1
00:00:06,160 --> 00:00:09,640
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:11,500 --> 00:00:16,664
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>

3
00:00:17,520 --> 00:00:21,560
{\an8}"قصر (باكينغهام) - 1947"

4
00:00:59,400 --> 00:01:03,960
خلال سعيه لنيل الجنسية البريطانية
تخلّى سموّه

5
00:01:04,040 --> 00:01:07,440
الأمير "فيليب"، أمير "اليونان" و"الدنمارك"

6
00:01:07,520 --> 00:01:11,800
- عن جنسيته اليونانية...
- هنا يا سيدي.

7
00:01:11,880 --> 00:01:15,880
...وكل ألقابه الأجنبية.

8
00:01:15,960 --> 00:01:22,520
ومن الآن فصاعداً سيُعرف باسم الملازم
"فيليب ماونتباتن"، البحرية الملكية.

9
00:01:22,600 --> 00:01:23,600
وهنا.

10
00:01:40,120 --> 00:01:42,520
"فيليب ماونتباتن"...

11
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
أنا...

12
00:01:49,360 --> 00:01:50,200
أنا...

13
00:01:52,640 --> 00:01:53,840
أنا...

14
00:02:00,720 --> 00:02:04,600
أنا أمنحك ولورثتك الذكور من صلبك

15
00:02:05,200 --> 00:02:07,120
الذين أنجبتهم بشكل شرعي

16
00:02:07,480 --> 00:02:12,320
الألقاب التالية: بارون "غرينيتش"

17
00:02:12,640 --> 00:02:19,160
وإيرل "ماريونيث" ودوق "إدنبره"

18
00:02:19,240 --> 00:02:21,400
والفارس المرافق

19
00:02:21,960 --> 00:02:26,400
من أعلى مرتبة من مراتب فرسان الرباط.

20
00:02:39,680 --> 00:02:43,160
- تهانينا.
- شكراً لك يا سيدي.

21
00:02:56,040 --> 00:02:57,600
- أحسنت.
- شكراً.

22
00:03:03,280 --> 00:03:04,280
أجل.

23
00:03:17,440 --> 00:03:18,440
ثم؟

24
00:03:19,640 --> 00:03:22,360
لقد نجحوا، ونجحت أنا بدوري.

25
00:03:23,600 --> 00:03:25,840
أظنهم كانوا يفضلون ماركيزاً لطيفاً
وردي الوجه

26
00:03:25,920 --> 00:03:28,040
يملك أراضي عند الحدود الاسكتلندية.

27
00:03:31,840 --> 00:03:33,440
هل أنت واثقة من أنك لا تفضلين
أحد هؤلاء

28
00:03:33,520 --> 00:03:36,720
الأشخاص ذوي الألقاب النبيلة
بدلاً من شخص شريد لا وطن له؟

29
00:03:36,800 --> 00:03:37,920
لا.

30
00:03:39,720 --> 00:03:41,800
من شأن ذلك أن يكون خال من المتعة.

31
00:03:49,560 --> 00:03:52,960
هل عليك التدخين؟ تعلم كم أكره ذلك.

32
00:03:53,520 --> 00:03:55,880
يا للأسف! فأنا أحبه كثيراً،

33
00:03:57,160 --> 00:04:00,840
لكن مثل الأمور الأخرى
سأتخلى عنه من أجلك.

34
00:04:02,280 --> 00:04:04,760
لا يزال أمامك 24 ساعة لتغير رأيك.

35
00:04:04,840 --> 00:04:07,040
أترين أن بوسعي تغيير رأيي بعد كل هذا؟

36
00:04:07,960 --> 00:04:09,440
لا، لقد فات الأوان.

37
00:04:12,400 --> 00:04:13,400
لقد أوغلت في الذهاب بعيداً في الأمر.

38
00:04:14,120 --> 00:04:15,640
أو أنك فزت بأكبر جائزة على وجه الأرض.

39
00:04:18,519 --> 00:04:20,399
هذا بالضبط ما يعتقدونه

40
00:04:31,680 --> 00:04:33,160
وهذا ما أعتقده أنا أيضاً.

41
00:04:39,040 --> 00:04:40,000
حاذري...

42
00:04:52,600 --> 00:04:53,520
أراك غداً.

43
00:04:55,160 --> 00:04:56,080
حاولي أن تنالي قسطاً من النوم.

44
00:05:00,520 --> 00:05:01,440
وأنت أيضاً.

45
00:05:02,080 --> 00:05:06,080
ضابط البحرية يسهر الليل؟
لا أظن أن ذلك وارد.

46
00:05:07,840 --> 00:05:08,880
شكراً لكما.

47
00:06:19,080 --> 00:06:22,720
"ولفيرتون سبلاش"

48
00:06:32,640 --> 00:06:34,360
سأطرح عليكما سؤالاً

49
00:06:36,840 --> 00:06:39,840
كان لعابي ممزوجاً بالدماء صبيحة أمس.

50
00:06:40,840 --> 00:06:44,280
- هل عليّ القلق بشأن ذلك؟
- أنا لست طبيباً يا سيدي.

51
00:06:44,360 --> 00:06:48,480
- إن كانت مجرد بقعة دماء يا سيدي.
- كانت كذلك.

52
00:06:48,560 --> 00:06:53,840
قد يكون الأمر جراء برودة الطقس
حيث تؤثر على الحلق والحنجرة.

53
00:06:53,920 --> 00:06:56,640
برودة الطقس، هذا ما ظننته.

54
00:06:57,640 --> 00:07:00,040
ستكون العربة باردة أيضاً يا "بيتر".

55
00:07:00,120 --> 00:07:02,160
لقد رتبت الأمور بحيث تكون هناك
زجاجات من الماء الساخن يا سيدي.

56
00:07:02,240 --> 00:07:04,240
أحسنت.

57
00:07:13,440 --> 00:07:15,480
بحق المسيح يا "جيمس"!

58
00:07:15,560 --> 00:07:18,120
لمَ تشد الياقة إلى أقصى حد بهذا الشكل.

59
00:07:18,200 --> 00:07:21,360
- آسف يا سيدي، كدت أغلقها.
- أنت تفعل ذلك متقصداً.

60
00:07:21,440 --> 00:07:25,880
سيدي، لن ندع شيئاً تافهاً
مثل الياقة يزعجنا، أليس كذلك؟

61
00:07:30,040 --> 00:07:34,720
لا، شكراً لك يا "جيمس"
انظر إلى الأمام يا سيدي، وارفع ذقنك.

62
00:07:39,320 --> 00:07:41,880
كانت هناك فتاة شابة اسمها "سالي"

63
00:07:43,400 --> 00:07:46,400
وكانت تستمتع باللهو العادي

64
00:07:48,280 --> 00:07:51,640
وذات مرة على حجره قفزت
وفي حضن الرجل الثري جلست

65
00:07:55,280 --> 00:07:59,920
وصاحت:
"سيدي! أنت تناسبني بشكل عال!"

66
00:08:05,760 --> 00:08:06,760
صحيح.

67
00:08:08,160 --> 00:08:11,560
كانت هناك كونتيسة عجوز

68
00:08:13,720 --> 00:08:14,840
و...

69
00:08:16,600 --> 00:08:19,240
العجب مما سأقوله يجوز

70
00:08:19,320 --> 00:08:24,080
فهي رغم مكانتها العالية
وتعليمها وأشيائها العالية...

71
00:08:24,160 --> 00:08:25,440
جلالتك

72
00:08:26,480 --> 00:08:29,760
...دوماً ما كانت تخطئ
في تهجئة كلمة "فرج"

73
00:08:31,360 --> 00:08:32,360
هلا تحركنا؟

74
00:08:54,840 --> 00:08:56,000
تبدين فائقة الجمال.

75
00:09:01,400 --> 00:09:02,560
ستكونين بخير.

76
00:09:09,960 --> 00:09:10,760
حسناً.

77
00:09:18,440 --> 00:09:19,360
ها نحن.

78
00:09:42,160 --> 00:09:43,640
على رسلكما.

79
00:09:48,600 --> 00:09:49,840
هل نحن آخر الواصلين؟

80
00:09:51,560 --> 00:09:53,280
- أجل يا سيدي.
- جيد.

81
00:09:57,040 --> 00:09:59,280
- لندخل يا "وينستون".
- مهلاً.

82
00:10:02,760 --> 00:10:03,720
الآن!

83
00:10:24,400 --> 00:10:26,600
ألا يخجل "وينستون" من نفسه؟

84
00:10:27,520 --> 00:10:30,120
إنه زفاف ملكي وليس مهرجاناً انتخابياً.

85
00:10:30,200 --> 00:10:31,600
ما يفعله معيب

86
00:10:33,120 --> 00:10:35,600
لكن مع ذلك لا يمكنك إلا الإعجاب به

87
00:10:35,680 --> 00:10:38,280
إليك "آتلي" العجوز المسكين
الذي رغم أنه رئيس وزرائنا

88
00:10:38,360 --> 00:10:40,640
- لم يقف له أحد.
- صحيح.

89
00:10:45,120 --> 00:10:46,040
لا.

90
00:10:48,040 --> 00:10:52,160
لا يزال "وينستون" يظن أنه أبو الأمة.

91
00:11:12,320 --> 00:11:16,360
كل هذا من أجل انتصار "ماونتباتن"
لقد خطط لكل هذا.

92
00:11:18,800 --> 00:11:20,440
الرجل الذي تخلى عن "الهند".

93
00:12:35,960 --> 00:12:37,400
أعزائي...

94
00:12:38,240 --> 00:12:42,440
لقد اجتمعنا اليوم هنا تحت أنظار الرب

95
00:12:42,520 --> 00:12:46,080
وبين هذا الحشد

96
00:12:46,640 --> 00:12:51,120
لنجمع بين هذا الرجل وهذه المرأة

97
00:12:52,280 --> 00:12:54,320
بالرباط والزواج المقدس.

98
00:12:56,280 --> 00:13:01,160
من سيقدم هذه المرأة
لتتزوج من هذا الرجل؟

99
00:13:12,480 --> 00:13:15,200
- أنا "فيليب"
- أنا "فيليب"

100
00:13:15,280 --> 00:13:19,560
أتخذك أنت يا "إليزابيث ألكساندرا ماري"

101
00:13:19,640 --> 00:13:22,480
أتخذك أنت يا "إليزابيث ألكساندرا ماري"

102
00:13:22,560 --> 00:13:24,720
هل تعرفي سبب عدم حضور أخواته الثلاث؟

103
00:13:24,800 --> 00:13:27,440
- لأنهن متزوجات برجال نازيين.
- أطبق فمك.

104
00:13:27,520 --> 00:13:29,600
- نازيين كبار.
- وفقاً لقانون الرب المقدس

105
00:13:30,400 --> 00:13:37,400
- أنا "إليزابيث ألكساندرا ماري"
- أنا "إليزابيث ألكساندرا ماري"

106
00:13:38,840 --> 00:13:43,240
- أتخذك يا "فيليب"
- أتخذك يا "فيليب"

107
00:13:43,320 --> 00:13:47,560
- زوجاً لي
- زوجاً لي

108
00:13:47,640 --> 00:13:49,680
لنكون معاً...

109
00:13:57,080 --> 00:14:00,360
لنكون معاً...

110
00:14:03,880 --> 00:14:05,400
لنكون معاً...

111
00:14:07,200 --> 00:14:09,320
من الآن فصاعداً...

112
00:14:10,480 --> 00:14:11,960
من الآن فصاعداً...

113
00:14:12,040 --> 00:14:16,320
- في السراء والضراء
- في السراء والضراء

114
00:14:16,400 --> 00:14:19,720
- في الغنى وفي الفقر
- في الغنى وفي الفقر

115
00:14:19,800 --> 00:14:24,000
- في الصحة وفي المرض
- في الصحة وفي المرض

116
00:14:24,080 --> 00:14:30,600
ولأن أحبك وأقدرك وأطيعك

117
00:14:32,200 --> 00:14:34,880
- "أطيعك"؟
- لقد أصرت على ذلك

118
00:14:34,960 --> 00:14:36,400
لقد نوقش الأمر.

119
00:14:39,680 --> 00:14:40,880
وأطيعك.

120
00:14:43,080 --> 00:14:45,720
ولأن أحبك وأقدرك وأطيعك

121
00:14:47,640 --> 00:14:52,320
- إلى أن يفرقنا الموت
- إلى أن يفرقنا الموت

122
00:14:56,720 --> 00:14:58,400
فائقة الجمال، شكراً لكم.

123
00:14:58,480 --> 00:15:01,080
- سموّك...
- علينا أن نعترف لها بذلك

124
00:15:01,160 --> 00:15:03,120
إنه نصر مؤزر لها.

125
00:15:03,200 --> 00:15:05,840
لم يكن هناك أي شخص
يدعم هذا الزواج

126
00:15:05,920 --> 00:15:08,520
أي شخص سواء في البلاط أو في الحكومة

127
00:15:09,680 --> 00:15:11,040
ومع ذلك ها نحن هنا جميعاً

128
00:15:11,960 --> 00:15:15,440
رائعة للغاية، هلا تقدمت عائلة
العريس من فضلكم؟

129
00:15:15,520 --> 00:15:17,480
لقد أدارت رؤوسنا جميعاً

130
00:15:17,560 --> 00:15:20,600
وبالكاد تفوهت بأي شيء خلال ذلك

131
00:15:20,680 --> 00:15:24,640
- أنت تبالغين في تقدير شأنها.
- بل أنت تبخسينها قدرها.

132
00:15:28,000 --> 00:15:31,480
خلال الساعات الـ48 الأخيرة
ذوى الواقع وتلاشى

133
00:15:32,000 --> 00:15:33,640
بوجود عائلة "فيليب".

134
00:15:34,440 --> 00:15:36,400
هلا نظرت إلى الأم؟

135
00:15:38,120 --> 00:15:42,480
- خرجت من المصحة للتو كما سمعت.
- وترتدي ملابس الراهبات.

136
00:15:42,560 --> 00:15:45,160
- هل نحن مستعدون؟
- راهبة بدوية.

137
00:15:45,240 --> 00:15:46,800
واحد، اثنان، ثلاثة.

138
00:15:47,760 --> 00:15:48,640
ممتاز.

139
00:15:49,360 --> 00:15:52,200
انظروا إليّ، هل نحن مستعدون؟

140
00:15:53,640 --> 00:15:56,400
رائع للغاية، شكراً لكم، شكراً.

141
00:15:56,480 --> 00:15:57,600
جلالتك؟

142
00:16:09,800 --> 00:16:13,280
رائع للغاية، هل نحن مستعدون؟

143
00:16:14,560 --> 00:16:15,680
شكراً لكم.

144
00:16:16,640 --> 00:16:19,920
- ما هذا؟
- هذه الهدية مني.

145
00:16:22,000 --> 00:16:23,080
أيمكنني فتحها؟

146
00:16:26,560 --> 00:16:28,080
أبتاه!

147
00:16:30,280 --> 00:16:31,120
إذا كان...

148
00:16:32,680 --> 00:16:37,200
زواجك سعيداً كما هو زواجي

149
00:16:38,280 --> 00:16:40,400
لا أريدك أن تفوّتي لحظة منه.

150
00:16:44,480 --> 00:16:46,320
"ليليبيت"؟ إنهم بانتظارك.

151
00:16:47,480 --> 00:16:48,280
شكراً لك.

152
00:16:49,880 --> 00:16:50,680
ضعيها في الصندوق.

153
00:17:00,600 --> 00:17:02,440
- "بريتي"؟
- هل أنتم مستعدون؟

154
00:17:04,880 --> 00:17:07,960
هل الجميع مستعدون؟ "مارغريت"؟

155
00:17:08,040 --> 00:17:10,680
- سيدي.
- شكراً لك.

156
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
شكراً.

157
00:17:41,920 --> 00:17:45,440
نريد الملك...

158
00:18:23,320 --> 00:18:25,760
"بعد 12 شهراً"

159
00:18:25,840 --> 00:18:30,000
{\an8}"حامل 8 أشهر - شاطئ (سيكليف)"

160
00:18:30,080 --> 00:18:34,560
{\an8}"(فيليب) و(تشارلز) - جزيرة(لينديسفيرن)"

161
00:18:34,640 --> 00:18:39,200
{\an8}"تعميد (آن)"

162
00:18:39,280 --> 00:18:45,040
{\an8}"اجتماع عائلي - (بالمورال)"

163
00:18:45,120 --> 00:18:48,200
{\an8}"فريق التجذيف - (مالطا) 1951"

164
00:18:48,280 --> 00:18:54,040
{\an8}"نهائيات البحرية الملكية للتجذيف- (مالطا)"

165
00:18:58,960 --> 00:19:02,680
جذفوا، جذفوا أيها الحمقى.

166
00:19:30,760 --> 00:19:32,960
فليدخل الجميع، سنبدأ حالاً.

167
00:19:35,600 --> 00:19:39,760
أشكركم جداً على حضوركم،
جيد أنكما وصلتما.

168
00:19:39,840 --> 00:19:43,240
حسناً، ادخلا أنتما
لا يمكننا البدء من دونكما.

169
00:19:43,320 --> 00:19:45,240
- هيا يا فتيان.
- حاضر يا سيدتي.

170
00:19:45,320 --> 00:19:46,320
شكراً لكم.

171
00:19:54,000 --> 00:19:57,480
سيداتي وسادتي هدوءاً من فضلكم،
إليكم سموها الملكي الأميرة "إليزابيث".

172
00:19:57,560 --> 00:19:58,760
شكراً لك يا "مارتن".

173
00:20:00,480 --> 00:20:02,800
أنا واثقة من أن جميعكم يعلم

174
00:20:02,880 --> 00:20:09,120
أن زوجي العزيز لن يكون قريباً
الملازم "ماونتباتن"

175
00:20:09,200 --> 00:20:12,880
بل النقيب "ماونتباتن".

176
00:20:12,960 --> 00:20:14,120
شكراً جزيلاً لكم.

177
00:20:16,160 --> 00:20:19,920
لذا صنعت لك كتافيتين جديدتين
من الذهب تناسبان بزتك العسكرية الجديدة.

178
00:20:20,000 --> 00:20:23,920
نصف ذهبيتين يا عزيزتي،
نصف ذهبيتين يا سادة.

179
00:20:24,000 --> 00:20:29,560
قد طلبت من أهم شخصين هنا
أن يتوليا أمر تقديمهما.

180
00:20:34,000 --> 00:20:36,960
مرحباً؟ "تشارتريز"، أجل؟

181
00:20:47,960 --> 00:20:50,160
ها نحن إذاً،
أحسنت يا "تشارلز"، أحسنت.

182
00:20:50,240 --> 00:20:52,160
شكراً.

183
00:20:52,240 --> 00:20:54,600
- شكراً لكم.
- مكالمة مهمة من "لندن" يا سيدتي.

184
00:21:54,800 --> 00:21:56,040
"تشارلز"! "آن"!

185
00:21:56,920 --> 00:21:58,360
انتظرا.

186
00:22:01,840 --> 00:22:03,440
إنهم بانتظارك في قاعة الرسم الخضراء
يا سيدتي.

187
00:22:03,520 --> 00:22:05,000
- حسناً.
- أين جدي؟

188
00:22:05,080 --> 00:22:06,400
إنه في الطابق العلوي مع الأطباء

189
00:22:06,480 --> 00:22:09,200
انتظرا مع المربية وسنعود حالاً.

190
00:22:10,120 --> 00:22:13,080
مهلاً يا "تشارلز"، تعال.

191
00:22:21,520 --> 00:22:24,080
- أماه.
- سعيدة جداً لحضورك.

192
00:22:24,160 --> 00:22:26,040
- أتينا بأسرع ما نستطيع.
- أعرف ذلك.

193
00:22:27,800 --> 00:22:29,760
- سيدتي، أنا حزين جداً.
- جدتي.

194
00:22:32,960 --> 00:22:34,320
إنهم يجرون له العملية

195
00:22:35,240 --> 00:22:36,840
مرت ساعتان

196
00:22:55,680 --> 00:22:56,520
لقد جاء.

197
00:23:02,840 --> 00:23:05,040
يسعدني القول إن العملية سارت بنجاح

198
00:23:05,120 --> 00:23:09,400
وإن حالة جلالته بعد العملية مُرضية.

199
00:23:15,840 --> 00:23:16,880
شكراً لك أيها الطبيب.

200
00:23:18,120 --> 00:23:23,960
هذا خبر سعيد، أليس كذلك؟
هل أنت بخير؟

201
00:24:04,640 --> 00:24:08,840
بعد الانتهاء من فرز الأصوات
فاز "وينستون تشرشل" برئاسة وزراء

202
00:24:08,920 --> 00:24:11,920
"بريطانيا العظمى"
و"إيرلندا الشمالية" مجدداً

203
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
بعد أن أحرز حزب المحافظين تقدماً بسيطاً...

204
00:24:14,080 --> 00:24:15,040
من دون لحم.

205
00:24:15,120 --> 00:24:17,760
بعض اللحم لن يضر يا "جيرالد"
لقد مرت 5 أسابيع.

206
00:24:17,840 --> 00:24:19,400
فلنبرد هذا

207
00:24:21,200 --> 00:24:26,720
وتأكد من أن هذا البيض مقشر جيداً
لا نريد المخاطرة بنوبة غضب من أجل ذلك

208
00:24:26,800 --> 00:24:30,240
واخفضوا صوت المذياع المزعج هذا
سيظل رئيس وزراء في الغد.

209
00:24:30,320 --> 00:24:31,720
- مستعدون؟
- مستعدون.

210
00:24:31,800 --> 00:24:33,360
دعونا نُعِد إليه صحته وعافيته.

211
00:24:34,320 --> 00:24:36,880
...الذي فاز بالمنصب في سن الـ83

212
00:24:36,960 --> 00:24:40,200
ننتظر الإعلان عن التشكيلة الوزارية
الجديدة في الأيام القليلة المقبلة.

213
00:24:46,680 --> 00:24:47,960
صباح الخير جلالتك.

214
00:24:49,120 --> 00:24:52,800
- هذا يومك الأول بعد عودتك إلى العمل.
- من فاز؟

215
00:24:53,440 --> 00:24:54,560
من...من فاز؟

216
00:24:55,320 --> 00:24:59,040
السيد "تشرشل"، جلالتك، بفارق 17 مقعداً.

217
00:24:59,120 --> 00:25:01,840
طوبى له! لم تسمعني أقول ذلك.

218
00:25:01,920 --> 00:25:03,640
...السيد "وينستون تشرشل".

219
00:25:06,360 --> 00:25:10,360
يواصلون محاولة إزاحته

220
00:25:11,600 --> 00:25:13,560
لكنه يواصل العودة وتلقي الدعم.

221
00:25:13,640 --> 00:25:18,800
...لحظة سعيدة أن أنتخب للمرة الثانية

222
00:25:18,880 --> 00:25:21,960
رئيساً لوزرائكم.

223
00:25:25,520 --> 00:25:28,360
ما تحتاج إليه هذه البلاد...

224
00:25:28,840 --> 00:25:34,120
هو سنوات طويلة من إدارة قوية وراسخة

225
00:25:34,680 --> 00:25:37,120
وذات تجربة وخبرة طويلة.

226
00:25:56,680 --> 00:26:00,360
تهانينا يا سيدي،
الدكتور "موران" هنا من أجلك.

227
00:26:07,520 --> 00:26:11,120
أجل، لقد فزت بالانتخابات العامة للتو،
لكن...

228
00:26:13,960 --> 00:26:15,840
ضغطك 155 على 90.

229
00:26:16,680 --> 00:26:17,960
يمكن لصحتك أن تكون أفضل يا "وينستون".

230
00:26:23,720 --> 00:26:25,360
ألق نظرة على هذه لأجلي من فضلك.

231
00:26:27,040 --> 00:26:31,400
خلال الحرب استعنا بخبراء الرياضيات
لفك شفرة ما لم نستطع فك شفرته

232
00:26:31,480 --> 00:26:33,840
أنا بحاجة إلى خبير لفك هذه الطلاسم.

233
00:26:37,040 --> 00:26:38,760
هل يخفون شيئاً عني؟

234
00:26:40,360 --> 00:26:43,240
لن أقلق كثيراً بشأن الجهاز التنفسي للرجل

235
00:26:44,080 --> 00:26:46,120
فبالنظر إلى سنه وإلى أنه مدخن.

236
00:26:46,200 --> 00:26:48,080
فإن العدوى التنفسية ليست شيئاً مستغرباً

237
00:26:48,160 --> 00:26:52,000
لكنني سأقلق بشأن الخزعة
من القصبات الهوائية

238
00:26:52,080 --> 00:26:54,320
ما كانوا ليأخذوا خزعة
لو لم يكونوا يبحثون عن شيء ما

239
00:26:54,400 --> 00:26:56,360
أشد خطورة بكثير.

240
00:26:56,440 --> 00:26:59,400
وبعد الفحص لم يذكروا النتائج

241
00:27:00,680 --> 00:27:03,280
بدلاً من ذلك أخذوا خزعة من الرئة.

242
00:27:03,360 --> 00:27:07,640
وقد فعلوا ذلك بسبب التغيّرات البنيوية

243
00:27:08,760 --> 00:27:11,840
ما هي هذه التغيّرات البنيوية؟

244
00:27:11,920 --> 00:27:14,080
إنها العبارة التي يستخدمها الأطباء
عندما يحاولون تجنب قول تلك الكلمة

245
00:27:14,160 --> 00:27:16,600
التي تشير إلى ذلك المرض.

246
00:27:20,000 --> 00:27:21,560
من هو هذا الرجل؟

247
00:27:29,600 --> 00:27:30,600
القليل فحسب.

248
00:27:33,200 --> 00:27:37,800
- لا يريد المرء أن يفرط في ذلك.
- لا يريد المرء أن يبدو مريضاً أيضاً.

249
00:27:38,920 --> 00:27:40,200
ملك...

250
00:27:42,640 --> 00:27:44,640
مريض لن يكون مفيداً لأي شخص.

251
00:27:47,560 --> 00:27:49,040
لا ينبغي أن تكون هناك أي مظاهر للضعف

252
00:27:50,520 --> 00:27:52,440
أو للهشاشة.

253
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
شكراً لك.

254
00:28:08,200 --> 00:28:10,800
جريدة المساء...

255
00:28:10,880 --> 00:28:13,040
"الأمة تبتهج"

256
00:28:29,040 --> 00:28:31,640
- ما هذا؟
- كرسي ذو ذراعين يا سيدي.

257
00:28:31,720 --> 00:28:35,840
- ظننت أن رجلاً بسنه
- الرجل لا يجلس أبداً، تخلص من الكرسي.

258
00:28:37,920 --> 00:28:39,560
السيد "تشرشل"، جلالتك.

259
00:28:44,840 --> 00:28:45,880
جلالتك.

260
00:28:47,480 --> 00:28:49,520
قال الشعب كلمته

261
00:28:49,600 --> 00:28:53,480
وقد فاز حزبك بالانتخابات

262
00:28:53,560 --> 00:28:57,120
ولكوني...لكوني الملك

263
00:28:57,200 --> 00:29:00,200
أدعوك لتشكيل حكومة باسمي.

264
00:29:00,280 --> 00:29:02,760
إنه شرف أقبله بكل امتنان.

265
00:29:03,280 --> 00:29:06,680
عزيزي "وينستون"، تهانينا.

266
00:29:07,400 --> 00:29:13,240
هل سيكون من غير الدستوري
أن أعبر عن مدى سعادتي؟

267
00:29:14,480 --> 00:29:17,080
لقد افتقدت محادثاتنا الأسبوعية

268
00:29:20,920 --> 00:29:24,600
سلفك برلماني جيد

269
00:29:25,600 --> 00:29:26,720
ورجل صالح

270
00:29:26,800 --> 00:29:32,440
لكن كرفيق...كسمير...

271
00:29:33,800 --> 00:29:35,960
سيارة أجرة فارغة
توقفت في مبنى البرلمان

272
00:29:36,040 --> 00:29:37,360
وخرج منها السيد "آتلي"؟

273
00:29:39,840 --> 00:29:40,640
كفاك.

274
00:29:43,840 --> 00:29:48,760
- والآن يمكنك أن تهنئني بدورك.
- علام؟

275
00:29:49,600 --> 00:29:50,640
على تحسن صحتي بسرعة.

276
00:29:52,960 --> 00:29:54,400
أجل.

277
00:29:54,480 --> 00:29:58,680
يبدو أن صحتي تحسنت أسرع بكثير
مما كانوا يتوقعون.

278
00:29:58,760 --> 00:30:00,480
أجل.

279
00:30:00,560 --> 00:30:05,040
لا أظنني تخيلت كيف سيكون
شعور التنفس برئة واحدة

280
00:30:05,960 --> 00:30:08,760
واتضح أنه بالكاد هناك فارق.

281
00:30:08,840 --> 00:30:10,320
جيد.

282
00:30:15,160 --> 00:30:21,440
لكن رغم ذلك، أجد أن من الحكمة
أن أترك الأميرة "إليزابيث" لتذهب

283
00:30:21,520 --> 00:30:23,120
في جولة الكومنولث.

284
00:30:23,960 --> 00:30:25,000
ما رأيك؟

285
00:30:27,000 --> 00:30:30,520
- هل ترغب هي بذلك؟
- أجل، أظن ذلك،

286
00:30:31,800 --> 00:30:37,440
كما أن علينا تهيئتها رويداً رويداً،
أليس كذلك؟

287
00:30:37,520 --> 00:30:38,320
حقاً؟

288
00:30:39,520 --> 00:30:41,560
على المرء أن يبقي عيناً على المستقبل

289
00:30:42,840 --> 00:30:44,280
المستقبل البعيد.

290
00:31:22,760 --> 00:31:24,920
- مرحباً بعودتك يا سيدي.
- ما هذه؟

291
00:31:25,000 --> 00:31:27,360
- إنها آلة طابعة.
- انقلوها إلى الطابق العلوي.

292
00:31:27,440 --> 00:31:29,480
- هل كل شيء كما كان من قبل يا سيدي؟
- أجل

293
00:31:29,560 --> 00:31:31,640
كل شيء كما كان بالضبط.

294
00:31:31,720 --> 00:31:35,480
سيداتي...سيداتي...ومن هذه؟

295
00:31:37,760 --> 00:31:41,040
- الآنسة "فانيشيا سكوت" يا سيدي.
- موظفة جديدة.

296
00:31:41,800 --> 00:31:44,520
- موظفة جيدة على ما أظن.
- شكراً لك يا سيدي.

297
00:31:46,400 --> 00:31:48,760
كنت آمل أن أرى هذا المكان مجدداً.

298
00:31:49,640 --> 00:31:52,400
هلا عذرتنا للحظات من فضلك يا "جوك"؟

299
00:31:52,480 --> 00:31:53,480
شكراً لك.

300
00:31:56,320 --> 00:31:57,120
كيف حال الملك؟

301
00:31:58,920 --> 00:32:04,280
لقد تحدث كثيراً عن شفائه
مع ذكر عبارة "قوي وبصحة جيدة" كثيراً

302
00:32:04,960 --> 00:32:09,560
وهذا ما يجعلني أخشى من الأسوأ
ولا داعي لذكر المكياج

303
00:32:12,680 --> 00:32:14,160
كان يضع مساحيق الزينة.

304
00:32:15,200 --> 00:32:16,240
مسكين.

305
00:32:20,240 --> 00:32:21,440
إنه مصاب بالسرطان.

306
00:32:24,360 --> 00:32:25,400
ماذا؟

307
00:32:29,240 --> 00:32:32,640
- ومن يعلم بذلك؟
- لا أحد.

308
00:32:34,240 --> 00:32:35,520
هو بالأخص.

309
00:32:37,280 --> 00:32:40,880
- الغداء يا سيدي.
- دعينا نتناوله هنا.

310
00:32:40,960 --> 00:32:44,400
فلنر ما الذي كانوا يقدمونه
طوال السنوات الخمس الأخيرة.

311
00:32:45,880 --> 00:32:49,520
- سيموت إذاً؟
- جميعنا سنموت.

312
00:32:50,400 --> 00:32:53,120
الموت هو ما يعرف حالة الحياة.

313
00:32:53,840 --> 00:32:55,920
هل سيموت في الغد؟ لا.

314
00:32:56,000 --> 00:32:59,560
ماذا عما بعد غد، واليوم الذي يليه؟

315
00:32:59,640 --> 00:33:02,080
البلاد بحاجة إلى شخص قوي كي يقودها.

316
00:33:02,160 --> 00:33:06,240
- أنا شخص قوي.
- أنت مرهق أيضاً يا "وينستون"

317
00:33:06,320 --> 00:33:08,160
كلانا مرهق.

318
00:33:08,240 --> 00:33:11,040
وتلك الظروف تتطلب طاقة هائلة.

319
00:33:13,120 --> 00:33:14,400
وأنا لن أكذب عليك

320
00:33:14,480 --> 00:33:18,360
لقد فكرت في الاستقالة لمصلحة "أنتوني"

321
00:33:18,440 --> 00:33:19,480
ولمصلحتك.

322
00:33:20,440 --> 00:33:25,440
لكنني أدركت أيضاً أن تلك الظروف
تتطلب أيضاً رجل دولة.

323
00:33:25,520 --> 00:33:28,400
الحزب بحاجة إليّ والبلاد بحاجة إليّ

324
00:33:28,480 --> 00:33:29,640
وهي بحاجة إليّ.

325
00:33:30,640 --> 00:33:32,840
- من؟
- هي.

326
00:33:34,880 --> 00:33:35,680
هي.

327
00:33:38,560 --> 00:33:41,280
هذه غرفة طعام قصر "كلارنس"
وهذا مطبخ قصر "كلارنس".

328
00:33:41,360 --> 00:33:42,880
من قاعة الطعام إلى المطبخ

329
00:33:44,440 --> 00:33:47,520
- من قاعة الطعام إلى المطبخ.
- أجل، من قاعة الطعام إلى المطبخ.

330
00:33:47,600 --> 00:33:48,600
سحقاً!

331
00:33:48,680 --> 00:33:51,960
تأكد من الدارة الكهربائية
وارفع من جهد تيار السلك.

332
00:33:52,040 --> 00:33:53,640
حسناً، أنا سأخرج.

333
00:33:54,440 --> 00:33:56,480
- لتناول الفطور مع والدتك؟
- ومع "مارغريت".

334
00:33:56,560 --> 00:33:59,800
تخيلي ذلك، سأتفقد قماش الستائر
في غضون ساعة.

335
00:34:01,440 --> 00:34:02,240
أجل.

336
00:34:06,160 --> 00:34:06,960
فلنذهب لاختيار الستائر.

337
00:34:07,920 --> 00:34:10,199
- إلى أين يا سيدتي؟
- إلى قصر "باكينغهام" من فضلك.

338
00:34:13,679 --> 00:34:14,719
قصر "باكينغهام".

339
00:34:22,800 --> 00:34:23,600
فهمت.

340
00:34:24,760 --> 00:34:26,159
طلبت الملكة رؤيتك.

341
00:34:27,120 --> 00:34:29,480
أجل، نحن متلهفون لرؤية الطبيب حينها.

342
00:34:29,560 --> 00:34:31,920
- شكراً، إلى اللقاء.
- قاعة الرسم.

343
00:34:32,000 --> 00:34:33,880
- الآن؟
- أجل.

344
00:34:40,719 --> 00:34:43,440
نحب السكن في قصر "كلارنس"

345
00:34:43,520 --> 00:34:46,639
وهو لديه أفكار كثيرة بخصوص تجديده.

346
00:34:46,719 --> 00:34:48,800
هو بارع جداً في ذلك في الواقع.

347
00:34:48,880 --> 00:34:51,000
- الآن يا "بيتر"...
- جلالتك

348
00:34:51,080 --> 00:34:52,040
سموكما.

349
00:34:52,120 --> 00:34:54,600
عليّ اتخاذ قرار بشأن عيد الميلاد

350
00:34:54,679 --> 00:34:58,520
أخبرني، هل ترى أن الملك سيكون بصحة
تخوله الذهاب إلى قصر "ساندرينغهام"؟

351
00:34:58,600 --> 00:35:01,040
أجل، في الواقع سيكون ذلك مفيداً له.

352
00:35:01,920 --> 00:35:04,840
- إذاً فقد اتخذنا القرار.
- هل ستنضم إلينا؟

353
00:35:06,480 --> 00:35:07,280
أنا؟

354
00:35:08,680 --> 00:35:12,360
بالطبع لا، سيقضي "بيتر" عيد الميلاد
في منزله برفقة عائلته.

355
00:35:12,440 --> 00:35:14,440
كنت أفكر بأبي

356
00:35:14,520 --> 00:35:17,080
لو تركنا له الخيار
لما تركه يبتعد عن ناظريه.

357
00:35:17,160 --> 00:35:18,880
هذا صحيح.

358
00:35:19,480 --> 00:35:22,760
- إنه متعلق بك جداً.
- دعوني أناقش الأمر مع "روزماري" إذاً.

359
00:35:22,840 --> 00:35:25,800
لا، الأمر مفروغ منه.

360
00:35:26,360 --> 00:35:30,320
لمَ يا أماه؟ دعي "بيتر" يناقش الأمر.

361
00:35:32,880 --> 00:35:35,840
- هو من عرض الأمر.
- حسناً إذاً

362
00:35:35,920 --> 00:35:38,360
لكن كزوجة أعرف ما ستكون إجابتي.

363
00:35:38,440 --> 00:35:41,880
سأرغب في وجود زوجي في المنزل
خلال عيد الميلاد برفقة أطفاله.

364
00:35:41,960 --> 00:35:43,040
أستميحك عذراً.

365
00:35:56,120 --> 00:35:57,000
رأيت ذلك.

366
00:35:58,840 --> 00:36:03,760
- ماذا؟ لا، لم أنه طعامي بعد.
- رأيت تلك النظرة بينكما.

367
00:36:06,480 --> 00:36:10,480
- "مارغريت".
- لا تخبري أحداً.

368
00:36:10,560 --> 00:36:12,640
تظن الصحافة أنني سأكون زوجة
"جوني دالكيث"

369
00:36:12,720 --> 00:36:13,600
أو "بيلي والاس".

370
00:36:13,680 --> 00:36:15,840
- وأمي وأبي يظنان ذلك أيضاً بالمناسبة.
- إنهما مجرد صبيين

371
00:36:15,920 --> 00:36:20,280
- فيما "بيتر"...
- أعرف أن "بيتر" جذاب

372
00:36:20,360 --> 00:36:21,480
لكنه متزوج.

373
00:36:39,080 --> 00:36:40,840
الدكتور "وير"، جلالتك.

374
00:36:48,400 --> 00:36:53,800
أخبرتني أنني بعد العملية
سأعاني من بعض...

375
00:36:54,360 --> 00:36:55,800
الآلام

376
00:36:56,160 --> 00:37:00,600
ومن بعض الصعوبة في التنفس

377
00:37:00,680 --> 00:37:04,840
لكنك لم تخبرني عن هذا.

378
00:37:06,240 --> 00:37:07,960
- هنالك إرجاع دموي مع السعال؟
- أجل.

379
00:37:08,040 --> 00:37:10,000
- ما مدى تكراره؟
- طوال الوقت.

380
00:37:12,200 --> 00:37:18,200
عندما أجرينا العملية وجدنا تغييرات
بنيوية كما تعلم.

381
00:37:18,280 --> 00:37:20,480
أجل، الانسداد الرئوي.

382
00:37:22,000 --> 00:37:24,480
حان الوقت لأن نطلق على الانسداد اسماً
يا سيدي.

383
00:37:25,880 --> 00:37:28,040
لقد كان ورماً

384
00:37:28,120 --> 00:37:29,200
ورماً خبيثاً.

385
00:37:36,800 --> 00:37:37,800
فهمت.

386
00:37:41,080 --> 00:37:45,080
- لكننا أزلناه؟
- أجل.

387
00:37:46,120 --> 00:37:48,320
فما هذا إذاً؟

388
00:37:48,400 --> 00:37:51,440
لقد أزلنا الرئة اليسرى يا سيدي
لكن الرئة اليمنى...

389
00:37:53,160 --> 00:37:58,040
فيها انسدادات أقل لكنها كبيرة مع ذلك.

390
00:38:13,280 --> 00:38:14,360
ما هي الخطوة التالية؟

391
00:38:16,400 --> 00:38:17,240
الخطوة التالية؟

392
00:38:23,240 --> 00:38:27,320
كنت مقتنعاً بأنه كان ينبغي
علينا إخبار جلالتك في حينها

393
00:38:27,400 --> 00:38:30,600
حيث للمريض الحق
في أن يعرف الصورة كاملة

394
00:38:30,680 --> 00:38:33,840
لكنهم رفضوا رأيي، وكانت النظرية
أنه إذا شعر جلالته بأنه شفي

395
00:38:33,920 --> 00:38:38,520
فسيتمكن من العودة إلى عمله
من دون أن يضغط على نفسه أو يقلق.

396
00:38:56,360 --> 00:38:58,560
لديّ سؤالان.

397
00:39:00,560 --> 00:39:02,520
من على علم بالصورة الكاملة؟

398
00:39:04,160 --> 00:39:05,640
عدا عن الجراحين...

399
00:39:06,800 --> 00:39:08,720
ربما رئيس الوزراء يا سيدي.

400
00:39:14,280 --> 00:39:15,280
بالطبع.

401
00:39:18,320 --> 00:39:19,920
لكن ليس الملكة

402
00:39:21,960 --> 00:39:25,280
- أو أي أحد آخر في عائلتي؟
- لا يا سيدي.

403
00:39:31,280 --> 00:39:32,720
والسؤال الثاني؟

404
00:39:38,520 --> 00:39:40,200
من المستحيل معرفة ذلك يا سيدي.

405
00:39:41,640 --> 00:39:45,360
بحسب علمي فقد قام الجراحون
بكل ما بوسعهم.

406
00:39:48,480 --> 00:39:49,480
و؟

407
00:39:51,920 --> 00:39:53,280
قد يطول الأمر لسنوات

408
00:39:55,120 --> 00:39:57,520
لكن الاحتمال الأرجح هو أشهر.

409
00:40:00,880 --> 00:40:01,880
شكراً لك.

410
00:40:41,360 --> 00:40:43,480
"(نورث ووتون)"

411
00:41:36,320 --> 00:41:37,120
ميلاد مجيد.

412
00:42:22,960 --> 00:42:23,760
انظروا إلى هذا.

413
00:42:40,440 --> 00:42:42,760
رائع، رائع جداً.

414
00:43:54,960 --> 00:43:56,000
شكراً لكم.

415
00:43:57,840 --> 00:44:00,240
شكراً لكم.

416
00:44:06,080 --> 00:44:08,480
أحسنت، هيا يا "تشارلز".

417
00:44:09,400 --> 00:44:10,440
- حسناً.
- لا يا أماه.

418
00:44:10,520 --> 00:44:15,000
سيدتي، لقد طلب جلالته
أن توافيه في مكتبه.

419
00:44:16,200 --> 00:44:18,240
طلبك في الحال يا سيدتي.

420
00:44:19,760 --> 00:44:20,560
حسناً.

421
00:44:21,760 --> 00:44:22,840
هلا أخذتهما؟

422
00:44:23,520 --> 00:44:24,520
لن أتأخر.

423
00:44:28,240 --> 00:44:29,400
سننطلق بالدراجة!

424
00:44:37,960 --> 00:44:42,200
إن كنت تتساءلين
فليس لديّ شيء معين أقوله لك

425
00:44:43,160 --> 00:44:45,080
أردت فقط أن أقضي بعض الوقت معك.

426
00:44:52,880 --> 00:44:55,960
إن كان لديك سؤال تودين طرحه علي
اطرحيه ولا تترددي.

427
00:44:59,360 --> 00:45:01,000
هل تزعجك؟

428
00:45:01,560 --> 00:45:03,560
الملفات...

429
00:45:03,640 --> 00:45:06,000
ليس إن استمريت في متابعتها.

430
00:45:07,080 --> 00:45:10,120
- حتى خلال عيد الميلاد؟
- حتى خلال عيد الميلاد.

431
00:45:11,760 --> 00:45:13,560
ما الذي تحويه؟

432
00:45:13,640 --> 00:45:17,120
كل شيء يريدون مني معرفته
يضعونه في الأعلى

433
00:45:17,200 --> 00:45:19,680
وأي شيء يفضلون ألا أعرفه...

434
00:45:19,760 --> 00:45:23,280
اجتماعات مجلس الوزراء،
تقارير وزارة الخارجية...

435
00:45:23,360 --> 00:45:25,600
يحشرونه في قاع الصندوق.

436
00:45:25,680 --> 00:45:32,000
لهذا فإن أول ما أفعله
عندما لا يكون أحد في الجوار، هو هذا.

437
00:45:39,960 --> 00:45:41,760
هلا أخذت هذا؟ شكراً لك.

438
00:45:55,400 --> 00:45:56,440
أجل.

439
00:46:14,760 --> 00:46:15,960
ألا يصيبك السأم من هذا؟

440
00:46:18,560 --> 00:46:19,840
بلى.

441
00:46:20,680 --> 00:46:21,480
والوحدة؟

442
00:46:25,360 --> 00:46:26,640
أحياناً.

443
00:46:28,040 --> 00:46:31,800
لهذا من المهم جداً أن يكون معك
الشخص المناسب إلى جوارك.

444
00:46:33,120 --> 00:46:35,720
كنت محظوظاً بهذا الخصوص مع والدتك.

445
00:46:38,680 --> 00:46:39,680
كيف حال زوجك؟

446
00:46:40,520 --> 00:46:41,440
"فيليب"؟

447
00:46:44,280 --> 00:46:45,240
إنه...

448
00:46:47,600 --> 00:46:50,720
أخشى أنه أصبح شخصاً مهووساً بالعيوب.

449
00:46:51,880 --> 00:46:54,640
- أصبح ماذا؟
- تعلم أننا نجدد قصر "كلارنس"

450
00:46:54,720 --> 00:46:58,200
- لجعله مسكننا الدائم.
- أجل.

451
00:46:58,280 --> 00:47:01,000
فمنذ أن بدأ بالإشراف على التجديدات

452
00:47:01,080 --> 00:47:04,040
لا يمكنه النظر إلى شيء
من دون أن يرى عيوباً فيه.

453
00:47:04,120 --> 00:47:08,840
هذا القابس مرتفع بمسافة سنتيمترين
ومقبض الباب هذا خطأ.

454
00:47:08,920 --> 00:47:11,880
فأقول له: "لا تكن سخيفاً!
إنه مجرد مقبض باب".

455
00:47:11,960 --> 00:47:13,600
عليّ أن أبذل المزيد من الجهد معه.

456
00:47:15,920 --> 00:47:16,960
خذه إلى الصيد.

457
00:47:17,520 --> 00:47:20,040
- هل سيرغب بذلك؟
- أجل، سيُسرّ جداً.

458
00:47:20,120 --> 00:47:22,800
وعندما تتحسن صحتك سنعود إلى "مالطا"

459
00:47:23,160 --> 00:47:26,200
وسيعود إلى البحرية مجدداً
وسيكون كل شيء على ما يرام.

460
00:47:26,280 --> 00:47:27,680
بالطبع.

461
00:47:28,800 --> 00:47:34,840
لكن في غضون ذلك ما زالت صحتي
لا تحملني على السفر

462
00:47:34,920 --> 00:47:38,160
ليس الأسفار الطويلة

463
00:47:38,240 --> 00:47:41,800
وهذا ما يذكرني بجولة الكومنويلث الوشيكة.

464
00:47:41,880 --> 00:47:46,200
كنت أتساءل إن كان بوسعك أن تحلي محلي

465
00:47:47,560 --> 00:47:52,840
صحتي تتحسن باطراد
لكنني لم أتحسن بالقدر الكافي بعد.

466
00:47:53,880 --> 00:47:57,920
- إن كنت تظن أن بوسعنا ذلك.
- ستكونين بخير.

467
00:47:59,600 --> 00:48:01,880
- أين ستكون الجولة؟
- حسناً.

468
00:48:02,360 --> 00:48:05,080
"سيلان"، "أستراليا"

469
00:48:05,160 --> 00:48:10,160
ثم إلى "نيوزلندا" و"برمودا"
وهنالك حديث بالبدء من "كينيا".

470
00:48:10,240 --> 00:48:11,920
جيد جداً!

471
00:48:12,000 --> 00:48:13,600
حسناً، سنغيب لأشهر.

472
00:48:15,360 --> 00:48:18,680
أجل، لكن هذا سيعني الكثير لأبي
إن قمنا بالجولة.

473
00:48:18,760 --> 00:48:22,280
- وما الذي عليّ فعله طوال هذا الوقت؟
- لا تقلق، سنجد لك عملاً.

474
00:48:22,840 --> 00:48:25,280
- عد إلى هنا يا "تشارلز".
- عملي هو ضابط بحرية

475
00:48:25,360 --> 00:48:28,280
وليس الابتسام كقرد أبله
فيما تقصين الأشرطة.

476
00:48:28,360 --> 00:48:31,800
- ماذا عن الطفلين؟
- سيكونان بخير.

477
00:48:31,880 --> 00:48:35,120
من دون وجود أبويهما لمدة أشهر؟

478
00:48:35,640 --> 00:48:39,000
- أبي، هلا أتيت لتلعب؟
- سأوافيك حالاً يا عزيزي

479
00:48:39,080 --> 00:48:41,760
اذهب لتلعب مع جدك وسأوافيك حالاً،
فتى طيب.

480
00:48:41,840 --> 00:48:43,240
تعال يا عزيزي، بابا مشغول.

481
00:48:43,320 --> 00:48:45,080
- تعال وابدأ مجدداً.
- أبي آتٍ.

482
00:48:45,160 --> 00:48:46,320
لن يعرفا.

483
00:48:46,960 --> 00:48:49,320
- إنهما أصغر من أن يلاحظا.
- هيا، بهدوء.

484
00:48:49,400 --> 00:48:51,480
سيكون هذا مفيداً لشفاء أبي.

485
00:48:54,080 --> 00:48:55,560
عد إلى هنا يا "تشارلز".

486
00:48:56,120 --> 00:48:59,200
- أبي، أيمكنك اللعب الآن؟
- "تشارلز".

487
00:49:05,480 --> 00:49:06,440
أجل.

488
00:49:09,920 --> 00:49:10,880
شكراً لك.

489
00:49:10,960 --> 00:49:12,800
- ماذا سنلعب؟
- خطوات الجد.

490
00:49:13,240 --> 00:49:15,960
حسناً، هيا بنا إذاً،
فلنلعب إلى أن يحين وقت النوم.

491
00:49:16,040 --> 00:49:18,200
استعداد...

492
00:49:39,720 --> 00:49:40,760
سيدي؟

493
00:49:52,640 --> 00:49:57,080
- كيف حال الطقس اليوم؟
- ضبابي حالياً يا سيدي.

494
00:49:58,840 --> 00:50:02,360
- صباح الخير.
- اغرب من هنا.

495
00:50:03,880 --> 00:50:06,800
أجل، لكنني لا أظن أن هذه
هي الطريقة المناسبة

496
00:50:06,880 --> 00:50:09,320
لمخاطبة ملك "إنكلترا".

497
00:50:09,400 --> 00:50:12,080
- إنه صباح رائع للبط.
- ماذا؟

498
00:50:12,160 --> 00:50:14,760
أفكر بالذهاب إلى "وولفرتون سبلاش".

499
00:50:20,640 --> 00:50:21,640
رباه.

500
00:50:29,560 --> 00:50:31,400
إنه طائر الصفصاف المغرد، أتراه؟

501
00:50:33,200 --> 00:50:37,240
وهذه بطة نهرية تحت ذلك الغصن هناك.

502
00:50:37,320 --> 00:50:41,480
عندما استيقظت صبيحة اليوم فكرت في أن
نذهب إلى "بابلنغلي فلات" أو "إيليفن إيكرز"

503
00:50:41,560 --> 00:50:44,440
لكن في النهاية استقر قراري على "سبلاش"

504
00:50:44,520 --> 00:50:47,680
بحقيبة ملأى بالخرطوش
لنرفع من روحنا المعنوية.

505
00:50:47,760 --> 00:50:49,720
لقد عاد جلالته إلى طبيعته مجدداً.

506
00:50:49,800 --> 00:50:52,640
بالفعل، شكراً لك، أشعر بأنني عدت
إلى شبابي مجدداً.

507
00:51:01,720 --> 00:51:04,200
سنكون بخير، فصهري ضابط بحرية.

508
00:51:04,280 --> 00:51:07,160
سنكون بخير، إن كان بوسعي التعامل
مع القارب.

509
00:51:23,360 --> 00:51:28,200
تدرك أن الألقاب والدوقية

510
00:51:30,000 --> 00:51:32,800
- ليست عملك.
- سيدي؟

511
00:51:36,320 --> 00:51:38,200
بل هي عملك.

512
00:51:39,720 --> 00:51:43,160
هي جوهر واجبك

513
00:51:44,560 --> 00:51:45,760
حبك لها

514
00:51:47,480 --> 00:51:49,240
وحمايتها

515
00:51:53,160 --> 00:51:55,000
أنت تفتقد عملك بالطبع

516
00:51:57,760 --> 00:51:59,040
لكن أن تفعل هذا من أجلها

517
00:52:00,120 --> 00:52:01,520
ومن أجلي

518
00:52:05,080 --> 00:52:07,840
سيكون أمراً أكثر وطنية

519
00:52:09,840 --> 00:52:10,640
وأكثر حباً.

520
00:52:15,720 --> 00:52:16,800
أدرك ذلك يا سيدي.

521
00:52:19,760 --> 00:52:20,920
حقاً يا فتى؟

522
00:52:22,600 --> 00:52:24,160
هل حقاً تدرك ذلك؟

523
00:52:29,360 --> 00:52:30,360
أظن ذلك.

524
00:52:43,320 --> 00:52:45,720
لنصطد بعض البط الآن.

525
00:52:45,800 --> 00:52:47,320
ثلاثة هتافات لجلالته.

526
00:52:47,400 --> 00:52:49,400
- استعداد.
- مرحى.

527
00:52:49,480 --> 00:52:51,400
- استعداد.
- مرحى.

528
00:52:51,480 --> 00:52:53,160
- استعداد.
- مرحى.

529
00:52:53,240 --> 00:52:54,920
يا لكم من لطفاء! شكراً لكم.

530
00:54:19,960 --> 00:54:22,000
"الملك"

531
00:54:35,024 --> 00:55:05,024
تابعوني على تويتر
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

532
00:55:05,048 --> 00:55:35,048
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
