1
00:00:06,240 --> 00:00:09,840
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:11,500 --> 00:00:19,864
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>

3
00:00:27,680 --> 00:00:29,800
- مزودة بالوقود؟
- مزودة بالوقود.

4
00:00:29,880 --> 00:00:34,080
- مكابح الإطارات في مكانها.
- هل أنت واثق مما نحن بصدده يا سيدي؟

5
00:00:35,320 --> 00:00:38,040
عندما تزوجت جعلني أهل زوجتي
قائداً في القوات الملكية الجوية

6
00:00:38,120 --> 00:00:41,320
ونتيجة لذلك فأنا أكبر الطيارين منصباً
في البلاد

7
00:00:41,400 --> 00:00:43,720
لكنني لا أجيد الطيران.

8
00:00:43,800 --> 00:00:45,680
- أجل، أنا متأكد.
- حسناً يا سيدي.

9
00:01:13,760 --> 00:01:16,560
- أمستعد يا سيدي؟
- مستعد.

10
00:01:16,640 --> 00:01:18,040
ها نحن إذاً.

11
00:01:29,720 --> 00:01:32,160
حسناً!

12
00:01:50,320 --> 00:01:51,400
رباه!

13
00:01:52,320 --> 00:01:54,960
- هل كل شيء على ما يرام يا سيدي؟
- أجل، على ما يرام.

14
00:01:55,040 --> 00:01:58,120
- حان دورك الآن، أنت من يتحكم بالطائرة.
- أنا من يتحكم بالطائرة؟

15
00:01:58,200 --> 00:02:01,080
تذكر ما أخبرتك به وأبق عينك
على مقياس الارتفاع

16
00:02:01,160 --> 00:02:03,920
وعلى اتجاه البوصلة
وحافظ على مستوى عصا القيادة.

17
00:02:05,760 --> 00:02:08,080
جيد جداً، هذا هو التوازن الصحيح.

18
00:02:10,880 --> 00:02:14,240
حرك العصا إلى اليسار ثم اليمين.

19
00:02:18,640 --> 00:02:23,760
- عد إلى التوازن، أحسنت.
- الصوت مزعج، أليس كذلك؟

20
00:02:27,480 --> 00:02:29,200
ما رأيك بهذا يا سيدي؟

21
00:02:38,400 --> 00:02:39,680
يا إلهي!

22
00:02:44,600 --> 00:02:47,120
- أليس هذا رائعاً؟
- إنها الجنة.

23
00:02:52,680 --> 00:02:54,880
حاربت في معركة "بريطانيا" الجوية،
أليس كذلك؟

24
00:02:54,960 --> 00:02:56,800
أجل يا سيدي، في السرب 257.

25
00:02:57,240 --> 00:03:00,320
- أي نوع من الطائرات كنت تقود؟ "سبيتفاير"؟
- بل "هوريكان" في الغالب يا سيدي.

26
00:03:00,400 --> 00:03:04,080
- هل أسقطت طائرات للعدو؟
- طائرة أو اثنتين.

27
00:03:04,160 --> 00:03:07,840
ألا يجب أن نشغل الطائرة الآن؟
فالأرض تبدو قريبة للغاية.

28
00:03:08,880 --> 00:03:12,120
ارتفاعنا لا يسمح لنا بتشغيلها يا سيدي،
علينا أن نهبط بها شراعياً.

29
00:03:12,200 --> 00:03:13,280
- حسناً.
- أنا من سيتحكم بها

30
00:03:13,360 --> 00:03:14,360
أنت من سيتحكم بها.

31
00:03:33,160 --> 00:03:34,440
كان ذلك رائعاً.

32
00:03:34,520 --> 00:03:37,440
- ذات الموعد من الأسبوع المقبل يا سيدي؟
- ماذا عن الغد؟

33
00:04:42,840 --> 00:04:46,440
"قضاء وقدر"

34
00:05:27,000 --> 00:05:29,720
- آخر الرسوم البيانية.
- شكراً لك.

35
00:05:29,800 --> 00:05:30,800
شكراً لك يا سيدي.

36
00:05:31,120 --> 00:05:37,040
{\an8}"مركز الأرصاد الجوية
4 ديسمبر 1952"

37
00:05:37,120 --> 00:05:38,960
{\an8}ما رأيك بهذا يا "جونسون"؟

38
00:05:44,800 --> 00:05:46,040
مثير للاهتمام.

39
00:05:46,720 --> 00:05:47,920
سيدي؟

40
00:05:51,000 --> 00:05:52,600
أظن أن عليك الاطلاع على هذا.

41
00:05:55,000 --> 00:05:56,280
غريب!

42
00:05:57,800 --> 00:05:58,840
سيدي.

43
00:06:01,000 --> 00:06:02,280
رباه!

44
00:06:05,160 --> 00:06:09,400
مهلاً، لا يمكنك الدخول إلى هناك،
مهلاً يا سيدي.

45
00:06:11,080 --> 00:06:13,640
آسف يا سيدي،
أظن أن عليك الاطلاع على هذا.

46
00:06:17,960 --> 00:06:19,040
يا للهول!

47
00:06:21,280 --> 00:06:22,600
علينا أن نرسل تحذيراً

48
00:06:23,760 --> 00:06:25,120
لنخلي أنفسنا من المسؤولية.

49
00:06:27,720 --> 00:06:31,600
"كينيث"، أظن أن عليك أن تفعل ذلك
ككبير للخبراء.

50
00:06:31,680 --> 00:06:35,040
أرسله إلى رئيس الوزراء، لن يقرأه بالطبع

51
00:06:35,600 --> 00:06:37,600
لكن المهم هو أننا أرسلناه.

52
00:06:38,680 --> 00:06:41,400
سأرسله إلى "داونينغ ستريت" في الحال.

53
00:06:51,800 --> 00:06:55,080
"(وينستون تشرشل) - 10 (داونينغ ستريت)"

54
00:06:59,360 --> 00:07:00,760
تمهل من فضلك.

55
00:07:09,760 --> 00:07:12,160
هلا انحنت جلالتها إلى الأمام؟

56
00:07:15,520 --> 00:07:16,920
هلا أخذت نفساً عميقاً

57
00:07:20,480 --> 00:07:21,840
أخرجيه.

58
00:07:23,840 --> 00:07:27,360
الجو خانق في الغرفة يا سيدتي،
قد يكون من المفيد فتح النافذة قليلاً.

59
00:07:27,440 --> 00:07:29,560
ليس وهم يتدربون.

60
00:07:30,520 --> 00:07:32,080
علام يتدربون؟

61
00:07:36,160 --> 00:07:37,560
على جنازتي.

62
00:08:25,480 --> 00:08:27,160
ها أنت ذا يا آنسة "سكوت".

63
00:08:42,240 --> 00:08:44,440
- سيد "ثيرمان".
- سيد "كولينز".

64
00:08:46,640 --> 00:08:48,280
- هذا من أجلك.
- شكراً لك.

65
00:08:57,400 --> 00:09:01,160
لست عالماً ولا يمكنني القول
إنني فهمت المكتوب

66
00:09:01,240 --> 00:09:06,400
لكن ما يمكنني قوله هو أننا لا نتلقى
تحذيراً كهذا بخصوص الطقس كل يوم

67
00:09:06,480 --> 00:09:08,600
ولا نتلقى مثله كل شهر أيضاً.

68
00:09:08,680 --> 00:09:12,400
في الواقع، لم أسمع أننا تلقينا تحذيراً
مثله قط.

69
00:09:13,480 --> 00:09:18,120
هل يعني لك اسم "دونورا" أي شيء؟

70
00:09:19,680 --> 00:09:20,880
"دونورا"؟

71
00:09:21,120 --> 00:09:23,720
{\an8}"مقر حزب العمال"

72
00:09:23,800 --> 00:09:27,080
أتذكر "دونورا" بكل تأكيد
كان ذلك فضيحة.

73
00:09:27,760 --> 00:09:30,880
بلدة صناعية صغيرة في "أميركا"
في ضواحي "فيلادلفيا"؟

74
00:09:30,960 --> 00:09:32,280
بل "بيتسبيرغ".

75
00:09:32,360 --> 00:09:36,280
لقد حل عليهم الضباب نتيجة ضغط جوي
مرتفع خارق للعادة

76
00:09:36,360 --> 00:09:39,600
وقد حُملت الانبعاثات
الناتجة عن معمل محلي للنحاس...

77
00:09:39,680 --> 00:09:41,880
- للزنك.
- ...في الضباب.

78
00:09:41,960 --> 00:09:45,600
- وخلال بضعة أيام توفي عدد من الأشخاص
- عشرون شخصاً.

79
00:09:45,680 --> 00:09:51,320
وأصيب عدة آلاف بالمرض الشديد
جراء الضباب المسموم.

80
00:09:51,400 --> 00:09:55,160
بعد الحادثة ذهب وفد من الحزبين
إلى "دونورا"

81
00:09:55,240 --> 00:09:57,080
في بعثة عاجلة لتقصي الحقائق

82
00:09:57,160 --> 00:10:00,200
وقد أوصوا بإنشاء مناطق ذات هواء نقي
حول "لندن"

83
00:10:00,280 --> 00:10:02,080
كإجراء احترازي.

84
00:10:04,360 --> 00:10:07,520
- لم أر التقرير.
- لسبب وجيه

85
00:10:07,600 --> 00:10:11,320
وهو أن رئيس وزرائنا أهمله
مدّعياً أنه ليس ذا أولوية.

86
00:10:12,800 --> 00:10:15,560
- أيمكنك إثبات ذلك؟
- أجل يا سيد "آتلي".

87
00:10:23,880 --> 00:10:26,320
محاضر اجتماع الوزارة عندما نوقش الأمر.

88
00:10:32,360 --> 00:10:37,120
أصرّ على أن تستمرّ البلاد في إحراق الفحم
بشكل غير مسؤول خلال هذا الشتاء

89
00:10:37,200 --> 00:10:40,440
كي يوهم الناس بأن الاقتصاد قوي.

90
00:10:42,040 --> 00:10:46,600
- هذا رائع يا "كليم".
- هذا مثير للاهتمام بكل تأكيد.

91
00:10:49,600 --> 00:10:52,520
لكن ما لا أفهمه

92
00:10:52,600 --> 00:10:57,080
هو لمَ يأتي موظف في رئاسة الوزراء
يعمل لمصلحة الحكومة

93
00:10:57,160 --> 00:10:59,760
إليّ بهذه المعلومات؟

94
00:11:00,520 --> 00:11:03,440
لقد قرأت "الإنيادة" يا سيد "ثيرمان"

95
00:11:03,520 --> 00:11:06,120
"لا تثقوا بالحصان أيها الطرواديون

96
00:11:06,200 --> 00:11:09,640
فأنا أخاف الإغريق
حتى وهم يهبوننا الهدايا."

97
00:11:10,760 --> 00:11:14,480
سيد "آتلي"، لقد انخرطت في الخدمة المدنية
لخدمة الناس

98
00:11:14,560 --> 00:11:18,480
ولخدمة الحكومة، أي حكومة.

99
00:11:18,560 --> 00:11:21,120
لكنني أيضاً مواطن على قدر من المسؤولية

100
00:11:21,200 --> 00:11:24,600
ولا يمكنني السكوت عندما تضرب الفوضى
أطنابها حولي.

101
00:11:26,040 --> 00:11:28,240
هذه ليست حكومة

102
00:11:28,320 --> 00:11:33,720
يا سيد "آتلي"، هذه مجموعة
من العجائز الخائفين والمترددين

103
00:11:33,800 --> 00:11:39,320
غير القادرين على عزل طاغية أكثر ضلالاً
وحتى أكبر سناً منهم.

104
00:11:39,400 --> 00:11:42,920
كانت حكومتك أكثر الحكومات

105
00:11:43,000 --> 00:11:47,200
جذرية وتقدمية في تاريخ هذه البلاد.

106
00:11:48,960 --> 00:11:52,280
لا أفهم كيف خسرت الانتخابات.

107
00:11:54,440 --> 00:11:56,840
لا أحد منا يفهم ذلك.

108
00:11:57,960 --> 00:12:02,000
أؤمن بأن بوسعي تقديم خدمة للشعب
البريطاني ولهذه البلاد

109
00:12:02,080 --> 00:12:07,320
إذا أسهمت في إخراجه وفي عودتك.

110
00:12:08,920 --> 00:12:12,560
ولهذه الغاية أتيت إليّ بهذه الخطة العبقرية

111
00:12:12,640 --> 00:12:17,720
التي تتضمّن أن أصلب حزب المحافظين
على فشلهم في التعامل مع ضباب

112
00:12:17,800 --> 00:12:20,080
لم يظهر له أي أثر بعد.

113
00:12:22,640 --> 00:12:25,800
يمكنني رؤية النجوم في الوقت الحالي!

114
00:13:24,600 --> 00:13:26,120
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.

115
00:13:31,120 --> 00:13:33,800
"(وينستون تشرشل)"

116
00:13:37,600 --> 00:13:38,760
آنسة "سكوت".

117
00:13:39,280 --> 00:13:41,880
أشكرك على ضميرك الحي لكن الوقت تأخر

118
00:13:41,960 --> 00:13:43,240
- فعودي إلى المنزل.
- أنا عائدة يا سيدي.

119
00:13:43,320 --> 00:13:45,920
لست مفيدة بالنسبة إليّ وأنت متعبة.
طاب مساؤك.

120
00:13:48,320 --> 00:13:51,200
- ألا تزالين هنا يا "سكوت"؟
- طابت ليلتك يا سيدي.

121
00:13:55,200 --> 00:13:56,120
طابت ليلتك.

122
00:14:02,440 --> 00:14:03,840
مساء الخير يا "بات".

123
00:14:25,280 --> 00:14:27,360
لم تتحركي من مكانك.

124
00:14:28,560 --> 00:14:30,960
أفترض أنك لا تزالين على رفضك؟

125
00:14:31,560 --> 00:14:34,120
- أرفض ماذا؟
- الخروج.

126
00:14:34,200 --> 00:14:37,640
تعنين الذهاب إلى الحانة معك
والجلوس على البار

127
00:14:37,720 --> 00:14:41,680
لنغري كل شاب تافه في المكان.

128
00:14:41,760 --> 00:14:45,080
ثم نترك شابين ليشتريا لنا الشراب
ونعود بهما إلى المنزل

129
00:14:45,160 --> 00:14:49,240
فقط ليتأكد لنا كم هما تافهان؟

130
00:14:49,960 --> 00:14:52,640
لا، شكراً.

131
00:14:52,720 --> 00:14:56,280
رباه! وماذا ستفعلين طوال هذا الوقت؟

132
00:14:56,760 --> 00:15:00,040
أقضي وقتي برفقة شخص مميز.

133
00:15:01,000 --> 00:15:02,320
إلى اللقاء.

134
00:15:08,720 --> 00:15:14,240
"اسمعوني أيها الشبان والشابات في كل مكان
وانشروا قولي في كل حدب وصوب.

135
00:15:14,320 --> 00:15:17,960
الأرض لكم بكل ما فيها.

136
00:15:18,800 --> 00:15:21,320
- كونوا لطفاء ولكن أقوياء.
- "كونوا لطفاء ولكن أقوياء.

137
00:15:21,400 --> 00:15:24,360
- الحاجة لكم اليوم ملحة أكثر من أي وقت مضى
- الحاجة لكم اليوم ملحة أكثر من أي وقت مضى

138
00:15:24,440 --> 00:15:26,520
- تولوا زمام الأمور."
- تولوا زمام الأمور

139
00:15:26,600 --> 00:15:28,680
فهذا زمنكم."

140
00:15:56,960 --> 00:15:58,080
"اليوم الأول"

141
00:15:58,160 --> 00:15:59,160
"6 ديسمبر 1952"

142
00:15:59,240 --> 00:16:00,160
صباح الخير.

143
00:16:00,240 --> 00:16:03,160
الساعة الآن الثامنة من صباح الـ6 من ديسمبر
وإليكم نشرة الأخبار.

144
00:16:04,080 --> 00:16:06,400
أصيبت "لندن" بالشلل جراء ضباب كثيف

145
00:16:06,480 --> 00:16:08,480
تشكل فجأة خلال الليل.

146
00:16:09,800 --> 00:16:11,880
اصطفت طوابير السيارات على الطرق الرئيسة

147
00:16:11,960 --> 00:16:16,080
وهناك أخبار تفيد بأن سائقي السيارات
يتركون سيارتهم ليكملوا طريقهم راجلين

148
00:16:16,160 --> 00:16:18,000
ومن المتوقع أن يُغلق مطار "لندن".

149
00:16:20,960 --> 00:16:22,240
يا إلهي!

150
00:16:22,320 --> 00:16:24,240
قد صدر بيان من مركز الأرصاد الجوية

151
00:16:24,320 --> 00:16:28,120
يفيد أن سبب ذلك هو مرتفع جوي
خيّم على "لندن".

152
00:16:28,200 --> 00:16:31,200
دخان مداخن العاصمة
نزل ليكون على مستوى الشارع

153
00:16:31,280 --> 00:16:32,760
مما فاقم مسألة الضباب.

154
00:16:36,920 --> 00:16:40,480
في ظروف تخلو من الرياح
من المتوقع مكوث الضباب لبعض الوقت

155
00:16:40,560 --> 00:16:43,720
كونوا على حذر
فهو ضباب شديد الكثافة.

156
00:16:53,360 --> 00:16:54,640
هل السيارة جاهزة؟

157
00:16:54,720 --> 00:16:57,480
أخشى أن مدى الرؤية سيئ للغاية
بحيث لا يمكننا القيادة يا سيدتي.

158
00:16:58,800 --> 00:17:00,240
كم تبلغ المسافة؟ 180 متراً؟

159
00:17:01,840 --> 00:17:04,000
القيادة خطرة الآن يا سيدتي.

160
00:17:07,720 --> 00:17:10,760
لديّ موعد لرؤية جدتي

161
00:17:11,440 --> 00:17:13,680
وأنوي الحفاظ على ذلك الموعد.

162
00:17:14,480 --> 00:17:19,720
إذا كانت القيادة خطرة
فليس هناك سوى أمر واحد يمكن فعله.

163
00:17:57,120 --> 00:17:58,360
رأيت ذلك.

164
00:17:59,160 --> 00:18:02,320
هل يمكن أن تتظاهري بأنك لم تري؟

165
00:18:03,800 --> 00:18:06,120
الملكة هنا، جلالتك.

166
00:18:06,200 --> 00:18:08,680
- هلا كنت أكثر تحديداً؟
- سيدتي؟

167
00:18:09,560 --> 00:18:12,720
- أي ملكة؟
- الملكة "إليزابيث" يا سيدتي.

168
00:18:12,800 --> 00:18:16,120
- أي واحدة؟ فهناك اثنتان.
- الشابة منهما.

169
00:18:16,200 --> 00:18:18,400
"الملكة"

170
00:18:18,480 --> 00:18:21,360
ظننت أنكن جميعاً ملكات.
لقد أعطوني لائحة تحدد ذلك.

171
00:18:21,440 --> 00:18:22,280
نحن كذلك بالفعل.

172
00:18:23,040 --> 00:18:26,880
لقد كنت الملكة طوال فترة حياة زوجي الملك
لكن منذ أن توفي

173
00:18:26,960 --> 00:18:30,560
لم أعد "الملكة" بل بت الملكة "ماري"

174
00:18:30,640 --> 00:18:35,600
أرملة ابني الراحل كانت أيضاً "الملكة"
لكن بعد وفاة زوجها

175
00:18:35,680 --> 00:18:38,480
أصبحت الملكة "إليزابيث"
أو الملكة الأم.

176
00:18:38,560 --> 00:18:42,720
ابنتها الملكة "إليزابيث"
باتت ملكة الآن، لذا فهي...

177
00:18:43,920 --> 00:18:46,240
- "الملكة".
- أحسنت.

178
00:18:47,400 --> 00:18:50,120
الممرضات والراهبات لديهن ذات المشكلة.

179
00:18:50,200 --> 00:18:53,680
- فنحن جميعاً ندعى "الأخت".
- إذاً أنت كذلك.

180
00:18:54,560 --> 00:18:57,760
إنها في الخارج، "الملكة".

181
00:18:58,400 --> 00:19:01,520
دعيها تدخل إذاً أيتها "الأخت".

182
00:19:12,720 --> 00:19:14,960
- أهو وقت غير مناسب؟
- على الإطلاق.

183
00:19:17,000 --> 00:19:20,280
- كيف حالك؟
- تسعدني رؤيتك دوماً

184
00:19:20,960 --> 00:19:24,080
وسيتحسن مزاجي أكثر إذا وعدتني بأمرٍ ما.

185
00:19:24,160 --> 00:19:26,680
- ما هو؟
- ألّا تسأليني عن حالي.

186
00:19:26,760 --> 00:19:28,400
هذا ما يفعله الجميع طوال الوقت.

187
00:19:28,480 --> 00:19:33,200
إذا لم أمت بالمرض الرئوي
فسأموت بسبب الحوارات المملة.

188
00:19:33,280 --> 00:19:35,080
حسناً، أعدك.

189
00:19:35,160 --> 00:19:36,840
لكن إن كنت ترغبين

190
00:19:36,920 --> 00:19:39,640
فهناك شيء أود أن أحدثك بشأنه.

191
00:19:39,720 --> 00:19:40,840
هاتي ما عندك.

192
00:19:51,440 --> 00:19:53,640
كنت أنصت إلى المذياع صباح اليوم

193
00:19:54,320 --> 00:19:57,480
وقد وصفوا هذا الضباب كانتقام من الله.

194
00:19:58,880 --> 00:20:01,920
في الرسالة التي أرسلتها إليّ

195
00:20:03,280 --> 00:20:04,840
قلت...

196
00:20:08,200 --> 00:20:13,840
"إخلاصك للمثل الأعلى الذي ورثته
هو واجبك أكثر من أي شيء آخر

197
00:20:13,920 --> 00:20:17,640
لأن شغلك لذلك المنصب
يأتي من أعالي السماوات،

198
00:20:17,720 --> 00:20:19,240
من الله ذاته."

199
00:20:19,320 --> 00:20:20,640
أجل.

200
00:20:22,520 --> 00:20:24,080
هل تؤمنين بهذا حقاً؟

201
00:20:26,520 --> 00:20:31,280
الملكية هي رسالة الله المقدسة
لتشريف وتبجيل الأرض

202
00:20:31,360 --> 00:20:34,480
ليعطي الناس العاديين هدفاً يسعون إليه

203
00:20:34,560 --> 00:20:39,480
ومثالاً على النبل والشهامة
ليرفع من شأن حياتهم البائسة.

204
00:20:39,560 --> 00:20:44,080
الملكية رسالة من الله.

205
00:20:44,160 --> 00:20:47,160
لهذا ستُتوّجين في كاتدرائية "آبي"
لا في مبنى حكومي

206
00:20:47,240 --> 00:20:49,240
ولهذا اختارك الله ولم يعينك أحد

207
00:20:49,320 --> 00:20:52,040
سيضع مطران التاج على رأسك

208
00:20:52,120 --> 00:20:54,560
وليس وزير أو موظف حكومي.

209
00:20:54,640 --> 00:21:00,800
ما يعني أنك مسؤولة عن واجباتك
أمام الله، لا أمام الناس.

210
00:21:02,360 --> 00:21:05,040
لا أظن أن زوجي سيوافقك على ذلك.

211
00:21:05,120 --> 00:21:09,280
فهو سيقول إنه في أيّ مجتمع عادل ومتحضر

212
00:21:09,360 --> 00:21:12,920
يجب على الكنيسة والدولة أن تكونا منفصلتين

213
00:21:13,000 --> 00:21:16,440
وإن خدم الله هم الكهنة لا الملوك.

214
00:21:17,720 --> 00:21:20,720
سيقول أيضاً إنه شهد دمار عائلته

215
00:21:20,800 --> 00:21:23,480
لأن الشعب رأى أنهم يمثلون أفكاراً

216
00:21:23,560 --> 00:21:25,440
غير معقولة وغير مبررة.

217
00:21:25,520 --> 00:21:29,600
أجل، لكنه ينحدر من عائلة مالكة
من المتسلقين ومحدثي النعمة

218
00:21:29,680 --> 00:21:33,040
يعود تاريخها لمتى؟ 90 عاماً؟

219
00:21:33,120 --> 00:21:37,280
ما الذي يعرفه عن "آلفرد العظيم"
أو "صولجان العدالة والرحمة"

220
00:21:37,360 --> 00:21:41,480
أو "إدوارد المعترف"
أو "ويليام الغازي" أو "هنري الثامن"؟

221
00:21:41,560 --> 00:21:46,600
إنها كنيسة "إنكلترا" يا عزيزتي
وليست كنيسة "الدنمارك" أو "اليونان".

222
00:21:49,440 --> 00:21:50,880
السؤال التالي.

223
00:21:52,840 --> 00:21:58,280
الفوضى تعم الشوارع.
عُطّلت القطارات وأوقفت حركة المطارات.

224
00:21:58,360 --> 00:21:59,960
في جسر "ريتشموند" صباح اليوم

225
00:22:00,040 --> 00:22:03,120
قيست مسافة الرؤية وتبين أنها أقل من متر.

226
00:22:03,200 --> 00:22:05,360
هذا رقم قياسي على ما يبدو.

227
00:22:06,360 --> 00:22:08,920
صديقنا الطروادي في رئاسة الوزراء
كان يتحدث

228
00:22:09,000 --> 00:22:11,160
إلى أصدقائه في مركز الأرصاد الجوية.

229
00:22:11,240 --> 00:22:15,560
يقولون إنها مجرد البداية وإن القادم أسوأ.

230
00:22:15,640 --> 00:22:18,800
أعرف أنك تريد مني أن أطلب تصويتاً
على حجب الثقة

231
00:22:18,880 --> 00:22:22,840
لكن الحكمة والحذر يقضيان بعدم فعل ذلك

232
00:22:22,920 --> 00:22:26,440
فرئيس الوزراء بحاجة إلى أن نعطيه فرصة

233
00:22:27,760 --> 00:22:30,320
حتى لو كانت فرصة لشنق نفسه.

234
00:22:30,400 --> 00:22:32,600
لنر كيف ستكون ردة فعل الأحمق العجوز.

235
00:22:46,040 --> 00:22:48,280
ها أنت ذا.

236
00:22:48,360 --> 00:22:50,400
ابتعدي عن طريقي!

237
00:23:09,680 --> 00:23:10,560
صباح الخير.

238
00:23:18,080 --> 00:23:22,640
تسعدني رؤية شخص آخر نجح بالوصول،
لم يتوقع أحد ما حدث، أليس كذلك؟

239
00:23:23,960 --> 00:23:25,000
صحيح.

240
00:23:31,640 --> 00:23:34,000
سيدي رئيس الوزراء؟

241
00:23:34,280 --> 00:23:35,160
سيدي.

242
00:23:53,680 --> 00:23:56,200
- نجحت بالوصول؟ أحسنت.
- أنا آسفة جداً يا سيدي.

243
00:23:56,280 --> 00:23:58,360
- أردت فقط أن...
- لا، لقد أحسنت بوصولك إلى هنا.

244
00:23:58,440 --> 00:24:01,760
أراهن أن نصف الموظفين في رئاسة الوزراء
لم يصلوا بعد.

245
00:24:02,360 --> 00:24:06,000
لم يكن الأمر سهلاً، على المرء أن يحمل روحه
على كفه عند اجتيازه للشارع.

246
00:24:06,080 --> 00:24:08,440
لا تخاطري إذاً، فأنت ذات أهمية كبيرة
بالنسبة إلينا.

247
00:24:08,520 --> 00:24:09,640
بالكاد.

248
00:24:10,280 --> 00:24:13,560
كل ما أفعله هو جلب أوراق لتوقعها
وأعيدها مجدداً.

249
00:24:13,640 --> 00:24:18,000
وهكذا تسير عجلة العمل وتُنجز الأعمال

250
00:24:18,080 --> 00:24:20,080
وتُحكم البلاد.

251
00:24:22,520 --> 00:24:27,080
لكن ما هو إسهامي الشخصي؟

252
00:24:28,520 --> 00:24:33,480
أنت تحسنين حياة كل من يتعامل معك.

253
00:24:34,280 --> 00:24:37,680
مثل تحفة...أو وردة.

254
00:24:39,040 --> 00:24:43,400
بالمقارنة، عندما كنت في مثل سني
كنت كاتباً نُشرت له كتب

255
00:24:43,480 --> 00:24:46,240
وضابطاً في سلاح الخيالة في "الهند"

256
00:24:46,320 --> 00:24:48,960
تحارب القبائل المحلية
على الحدود الشمالية الغربية.

257
00:24:49,040 --> 00:24:50,160
من أخبرك بذلك؟

258
00:24:50,240 --> 00:24:54,560
طلبت مني أن أتعرف إلى شاب من سني

259
00:24:54,640 --> 00:24:57,000
لذا كنت أقرأ مذكراتك الشخصية.

260
00:24:57,080 --> 00:25:00,600
حقاً؟ ليس هذا ما كنت أقصده.

261
00:25:00,680 --> 00:25:05,360
"اسمعوني أيها الشبان والشابات في كل مكان
وانشروا قولي في كل حدب وصوب

262
00:25:06,120 --> 00:25:09,880
الأرض لكم بكل ما فيها.

263
00:25:11,360 --> 00:25:13,800
كونوا لطفاء ولكن أقوياء.

264
00:25:14,680 --> 00:25:17,760
الحاجة لكم اليوم ملحة أكثر من أي وقت مضى.

265
00:25:18,960 --> 00:25:21,400
- تولوا زمام الأمور..."
- توقفي.

266
00:25:21,480 --> 00:25:23,960
"...فهذا زمنكم."

267
00:25:28,400 --> 00:25:31,160
كنت في الـ24

268
00:25:32,800 --> 00:25:37,400
تنضح بالطاقة والأمل والشغف واللهيب.

269
00:25:38,640 --> 00:25:40,440
كنت مميزاً.

270
00:25:44,320 --> 00:25:48,080
هل وجدت ما يعجبك في ذلك الشاب؟

271
00:25:49,920 --> 00:25:51,160
أجل.

272
00:26:18,440 --> 00:26:19,880
صباح الخير.

273
00:26:20,920 --> 00:26:25,360
الساعة الآن الـ8 من صباح يوم
الـ7 من ديسمبر، إليكم نشرة الأخبار.

274
00:26:25,440 --> 00:26:29,360
الضباب الكثيف الذي خيّم
على معظم أنحاء العاصمة أمس

275
00:26:29,440 --> 00:26:33,080
يستمر صباح اليوم كذلك حيث تكافح
خدمات الطوارئ لمواجهة تداعياته

276
00:26:33,160 --> 00:26:36,320
وقد أفدنا بتعطل الحركة
في أماكن متعددة من البلاد.

277
00:26:37,600 --> 00:26:41,200
استُخدمت المشاعل لتوجيه السيارات
في بعض مناطق العاصمة

278
00:26:41,280 --> 00:26:43,680
وقد توقفت حركة القطارات
أو أجلت بعض الرحلات لساعات

279
00:26:43,760 --> 00:26:46,120
انطلاقاً من محطة قطارات "لندن" الرئيسة.

280
00:26:48,320 --> 00:26:50,240
يواجه رئيس الوزراء انتقادات عديدة

281
00:26:50,320 --> 00:26:52,160
بسبب الفشل في التعامل
مع هذه الأزمة المتصاعدة.

282
00:26:53,840 --> 00:26:57,600
مطار "لندن" مقفل اليوم أيضاً
مع توقف الرحلات الجوية.

283
00:26:57,680 --> 00:26:59,080
- سحقاً.
- الضباب المخيّم

284
00:26:59,160 --> 00:27:03,360
الذي انتشر على مسافة 48 كم
سيسبب على الأرجح ظلاماً تاماً

285
00:27:03,440 --> 00:27:04,880
بحلول الساعة الثانية من بعد ظهر اليوم.

286
00:27:19,320 --> 00:27:20,560
هل أنت بخير؟

287
00:27:22,760 --> 00:27:23,920
أنت لست بخير.

288
00:27:25,320 --> 00:27:29,800
- هيا، انهضي لنرى.
- لا، أنا بخير، صدقيني.

289
00:27:32,280 --> 00:27:37,600
هذا فقط لأن النافذة كانت مفتوحة
اذهبي أنت إلى عملك، أمامك عمل كثير.

290
00:27:46,160 --> 00:27:49,800
دعينا نبدأ بالاضطرابات في "مصر"

291
00:27:49,880 --> 00:27:53,160
حيث تتصاعد المشاعر الرافضة للاستعمار

292
00:27:53,240 --> 00:27:58,120
وحيث يستمر جنودنا في تلقي
نيران المتمردين الوطنيين

293
00:27:58,200 --> 00:28:04,280
من المهم جداً أن نبقى
وأن ندافع عن قناة "السويس".

294
00:28:04,360 --> 00:28:08,440
سأطرح هذا شخصياً خلال قمة "الكومنولث"

295
00:28:08,520 --> 00:28:12,560
عندما أستضيف قادتها
خلال نهاية الأسبوع في "تشيكرز".

296
00:28:12,640 --> 00:28:14,000
إذا سمح الطقس بذلك.

297
00:28:14,960 --> 00:28:16,000
بالطبع.

298
00:28:16,080 --> 00:28:18,480
ما هي آخر المعلومات التي لديك؟

299
00:28:19,240 --> 00:28:25,040
بشأن الطقس؟
إنه ضباب يا سيدتي، سيتبدد في النهاية.

300
00:28:25,120 --> 00:28:27,440
كنت آمل أن تخبرني بشيء علمي أكثر.

301
00:28:28,920 --> 00:28:31,680
سأتأكد إذاً من أن يكون تقرير حالة الطقس

302
00:28:31,760 --> 00:28:33,960
ضمن الأوراق في صندوقك غداً

303
00:28:34,040 --> 00:28:39,400
مع قياس الضغط ونسبة الرطوبة.

304
00:28:39,480 --> 00:28:42,400
لقد كان شتاءً قاسياً في برودته

305
00:28:42,480 --> 00:28:46,120
وهناك أشياء كثيرة يحق لي كرئيس للوزراء

306
00:28:46,200 --> 00:28:50,320
أن أطرحها على مواضيعك
كمكافأة على الانتصار في الحرب العالمية

307
00:28:50,400 --> 00:28:54,800
ودحر الفاشية والشر والطغيان

308
00:28:54,880 --> 00:28:57,720
وتركهم ليتجمدوا ليس أحد تلك الأشياء.

309
00:28:58,280 --> 00:29:01,200
- لا تبدو مهتماً بالأمر.
- صحيح.

310
00:29:01,280 --> 00:29:07,160
تعرف أن أبي الراحل كتب قبل سنوات
إلى من سبقوك في المنصب

311
00:29:07,240 --> 00:29:10,080
معبّراً عن قلقه العميق بشأن محطات الطاقة
داخل المدن

312
00:29:10,160 --> 00:29:11,640
التي كان ينشئها حزبك.

313
00:29:14,920 --> 00:29:15,960
صحيح

314
00:29:17,200 --> 00:29:22,640
وقد كنت متعاطفاً مع قلق والدك
في ذلك الوقت

315
00:29:22,720 --> 00:29:27,080
كما أنني متعاطف مع مقالات الصحف اليوم

316
00:29:27,160 --> 00:29:28,800
التي تسعى وراء الدماء

317
00:29:28,880 --> 00:29:34,880
وتريد رأسي، على الناس أن يغضبوا
من شخص ما

318
00:29:34,960 --> 00:29:39,920
لكن كقائد لا يمكن للمرء أن يستجيب
لكل شيء.

319
00:29:40,000 --> 00:29:43,160
نحن بحاجة إلى محطات الطاقة
نحن بحاجة إلى الفحم

320
00:29:43,240 --> 00:29:46,080
والناس بحاجة إلى إشعال الفحم
لتدفئة منازلهم.

321
00:29:46,160 --> 00:29:51,400
- إنه الطقس، وسنتجاوز الأمر.
- آمل ذلك.

322
00:29:51,480 --> 00:29:54,840
ليس فقط لأن مزاج زوجي بات لا يُحتمل.

323
00:29:54,920 --> 00:29:55,880
لماذا؟

324
00:29:56,920 --> 00:30:00,440
بسبب حبسه هكذا بحيث لا يمكنه الطيران.

325
00:30:02,160 --> 00:30:07,040
- الطيران إلى أين؟
- ليس إلى أي مكان، هو يتعلم الطيران.

326
00:30:08,600 --> 00:30:10,600
ولماذا؟

327
00:30:10,680 --> 00:30:14,320
أليس لدينا ما يكفي من الطيارين الأكفاء
ليأخذوه إلى أي مكان يريده؟

328
00:30:14,400 --> 00:30:18,200
لا، هو يريد الطيران بنفسه، إنه حلم صباه

329
00:30:18,280 --> 00:30:21,360
- وهذا ما كان يريده دوماً.
- ولمَ لم تُستشر الحكومة؟

330
00:30:21,440 --> 00:30:24,640
لأنه أمر شخصي وأنا موافقة على ذلك.

331
00:30:24,720 --> 00:30:28,200
لا شيء يخصّك أو يخصّ سموّه هو شخصي.

332
00:30:28,760 --> 00:30:30,560
ووالد ملك "إنكلترا" المستقبلي

333
00:30:30,640 --> 00:30:33,480
يخاطر بحياته من دون جدوى لهو أمر...

334
00:30:33,560 --> 00:30:34,600
غير مقبول البتة.

335
00:30:34,680 --> 00:30:39,480
أرجو ألا تكبت حرية زوجي الشخصية
أكثر من ذلك.

336
00:30:39,560 --> 00:30:42,880
لقد أخذت منه منزله وأخذت منه اسمه

337
00:30:42,960 --> 00:30:45,800
وحان الوقت ليضع أحدهم حداً لذلك..

338
00:30:45,880 --> 00:30:50,080
ومهمة وضع الحدود
منوطة بالوزارة يا سيدتي، لا بك.

339
00:30:50,160 --> 00:30:53,280
هذا شيء كان على والدك العزيز الراحل
أن يعلمك إياه

340
00:30:53,360 --> 00:30:56,480
لو طال به الوقت ليكمل تعليمك.

341
00:30:58,520 --> 00:31:00,160
والآن انتهى وقتنا

342
00:31:04,880 --> 00:31:05,920
إلى الأسبوع المقبل.

343
00:31:12,000 --> 00:31:12,840
سيدي.

344
00:31:17,080 --> 00:31:19,880
تقرير حالة الطقس!

345
00:31:22,080 --> 00:31:25,160
صباح الخير، الساعة الآن الـ8 صباحاً
من يوم 8 ديسمبر

346
00:31:25,240 --> 00:31:26,520
وإليكم نشرة الأخبار.

347
00:31:26,600 --> 00:31:30,520
الضباب الخانق المسيل للدموع
الذي سبب الفوضى على مدى يومين

348
00:31:30,600 --> 00:31:33,400
في أرجاء العاصمة ساء وتفاقم فجأة.

349
00:31:33,480 --> 00:31:36,760
حاولت محطات الطاقة الكبرى
التي تعمل بالفحم في "باترسي" و"فولهام"

350
00:31:36,840 --> 00:31:38,240
أن تقلل من انبعاثاتها

351
00:31:38,320 --> 00:31:40,960
من غاز ثاني أكسيد الكبريت
الخارج من فوهات مداخنها

352
00:31:41,040 --> 00:31:41,920
لكننا أخبرنا

353
00:31:42,000 --> 00:31:45,280
أن من المستبعد أن يؤدي ذلك
إلى أي تغيير ملموس

354
00:31:45,360 --> 00:31:47,120
في نوعية ونقاء الهواء.

355
00:31:47,200 --> 00:31:50,680
من المتوقع أن تدلي الحكومة
ببيان في وقت لاحق اليوم.

356
00:31:59,800 --> 00:32:03,240
- هيا، لننقلك إلى المستشفى.
- أنا بخير.

357
00:32:03,320 --> 00:32:06,400
لست بخير، هيا، انهضي.

358
00:32:07,440 --> 00:32:08,640
الحذاء.

359
00:32:16,520 --> 00:32:21,880
هيا بنا، أدخلي ذراعك، والذراع الأخرى.

360
00:32:34,160 --> 00:32:38,080
- لا يمكنني التنفس.
- افعلي ما أقوله لك وتمسكي بي.

361
00:32:47,880 --> 00:32:49,120
هيا بنا.

362
00:33:04,880 --> 00:33:06,560
بسرعة، امسكي بيدي.

363
00:33:18,120 --> 00:33:19,120
افسحوا الطريق!

364
00:33:20,280 --> 00:33:21,840
هل أنت بخير أيتها السيدة؟

365
00:33:29,920 --> 00:33:33,360
إننا نفقد السيطرة في هذا الأمر

366
00:33:33,440 --> 00:33:37,320
بدأت الأصوات المعارضة ترتفع،
وعلينا أن نرد.

367
00:33:37,400 --> 00:33:38,720
وكيف نرد؟

368
00:33:38,800 --> 00:33:41,000
أقترح أن نشكل لجنة تحقيق علنية.

369
00:33:42,480 --> 00:33:43,760
التحقيق سيكون مكلفاً.

370
00:33:46,920 --> 00:33:50,880
"وينستون"، الناس غاضبون
وينظرون إلينا كمجرمين.

371
00:33:50,960 --> 00:33:57,160
بمَ أجرمنا؟ إنه ضباب، مجرد ضباب،
يأتي ثم يذهب وحده.

372
00:33:57,240 --> 00:34:01,160
أنا سعيد لأن رئيس الوزراء
يجد وقتاً للمزاح.

373
00:34:01,800 --> 00:34:05,760
ربما عليّ تذكيره بمدى الخطورة
التي وصل إليها الموقف.

374
00:34:05,840 --> 00:34:09,840
في صبيحة هذا اليوم اصطدم قطار
بمجموعة من عمال السكك الحديدية

375
00:34:09,920 --> 00:34:12,560
وقتل العديدين منهم وتسبب بإصابة الكثيرين.

376
00:34:13,159 --> 00:34:17,000
وفي بعض أجزاء العاصمة
عمت الفوضى وانهار النظام والقانون.

377
00:34:17,080 --> 00:34:18,239
المستشفيات مكتظة

378
00:34:18,320 --> 00:34:22,360
لأن مواطنينا يستنشقون
ثاني أكسيد الكبريت السام.

379
00:34:30,639 --> 00:34:34,199
أحياناً تكون الشمس مشرقة،

380
00:34:34,280 --> 00:34:37,159
لكن عندما تشرق زيادة عن اللزوم،
يدعون الأمر بالجفاف.

381
00:34:37,239 --> 00:34:39,000
ثم يهطل المطر،

382
00:34:39,080 --> 00:34:43,840
وعندما تمطر كثيراً يدعون الأمر بالطوفان
ويبحثون عن طريقة للومنا على ذلك أيضاً.

383
00:34:43,920 --> 00:34:46,000
إنه من الله يا "بوبيتي".

384
00:34:46,080 --> 00:34:51,320
إنه الطقس، وسواء كان جيداً أو سيئاً فنحن
نحصل على قدر كبير منه في هذه الجزيرة

385
00:34:51,400 --> 00:34:54,600
وبصراحة هنالك قضايا أهم
علينا التعامل معها.

386
00:34:54,679 --> 00:34:58,280
- مثل ماذا؟
- دوق "إدنبره".

387
00:35:12,800 --> 00:35:14,920
لديك مكالمة يا سيدي،
من ماركيز "سالزبيري".

388
00:35:15,000 --> 00:35:16,160
ليس الآن.

389
00:35:16,240 --> 00:35:20,040
طلب مني أن أؤكد أهمية الموضوع.

390
00:35:24,240 --> 00:35:28,040
- "بوبيتي"؟
- شكراً على تلقيك مكالمتي يا "ديكي".

391
00:35:28,120 --> 00:35:30,360
- هل أنت وحدك؟
- أجل.

392
00:35:30,440 --> 00:35:33,600
أيمكن لأحد أن يسترق السمع لما تقوله؟

393
00:35:36,440 --> 00:35:39,320
- لا.
- جيد.

394
00:35:42,080 --> 00:35:44,080
- الفوضى عارمة.
- أعرف ذلك.

395
00:35:44,160 --> 00:35:46,280
كل الأجنحة ممتلئة وكل الممرات.

396
00:35:46,360 --> 00:35:49,880
معظم الأطباء مرضى الآن ومن ليس مريضاً
فلا يستطيع المجيء.

397
00:35:49,960 --> 00:35:51,640
كانت الحال أفضل خلال الحرب.

398
00:35:51,720 --> 00:35:54,400
ما الذي تحتاج إليه؟
المزيد من المعدات...أم الأقنعة؟

399
00:35:54,480 --> 00:35:56,320
لا فائدة من الأقنعة، إنها للعرض فقط

400
00:35:56,400 --> 00:35:58,560
لتجعل الحكومة تبدو وكأنها تفعل شيئاً.

401
00:35:58,640 --> 00:36:02,200
- ما المطلوب إذاً؟
- المال والناس والطواقم المدربة.

402
00:36:02,280 --> 00:36:04,120
المطلوب هو المساعدة العاجلة.

403
00:36:05,600 --> 00:36:07,080
دعيها ترتاح الآن.

404
00:36:09,280 --> 00:36:13,600
ربما يمكنني التكلم مع من يمكنه
إحداث فارق.

405
00:36:13,680 --> 00:36:17,320
- مثل من؟
- رئيس الوزراء مثلاً.

406
00:36:17,400 --> 00:36:20,360
فهمت، ستذهبين إلى "داونينغ ستريت"
وتهمسين في أذنه!

407
00:36:20,440 --> 00:36:22,360
أجل، شيء من هذا القبيل.

408
00:36:22,440 --> 00:36:26,200
يومي سيئ بما يكفي
من دون مزاح فتاة واهمة.

409
00:36:26,280 --> 00:36:29,440
اعذريني الآن...أيتها الممرضة؟

410
00:36:30,720 --> 00:36:34,680
- سأريك.
- ابتعدي عن الطريق.

411
00:36:42,160 --> 00:36:44,280
- أين أنت يا "جيم"؟
- هنا.

412
00:37:01,880 --> 00:37:03,600
فليستدع أحدكم سيارة إسعاف.

413
00:37:07,440 --> 00:37:09,600
إلى متى ستصبر على ذلك العجوز؟

414
00:37:09,680 --> 00:37:11,120
أغلبيتهم طفيفة

415
00:37:11,200 --> 00:37:13,880
وبتصويت على سحب الثقة سيسقطه مباشرة.

416
00:37:15,360 --> 00:37:16,800
أتعرف بماذا يدعوك؟

417
00:37:17,800 --> 00:37:21,080
أجل، أعرف، خروف يرتدي ملابس خروف.

418
00:37:23,680 --> 00:37:26,120
ربما حان الوقت لتثبت له عكس ذلك.

419
00:37:31,840 --> 00:37:33,200
حسناً.

420
00:37:33,280 --> 00:37:36,280
دعنا نكتب الطلب ونُعلم رؤساء الكُتل
البرلمانية.

421
00:37:48,000 --> 00:37:49,280
شكراً لك يا سيدي.

422
00:37:49,360 --> 00:37:52,240
"الملكة"

423
00:38:04,040 --> 00:38:07,280
- أيوجد ما هو مثير للاهتمام؟
- أجل.

424
00:38:08,760 --> 00:38:11,560
- ألديك رغبة بمشاركته.
- لا.

425
00:38:12,840 --> 00:38:16,120
تسعدني مشاركة نسب انزلاق الطائرة
ومعدلات هبوط ثابت الحرارة معك

426
00:38:16,200 --> 00:38:18,400
كجزء من تبادل الخدمات.

427
00:38:18,480 --> 00:38:22,200
نسبة انزلاق واحدة مقابل بضع دقائق
من اجتماع الوزراء مثلاً.

428
00:38:23,840 --> 00:38:27,760
لا؟ زاوية الانحناء إذاً
أو أقصى ارتفاع للطيران.

429
00:38:27,840 --> 00:38:30,400
إنها مواضيع مثيرة يا "إليزابيث"
وقد تتعلمين شيئاً منها

430
00:38:30,480 --> 00:38:33,600
وذلك مقابل تقرير وزارة الخارجية؟

431
00:38:34,720 --> 00:38:37,040
هل عليّ أن أشرح وضعي مجدداً؟

432
00:38:37,120 --> 00:38:39,320
- لا.
- جيد.

433
00:38:42,280 --> 00:38:43,840
"ما إن تتذوق طعم الطيران

434
00:38:43,920 --> 00:38:46,520
ستسير دوماً على الأرض
فيما عيناك معلقتان في السماء

435
00:38:46,600 --> 00:38:50,640
حيث إنك كنت هناك
وإلى هناك ستتوق إلى العودة دوماً"

436
00:38:52,640 --> 00:38:55,120
أتعلمين ما هو المميز في هذه الكلمات؟

437
00:38:57,200 --> 00:38:58,800
- واصل كلامك.
- لقد كتبت 300 عام

438
00:38:58,880 --> 00:39:00,560
قبل أن يطير الإنسان بالطائرات.

439
00:39:01,720 --> 00:39:03,160
"ليوناردو دافينشي"

440
00:39:05,960 --> 00:39:07,880
اسمع يا "فيليب"، أعرف أن...

441
00:39:11,160 --> 00:39:12,520
اللورد "ماونتباتن"، جلالتك.

442
00:39:12,600 --> 00:39:15,800
- خالي "ديكي"! ماذا يفعل هنا؟
- لا علم لي.

443
00:39:15,880 --> 00:39:18,760
- قال إن الأمر ملح يا سيدتي.
- شكراً لك.

444
00:39:23,640 --> 00:39:25,080
"إليزابيث".

445
00:39:28,640 --> 00:39:31,240
- مرحباً.
- أتيت بأسرع ما يمكن.

446
00:39:32,440 --> 00:39:33,600
إذاً...

447
00:39:35,240 --> 00:39:40,240
هل هذا لقاء مع "إليزابيث" زوجة ابن أختك

448
00:39:40,320 --> 00:39:42,720
- أم مع الملكة؟
- الملكة.

449
00:39:42,800 --> 00:39:44,720
حسناً، عليّ الانصراف إذاً.

450
00:39:53,760 --> 00:39:56,920
- ما باله؟
- لا شيء.

451
00:39:58,480 --> 00:40:02,480
هو فقط يشعر بأنه...على الأرض قليلاً
لا تشغل بالك.

452
00:40:02,560 --> 00:40:04,680
حسناً، كلي آذان صاغية.

453
00:40:04,760 --> 00:40:09,960
تلقيت مكالمة اليوم من "بوبيتي سالزبيري"

454
00:40:10,720 --> 00:40:13,960
يبدو أنه حتى بين جماعته يزداد الشعور
بأن رئيس وزرائنا

455
00:40:14,040 --> 00:40:17,080
ليس قادراً على التعامل مع أزمة وطنية

456
00:40:18,440 --> 00:40:23,280
ويرى البعض أنه مسؤول عن تلك الكارثة.

457
00:40:23,360 --> 00:40:25,880
المستشفيات مكتظة، والناس يموتون

458
00:40:25,960 --> 00:40:28,880
وكملكة لديك الحق في الطلب

459
00:40:28,960 --> 00:40:32,880
من الحكومة المشكلة باسمك
أن تبدي قيادة فاعلة.

460
00:40:34,040 --> 00:40:38,680
تنادي المعارضة الآن
بالتصويت على حجب الثقة

461
00:40:38,760 --> 00:40:42,720
لذا يمكنني القول الآن إن الوقت قد حان

462
00:40:42,800 --> 00:40:47,920
لأن تستدعي "تشرشل" و...

463
00:40:48,960 --> 00:40:50,040
وماذا؟

464
00:40:52,040 --> 00:40:53,800
وأن تصري على رحيله.

465
00:40:56,520 --> 00:41:00,040
- لا يمكنني ذلك.
- بل يمكنك وعليك فعل ذلك.

466
00:41:00,800 --> 00:41:04,600
لكن ألن يشكل ذلك خرقاً للدستور؟

467
00:41:04,680 --> 00:41:06,920
كملكة...

468
00:41:09,360 --> 00:41:12,520
لديك الحق بأن تتم استشارتك،

469
00:41:13,440 --> 00:41:17,760
ولديك حق التشجيع وحق التنبيه.

470
00:41:17,840 --> 00:41:22,560
كما أن لديك الحق بتعيين رئيس وزراء جديد
في حال العجز

471
00:41:22,640 --> 00:41:28,800
ويمكن للكثيرين أن يقولوا إن تصرفات
"تشرشل" تتصف بالعجز.

472
00:41:28,880 --> 00:41:32,520
- على الثورة أن تأتي من الداخل إذاً.
- إنهم يحاولون.

473
00:41:32,600 --> 00:41:35,760
- فليحاولوا بطريقة أكثر فعالية.
- سوف يفعلون ذلك

474
00:41:35,840 --> 00:41:39,800
لكنهم يفضلون أن يتم الأمر سلمياً

475
00:41:39,880 --> 00:41:43,760
لذا طلبوا مساعدتك وتأثيرك.

476
00:41:46,280 --> 00:41:48,920
لا يمكنني فعل ذلك، ولن أفعل ذلك.

477
00:41:49,000 --> 00:41:51,440
دعينا لا ننسى أن "تشرشل"

478
00:41:51,520 --> 00:41:53,880
هو من حرم أبناء "فيليب" من اسم عائلته...

479
00:41:53,960 --> 00:41:54,800
"ديكي"

480
00:41:54,880 --> 00:41:57,080
...وأصر على أن تقيموا في قصر "باكينغهام".

481
00:41:57,160 --> 00:42:00,560
- الجميع أصروا على ذلك للأسف.
- والآن مع انتشار السارقين في الشوارع

482
00:42:00,640 --> 00:42:02,640
وتراكم الموتى في أروقة المستشفيات،

483
00:42:02,720 --> 00:42:05,320
لا يهمه سوى شيء واحد

484
00:42:06,680 --> 00:42:09,880
ألا وهو منع "فيليب" من الطيران.

485
00:42:12,000 --> 00:42:14,240
- ماذا؟
- في اجتماع الحكومة الاستثنائي صباح اليوم

486
00:42:14,320 --> 00:42:16,080
عندما كان من المفترض أن يُطرح
موضوع وحيد على جدول الأعمال

487
00:42:16,160 --> 00:42:19,080
ألا وهو إعلان حالة طوارئ وطنية

488
00:42:20,000 --> 00:42:26,440
كل ما أراد رئيس الوزراء مناقشته
هو هواية زوجك الجديدة.

489
00:42:30,240 --> 00:42:34,120
- أنا آسف جداً يا سيدي.
- ومن هما والداها؟

490
00:42:34,200 --> 00:42:36,120
والدها قسيس من "سوفلوك"

491
00:42:36,200 --> 00:42:38,640
- وقد أبلغا بالخبر.
- أريد الذهاب إلى المستشفى.

492
00:42:38,720 --> 00:42:41,760
لكن هناك جلسة برلمان طارئة
يتعين عليك حضورها.

493
00:42:41,840 --> 00:42:43,240
يمكن للبرلمان أن ينتظر.

494
00:42:53,680 --> 00:42:56,240
- هل رغبت بلقائي، جلالتك؟
- أجل يا "تومي".

495
00:42:59,480 --> 00:43:02,320
أعرف مدى اعتماد والدي عليك

496
00:43:03,560 --> 00:43:06,560
وأنكما كنتما مقربين في العمل.

497
00:43:06,640 --> 00:43:09,840
ولهذا أردت أن أطلب مشورتك والآن...

498
00:43:09,920 --> 00:43:16,320
يبدو أن رئيس وزرائنا، الرجل الذي قاد
بلادنا خلال الكثير من الأزمات

499
00:43:16,400 --> 00:43:18,640
لم يعد يقودنا على الإطلاق.

500
00:43:19,560 --> 00:43:22,800
وصلتني طلبات

501
00:43:22,880 --> 00:43:25,320
من خلال وسطاء من قلب الحكومة

502
00:43:26,680 --> 00:43:32,520
بأن أتوسط وأقنعه بالتنحّي
لإفساح المجال لرجل أصغر سناً

503
00:43:34,240 --> 00:43:36,960
وهذا قادني إلى سؤالي التالي

504
00:43:39,240 --> 00:43:42,960
ما هي مسؤولياتي كرأس للدولة؟

505
00:43:45,680 --> 00:43:46,800
ما الذي ينبغي عليّ فعله؟

506
00:43:47,640 --> 00:43:50,840
متى يكون الأمر في مصلحة الوطن
وإلى أي مدى يمكنني الذهاب؟

507
00:43:54,360 --> 00:43:57,400
لا أدري إن كانت جلالتك على علم بذلك

508
00:43:57,480 --> 00:44:03,080
قُبيل وفاة والدك بقليل
أتى وزير الخارجية السيد "إيدن"

509
00:44:03,160 --> 00:44:05,800
ليتوسل لجلالته الراحل بأن يتدخل

510
00:44:05,880 --> 00:44:09,800
إن لم يكن على المستوى الرسمي
فعلى المستوى الشخصي

511
00:44:09,880 --> 00:44:13,280
كصديق، كي يقنع رئيس الوزراء بالتنحي.

512
00:44:14,760 --> 00:44:17,760
- وماذا قال والدي؟
- حسن.

513
00:44:17,840 --> 00:44:19,720
كان جلالته مثل والده من قبله

514
00:44:19,800 --> 00:44:22,280
متمسكاً إلى أقصى حد بالأعراف والتقاليد.

515
00:44:22,360 --> 00:44:25,480
ولم يكن ليفعل شيئاً قد يخرق الدستور

516
00:44:25,560 --> 00:44:28,680
أو يتجاوز الحد.

517
00:44:30,520 --> 00:44:33,000
- لقد وصلتني الإجابة إذاً.
- لكن...

518
00:44:33,080 --> 00:44:35,720
كان ذلك جلالته وليس جلالتك

519
00:44:36,520 --> 00:44:39,880
وأنا أقرأ الصحف وأستمع إلى المذياع

520
00:44:39,960 --> 00:44:43,200
والوضع الذي نحن فيه اليوم مختلف تماماً

521
00:44:43,280 --> 00:44:46,160
عن الوضع الذي أتى فيه السيد "إيدن"
إلى والدك.

522
00:44:48,480 --> 00:44:51,840
وضع مختلف، وعاهل مختلف.

523
00:45:03,360 --> 00:45:04,760
انتظرني هنا.

524
00:46:02,640 --> 00:46:03,640
سيدي.

525
00:46:06,400 --> 00:46:08,160
مجرد طفلة.

526
00:46:10,440 --> 00:46:12,520
طفلة جميلة.

527
00:46:14,280 --> 00:46:17,720
لقد تلقيت خبراً من قصر "باكينغهام".

528
00:46:17,800 --> 00:46:21,360
- الملكة تطلب اجتماعاً.
- متى؟

529
00:46:21,440 --> 00:46:23,440
في أقرب فرصة مواتية لك.

530
00:46:27,520 --> 00:46:33,840
"كل الطاقة والأمل والشغف واللهيب"

531
00:46:36,680 --> 00:46:37,640
سيدي؟

532
00:46:48,800 --> 00:46:51,600
- هل تعرف الصحف أنني هنا؟
- لا

533
00:46:54,120 --> 00:46:57,480
- لكن يمكنني ترتيب الأمر بسهولة.
- افعل ذلك إذاً

534
00:46:58,720 --> 00:47:02,160
وأبلغ الملكة أنني سأكون عندها
في الصباح الباكر

535
00:47:04,040 --> 00:47:05,640
بعد أن تصلها الصحف.

536
00:47:36,520 --> 00:47:38,560
يا إلهي!

537
00:47:42,000 --> 00:47:43,040
يا إلهي!

538
00:47:54,360 --> 00:47:57,680
تفضلوا بالدخول، سيكون رئيس الوزراء هنا
خلال لحظات قليلة.

539
00:48:12,600 --> 00:48:15,280
- إنهم مستعدون يا سيدي.
- أجل، لحظة واحدة.

540
00:48:24,040 --> 00:48:25,720
هدوء من فضلكم.

541
00:48:27,280 --> 00:48:32,360
- سيد "تشرشل".
- لقد رأيت مشاهد هنا اليوم

542
00:48:32,440 --> 00:48:37,960
لم أر مثيلاً لها منذ الأيام الكالحة
لقصف "لندن".

543
00:48:39,400 --> 00:48:44,320
لكن إلى جانب المعاناة رأيت البطولة أيضاً

544
00:48:44,400 --> 00:48:48,640
وأينما وُجدت البطولة وُجد الأمل.

545
00:48:50,720 --> 00:48:57,640
وحده الله بوسعه أن يزيل الضباب
لكنني كرئيس للوزراء

546
00:48:57,720 --> 00:49:01,560
أنا في مركز يتيح لي تخفيف المعاناة

547
00:49:01,640 --> 00:49:05,840
ومن أجل ذلك أتعهد بأن أوفّر بأثر فوري

548
00:49:05,920 --> 00:49:11,240
المزيد من المال لطواقم المستشفيات
والمزيد من المال للمعدات

549
00:49:11,320 --> 00:49:17,280
وبإجراء تحقيق علني ومستقل
للكشف عن أسباب تلوث الهواء

550
00:49:18,640 --> 00:49:22,400
ولضمان أن فاجعة كهذه

551
00:49:22,480 --> 00:49:26,160
لن تحلّ علينا بعد ذلك أبداً.

552
00:49:27,760 --> 00:49:29,560
شكراً لكم جميعاً.

553
00:49:34,920 --> 00:49:37,000
"كان رئيس الوزراء وحده
من بين رجال السياسة الأساسيين

554
00:49:37,080 --> 00:49:40,960
الذي زار المستشفيات
واطّلع على حجم الأزمة شخصياً

555
00:49:41,040 --> 00:49:43,520
وقد كوفئ بالتهليل والتصفيق

556
00:49:43,600 --> 00:49:47,840
من قبل أولئك الذي عانوا ويلات
أسوأ ضباب شهدته هذه المدينة.

557
00:49:47,920 --> 00:49:52,160
ويقول العنوان الرئيس:
"قائد حقيقي وقت الأزمات"

558
00:49:56,760 --> 00:49:58,440
سيدتي، رئيس الوزراء هنا.

559
00:50:01,280 --> 00:50:03,440
المقارنات بين ظهوره أمس

560
00:50:03,520 --> 00:50:05,840
وبين أيام الحرب كانت لافتة.

561
00:50:05,920 --> 00:50:10,160
كما أن شعبيته كشخص بين الناس لم تُمس

562
00:50:10,240 --> 00:50:12,960
"قائد حقيقي وقت الأزمات"

563
00:50:13,040 --> 00:50:14,120
مرحباً؟

564
00:50:15,120 --> 00:50:19,800
"كليم"، أما زلت معي؟ مرحباً؟ "كليم"؟

565
00:50:21,600 --> 00:50:25,120
"كليم"، أتسمعني؟...

566
00:51:26,520 --> 00:51:28,320
رئيس الوزراء، جلالتك.

567
00:51:36,360 --> 00:51:37,600
جلالتك.

568
00:51:40,720 --> 00:51:44,800
- طلبت رؤيتي يا سيدتي؟
- بالفعل.

569
00:51:54,560 --> 00:51:58,800
هنالك أمر حساس
شعرت بأن عليّ مناقشته معك

570
00:51:59,360 --> 00:52:02,720
- بشكل شخصي.
- بخصوص ماذا؟

571
00:52:05,360 --> 00:52:07,000
منصبك

572
00:52:09,400 --> 00:52:10,680
منصبي؟

573
00:52:11,640 --> 00:52:13,040
أجل، منصبك...

574
00:52:17,280 --> 00:52:18,520
كرئيس للوزراء.

575
00:52:23,280 --> 00:52:24,560
واصلي.

576
00:52:28,240 --> 00:52:30,680
وعندها تردّدت...

577
00:52:31,800 --> 00:52:37,600
ثم طلبت مني أن أختار إما
"خواجة ناظم الدين" رئيس وزراء "باكستان"

578
00:52:37,680 --> 00:52:39,720
أو "سيدني هولاند" رئيس وزراء "نيوزيلندا".

579
00:52:39,800 --> 00:52:43,040
- من أجل ماذا؟
- أن أجلس قرب أحدهما خلال العشاء.

580
00:52:43,720 --> 00:52:46,800
لقد استدعتك من أجل ذلك؟

581
00:52:46,880 --> 00:52:48,720
لا، أعتقد أنها استدعتني

582
00:52:48,800 --> 00:52:51,880
كي توبخني على طريقة تعاملي مع الضباب.

583
00:52:51,960 --> 00:52:54,160
لكن الضباب كان قد تبدد

584
00:52:54,240 --> 00:52:57,440
وكان عليها أن تتخذ قراراً في التو
واللحظة في القاعة.

585
00:52:57,520 --> 00:53:01,240
كان بوسعي رؤية التروس وهي
تدور خلف عينيها

586
00:53:01,320 --> 00:53:06,200
ثم انتقلت إلى الدبلوماسية
من دون أن يرف لها جفن، ذكية.

587
00:53:07,320 --> 00:53:09,640
- لا، ليست ذكية، بل عبقرية.
- لماذا؟

588
00:53:09,720 --> 00:53:14,120
لأن ذلك جردني من أسلحتي
وجعلني أستخدم الدبلوماسية أيضاً.

589
00:53:14,200 --> 00:53:15,560
بشأن ماذا؟

590
00:53:15,640 --> 00:53:19,640
بشأن السماح لـ"فيليب" بتعلم الطيران،
يمكنه ذلك الآن.

591
00:53:19,720 --> 00:53:20,720
جيد.

592
00:53:22,440 --> 00:53:25,760
لكن لا يزال عليه طلب إذن الوزارة
من أجل المناورات والحركات البهلوانية.

593
00:53:36,000 --> 00:53:37,960
ماذا يا طفلتي العزيزة؟

594
00:53:40,560 --> 00:53:42,680
لكن ماذا لو لم يتبدد الضباب؟

595
00:53:44,760 --> 00:53:47,800
واستمرت الحكومة في تخبطها؟

596
00:53:47,880 --> 00:53:50,200
واستمر الناس بالموت؟

597
00:53:51,320 --> 00:53:53,360
واستمر "تشرشل" بالتشبث بالسلطة؟

598
00:53:53,440 --> 00:53:56,120
واستمرت البلاد بالمعاناة؟

599
00:53:57,120 --> 00:54:01,200
لم أشعر بأنّ من الصواب كرأس الدولة
ألا أفعل شيئاً.

600
00:54:01,840 --> 00:54:05,120
- بل هو عين الصواب.
- حقاً؟

601
00:54:05,200 --> 00:54:08,280
لكن عدم فعل شيء ليس عملاً على الإطلاق.

602
00:54:08,360 --> 00:54:11,480
ألا يفعل المرء شيئاً
لهو العمل الأكثر صعوبة

603
00:54:11,560 --> 00:54:14,840
وسيستهلك كل ذرة من طاقته.

604
00:54:15,560 --> 00:54:19,040
أن يكون المرء غير متحيزٍ ليس أمراً طبيعياً
وليس بشرياً.

605
00:54:19,120 --> 00:54:22,880
سيرغب الناس دوماً في أن تبتسمي
أو توافقي أو تعبسي

606
00:54:22,960 --> 00:54:27,120
وفي اللحظة التي تفعلين فيها ذلك
تعلنين موقفاً أو وجهة نظر

607
00:54:27,200 --> 00:54:31,640
وهذا الشيء الذي لا يجب عليك
كملكة فعله.

608
00:54:33,000 --> 00:54:37,560
كلما كانت أفعالك أقل وكلما كانت أقوالك
وموافقاتك وابتساماتك...

609
00:54:37,640 --> 00:54:40,880
وأفكاري؟ ومشاعري؟ وأنفاسي؟ ووجودي؟

610
00:54:40,960 --> 00:54:42,320
...كان ذلك أفضل.

611
00:54:45,800 --> 00:54:47,640
هذا مفيد للملكة.

612
00:54:50,000 --> 00:54:51,880
لكن أين يضعني هذا؟

613
00:55:05,400 --> 00:55:06,400
واصل كلامك.

614
00:55:06,480 --> 00:55:08,600
كم سيستغرق الأمر كي أحصل على طائرتي؟

615
00:55:08,680 --> 00:55:11,800
عادة يمضي المتدرب ما بين 100 و120 ساعة

616
00:55:11,880 --> 00:55:13,400
في إحدى هذه الطائرات.

617
00:55:13,480 --> 00:55:15,600
أتظن أن بوسعي فعل ذلك
في غضون 3 أشهر؟

618
00:55:15,680 --> 00:55:17,880
سيكون ذلك استثنائياً يا سيدي.

619
00:55:17,960 --> 00:55:22,480
أنا أتعلم بسرعة، وصدقني حين أقول لك
أنه ليس لديّ شيء آخر لأفعله.

620
00:55:37,440 --> 00:55:39,640
لم أستطع إلا أن ألاحظ
أنك ملأتها بالوقود تماماً.

621
00:55:39,720 --> 00:55:42,680
- 18 غالوناً؟
- أجل.

622
00:55:42,760 --> 00:55:45,320
- أيمكنني الذهاب إلى "أدنبره"؟
- "أدنبره"؟

623
00:55:45,400 --> 00:55:46,480
لقد جعلوني دوقاً عليها.

624
00:55:46,560 --> 00:55:48,760
لذا عليّ الذهاب إلى هناك من وقت لآخر

625
00:55:48,840 --> 00:55:50,960
ما لم يكن لديك مواعيد أهم؟

626
00:55:51,040 --> 00:55:51,880
لا يا سيدي.

627
00:55:51,960 --> 00:55:56,240
حسناً، سأعدل سرعة دوران المحرك
وسرعة الطيران لأجل طيران بعيد المدى.

628
00:55:56,320 --> 00:55:59,320
سيتعين علينا الهبوط للتزود بالوقود يا سيدي
في قاعدة "فينينغلي" الجوية الملكية.

629
00:55:59,400 --> 00:56:02,000
- حقاً؟ أين تقع؟
- في "دونكاستر".

630
00:56:02,080 --> 00:56:04,400
"دونكاستر"؟ حسناً.

631
00:56:04,480 --> 00:56:06,920
"استمر الضباب العظيم
من 5 إلى 9 ديسمبر 1952.

632
00:56:07,000 --> 00:56:08,320
وقد قدر أحد التقارير لاحقاً

633
00:56:08,400 --> 00:56:10,240
أن ما بين 3500 و4000 شخص
قضوا نتيجة لذلك.

634
00:56:10,320 --> 00:56:14,560
وقد أظهرت آخر الدراسات العلمية
أن نسبة الوفيات بلغت 12000 شخص.

635
00:56:14,640 --> 00:56:20,040
سُن قانون الهواء النظيف لعام 1956
لتجنب تكرار أزمة عام 1952."

636
00:56:35,064 --> 00:57:05,064
تابعوني على تويتر
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

637
00:57:05,088 --> 00:57:35,088
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
