
00:01:14,497 --> 00:01:15,996
..تظنُّ (سيرسى) أنَّ جيش (الموتى)

24
00:01:15,997 --> 00:01:17,371
..ليس إلا مجرَّد قصَّة

25
00:01:17,372 --> 00:01:19,830
..ماذا إن أثبتنا خطأها , بإحضارنا أحد تلكَ الأشياء

26
00:01:19,831 --> 00:01:22,038
إلى (كينجز لاندينج) لترى الحقيقة؟

27
00:01:25,122 --> 00:01:26,747
.جميعنا فى نفس الصَّف

28
00:01:28,122 --> 00:01:29,205
.فجمعينا لا نزال نتنفَّس

29
00:03:19,846 --> 00:03:25,955
<font color=#FF0000>|| Trans by : Omar Elsadek Ahmed ||</font>

30
00:04:03,122 --> 00:04:05,454
هل أنتَ على ما يرام؟ -
.نعم -

31
00:04:05,455 --> 00:04:07,663
هل أتيت للشَّمال من قبل؟

32
00:04:07,664 --> 00:04:09,329
.لم أرَ ثلجاً من قبل

33
00:04:09,330 --> 00:04:11,204
إنَّه جميل , أليس كذلكَ؟

34
00:04:11,205 --> 00:04:12,746
...الآن , أستطيع أن أتنفّس مجدّداً

35
00:04:12,747 --> 00:04:14,913
.ففى الجنوب رائحة الهواء تشبه روث الخنزير

36
00:04:14,914 --> 00:04:16,538
.أنتَ لم تذهب إلى  الجنوب من قبل

37
00:04:16,539 --> 00:04:18,454
.لقد ذهبتُ إلى (وينترفيل) -
.هذا هو الشَّمال الحقيقىّ -

38
00:04:19,872 --> 00:04:21,996
كيف تعيشون هنا؟

39
00:04:21,997 --> 00:04:23,871
كيف تحافظون على خصيتيكم من التجمُّد؟

40
00:04:23,872 --> 00:04:26,371
..يكمن السرّ فى الحركة المستمّرة دائماً

41
00:04:26,372 --> 00:04:30,413
.فالمشى جيّد  و القتال أفضل أمَّا المضاجعة فهى الأفضل

42
00:04:30,414 --> 00:04:33,871
.لا يوجد امرأة على قيد الحياة على بُعد المئة ميل القادمة

43
00:04:33,872 --> 00:04:36,247
.لا بُدَّ أن نتأقلم على الوضع بما لدينا

44
00:04:41,872 --> 00:04:44,454
..ربَّما هذا الشخص ليس حادّ الذكاء

45
00:04:44,455 --> 00:04:46,371
.يقول (دافوس) أنَّه مقاتلٌ قوىّ

46
00:04:46,372 --> 00:04:49,871
..جيّد , فهذا أكثر أهميَّة من كونك ذكيَّاً

47
00:04:49,872 --> 00:04:53,080
.فالأذكياء لا يأتون إلى هنا بحثاً عن (الموتى)

48
00:04:54,622 --> 00:04:57,913
إذأً , أقابلتَ ملكة التنين؟

49
00:04:57,914 --> 00:04:59,287
ثمَّ؟

50
00:04:59,288 --> 00:05:02,663
.ستقاتل بجانبنا فقط إن ركعتُ لها

51
00:05:02,664 --> 00:05:05,079
..لقد تعلّمتَ الحريَّة بقضائكَ وقتاً كبيراً مع (القوم الأحرار)

52
00:05:05,080 --> 00:05:06,789
.والآن أصبحت لا تُحبُّ الركوع

53
00:05:09,747 --> 00:05:12,079
..لقد كان (مانس ريدار) شجاعاً

54
00:05:12,080 --> 00:05:13,913
..ذا كبرياء

55
00:05:13,914 --> 00:05:17,747
..لقد كان ملك ما وراء الجدار الذى لم يركع قطّ

56
00:05:19,080 --> 00:05:22,747
ولكن أخبرنى كم فرداً من شعبه مات ليحافظ على كبرياءه الخاص؟

57
00:05:35,455 --> 00:05:38,079
لا زلتَ غاصباً منّا , أليس كذلكَ يافتى؟

58
00:05:38,080 --> 00:05:40,121
.لقد بعتمونى لساحرة

59
00:05:40,122 --> 00:05:41,538
.بل كاهنة

60
00:05:41,539 --> 00:05:44,454
.أعترف لكَ بأنَّه تمييز دقيق

61
00:05:44,455 --> 00:05:47,621
.لقد كنَّا نقاتل فى حرباً كبرى , والحروب تتطلّب أموالاً

62
00:05:47,622 --> 00:05:49,496
..لقد أردتُ أن أصبح أحدكم

63
00:05:49,497 --> 00:05:52,538
..أردت أن أنضمَّ للأخويَّة ولكنَّكم بعتمونى

64
00:05:52,539 --> 00:05:54,496
.كعبد

65
00:05:54,497 --> 00:05:56,496
أتعرف مافعلته بى؟

66
00:05:56,497 --> 00:05:58,079
..لقد قيدتنى فى سريرٍ

67
00:05:58,080 --> 00:06:00,913
..ثَّم جردتنى كليَّاً من ملابسى -
.يبدوا الأمر جيَّداً إلى الآن -

68
00:06:00,914 --> 00:06:03,663
..ثمَّ وضعت العلَق فوقى -
أكانت عارية أيضاً؟ -

69
00:06:03,664 --> 00:06:05,121
.لقد أرادت دمَكَ الملكىّ

70
00:06:05,122 --> 00:06:06,788
..نعم , شكراً لكَ فقد عرفتُ هذا

71
00:06:06,789 --> 00:06:09,746
.كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ -
..لقد أرادت قتلى -

72
00:06:09,747 --> 00:06:13,913
.كانوا سيقتلوننى لولا أن قام (دافوس) بتهريبى -
ولكنَّهم لم يفعلوا , أليس كذلكَ؟ -

73
00:06:13,914 --> 00:06:15,663
لذا , مِمَّ تتشكّى؟

74
00:06:15,664 --> 00:06:17,329
.أنا لا أتشكّى

75
00:06:17,330 --> 00:06:20,287
...شفاهكَ تتحرَّك , وتتذمَّر بشأن شىء

76
00:06:20,288 --> 00:06:22,329
."هذا يُسمَّى "تشكّى

77
00:06:22,330 --> 00:06:24,121
..هذا الرجل قُتل ستة مرَّات

78
00:06:24,122 --> 00:06:25,831
.ولن تسمعه يتشكّى من أىَّ شىء

79
00:06:36,038 --> 00:06:37,455
.فتىً صالح

80
00:06:41,914 --> 00:06:45,663
.أوَّل مرَّة ذهبت وراء (الجدار) كنتُ بصحبة والدكَ

81
00:06:45,664 --> 00:06:47,287
..إنَّه رجلٌ صالح

82
00:06:47,288 --> 00:06:50,413
.لقد كان يستحقَّ ابناً أفضل

83
00:06:50,414 --> 00:06:52,454
أكنتَ معه عند موته؟

84
00:06:52,455 --> 00:06:55,538
..لقد كنتُ سجيناً لدى (الهمج)

85
00:06:55,539 --> 00:06:57,538
..ولكنَّنا انتقمنا له

86
00:06:57,539 --> 00:06:59,037
..أريدكَ أن تعرف هذا

87
00:06:59,038 --> 00:07:02,037
.كلَّ من تمرّدوا عليه من (حرس الليل) أُنزلت بهم العدالة

88
00:07:02,038 --> 00:07:04,871
..لا يُمكننى التفكير فى طريقة أسوأ من تلك التى مات بها

89
00:07:04,872 --> 00:07:06,371
..لقد وهب حياته لـ (حرس الليل)

90
00:07:06,372 --> 00:07:09,204
..كان مستّعداً للموت ليحمى كلَّ رجل من هؤلاء

91
00:07:09,205 --> 00:07:10,663
..وعلى الرَّغم من هذا ذبحوه

92
00:07:10,664 --> 00:07:13,871
.أنا أيضاً أكره طريقة موته

93
00:07:13,872 --> 00:07:16,538
..ولكنَّ والدى كان أكثر رجلاً شريفاً قابلته فى حياتى

94
00:07:16,539 --> 00:07:19,329
..لقد التزم الصَّلاح طوال حياته

95
00:07:19,330 --> 00:07:22,579
.وعلى الرَّغم من هذا مات على مذبح الجلاد

96
00:07:22,580 --> 00:07:26,746
أتعرف أنَّ والدكَ أراد إعدامى؟

97
00:07:26,747 --> 00:07:28,287
.لقد سمعت

98
00:07:28,288 --> 00:07:30,579
..لقد كان محقَّاً بالطبع

99
00:07:30,580 --> 00:07:33,079
.ولكنَّ هذا لم يقلّل من كراهيّتى له

100
00:07:33,080 --> 00:07:36,080
.أنا سعيد بأنَّه لم يقبض عليكَ -
.وأنا أيضاً -

101
00:07:44,580 --> 00:07:46,329
..لقد أعطانى والدكَ هذا السَّيف

102
00:07:46,330 --> 00:07:49,872
..بعد أن قام بتغيير مقبضه من الدُّب للذئب

103
00:07:53,539 --> 00:07:55,122
.ولكنَّه لا يزال (المخلب الطويل)

104
00:08:01,539 --> 00:08:03,413
..لقد أعتقد اللورد القائد

105
00:08:03,414 --> 00:08:06,038
..(مورمونت) بأنَّكَ لن تعود أبداً لـ (ويستروس)

106
00:08:07,539 --> 00:08:09,913
.ولكنَّكَ عُدتَ

107
00:08:09,914 --> 00:08:13,871
..ولقد توارثته عائلتكَ لقرون

108
00:08:13,872 --> 00:08:15,664
.فهو ليس حقّى لأمتلكه

109
00:08:19,288 --> 00:08:21,246
.لقد أعطاه لكَ

110
00:08:21,247 --> 00:08:23,455
.ولكنَّنى لستُ ابنه

111
00:08:29,455 --> 00:08:31,622
..لقد جلبت العار لعائلتى

112
00:08:33,288 --> 00:08:35,330
..وفطرتُ قلب والدى

113
00:08:38,122 --> 00:08:40,622
.لذا ضاع حقّى للمطالبة بهذا السَّيف

114
00:08:42,789 --> 00:08:44,454
..إنَّه لكَ

115
00:08:44,455 --> 00:08:46,580
..عسى أن يخدمكَ جيّداً

116
00:08:47,956 --> 00:08:49,622
.أنتَ وأبناءكَ من بعدكَ

117
00:09:15,497 --> 00:09:18,329
...لقد اعتاد والدنا أن يشاهدنا من هنا

118
00:09:18,330 --> 00:09:20,830
.لم يكن يتكلّم كثيراً

119
00:09:20,831 --> 00:09:22,204
..على الأرجح أنتِ لا تتذكّرين

120
00:09:22,205 --> 00:09:24,205
.فقد كنتِ تحيكين بالداخل طوال الوقت

121
00:09:25,539 --> 00:09:26,956
.لا , أنا أتذكّر

122
00:09:29,080 --> 00:09:32,038
..ذاتَ مرَّة كان الأولاد يصوّبون بالأسهم مع السير (رودريك)

123
00:09:33,372 --> 00:09:35,663
..ثمَّ جئتُ بعد أن انتهوا

124
00:09:35,664 --> 00:09:37,913
..وكان (بران) قد ترك قوسه

125
00:09:37,914 --> 00:09:40,538
.ملقيَّاً على الأرض

126
00:09:40,539 --> 00:09:42,914
..كان ليكبّله السير (رودريك) عقاباً له إن رأى هذا

127
00:09:45,414 --> 00:09:48,496
..كان هناك سهماً واحداً فى الهدف

128
00:09:48,497 --> 00:09:52,162
..لم يكن هناكَ أحد بالأرجاء مثل الآن

129
00:09:52,163 --> 00:09:54,038
.لا أحد ليوقفنى

130
00:09:55,997 --> 00:09:57,663
..لذا بدأت التصويب

131
00:09:57,664 --> 00:10:00,037
...وبعد كلَّ تصويبة , كان يتحتَّم علىّ أن أذهب إلى الهدف

132
00:10:00,038 --> 00:10:03,330
.لأسترجع سهمى الوحيد ثمَّ أعود مكانى لأصوّب مجدّداً

133
00:10:04,831 --> 00:10:06,580
.لم أكن بارعة جداً

134
00:10:08,122 --> 00:10:11,121
..ولكن أخيراً , أصبتُ عين الثور (الهدف)

135
00:10:11,122 --> 00:10:13,538
.ربَّما أصبتها من المرَّة العشرين أو الخمسين

136
00:10:13,539 --> 00:10:14,996
.لا أتذكّر

137
00:10:14,997 --> 00:10:18,414
..ولكنَّنى أصبتها ثمَّ سمعتُ هذا

138
00:10:20,831 --> 00:10:22,329
..لذا نظرت للأعلى

139
00:10:22,330 --> 00:10:24,079
..وكان واقفاً هنا

140
00:10:24,080 --> 00:10:25,747
..يبتسم إلىّ

141
00:10:28,247 --> 00:10:31,329
..كنتُ أعرف أنَّ ما أفعله مخالف للقواعد

142
00:10:31,330 --> 00:10:35,746
..ولكنَّه كان يبتسم لذا عرفتُ أنَّه ليس أمراً خاطئاً

143
00:10:35,747 --> 00:10:37,288
.ولكنَّ القواعد هى الخاطئة

144
00:10:38,914 --> 00:10:41,956
.لقد كنت أفعل ما قُدّر لى فعله ولقد عرف ذلكَ

145
00:10:44,831 --> 00:10:46,580
..والآن قد ماتَ

146
00:10:48,080 --> 00:10:50,329
..قُتل من قِبَل آل (لانيستر)

147
00:10:50,330 --> 00:10:51,956
.بمساعدتكِ

148
00:10:55,622 --> 00:10:56,872
ماذا؟

149
00:11:06,622 --> 00:11:08,830
...هذا خطّ يدكِ الجميل

150
00:11:08,831 --> 00:11:10,663
..فقد اعتادت السِبتة (موردن) أن تطقطق أصابعى

151
00:11:10,664 --> 00:11:12,414
..لأنَّنى لم أُجِدْ الكتابة بخط جميل مثلكِ

152
00:11:14,497 --> 00:11:18,454
...(روب) , أكتب إليك اليوم بقلبٍ مُثقل

153
00:11:18,455 --> 00:11:20,621
..لقد مات ملكنا الصَّالح (روبرت)

154
00:11:20,622 --> 00:11:22,454
..قُتل متأثّراً بجراح أصيب بها أثناء اصطياده لخنزير برىّ

155
00:11:22,455 --> 00:11:23,955
..لستِ بحاجة لتقرأيها , فأنا أتذكّرها

156
00:11:23,956 --> 00:11:25,663
..تمَّ إتّهام والدنا بالخيانة"

157
00:11:25,664 --> 00:11:28,621
..لتآمره مع إخوة (روبرت) ضدَّ حبيبى (جوفرى)

158
00:11:28,622 --> 00:11:30,454
..وحاول الإستيلاء على عرشه

159
00:11:30,455 --> 00:11:32,287
..آل (لانيستر) يعاملوننى جيّداً

160
00:11:32,288 --> 00:11:34,287
..ويزودوننى بكلَّ سُبل الرَّاحة

161
00:11:34,288 --> 00:11:36,621
..أتوسّل إليكَ , تعالَ إلى (كينجز لاندينج)

162
00:11:36,622 --> 00:11:38,496
..أقسم بالولاء لـ (جوفرى)

163
00:11:38,497 --> 00:11:40,705
..لتمنع أىَّ قتال بين عائلتى

164
00:11:40,706 --> 00:11:42,496
..(لانيستر) و (ستارك) العريقتين

165
00:11:42,497 --> 00:11:44,705
."أختكَ المخلصة , سانسا

166
00:11:44,706 --> 00:11:47,121
.لقد أجبرونى على كتابته

167
00:11:47,122 --> 00:11:48,287
حقَّاً؟

168
00:11:48,288 --> 00:11:50,579
هل وضعوا سكّيناً على حلقكِ؟

169
00:11:50,580 --> 00:11:52,037
..هل وضعوكِ على آلة تعذيب (الرَّاك) وشدّوا جميع أطرافكِ

170
00:11:52,038 --> 00:11:53,746
حتى بدأت عظامكِ فى التكسَّر؟

171
00:11:53,747 --> 00:11:55,663
..أنتِ لا تعرفين شعورى , لقد كنتُ طفلة

172
00:11:55,664 --> 00:11:59,496
..وأنا أيضاً , كنت لأدعهم يقتلوننى قبل أن أخون عائلتى

173
00:11:59,497 --> 00:12:02,329
.لقد أخبرونى أنَّها الطريقة الوحيدة لإنقاذ والدى

174
00:12:02,330 --> 00:12:04,872
.وأنتِ كنتِ غبيّة بما يكفى لتصدّقى ذلكَ

175
00:12:06,622 --> 00:12:09,830
..أتذكّر وقوفكِ على تلكَ المنصّة مع (جوفرى) و (سيرسى)

176
00:12:09,831 --> 00:12:11,538
.عندما جرّوا والدى إلى مذبح الجلاد

177
00:12:11,539 --> 00:12:13,162
..أتذكّر الفستان الجميل الذى ارتديتيه

178
00:12:13,163 --> 00:12:15,539
.أتذكّر تصفيفتك الجميلة

179
00:12:17,372 --> 00:12:18,496
أكنتِ هناك؟

180
00:12:18,497 --> 00:12:19,788
..نعم , كنتُ هناكَ

181
00:12:19,789 --> 00:12:22,663
..واقفةً مع الحشد بجوار تمثال (بايلور)

182
00:12:22,664 --> 00:12:24,454
وماذا فعلتِ؟

183
00:12:24,455 --> 00:12:26,871
هل ركضتِ لإنقاذه؟

184
00:12:26,872 --> 00:12:29,663
هل قاتلتِ آل (لانيستر) و أنقذتِ والدنا؟

185
00:12:29,664 --> 00:12:32,287
.لقد أردتُ ذلكَ -
..ولكنّكِ لم تفعلى , مثلى تماماً -

186
00:12:32,288 --> 00:12:34,871
..أنا لم أخن والدنا , ولم أخن (روب)

187
00:12:34,872 --> 00:12:38,539
..لم أخن عائلتنا من أجل حبيبى (جوفرى)

188
00:12:40,872 --> 00:12:43,871
..ينبغى أن تنحنى شكراً لى

189
00:12:43,872 --> 00:12:47,746
..فنحن نقف فى (وينترفيل) بسببى

190
00:12:47,747 --> 00:12:49,955
..أنتِ لم تظفرى بها , و (جون) أيضاً لم يظفر بها

191
00:12:49,956 --> 00:12:52,037
..لقد خسر معركة (النَّغلين)

192
00:12:52,038 --> 00:12:53,788
..فرسان (الوادى) هم من فازوا بالمعركة

193
00:12:53,789 --> 00:12:55,413
.ولقد جاءوا للشَّمال لأجلى

194
00:12:55,414 --> 00:12:58,705
..عندما كنتِ بعيدة , أين؟ تسافرين حول العالم

195
00:12:58,706 --> 00:13:01,538
.لقد كنتُ أتدرَّب -
.تتدربين -

196
00:13:01,539 --> 00:13:03,413
..حسناً , بينما كنتِ تتدرّبين

197
00:13:03,414 --> 00:13:06,663
.فلقد عانيتُ أهوالاً لا يمكنكِ تخيّلها

198
00:13:06,664 --> 00:13:09,288
.أوه , لم أكن أعلم بشأن ذلك , ولكن  يمكننى تخيُّل الكثير

199
00:13:11,122 --> 00:13:14,037
.ما كنتِ لتنجين مِمَّا نجوتُ أنا منه

200
00:13:14,038 --> 00:13:16,622
.أعتقد أنَّنا لن نعرف ذلك أبداً

201
00:13:20,747 --> 00:13:22,580
ماذا ستفعلين بهذه الرسالة؟

202
00:13:24,080 --> 00:13:25,539
.لا أعلم , بعد

203
00:13:27,080 --> 00:13:29,871
من ستريه إيَّاها؟ أين وجدتيها؟

204
00:13:29,872 --> 00:13:31,955
أنتِ خائفة , أليسَ كذلكَ؟

205
00:13:31,956 --> 00:13:34,079
مِمَّ تخافين؟

206
00:13:34,080 --> 00:13:36,079
.فأنتِ لم ترتكبى أيَّة جريمة

207
00:13:36,080 --> 00:13:37,913
..لا أحد سيشنقكِ -
..حسناً , (آريا) -

208
00:13:37,914 --> 00:13:40,371
.أنتِ خائفة من أريها لـ (جون) و سيغضب

209
00:13:40,372 --> 00:13:43,746
..لا , هذا ليس (جون) فهو سيتفهَّم

210
00:13:43,747 --> 00:13:45,705
..أنَّكِ كنتِ فقط فتاة صغيرة خائفة

211
00:13:45,706 --> 00:13:47,913
.وحدها مع آل (لانيستر) الأشرار

212
00:13:47,914 --> 00:13:51,788
أتعلمين كم ستكون (سيرسى) سعيدة الآن إن رأتنا نتقاتل؟

213
00:13:51,789 --> 00:13:53,788
.فهذا بالضبط ما تريده

214
00:13:53,789 --> 00:13:55,871
.هذا ما أرادته دوماً , أن تمزق عائلتنا

215
00:13:55,872 --> 00:13:58,455
..بل أنتِ خائفة من أن يقرأها سادة (الشَّمال)

216
00:13:59,956 --> 00:14:01,663
..لأنَّهم سيقّللون من شأن السيّدة (سانسا)

217
00:14:01,664 --> 00:14:04,663
..إن عرفوا أنَّها كانت تفعل ما تمليه عليها (سيرسى)

218
00:14:04,664 --> 00:14:07,663
ماذا ستقول (ليانا مورمونت) الصَّغيرة؟

219
00:14:07,664 --> 00:14:10,830
..إنَّها أصغر منكِ سنّاً حين كتبتِ هذه الرسالة

220
00:14:10,831 --> 00:14:13,330
أستقولين لها " لقد كنتُ طفلة"؟

221
00:14:16,038 --> 00:14:17,913
.أنتِ غاضبة

222
00:14:17,914 --> 00:14:21,121
.أحياناً (الغضب) يجعل النَّاس يفعلون أشياء يُؤسف لها

223
00:14:21,122 --> 00:14:23,747
.أحياناً (الخوف) يجعل النَّاس يفعلون أشياءً يؤسف لها

224
00:14:25,747 --> 00:14:27,622
.لكنَّنى أختار الغضب

225
00:14:58,455 --> 00:15:00,538
.أنتَ الشَّخص الذى يلقّبونه بـ (الكلب)

226
00:15:00,539 --> 00:15:02,371
.اغرب عن وجهى

227
00:15:02,372 --> 00:15:04,162
..لقد أخبرونى أنَّكَ خبيث

228
00:15:04,163 --> 00:15:06,579
أهذا طبعكَ أم أنَّكَ تكره (الهمج)؟

229
00:15:06,580 --> 00:15:08,955
.أنا لا أهتَّم مطلقاً بـ (الهمج)

230
00:15:08,956 --> 00:15:10,663
..إنَّهم أصهبى الشعر من أكرههم

231
00:15:10,664 --> 00:15:12,538
..أصهبى الشعر وسيمون

232
00:15:12,539 --> 00:15:16,121
.فلقد مسَّتنا النَّار مثلكَ تماماً

233
00:15:16,122 --> 00:15:19,038
.لا تُشر بإصبعكَ اللعين تجاهى

234
00:15:23,288 --> 00:15:26,413
هل تعثَّرت إلى داخل النَّار عندما كنت صغيراً؟

235
00:15:26,414 --> 00:15:28,162
.لم أتعثَّر بل تمَّ دفعى

236
00:15:28,163 --> 00:15:30,079
.ومنذ وقتها أصبحتَ خبيثاً

237
00:15:30,080 --> 00:15:31,705
ألن تغرب عن وجهى؟

238
00:15:31,706 --> 00:15:33,663
.لا أظنُّ أنَّكَ خبيث حقَّاً

239
00:15:33,664 --> 00:15:35,205
.فلديكَ أعين حزينة

240
00:15:36,497 --> 00:15:38,204
أنتَ تريد لعق قضيبى , هذا هو الأمر أليس كذلكَ؟

241
00:15:38,205 --> 00:15:40,913
.قضيب -
.عضو ذكرى -

242
00:15:40,914 --> 00:15:42,913
.آه , قضيب

243
00:15:42,914 --> 00:15:44,204
.أحبُّه

244
00:15:44,205 --> 00:15:46,246
.أراهن أنَّك تحبُّه

245
00:15:46,247 --> 00:15:48,871
..لا , أقصد فرج المرأة

246
00:15:48,872 --> 00:15:51,871
.فأنا لدىَّ فتاة جميلة تنظرنى فى (وينترفيل)

247
00:15:51,872 --> 00:15:53,996
.إن تمكّنت من العودة إلى هناكَ مجدّداً

248
00:15:53,997 --> 00:15:56,746
..لديها شعرٌ أصفر , وأعين زرقاء

249
00:15:56,747 --> 00:15:58,955
..أطول امرأة ستراها فى حياتكَ

250
00:15:58,956 --> 00:16:00,414
.تقريباً بمثل طولك

251
00:16:02,580 --> 00:16:04,746
.(بريان التارثية) -
أتعرفها؟ -

252
00:16:04,747 --> 00:16:07,079
أترافق (بريان التارثيّة) اللعينة؟

253
00:16:07,080 --> 00:16:09,454
.حسناً , لم أرافقها بعد

254
00:16:09,455 --> 00:16:13,079
.ولكنَّنى أرى طريقة نظراتها إلىّ -
..كيف تنظر إليكَ؟

255
00:16:13,080 --> 00:16:15,538
كأنَّها تودُّ أن تقطعكَ وتأكل كبدكَ؟

256
00:16:15,539 --> 00:16:17,287
.أنتَ تعرفها حقَّاً

257
00:16:17,288 --> 00:16:18,746
.لقد تقابلنا

258
00:16:18,747 --> 00:16:20,871
..أودُّ أن أنجب منها

259
00:16:20,872 --> 00:16:23,871
..فكّر فيما سيصبحون , وحوش ضخمة

260
00:16:23,872 --> 00:16:25,454
.سيغزون العالم

261
00:16:25,455 --> 00:16:29,037
كيف استطاع أن يعيش مجنون لعين مثلك كلَّ هذا العمر؟

262
00:16:29,038 --> 00:16:30,789
.لأنَّنى بارعٌ فى القتل

263
00:16:33,706 --> 00:16:35,329
.أنتَ لا تشبهه كثيراً

264
00:16:35,330 --> 00:16:36,788
من؟

265
00:16:36,789 --> 00:16:38,830
.والدكَ

266
00:16:38,831 --> 00:16:40,913
.أعتقد أنَّكَ تشبه والدتكَ

267
00:16:40,914 --> 00:16:43,287
أتعرفه؟

268
00:16:43,288 --> 00:16:45,079
.بالطبع

269
00:16:45,080 --> 00:16:46,663
..عندما كان مساعداً للملك

270
00:16:46,664 --> 00:16:49,037
.أرسلنى لمطاردة (الجبل)

271
00:16:49,038 --> 00:16:50,496
..لقد أخبرنى صديقكَ الهمجىَ

272
00:16:50,497 --> 00:16:52,788
..أنَّ المرأة الحمراء أعادتكَ من الموت

273
00:16:52,789 --> 00:16:56,955
..لقد أعادنى (ثوروس) ستة مرات

274
00:16:56,956 --> 00:17:00,037
.كلانا يخدم نفس الإله

275
00:17:00,038 --> 00:17:01,955
.أنا أخدم (الشَّمال)

276
00:17:01,956 --> 00:17:03,996
.(الشَّمال) لم يبعثكَ من الموت

277
00:17:03,997 --> 00:17:05,996
..(إله النّور) لم يتحدَّث إلىَّ مُطلقاً

278
00:17:05,997 --> 00:17:07,371
..لا أعرف أىَّ شىء عنه

279
00:17:07,372 --> 00:17:08,996
ولا أعرف ماذا يريد منّى؟

280
00:17:08,997 --> 00:17:12,371
إنَّه يريدكَ حيَّا؟ -
لماذا؟ -

281
00:17:12,372 --> 00:17:14,788
.لا أعرف

282
00:17:14,789 --> 00:17:18,162
."هذا ما يُخبرنى به كلَّ شخص " لاأعرف

283
00:17:18,163 --> 00:17:19,996
..لذا , ما الهدف من خدمة إله

284
00:17:19,997 --> 00:17:22,496
إن كنَّا لا نعرف ماذا يريد؟

285
00:17:22,497 --> 00:17:25,204
..أفكّر فى هذا طوال الوقت

286
00:17:25,205 --> 00:17:28,287
..أعتقد أنَّه ليس هدفنا لنفهمه

287
00:17:28,288 --> 00:17:31,663
...ولكن هناكَ شىء لا بُدَّ أن نفهمه وهو أنَّنا جنود

288
00:17:31,664 --> 00:17:34,329
والجندى لابُدَّ أن يعرف لأجل من يقاتل؟

289
00:17:34,330 --> 00:17:37,538
..فأنا لا أقاتل من أجل أن يجلس رجل أو امرأة

290
00:17:37,539 --> 00:17:40,579
.بالكاد أعرفهم على عرش مصنوع من السيوف

291
00:17:40,580 --> 00:17:42,996
إذاً, من أجل من تقاتل؟

292
00:17:42,997 --> 00:17:44,163
<font color=#FF0000>.لأجل الحياة</font>

293
00:17:45,664 --> 00:17:47,496
<font color=#FF0000>..فـ " الموت هو العدوّ</font>

294
00:17:47,497 --> 00:17:50,789
<font color=#FF0000>."الأوَّل و الأخير</font>

295
00:17:52,622 --> 00:17:53,706
<font color=#FF0000>.ولكنَّنا سنموت جميعاً</font>

296
00:17:55,706 --> 00:17:58,037
<font color=#FF0000>..هذا العدوّ دائماً ما يفوز</font>

297
00:17:58,038 --> 00:18:00,287
<font color=#FF0000>.وعلى الرَّغم من هذا لا بُدَّ أن نقاتله</font>

298
00:18:00,288 --> 00:18:02,246
.فهذا كلَّ ما أعرفه

299
00:18:02,247 --> 00:18:05,705
..أنا و أنتَ لن نجد متعةً كبيرة ونحن هنا

300
00:18:05,706 --> 00:18:07,955
..ولكن يمكننا أن نساعد فى إبقاء آخرين على قيد الحياة

301
00:18:07,956 --> 00:18:10,747
..بإمكاننا أن ندافع عن المستضعفين الذين لا يمكنهم الدفاع عن أنفسهم

302
00:18:14,038 --> 00:18:16,955
<font color=#FF0000>" أنا الدرع الذى يحمى ممالك البشر "</font>

303
00:18:16,956 --> 00:18:20,788
.ربَّما لسنا بحاجة لفهم أكثر من هذا

304
00:18:20,789 --> 00:18:22,996
.ربَّما هذا كافياً

305
00:18:25,956 --> 00:18:27,706
.ربَّما هذا كافياً

306
00:18:35,497 --> 00:18:38,080
..هذا ما رأيته فى النَّار

307
00:18:39,247 --> 00:18:41,288
.جبلٌ يشبه رأس السَّهم

308
00:18:43,205 --> 00:18:44,622
هل أنت متأكّد؟

309
00:18:47,664 --> 00:18:49,080
.نحن نقترب

310
00:18:57,080 --> 00:18:59,080
أتعرف ما يُعجبنى بشأنكَ؟

311
00:19:01,372 --> 00:19:04,579
.بأمانة لا أعرف -
.أنَّكَ لستَ بطلاً -

312
00:19:06,122 --> 00:19:08,913
..حسناً , لقد قمت بأفعال بطوليَّة فى بعض المناسبات

313
00:19:08,914 --> 00:19:11,705
..ذات مرَّة قدت الهجوم للدفاع عن بوَّابة (الطَّمى) لـ (كينجز لاندينج)
<font color=#FF0000>**أثناء هجوم (ستانيس باراثيون)**</font>

314
00:19:11,706 --> 00:19:13,496
..لا أوَّدك أن تكون بطلاً

315
00:19:13,497 --> 00:19:16,788
..فالأبطال يفعلون أشياءً غبيّة تودى بحياتهم

316
00:19:16,789 --> 00:19:18,830

.. (دروجو) , (جوراه) , (داريو)

317
00:19:18,831 --> 00:19:22,121
..وحتى (جون سنو) هذا

318
00:19:22,122 --> 00:19:24,788
..جميعهم يحاول التفوّق على الآخر

319
00:19:24,789 --> 00:19:26,955
.في مَن يمكنه أن يفعل أكثر شيئاً شجاعاً غبيّاً

320
00:19:26,956 --> 00:19:29,955
..أسماء تلكَ الأبطال التى ذكرتيها مثيرة للإهتمام

321
00:19:29,956 --> 00:19:32,162
..(دروجو) , (جوراه) , (داريو)

322
00:19:32,163 --> 00:19:35,079
..وحتى (جون سنو) هذا

323
00:19:35,080 --> 00:19:37,204
.جميعهم وقعوا فى حبّكِ

324
00:19:37,205 --> 00:19:40,162
.(جون سنو) ليس واقعاً فى حبّى -
..أوه , اعذرينى -

325
00:19:40,163 --> 00:19:41,871
..لا بُدَّ أنَّه يحدّق إليكِ بشوق

326
00:19:41,872 --> 00:19:44,789
..لأنَّه يأمل إقامة تحالف عسكرى ناجح

327
00:19:48,288 --> 00:19:50,746
..إنَّه أقلَّ شأناً منّى بكثير

328
00:19:50,747 --> 00:19:52,579
...لا أقصد

329
00:19:52,580 --> 00:19:55,746
مقارنةً بالسَّابقين فهو أقلَّ شأناً

330
00:19:55,747 --> 00:19:58,162
..أعرف أنَّكَ شجاع

331
00:19:58,163 --> 00:20:00,122
.فأنا لم أكن لأختار جباناً كمساعدى

332
00:20:05,163 --> 00:20:08,037
..لذا , إن سار الأمر على ما يُرام

333
00:20:08,038 --> 00:20:10,330
...سأتمكّن أخيراً من مقابلة أختكَ

334
00:20:11,872 --> 00:20:13,663
..من كلَّ ما أخبرتنى به عنها

335
00:20:13,664 --> 00:20:15,996
.فهى تفضّل أن تقتلنى بدلاً من التحدُّث معى

336
00:20:15,997 --> 00:20:19,830
..لا , أوَّلاً ستعذّبكِ بطريقة بشعة

337
00:20:19,831 --> 00:20:20,956
.ثمَّ ستقتلكِ

338
00:20:22,372 --> 00:20:25,871
...لا أحد فاقد الثقة بأختى مثلى , صدّقينى

339
00:20:25,872 --> 00:20:27,663
..ولكن إن ذهبنا إلى العاصمة

340
00:20:27,664 --> 00:20:30,496
.سنذهب بجيشين , وثلاثة تنانين

341
00:20:30,497 --> 00:20:34,246
.أىَّ شخص يلمسكِ , ستحترق (كينجز لاندينج) عن بكرة أبيها

342
00:20:34,247 --> 00:20:36,287
.والآن , إنَّها تفكّر فى وضع فخّ لنا

343
00:20:36,288 --> 00:20:37,871
.بالطبع

344
00:20:37,872 --> 00:20:40,162
وتتساءل أيضاً أىَّ فخ تحضرينه لها؟

345
00:20:40,163 --> 00:20:41,621
أنفعل ذلك حقّاً؟

346
00:20:41,622 --> 00:20:43,789
نضع لها أىَّ فخ؟

347
00:20:45,789 --> 00:20:49,121
...إن أردنا خلق عالم أفضل جديد

348
00:20:49,122 --> 00:20:52,246
.فلستُ متأكّداً إن كان الخداع والقتل الجماعى هو أفضل الطرق للشروع فى ذلك

349
00:20:52,247 --> 00:20:55,038
أىُّ حربٍ قد رُبحت بدون خداع أو قتل جماعى؟

350
00:20:56,706 --> 00:20:58,830
...نعم , لابُدَّ أن تكونى قاسية بعض الشىء

351
00:20:58,831 --> 00:21:00,705
..إن كنتِ ستظفرين بالعرش

352
00:21:00,706 --> 00:21:02,746
.لا بُدَّ أن تبعثى فى النفوس بعض الخوف

353
00:21:02,747 --> 00:21:05,121
..ولكنَّ الخوف هو كلَّ ما تمتلكه (سيرسى)

354
00:21:05,122 --> 00:21:07,955
..وكلَّ ما امتلكه والدى و (جوفرى)

355
00:21:07,956 --> 00:21:09,871
..فقد جعل سلطتهم هشَّة

356
00:21:09,872 --> 00:21:13,663
.لأنَّ كلَّ من هو أقلَّ منهم شأناً تاقَ لرؤيتهم مؤتى

357
00:21:13,664 --> 00:21:16,204
لقد دامَ حكم (إيجون تارجريان) طويلاً بسبب الخوف

358
00:21:16,205 --> 00:21:17,871
.نعم

359
00:21:17,872 --> 00:21:20,496
.ولكنّكِ ذاتَ مرَّة تحدَّثتى معى عن رغبتكِ فى تحطيم العجلة

360
00:21:20,497 --> 00:21:21,955
.ولكنَّ (إيجون) هو من صنعها

361
00:21:21,956 --> 00:21:24,162
إن كنتِ ترغبين فى أن تصبحى هذا النوع من الملكات

362
00:21:24,163 --> 00:21:26,746
فكيف تختلفين عن كل الطغاة الذين سبقوكِ؟

363
00:21:26,747 --> 00:21:30,162
.إذاً سندخل إلى عرين الأسد

364
00:21:30,163 --> 00:21:31,830
...لقد وعدنى أخى بأنَّه سيحكم قبضته

365
00:21:31,831 --> 00:21:33,454
.على جيش آل (لانيستر)

366
00:21:33,455 --> 00:21:37,329
..اعذرنى , لكنّى لا أهتم بوعود أىَّ فرد من آل (لانيستر)

367
00:21:37,330 --> 00:21:38,621
.ماعدا وعودكَ

368
00:21:38,622 --> 00:21:40,746
..وأنا وعدته

369
00:21:40,747 --> 00:21:43,288
.أنَّنى سأثنيكِ عن فعل أىَّ شىء متهوّر

370
00:21:44,706 --> 00:21:46,080
متهوّر؟

371
00:21:49,622 --> 00:21:52,329
..ستكون مفاوضةً عسيرة

372
00:21:52,330 --> 00:21:55,871
..فنحن سنجلس مع أناس يريدون رؤيتنا موتى

373
00:21:55,872 --> 00:21:58,371
..فمن المُرجّح أن تقول أختى شيئاً إستفزازيّاً

374
00:21:58,372 --> 00:22:00,913
ثمَّ؟ -
..ومن المعروف عنكِ -

375
00:22:00,914 --> 00:22:03,079
..أنَّك تفقدين السيطرة على غضبكِ من وقتٍ لآخر

376
00:22:03,080 --> 00:22:04,413
.شأنكِ شأن كل القادة العظماء

377
00:22:04,414 --> 00:22:06,830
متى فقدت السيطرة على غضبى؟

378
00:22:06,831 --> 00:22:09,371
..على سبيل المثال عندما أحرقتِ آل (تارلى)

379
00:22:09,372 --> 00:22:10,913
..هذا لم يكن تهوّراً

380
00:22:10,914 --> 00:22:13,746
.بل كان ضروريّاً

381
00:22:13,747 --> 00:22:15,663
.ربَّما -
.ربَّما -

382
00:22:15,664 --> 00:22:19,246
..ربَّما كان الوالد هو من يجب أن يموت ليس الإبن

383
00:22:19,247 --> 00:22:21,955
..ربَّما كلاهما كان بحاجة إلى وقت للتفكير فى أخطائهما

384
00:22:21,956 --> 00:22:24,246
.فى زنزانة إنفراديَّة باردة

385
00:22:24,247 --> 00:22:26,663
..لم يكن لدينا الوقت الكافى لنناقش ما سنفعله بهم

386
00:22:26,664 --> 00:22:28,705
..قبل أن تتسرّعى وتنهين حياتهم

387
00:22:28,706 --> 00:22:30,413
..قد يُعذر الشَّخص لإعتقاده أنَّك

388
00:22:30,414 --> 00:22:32,246
.تأخذ صف عائلتكَ فى هذا النقاش

389
00:22:32,247 --> 00:22:34,079
..أنا آخذ صفَّهم

390
00:22:34,080 --> 00:22:35,788
...أنتِ بحاجة لأخذ جانب عدوّكِ

391
00:22:35,789 --> 00:22:37,788
..إن كنتِ تريدين رؤية الأشياء بطريقتهم

392
00:22:37,789 --> 00:22:39,746
..وأنتِ بحاجة إلى رؤية الأشياء بطريقتهم

393
00:22:39,747 --> 00:22:41,788
..إن أردتِ توقُّع أفعالهم

394
00:22:41,789 --> 00:22:45,121
.والرَّد بشكلٍ فعَّال و التغلَّب عليهم

395
00:22:45,122 --> 00:22:47,454
..وهذا ما أريدكِ أن تفعلينه بشدَّة

396
00:22:47,455 --> 00:22:50,955
..لأنَّنى أؤمن بكِ و بالعالم الذى ترغبين ببنائه

397
00:22:50,956 --> 00:22:53,621
..ولكنَّ العالم الذى ترغبين ببنائه

398
00:22:53,622 --> 00:22:55,204
...لا يُبنى فى الحال

399
00:22:55,205 --> 00:22:58,329
..وربَّما ليس فى حياتكِ

400
00:22:58,330 --> 00:23:01,162
كيف نتأكّد من أنَّ رؤيتكِ ستستمّر؟

401
00:23:01,163 --> 00:23:04,122
بعد أن تحطّمين العجلة , كيف نتأكّد أنَّها ستبقى محطَّمة؟

402
00:23:06,664 --> 00:23:09,996
..أنت تودُّ معرفة من سيجلس على (العرش الحديدىّ) بعد موتى

403
00:23:09,997 --> 00:23:11,038
أهذا هو الأمر؟

404
00:23:12,831 --> 00:23:14,746
..أنتِ تقولين أنَّه لا يُمكنكِ الإنجاب

405
00:23:14,747 --> 00:23:18,037
..ولكن هناكَ طرق عدية لإختيارة خليفتكِ

406
00:23:18,038 --> 00:23:20,162
..فـ (حرس الليل) لديهم طريقة الإنتخاب

407
00:23:20,163 --> 00:23:22,538
.وأبناء (الجزر الحديديّة) بعيوبهم العديدة لديهم طريقة أخرى

408
00:23:22,539 --> 00:23:25,246
.سنناقش أمر الخلافة بعد أن أرتدى التَّاج

409
00:23:25,247 --> 00:23:26,996
..جلالتكِ , لقد رأيتُ مئات الأسهم
<font color=#FF0000>**النهر الأسود أو البلاك ووتر فقط هو نهر يمتد من أراضى الريفرلاند**</font>

410
00:23:26,997 --> 00:23:29,329
..تتطاير تجاهكِ عندما كنتِ تحلّقين فوق النَّهر الأسود
<font color=#FF0000>** إلى كينجز لاندينج حدثت عنده معركة دينيريس و اللانيستر**</font>

411
00:23:29,330 --> 00:23:31,413
.ولقد رأيتُ أيضاً المئات أخطأوكِ
<font color=#FF0000>**بينما خليج البلاك ووتر هو شرق كينجز لاندينج وحدثت فيه معركة ستانيس و اللانيستر**</font>

412
00:23:31,414 --> 00:23:34,037
..ولكن أىَّ  سهم منهم كان من الممكن أن يُصيب قلبكِ ويُنهى

413
00:23:34,038 --> 00:23:37,204
أنتَ تفكّر فى أمر موتى كثيراً , أليس كذلكَ؟

414
00:23:37,205 --> 00:23:38,788
..أهذه أحد البنود التى ناقشتها

415
00:23:38,789 --> 00:23:40,496
مع أخيكَ فى (كينجز لاندينج)؟

416
00:23:40,497 --> 00:23:42,955
..أنا أحاول خدمتكِ بالتخطيط للمدى البعيد

417
00:23:42,956 --> 00:23:44,538
..ربَّما إن خطّطت للمدى القريب

418
00:23:44,539 --> 00:23:46,580
.لم نكن لنخسر (دورن) و (هايجاردن)

419
00:23:49,664 --> 00:23:53,872
.سنناقش أمر الخلافة بعد أن أرتدى التَّاج

420
00:24:32,580 --> 00:24:33,872
.انظر

421
00:24:42,497 --> 00:24:43,789
.دُب

422
00:24:45,247 --> 00:24:46,914
.ضخم لعين

423
00:24:54,414 --> 00:24:56,747
هل تمتلك الدببة أعين زرقاء؟

424
00:27:01,580 --> 00:27:03,247
.علينا إعادته إلى (القلعة الشرقيَّة)

425
00:27:05,580 --> 00:27:06,956
.القارورة

426
00:27:26,038 --> 00:27:27,247
.افعلها

427
00:27:43,872 --> 00:27:45,121
هل أنتَ على ما يرام؟

428
00:27:45,122 --> 00:27:48,871
.لقد عضَّنى للتوّ دبٌّ ميّت

429
00:27:48,872 --> 00:27:51,622
.نعم , لقد حدث

430
00:27:53,497 --> 00:27:55,414
.كم كانت حياةً مضحكة

431
00:27:57,330 --> 00:27:59,162
.حسناً إذاً

432
00:28:26,997 --> 00:28:30,204
من أين حصلتْ عليها؟ -
.لا أعرف -

433
00:28:30,205 --> 00:28:32,330
.تبدوا واسعة الحيلة

434
00:28:34,914 --> 00:28:36,413
.أنتِ قلقة

435
00:28:36,414 --> 00:28:38,079
..نحن نطلب من عشرون ألف رجل

436
00:28:38,080 --> 00:28:41,830
..أن يُقاتلوا معنا فى أسوأ شتاء رآه أحدهم

437
00:28:41,831 --> 00:28:44,830
.سيكون فيه الطَّقس أقلَّ مشاكلهم

438
00:28:44,831 --> 00:28:47,621
.العديد منهم سيكونوا سعداء لوجود سبب منطقىّ للعودة لديارهم

439
00:28:47,622 --> 00:28:51,121
أتشكّكين فى ولائهم؟ -
.ولائهم لـ (جون) -

440
00:28:51,122 --> 00:28:53,746
.و(جون) ليس هنا , وأنا لم أسمع خبراً منه منذ أسابيع

441
00:28:53,747 --> 00:28:55,788
..أنتِ سيّدة (وينترفيل)

442
00:28:55,789 --> 00:28:58,497
..لقد اختاركِ الملك لتحكمين فى غيابه

443
00:29:00,330 --> 00:29:02,287
..فلتحكمى

444
00:29:02,288 --> 00:29:05,621
.بحكمة و براعة

445
00:29:05,622 --> 00:29:08,371
..إن رأوا منكِ هذا , سيحترمونكِ

446
00:29:08,372 --> 00:29:09,788
.بل إنَّ بعضهم قد يفضّلكِ

447
00:29:09,789 --> 00:29:11,204
..نعم , لقد أداروا ظهورهم لـ (جون)

448
00:29:11,205 --> 00:29:12,621
..عندما حان وقت إستعادة (وينترفيل)

449
00:29:12,622 --> 00:29:14,287
..ثمَّ سمُّوه ملكهم

450
00:29:14,288 --> 00:29:16,162
.والآن مستعدون ليديروا ظهورهم له مرَّة أخرى

451
00:29:16,163 --> 00:29:18,413
إلى أىّ مدى قد تثق برجال مثلهم؟

452
00:29:18,414 --> 00:29:20,496
.إنَّهم ملاعين متقلبى الولاء

453
00:29:20,497 --> 00:29:22,538
..إن اكتشفوا أنَّنى كتبتُ تلكَ الرسالة

454
00:29:22,539 --> 00:29:24,037
..المرأة التى تزوّجت بالفعل

455
00:29:24,038 --> 00:29:27,579
..ليس عدوّاً واحداً لعائلتها بل اثنين

456
00:29:27,580 --> 00:29:30,621
..بحلول الوقت الذى سيعود فيه (جون) لن يتبق له أىّ جيش

457
00:29:30,622 --> 00:29:32,414
..(آريا) ليست مثلهم

458
00:29:34,831 --> 00:29:36,246
..إنَّها أختكِ

459
00:29:36,247 --> 00:29:38,037
..قد تكون بينكما خلافات

460
00:29:38,038 --> 00:29:40,496
.لكنّها لن تخون عائلتها أبداً

461
00:29:40,497 --> 00:29:43,037
.ستفعل , إن ظنّت أنّنى سأخون (جون)

462
00:29:43,038 --> 00:29:44,955
أهذا ما تظنّه؟

463
00:29:44,956 --> 00:29:46,871
.لا أعرف ما تظنّه

464
00:29:46,872 --> 00:29:48,914
.لا أعرفها بعد الآن

465
00:29:51,205 --> 00:29:53,747
.ربَّما بوسع السيّدة (بريان) المساعدة

466
00:29:56,205 --> 00:30:00,204
..لقد أقسمت على حماية ابنتىّ (كاتلين ستارك)

467
00:30:00,205 --> 00:30:01,455
أليس كذلكِ؟

468
00:30:03,038 --> 00:30:04,455
.نعم

469
00:30:08,914 --> 00:30:12,788
..وإن كانت أحدكما تخطّط لأذيَّة الأخرى بأىّ طريقة

470
00:30:12,789 --> 00:30:14,914
ألا يحتّم عليها شرفها التدخُّل بينكما؟

471
00:30:17,956 --> 00:30:19,414
.نعم

472
00:30:32,455 --> 00:30:35,871
...لطالما أردت معرفة شىء -
ماهو؟ -

473
00:30:35,872 --> 00:30:40,121
مامقدار ثمالتكَ عندما هجمتَ من خلال الثَّغرة فى  (بايك)؟
<font color=#FF0000>حصار جزيرة بايك قاده الملك روبرت باراثيون</font>

474
00:30:40,122 --> 00:30:43,914
..لأكون صادقاً , أنا لم أتذكّر هجومى من خلال الثَّغرة
<font color=#FF0000>ومعه صديقه نيد ستارك بعد تولّى روبرت الحكم بأعوام قليلة</font>

475
00:30:45,789 --> 00:30:49,454
.بعض الفتية أخبرونى عنها فى الصباح التالى
<font color=#FF0000>لإعلان الجزر الحديدة الإنفصال عن حكم الملك والتمرد عليه

476
00:30:49,455 --> 00:30:51,830
.بدت كأنَّها كانت معركة ضارية
<font color=#FF0000>شارك فى هذا الحصار العديد من الأبطال ومنهم جوراه وثوروس</font>

477
00:30:51,831 --> 00:30:54,121
..نعم
<font color=#FF0000>بعد أن تمَّ إختراق الأسوار وصنع ثغره بها</font>

478
00:30:54,122 --> 00:30:56,413
.لقد كانت شديدة الضراوة
<font color=#FF0000>كان ثوروس أوَّل من أخترق الثغرة فأبهر الجميع وقتها</font>

479
00:30:56,414 --> 00:30:59,788
..لقد أعتقد أبناء (الجزر الحديدية) أنَّك تشبه الإله

480
00:30:59,789 --> 00:31:02,122
.للطريقة التى كنت تلوّح بها بسيفك المشتعل

481
00:31:03,497 --> 00:31:07,204
.أمَّا أنا فقد اعتقدت أنَّك أشجع رجل رأيته فى حياتى

482
00:31:07,205 --> 00:31:09,080
.فقط الأكثر ثمالة

483
00:31:49,872 --> 00:31:51,287
أين بقيَّتهم؟

484
00:31:51,288 --> 00:31:53,539
.إن أطلنا الإنتظار سنعرف

485
00:34:23,664 --> 00:34:25,204
..اركض إلى (القلعة الشرقية)

486
00:34:25,205 --> 00:34:27,413
..وأرسل غراباً إلى (دينيريس) برسالة تخبرها بما حدث

487
00:34:27,414 --> 00:34:30,789
.أنا لن أترككَ -
.أنتَ الأسرع , اذهب الآن -

488
00:34:32,330 --> 00:34:34,705
.ستكون أسرع بدون المطرقة , أعطينى إيَّاها

489
00:34:34,706 --> 00:34:35,831
.اتركها

490
00:34:43,914 --> 00:34:46,538
.هيَّا -
.اركضوا -

491
00:34:46,539 --> 00:34:48,038
.هيَّا

492
00:34:54,540 --> 00:34:56,080
.توقَّفوا

493
00:35:13,831 --> 00:35:14,831
.اركضوا

494
00:38:02,539 --> 00:38:04,871
ماذا حدث؟

495
00:38:04,872 --> 00:38:06,371
أين البقيَّة؟

496
00:38:06,372 --> 00:38:09,579
.غراب , لا بُدَّ أن نرسل غراباً

497
00:38:09,580 --> 00:38:11,372
.استدعوا (المايستر) فوراً

498
00:38:52,831 --> 00:38:54,080
(ثوروس)

499
00:38:57,622 --> 00:38:59,080
(ثوروس)

500
00:39:17,205 --> 00:39:19,414
.يُقال أنَّها من أفضل الطرق للموت

501
00:39:33,288 --> 00:39:37,955
..(إله النور) , أرنا الطريق

502
00:39:37,956 --> 00:39:41,497
.تعالَ إلينا فى ظلماتنا و أرشد خادمكَ إلى الضياء

503
00:39:46,914 --> 00:39:48,872
..لا بُدَّ أن نحرق جثَّته

504
00:39:51,914 --> 00:39:54,287
.ومعها كلَّ ملابسه

505
00:39:54,288 --> 00:39:58,163
.هذا إن تكرَّم  علينا (إله النور) و أرسل إلينا القليل من النَّار

506
00:40:07,205 --> 00:40:09,705
(إله النور)

507
00:40:09,706 --> 00:40:12,371
..تعالَ إلينا فى ظلماتنا

508
00:40:12,372 --> 00:40:15,080
." لأنَّ " الليل حالكٌ وملىء بالأهوال

509
00:40:38,997 --> 00:40:40,872
..سنتجمَّد جميعاً قريباً

510
00:40:42,080 --> 00:40:43,997
.وكذلكَ مياه البحيرة أيضاً

511
00:40:47,747 --> 00:40:50,705
..عندما قتلتَ (السَّائر الأبيض)

512
00:40:50,706 --> 00:40:54,579
.سقط معه تقريباً كلَّ الموتى الذين تبعوه

513
00:40:54,580 --> 00:40:56,454
لماذا؟

514
00:40:56,455 --> 00:40:58,705
.ربَّما هو من قام بتحويل معظمهم

515
00:40:58,706 --> 00:41:02,079
..ربَّما إن قتلنا (السَّائرون)

516
00:41:02,080 --> 00:41:04,872
.سيكون لدينا فرصة فى النجاة -
.لا -

517
00:41:06,414 --> 00:41:09,205
.علينا أن نعود بهذا الشىء

518
00:41:12,372 --> 00:41:14,830
..هناكَ غراب يحلّق إلى (دراجونستون) الآن

519
00:41:14,831 --> 00:41:18,246
.(دينيريس) هى فرصتنا الوحيدة للنجاة

520
00:41:18,247 --> 00:41:21,205
.لا , هناكَ فرصة أخرى

521
00:41:23,872 --> 00:41:25,247
..اقتله

522
00:41:26,372 --> 00:41:28,080
.فهو من حوَّلهم جميعاً

523
00:41:32,414 --> 00:41:33,622
.أنتَ لا تفهم

524
00:41:35,288 --> 00:41:36,996
..الإله أعادكَ للحياة

525
00:41:36,997 --> 00:41:39,204
..وأعادنى أيضاً

526
00:41:39,205 --> 00:41:42,287
.نحن فقط , لا أحد سوانا

527
00:41:42,288 --> 00:41:44,664
هل فعل هذا ليشاهدنا نتجمَّد حتى الموت؟

528
00:41:47,122 --> 00:41:50,329
..احذر يا (بيريك) , لقد فقدت كاهنكَ

529
00:41:50,330 --> 00:41:52,121
..تلك هى حياتكَ الأخيرة

530
00:41:52,122 --> 00:41:55,204
..لطالما انتظر نهايتى منذ وقتٍ طويل

531
00:41:55,205 --> 00:41:57,871
.ربَّما أحضرنى الإله إلى هنا لألقاها

532
00:41:57,872 --> 00:42:01,746
..كلَّ إله عرفته كان لعيناً

533
00:42:01,747 --> 00:42:04,622
.لا أرى سبباً يجعل (إله النور) مختلفاً عنهم

534
00:42:17,831 --> 00:42:19,163
.سيّدتى

535
00:42:29,455 --> 00:42:31,371
.سيّدتى

536
00:42:31,372 --> 00:42:35,497
.إنَّها دعوة إلى (كينجز لاندينج)

537
00:42:41,789 --> 00:42:43,830
.سيّدتى , أنتِ سيّدة (وينترفيل)

538
00:42:43,831 --> 00:42:46,413
..نعم , وأنتِ ستمثّلين آرائى

539
00:42:46,414 --> 00:42:47,996
.فى هذا الإجتماع

540
00:42:47,997 --> 00:42:51,372
.لقد قاموا بدعوتكِ , إنَّهم يريدونكِ هناكَ

541
00:42:52,872 --> 00:42:54,913
..لن تطأ قدمى (كينجز لاندينج)

542
00:42:54,914 --> 00:42:57,496
.طالما (سيرسى لانيستر) هى الملكة

543
00:42:57,497 --> 00:42:59,204
إن أرادوا إعتقال فرد آخر من آل (ستارك) غير (جون)

544
00:42:59,205 --> 00:43:00,996
.بإمكانهم أن يأتوا ويأخذونى

545
00:43:00,997 --> 00:43:03,746
..حتى هذا الوقت , سأبقى حيث أنتمى

546
00:43:03,747 --> 00:43:05,663
.لدىَّ عمل لأقوم به

547
00:43:08,580 --> 00:43:10,287
...إنَّه ليس من الأمان

548
00:43:10,288 --> 00:43:12,121
..سيكون السير (جايمى) هناكَ

549
00:43:12,122 --> 00:43:14,705
.لقد قلتِ أنَّه عاملكِ بشرف من قبل

550
00:43:14,706 --> 00:43:16,705
..أنا لستُ قلقة بشأنى

551
00:43:16,706 --> 00:43:19,871
.إنَّه ليس من الأمان ترككِ مع (ليتل فينجر)

552
00:43:19,872 --> 00:43:22,162
..لدىَّ العديد من الحُرَّاس الذين

553
00:43:22,163 --> 00:43:23,621
..سيعتقلونه أو يقطعون رأسه بكلَّ سرور

554
00:43:23,622 --> 00:43:24,996
.سواء كنتِ هنا أم لا

555
00:43:24,997 --> 00:43:27,204
أتثقين بولائهم؟

556
00:43:27,205 --> 00:43:30,871
أتثقين بأنَّه لم يكن يتحدَّث إليهم جميعاً من خلف ظهركِ؟

557
00:43:30,872 --> 00:43:34,246
..اسمحى لى على الأقل أن أترك (بودريك) لحراستكِ

558
00:43:34,247 --> 00:43:35,871
.فقد أصبح سيَّافاً كفء

559
00:43:35,872 --> 00:43:40,329
..لستُ بحاجة إلى حراسة أو رعاية أو توجيه من أحد

560
00:43:40,330 --> 00:43:41,579
..فأنا لستُ طفلة

561
00:43:41,580 --> 00:43:44,496
..أنا سيّدة (وينترفيل) وفى ديارى

562
00:43:44,497 --> 00:43:46,539
.هذا أكثر مكان آمن لى

563
00:43:47,872 --> 00:43:50,037
..سيّدتى

564
00:43:50,038 --> 00:43:52,913
..لقد أقسمتُ على حمايتكِ أنتِ و أختكِ

565
00:43:52,914 --> 00:43:56,079
..إن تركتكِ -
..الرحلة إلى (كينجز لاندينج) طويلة يا سيّدة (بريان) -

566
00:43:56,080 --> 00:43:58,621
..وأنتِ لا تسافرين على طرق صيفية

567
00:43:58,622 --> 00:44:01,747
.فكلّما غادرتِ سريعاً , كلّما زادت فرص وصولكِ فى الوقت المحدّد

568
00:44:05,247 --> 00:44:06,580
.أمركِ , يا سيّدتى

569
00:44:29,497 --> 00:44:31,454
.لا يُمكنكِ

570
00:44:31,455 --> 00:44:33,329
..لا يُمكن لأكثر شخص هام فى هذا العالم

571
00:44:33,330 --> 00:44:36,037
.أن يذهب إلى أكثر الأماكن خطراً فى العالم

572
00:44:36,038 --> 00:44:38,079
ومن يمكنه؟ -
.لا أحد -

573
00:44:38,080 --> 00:44:40,079
..لقد عرفوا المخاطر حين غادروا

574
00:44:40,080 --> 00:44:41,640
.لا يُمكنكِ الظفر بالعرش إن كنتِ ميّتة

575
00:44:43,122 --> 00:44:45,162
.لا يُمكنكِ تحطيم العجلة إن مُتِ

576
00:44:45,163 --> 00:44:47,454
إذاً , ماذا تودُّ منّى أن أفعل؟

577
00:44:47,455 --> 00:44:49,246
.لا شىء

578
00:44:49,247 --> 00:44:51,330
.ففى بعض الأحيان عدم فعل شىء يكون القرار الأصعب

579
00:44:53,706 --> 00:44:57,122
..إن مُتِ , سنضيع جميعاً

580
00:44:58,789 --> 00:45:02,037
.كلَّ فرد منّا , كلَّ شىء

581
00:45:02,038 --> 00:45:05,705
..لقد طلبت منّى من قبل ألا أفعل شيئاً وأنصت إليكَ

582
00:45:05,706 --> 00:45:07,497
.لن أكرّرها مرَّةً أخرى

583
00:46:04,205 --> 00:46:06,330
.أيَّها العاهر الأبله

584
00:46:27,539 --> 00:46:29,914
.أوه , اللعنة

585
00:47:08,455 --> 00:47:09,997
.اللعنة

586
00:49:03,914 --> 00:49:05,163
.تراجعوا

587
00:49:06,831 --> 00:49:09,664
.تراجعوا -
.هيَّا -

588
00:49:35,914 --> 00:49:37,830
.ساعدونى

589
00:52:33,580 --> 00:52:34,580
.اذهبوا

590
00:52:49,997 --> 00:52:50,997
(جون)

591
00:54:41,664 --> 00:54:43,162
.اذهبوا

592
00:54:43,163 --> 00:54:45,664
.اذهبوا الآن , غادروا

593
00:57:42,580 --> 00:57:44,538
!!عمّى (بنجين)

594
00:57:44,539 --> 00:57:45,539
كيف؟

595
00:57:48,122 --> 00:57:50,871
.التزم بالطريق -
.تعالَ معى -

596
00:57:50,872 --> 00:57:52,830
.ليس هناك وقتٌ

597
00:57:57,366 --> 00:58:08,763
<font color=#FF0000>بيجين ستارك كما رأينا فى الجزء السادس هو شخصيّة معلّقة بين الحياة والموت</font>

598
00:58:12,607 --> 00:58:20,630
<font color=#FF0000>ما فعله بينجين من عدم صعوده ركوبه الحصان مع جون هو للخلاص من تلك الحالة بعد أن شعر أنَّه قد أدَّى دوره بإنقاذه لبران الذى أصبح الغراب ثلاثى الأعين والآن إنقاذه لجون</font> 

599
00:58:21,459 --> 00:58:29,797
<font color=#FF0000>حاله مثل حال العديد من الشخصيَّات التى كانت تبحث عن الخلاص مثل بيريك الذى ينتظر نهايته وثوروس الذى قُتل قبل قليل</font>

600
00:58:30,314 --> 00:58:38,058
<font color=#FF0000>لذا إن تفهَّم جون تضحية عمَّه لأجله فلأنَّه أيضاً لديه هذا الطبع بالتضحية من أجل الآخرين كما فعل منذ قليل لينقذ رفقته وإلا إن مات التنين فستبوء المهمَّة بالفشل</font>

601
00:59:09,122 --> 00:59:10,996
.سنتقابل مجدَّداً يا (كليجاين)

602
00:59:10,997 --> 00:59:13,330
.آمل بحق الجحيم ألا يحدث ذلك

603
00:59:42,956 --> 00:59:45,163
.جلالتكِ , حان وقت الرحيل

604
00:59:47,080 --> 00:59:48,539
.لننتظر قليلاً

605
01:00:12,372 --> 01:00:14,414
.راكبٌ يقترب

606
01:00:22,914 --> 01:00:25,121
.افتحوا البوَّابة

607
01:02:07,288 --> 01:02:09,288
ليس ما كنتِ تبحثين عنه؟

608
01:02:11,038 --> 01:02:14,455
.لدىَّ مئات الرجال هنا فى (وينترفيل) , جميعهم مخلصون لى

609
01:02:16,247 --> 01:02:17,956
.إنَّهم ليسوا هنا الآن

610
01:02:20,455 --> 01:02:22,705
ماهذه؟

611
01:02:22,706 --> 01:02:24,122
.وجوهى

612
01:02:26,622 --> 01:02:28,454
من أين حصلتى عليهم؟

613
01:02:28,455 --> 01:02:32,705
.من (برافوس) عندما كنتُ أتدرَّب لأصبح أحد الرجال (عديمى الأوجه)

614
01:02:32,706 --> 01:02:34,872
ماذا يعنى هذا؟

615
01:02:37,455 --> 01:02:39,371
سابقاً فى (برافوس)

616
01:02:39,372 --> 01:02:42,037
..قبل أن أحصل على أوَّل وجه لى

617
01:02:42,038 --> 01:02:44,371
..ثمة لُعبة اعتدت لعبها

618
01:02:44,372 --> 01:02:46,579
..تُدعى لُعبة (الوجوه)

619
01:02:46,580 --> 01:02:48,371
..إنَّها بسيطة

620
01:02:48,372 --> 01:02:50,871
..اسألكِ سؤالاً عن نفسكِ

621
01:02:50,872 --> 01:02:54,287
.وأنتِ تحاولين جعل الأكاذيب تشبه الحقيقة

622
01:02:54,288 --> 01:02:57,329
..إن خدعتينى , تفوزين

623
01:02:57,330 --> 01:03:00,996
.وإن كشفت كذبكِ , تخسرين

624
01:03:00,997 --> 01:03:03,204
.هيَّا لنلعب

625
01:03:03,205 --> 01:03:06,287
.لا أريد اللعب

626
01:03:06,288 --> 01:03:10,079
ماشعوركِ حيال كون (جون) ملكاً؟

627
01:03:10,080 --> 01:03:13,246
هل تعتقدين أنَّ هناكَ شخصٌ آخر ينبغى أن يحكم الشَّمال بدلاً منه؟

628
01:03:13,247 --> 01:03:17,162
تلكَ الوجوه , ماهى؟

629
01:03:17,163 --> 01:03:19,538
أتريدين طرح الأسئلة؟

630
01:03:19,539 --> 01:03:21,579
هل أنتِ متأكّدة؟

631
01:03:21,580 --> 01:03:23,413
..فلعبة (الوجوه) لم تنتهى على ما يرام

632
01:03:23,414 --> 01:03:25,162
.لآخر شخص طرح علىَّ أسئلة

633
01:03:25,163 --> 01:03:27,122
أخبرينى بما يكونوا؟

634
01:03:30,247 --> 01:03:33,414
..حين كنَّا صغاراً كلانا أراد أن يُصبح شخصاً مختلفاً

635
01:03:34,580 --> 01:03:36,955
..أنتِ أردتِ أن تصبحى ملكة

636
01:03:36,956 --> 01:03:40,247
.لتجلسى بجانب ملك وسيم شاب على (العرش الحديدىّ)

637
01:03:41,747 --> 01:03:44,037
..وأنا أردتُ أن أصبح فارسة

638
01:03:44,038 --> 01:03:47,122
.لألتقط السَّيف مثل والدنا وأخوض المعارك

639
01:03:49,455 --> 01:03:53,287
..كلانا لم نتمكّن من أن نصبح هذا الشخص الآخر

640
01:03:53,288 --> 01:03:56,914
..فالعالم لا يسمح للفتاة بأن تقرّر ما تريد أن تصبح

641
01:03:58,288 --> 01:03:59,913
..ولكنَّنى الآن يمكننى

642
01:03:59,914 --> 01:04:03,037
..بتلك الوجوه أصبح بإمكانى الإختيار

643
01:04:03,038 --> 01:04:05,330
..بإمكانى أن أصبح شخصاً آخراً

644
01:04:06,789 --> 01:04:09,121
..أتحدَّث بصوتهم

645
01:04:09,122 --> 01:04:10,747
..أعيش بهيئتهم

646
01:04:13,330 --> 01:04:15,956
..بإمكانى حتى أن أصبح مثلكِ

647
01:04:23,455 --> 01:04:26,162
..أتسائل ما شعور

648
01:04:26,163 --> 01:04:28,330
إرتداء تلك الفساتين الجميلة؟

649
01:04:30,122 --> 01:04:32,539
..شعور كونكِ سيّدة (وينترفيل)

650
01:04:34,997 --> 01:04:37,330
..كلَّ ما احتاجة لأكتشف

651
01:04:39,455 --> 01:04:40,539

.هو وجهكِ

652
01:05:39,414 --> 01:05:41,038
.أنا آسف

653
01:05:43,372 --> 01:05:45,163
.أنا آسفٌ جداً

654
01:05:56,747 --> 01:05:59,038
..أتمنَّى لو يمكننى إعادته لكِ

655
01:06:01,080 --> 01:06:03,080
.أتمنَّى لو لم نذهب مطلقاً

656
01:06:06,580 --> 01:06:08,080
.أنا لستُ كذلكَ

657
01:06:09,747 --> 01:06:12,080
..فإن لم نذهب , لم أكن سأرى

658
01:06:14,080 --> 01:06:16,038
..فلا بُدَّ أن تراه بعينيك لتصدّق

659
01:06:17,831 --> 01:06:19,414
.والآن أنا أصدّق

660
01:06:22,789 --> 01:06:25,746
..التنانين هم أطفالى

661
01:06:25,747 --> 01:06:28,413
.إنَّهم الأطفال الوحيدون الذين سأحظى بهم

662
01:06:28,414 --> 01:06:30,038
أتفهم؟

663
01:06:35,831 --> 01:06:40,246
..سندمّر (ملك الليل) وجيشه

664
01:06:40,247 --> 01:06:42,122
..سنفعل هذا معاً

665
01:06:44,038 --> 01:06:46,080
.لكَ كلمتى

666
01:06:49,455 --> 01:06:50,914
.شكراً لكِ يا (دانى)

667
01:06:52,747 --> 01:06:54,121
(دانى)

668
01:06:55,622 --> 01:06:57,789
من آخر شخص نادانى بذلك؟

669
01:06:59,622 --> 01:07:02,454
لستُ متأكّدة , أكان أخى (فسيريس)؟

670
01:07:02,455 --> 01:07:05,288
.ليس بالصحبة التى تودُّ مرافقتها

671
01:07:06,455 --> 01:07:07,997
.حسناً

672
01:07:09,789 --> 01:07:11,080
ليس (دانى)

673
01:07:15,288 --> 01:07:17,288
ماذا عن "ملكتى" ؟

674
01:07:20,747 --> 01:07:24,121
..أودُّ أن أركع , ولكن

675
01:07:24,122 --> 01:07:27,287
ماذا عمَّن أقسموا بالولاء لكَ؟

676
01:07:27,288 --> 01:07:30,497
.سيفعلون المثل عندما سيرون جوهركِ

677
01:07:46,330 --> 01:07:47,997
.أتمنَّى أن أستَّحقَ ذلك

678
01:07:49,997 --> 01:07:51,831
.أنت تستحقين

679
01:08:12,372 --> 01:08:14,038
.ينبغى أن تنال قسطاً من الراحة

680
01:10:11,454 --> 01:10:17,566
<font color=#FF0000>|| Trans by : Omar Elsadek Ahmed ||</font>

