1
00:00:06,160 --> 00:00:09,760
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:11,360 --> 00:00:14,920
"11 مايو عام 1937"

3
00:00:16,944 --> 00:00:25,944
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>

4
00:00:31,080 --> 00:00:31,960
نعم.

5
00:00:37,600 --> 00:00:41,040
ها أنت ذي، ادخلي.

6
00:00:41,360 --> 00:00:46,640
أتمرن على اليوم المأمول غداً
وأنا بحاجة إلى من يقوم بدور كبير الأساقفة.

7
00:00:54,240 --> 00:00:57,920
هلا ساعدتني في ذلك؟ من هنا.

8
00:01:03,520 --> 00:01:05,880
هل جلالتك مستعد لأن تحلف اليمين؟

9
00:01:07,360 --> 00:01:08,320
أنا...

10
00:01:10,720 --> 00:01:11,680
مستعد

11
00:01:12,880 --> 00:01:15,800
هل ستحافظ وتحمي وتصو...

12
00:01:17,080 --> 00:01:18,160
وتصو...

13
00:01:24,360 --> 00:01:25,880
وتصون

14
00:01:25,960 --> 00:01:32,000
وتعني أن يأخذ المرء على نفسه عهداً
لا يمكنه أن يخنث به أبداً

15
00:01:32,920 --> 00:01:36,000
عهداً مقدساً.

16
00:01:38,080 --> 00:01:39,080
نعم؟

17
00:01:41,120 --> 00:01:44,640
- نحن بانتظارك يا سيدي.
- ليس بعد يا "تومي"

18
00:01:45,760 --> 00:01:49,200
لم نصل حتى إلى المسح بالزيت.

19
00:01:49,280 --> 00:01:53,520
عليك أن تمسحي عليّ بالزيت
وإلا لا يمكنني...

20
00:01:56,160 --> 00:01:57,000
أن أصبح ملكاً.

21
00:01:59,280 --> 00:02:00,520
هل تفهمين؟

22
00:02:02,400 --> 00:02:04,920
عندما يلمسني الزيت المقدس

23
00:02:06,480 --> 00:02:10,600
سوف...سوف أتحول

24
00:02:12,560 --> 00:02:18,000
وستصبح صلتي مباشرة بالإله

25
00:02:20,520 --> 00:02:22,760
سأتغيّر إلى الأبد

26
00:02:25,480 --> 00:02:26,720
وارتبط بالله.

27
00:02:28,520 --> 00:02:33,400
إنه الجزء الأكثر أهمية خلال المراسم

28
00:02:34,680 --> 00:02:38,360
لذا علينا أن نتدرب عليه،
أليس كذلك يا كبيرة الأساقفة؟

29
00:02:42,320 --> 00:02:46,200
فلتُدهن يداك بالزيت المقدس

30
00:02:52,320 --> 00:02:56,200
فليُدهن صدرك بالزيت المقدس

31
00:03:08,160 --> 00:03:12,400
فليُدهن رأسك بالزيت المقدس

32
00:03:14,240 --> 00:03:18,720
كما دُهن من قبل الملوك والكهنة والأنبياء.

33
00:03:29,120 --> 00:03:33,600
- رباه! إنه ثقيل بالفعل.
- 3 كلغ يا سيدي.

34
00:03:34,680 --> 00:03:39,160
ولا داعي لذكر وزنه المعنوي.

35
00:03:51,720 --> 00:03:54,640
هذا منظر كنت آمل ألا أراه أبداً.

36
00:04:35,960 --> 00:04:38,080
ليس الأمر سهلاً كما يبدو.

37
00:04:39,920 --> 00:04:42,000
هذا ما قاله الملك بالضبط.

38
00:04:44,280 --> 00:04:45,200
أتذكر ذلك.

39
00:04:48,560 --> 00:04:52,440
أتظن أن بوسعي استعارته لبضعة أيام؟

40
00:04:52,520 --> 00:04:53,760
من أجل التدريب فحسب.

41
00:04:54,840 --> 00:04:57,680
تستعيرينه يا سيدتي؟ ممن؟

42
00:04:58,760 --> 00:05:02,120
إن لم يكن ملكك، فملك من إذاً؟

43
00:06:09,880 --> 00:06:13,200
"مظاهر مخادعة"

44
00:06:31,560 --> 00:06:32,600
التزمي الهدوء يا "آن".

45
00:06:33,800 --> 00:06:34,640
مستعدة؟

46
00:06:41,880 --> 00:06:45,000
أغمض عينيك ولا تفتحهما حتى أخبرك.

47
00:06:52,920 --> 00:06:56,400
- ألديك فكرة عن مكان الدوق؟
- ذهب سموّه للطيران يا سيدتي.

48
00:06:56,480 --> 00:06:58,040
- أبي؟
- أبي؟

49
00:06:58,120 --> 00:06:59,120
مجدداً؟

50
00:07:04,760 --> 00:07:06,320
متى يحل اليوم المأمول؟

51
00:07:07,800 --> 00:07:10,000
اختبار الطيران؟ بعد أسبوعين.

52
00:07:10,960 --> 00:07:14,120
- أما زلت في طريقك لتحقيق رقم قياسي؟
- أجل، بالكاد

53
00:07:14,200 --> 00:07:18,440
- إن لم أقم بشيء آخر
- ستكرهني إذاً.

54
00:07:18,520 --> 00:07:19,680
لماذا؟

55
00:07:19,760 --> 00:07:22,040
هنالك أمر أردتك أن تساعدني فيه.

56
00:07:22,120 --> 00:07:23,640
يجب أن يكون بالغ الأهمية ليصرف اهتمامي

57
00:07:23,720 --> 00:07:26,560
عن الحصول على رخصة الطيران أسرع
من أي شخص في تاريخ الطيران البريطاني.

58
00:07:26,640 --> 00:07:30,720
إنه كذلك، أود أن تصبح عضواً
في لجنة تتويجي.

59
00:07:33,520 --> 00:07:37,240
- بأي صفة؟
- بصفة الرئيس.

60
00:07:37,320 --> 00:07:40,760
لكن لديك رئيس لها بالفعل، "بيرنارد".

61
00:07:40,840 --> 00:07:44,040
طلبت من دوق "نورفولك"
أن يفسح المجال لك

62
00:07:44,120 --> 00:07:47,000
أريد لذلك أن يكون تصريحاً علنياً
على ثقتي بك.

63
00:07:47,080 --> 00:07:49,760
- لا داعي لأن تتفضلي عليّ.
- أنا لا أتفضل عليك.

64
00:07:49,840 --> 00:07:51,720
بلى، تتفضلين عليّ وتشعرين بالشفقة تجاهي

65
00:07:51,800 --> 00:07:54,040
فتعطينني منصباً من أجل المظاهر.

66
00:07:54,120 --> 00:07:55,640
لا، ليس الأمر كذلك.

67
00:07:55,720 --> 00:07:58,200
كنت أفكر فقط أن علينا أن نقضي وقتاً
أكثر معاً.

68
00:07:58,280 --> 00:08:00,320
ما الذي تتحدثين عنه؟
إننا نقضي كل وقتنا معاً.

69
00:08:00,400 --> 00:08:04,960
لا، هذا غير صحيح، فأنت إما تطير
أو تتناول الغداء مع رجال غرباء.

70
00:08:05,040 --> 00:08:07,760
لبضع ساعات في الأسبوع يا عزيزتي،
على أي حال، ماذا أفعل غير ذلك؟

71
00:08:07,840 --> 00:08:10,080
أجلس وأنتظرك فيما تقومين بمهام الملكة؟

72
00:08:10,160 --> 00:08:12,960
- أقوم بمهام الملكة؟
- أجل، تقومين بمهام الملكة.

73
00:08:13,040 --> 00:08:14,480
ربما أود مساعدتك في مهام الملكة.

74
00:08:14,560 --> 00:08:17,760
بذات الطريقة المتملقة التي طلبت بها
مني إعادة تزيين قصر "كلارنس"؟

75
00:08:17,840 --> 00:08:21,040
- لقد أبليت بلاءً حسناً في ذلك.
- شعرت بأنني مخنث.

76
00:08:21,120 --> 00:08:23,360
أنزعج وأهتاج بشأن قماش الستائر
والطلاء وألوانه.

77
00:08:23,440 --> 00:08:25,680
بصراحة هذا نوع آخر
من مهام الملكة الأنثوية.

78
00:08:35,480 --> 00:08:37,039
ما الذي يستلزمه الأمر؟

79
00:08:38,159 --> 00:08:41,280
حسن، سيتولى دوق "نورفولك" تسيير الأمور

80
00:08:41,360 --> 00:08:45,960
بدءاً من الأمور التنظيمية وترتيب مسألة
الجلوس وسير العملية

81
00:08:46,040 --> 00:08:52,040
لكن كرئيس للجنة عليك أن تطرح أفكاراً
تلهم الجميع وتكون قائداً لهم.

82
00:08:52,120 --> 00:08:54,600
لن يصغوا إليّ فأولئك العجائز

83
00:08:54,680 --> 00:08:56,680
والرجال ذوو الشوارب يكرهونني

84
00:09:01,280 --> 00:09:03,600
- لا يكرهونك.
- بلى.

85
00:09:04,560 --> 00:09:06,200
يعاملونني على أنني دخيل

86
00:09:07,400 --> 00:09:10,480
عديم الأهمية، يعاملني الجميع
على هذا النحو.

87
00:09:26,240 --> 00:09:31,120
إما الإمساك التام بزمام الأمور
أو لا شيء على الإطلاق. هذه هي شروطي.

88
00:09:36,800 --> 00:09:38,000
حسناً.

89
00:09:40,240 --> 00:09:42,520
لكن لا تتصرف بجنون.

90
00:09:42,600 --> 00:09:45,760
- وما الذي يعنيه هذا؟
- يعني لا تتصرف بجنون فحسب.

91
00:09:48,160 --> 00:09:49,920
إنها مراسم التتويج

92
00:09:50,000 --> 00:09:52,400
طقس يعود تاريخه إلى ألف عام مضت.

93
00:09:53,920 --> 00:09:57,520
- وبعض الأمور لا يمكن تغييرها.
- حسناً، فهمت.

94
00:10:08,960 --> 00:10:11,280
{\an8}"(بوا دو بولونيا)، (باريس)"

95
00:10:11,800 --> 00:10:13,360
متى انتقلتم إلى هنا؟

96
00:10:13,440 --> 00:10:16,560
تملك بلدية "باريس" هذا العقار كما تعرفين

97
00:10:16,640 --> 00:10:20,240
وكانت البلدية من الكرم بحيث سمحت لنا
بالمكوث في المنزل

98
00:10:20,320 --> 00:10:22,560
مقابل إيجار زهيد

99
00:10:22,640 --> 00:10:24,760
وهكذا انتقلنا إليه مع نهاية الصيف.

100
00:10:24,840 --> 00:10:25,680
آنستي...

101
00:10:25,760 --> 00:10:28,240
لا بد أنك سعيدة سموك.

102
00:10:28,320 --> 00:10:29,600
لستُ سموك.

103
00:10:30,680 --> 00:10:33,720
- هذه نقطة حساسة.
- أنا مجرد دوقة

104
00:10:33,800 --> 00:10:36,600
لست صاحبة سمو ملكي،
لذا نادني بـ"سيدتي".

105
00:10:38,200 --> 00:10:41,520
- سيدتي.
- أو سماحتك.

106
00:10:44,200 --> 00:10:46,360
ما الذي جعلكما تختاران
هذا المنزل بالتحديد؟

107
00:10:46,440 --> 00:10:48,720
إنه يضم حديقة بمساحة فدانين
وهذا ما يعطينا الخصوصية

108
00:10:49,400 --> 00:10:52,360
وحجم المنزل يتيح للدوق ولي
أن نقيم الحفلات بالشكل الأمثل

109
00:10:52,440 --> 00:10:54,440
ونحن نحب إقامة الحفلات كثيراً.

110
00:10:54,520 --> 00:10:57,000
تجيد الدوقة إقامة أجمل الحفلات.

111
00:10:57,080 --> 00:10:59,320
أعتقد أن رئيس التحرير
قد تحدث أنكما وكجزء من الاتفاق

112
00:10:59,400 --> 00:11:02,400
ستوجّهان إلى قرّائنا بعض النصائح
بشأن الحفلات.

113
00:11:03,240 --> 00:11:06,920
- هل وافقنا على ذلك؟
- أجل يا عزيزتي، فقد دفعوا مالاً إضافياً.

114
00:11:08,760 --> 00:11:09,680
حسناً، ابتسامة عريضة.

115
00:11:12,360 --> 00:11:13,360
ممتاز.

116
00:11:14,520 --> 00:11:17,160
لكن بحكم خلفيتي في سلاح البحرية

117
00:11:17,240 --> 00:11:20,400
لست نيّقاً ولا تزعجني الروائح الكريهة

118
00:11:20,480 --> 00:11:24,240
لكنني أحب الصابون الجيد.

119
00:11:28,200 --> 00:11:31,560
أيمكنك توجيه نصائح بخصوص الأزياء
للشبان هذه الأيام؟

120
00:11:31,640 --> 00:11:36,000
مهما كانت الموضة فإن البذلة المحوكة جيداً
من قماش جيد

121
00:11:36,080 --> 00:11:37,760
ستؤدي الغرض المطلوب.

122
00:11:40,160 --> 00:11:42,000
أهذا هو نوع الكلام الذي تبحثين عنه؟

123
00:11:46,960 --> 00:11:47,960
يا لك من محظوظة

124
00:11:48,920 --> 00:11:53,480
لا يسمح لأحد بالدخول إلى هنا
إنها حجرته الخاصة الملأى بالأسرار.

125
00:11:53,560 --> 00:11:57,000
ليس بالأسرار يا عزيزتي، بل بالذكريات،
الذكريات الثمينة.

126
00:12:00,160 --> 00:12:03,160
أصعد إلى هنا لبعض الوقت كل يوم

127
00:12:03,240 --> 00:12:08,040
للتأمل والتذكر.

128
00:12:08,120 --> 00:12:13,320
- رباه! مزمار القربة أيضاً؟
- أجل، أنا أعزف عليه.

129
00:12:13,400 --> 00:12:15,000
عندما يشعر بالحنين إلى الوطن.

130
00:12:16,880 --> 00:12:20,120
هذا الكرسي ذو الذراعين المفضّل لديّ.

131
00:12:20,200 --> 00:12:22,600
- والحقيبة؟
- الصندوق.

132
00:12:24,240 --> 00:12:29,800
يتلقى الملك يومياً صندوقاً أحمر من الحكومة

133
00:12:30,760 --> 00:12:36,440
يحوي الأوراق الحكومية والأعمال اليومية
والأمور التي تتطلب مصادقة ملكية

134
00:12:36,520 --> 00:12:43,280
وكان هذا آخر صندوق تلقيته كملك
وكان يضم أوراق التنازل عن العرش.

135
00:12:44,880 --> 00:12:49,200
في كل صورك الفوتوغرافية كملك
لم يكن لك صورة وأنت ترتدي التاج

136
00:12:49,280 --> 00:12:52,600
- ما سبب ذلك؟
- لم أصل إلى ذلك الحد

137
00:12:58,720 --> 00:13:01,080
لم أحظ بمراسم تتويج.

138
00:13:07,080 --> 00:13:12,200
نسيت أن أخبرك أنني تلقيت مكالمة
من السير "جون وير".

139
00:13:13,080 --> 00:13:16,200
- من؟
- طبيب والدتي.

140
00:13:17,600 --> 00:13:22,640
ليخبرني أنها برأيه تعيش
أيامها الأخيرة الآن

141
00:13:23,920 --> 00:13:26,040
وأن عليّ أنا وشقيقتي أن نزورها.

142
00:13:27,440 --> 00:13:28,560
معي؟

143
00:13:32,200 --> 00:13:33,240
ربما من الأفضل من دونك.

144
00:13:39,040 --> 00:13:40,600
حتى وإن ماتت؟

145
00:13:42,720 --> 00:13:44,200
لنأمل أن تموت.

146
00:13:46,320 --> 00:13:48,000
لن أتحمل الذهاب إلى هناك مرتين.

147
00:13:49,400 --> 00:13:51,600
عليّ أن أتحلى بالشجاعة.

148
00:13:54,120 --> 00:13:55,880
حبيبي...

149
00:14:01,880 --> 00:14:02,920
سأذهب من دونك

150
00:14:04,480 --> 00:14:06,200
إلى "لندن" الباردة

151
00:14:08,440 --> 00:14:09,800
"لندن" القاسية

152
00:14:11,760 --> 00:14:13,760
"لندن" الجحيم.

153
00:14:26,440 --> 00:14:27,800
هل نتضاجع؟

154
00:14:44,360 --> 00:14:46,920
اللورد "تشمبرلين" الأعظم،
اللورد "تشمبرلين"

155
00:14:47,000 --> 00:14:51,000
مارشال السلك الدبلوماسي
والمفتش العام، جلالتك.

156
00:14:52,040 --> 00:14:54,760
طلبت منكم الانضمام إليّ
لأنني اتخذت قراراً

157
00:14:54,840 --> 00:14:56,600
متعلقاً بلجنة التتويج

158
00:14:57,360 --> 00:15:01,240
يقضي بأنني أود أن يتولى زوجي
رئاسة اللجنة.

159
00:15:06,240 --> 00:15:11,200
هذا مستحيل يا سيدتي، لا يمكن أن يكون
هناك سوى رئيس واحد.

160
00:15:11,280 --> 00:15:14,520
وعلى حسب علمي لديّ زوج واحد فقط.

161
00:15:14,600 --> 00:15:17,480
لكن دوق "نورفولك"
يتوقع أن يكون هو رئيس اللجنة

162
00:15:17,560 --> 00:15:20,200
- فهو الإيرل مارشال
- ربما.

163
00:15:20,280 --> 00:15:22,200
وكبير خدم الملكية في "إنجلترا"

164
00:15:22,280 --> 00:15:25,800
لذا سيكون دوق "نورفولك" السادس عشر
الذي يقوم بهذا.

165
00:15:25,880 --> 00:15:31,320
هو من أشرف على تتويج والدك
ووالده أشرف على تتويج جدك

166
00:15:31,400 --> 00:15:35,240
والإشراف على مراسم التتويج
هو من صميم عمل دوق "نورفولك".

167
00:15:37,920 --> 00:15:41,640
- ألا يمكنك أن تنيطي بـ"فيليب" مهمة أخرى؟
- مثل ماذا؟

168
00:15:44,760 --> 00:15:46,400
أن يشرف على المصور.

169
00:15:50,840 --> 00:15:55,480
رئاسة اللجنة هي ما يرغب به
وبكامل الصلاحيات

170
00:15:55,560 --> 00:15:57,080
ولذلك فإنه ما أرغب به أنا.

171
00:15:58,680 --> 00:16:02,120
- يمكن لـ"نورفولك" أن يكون نائباً للرئيس.
- لمَ لا تفكرين في الأمر ملياً؟

172
00:16:02,680 --> 00:16:06,560
فكرت فيه، واتخذت قراري.

173
00:16:06,640 --> 00:16:07,600
شكراً لكم.

174
00:16:13,600 --> 00:16:16,240
سيستشيط دوق "نورفولك" غضباً بكل تأكيد.

175
00:16:16,320 --> 00:16:21,640
- أجل، وغضب "برنارد" شديد.
- ما الذي تقترحه جلالتك؟

176
00:16:23,760 --> 00:16:28,280
سأقف في صف "برنارد"،
يجب أن تسود العقلانية.

177
00:16:28,360 --> 00:16:29,600
الملكة لا تزال شابة

178
00:16:30,920 --> 00:16:34,080
وعليها أن تتعلم ما يجب أن يتعلمه
أي جنرال شاب.

179
00:16:34,160 --> 00:16:35,080
ألا وهو؟

180
00:16:36,200 --> 00:16:39,000
اختيار المعارك التي تخوضها والتي تتجنبها.

181
00:16:40,720 --> 00:16:44,800
- أعلميني بما تريدين مني فعله.
- كالعادة يا "تومي"

182
00:16:46,280 --> 00:16:47,800
تفعل ما أخبرك به بالضبط.

183
00:16:49,680 --> 00:16:53,240
لقد تحدثت إلى كبير أساقفة "كانتربري"

184
00:16:53,320 --> 00:16:57,560
وقد وافق على مساعدتنا
في أمر حساس آخر

185
00:16:57,640 --> 00:16:59,120
ألا وهو دوق "ويندزور".

186
00:17:00,480 --> 00:17:02,600
- متى سيصل؟
- عصر اليوم على ما أعتقد.

187
00:17:02,680 --> 00:17:03,800
فليساعدنا الله.

188
00:17:04,960 --> 00:17:08,599
- ومتى ستقابله؟
- فكرنا بالغد يا سيدتي.

189
00:17:10,119 --> 00:17:12,319
جيد، كلما بكّرنا كان ذلك أفضل.

190
00:17:13,440 --> 00:17:16,440
- احرص على أن تكون حازماً يا "تومي".
- أجل يا سيدتي.

191
00:17:16,520 --> 00:17:19,839
هذا الرجل مثل الزئبق
ينسل من بين أصغر الشقوق.

192
00:17:26,280 --> 00:17:28,280
مساء الخير.

193
00:17:28,359 --> 00:17:33,760
لقد عدت إلى "لندن" لزيارة أمي
الملكة "ماري"

194
00:17:33,840 --> 00:17:39,440
التي يسعدني القول إن حالتها شهدت تحسناً
ملحوظاً في الأيام الماضية.

195
00:17:40,000 --> 00:17:41,160
شكراً جزيلاً لكم.

196
00:17:59,360 --> 00:18:01,120
حبيبتي وعزيزتي...

197
00:18:02,240 --> 00:18:05,320
لا تزال "لندن" مروّعة

198
00:18:05,400 --> 00:18:09,200
يمتلئ جوها برائحة علاقاتي النتنة بناسها.

199
00:18:10,440 --> 00:18:13,680
أزور أمي عصر كل يوم

200
00:18:13,760 --> 00:18:17,880
ورغم أن حالتها لا تبدو بالسوء
الذي أخبرني به الأطباء

201
00:18:17,960 --> 00:18:20,840
إلا أنها لن تتمكن أبداً من مغادرة مخدعها

202
00:18:20,920 --> 00:18:22,720
أو لقاء الناس.

203
00:18:40,480 --> 00:18:41,480
ماذا؟

204
00:18:44,360 --> 00:18:45,720
لا تذهب.

205
00:18:49,080 --> 00:18:50,520
لن أذهب إلى أي مكان يا أماه.

206
00:18:54,560 --> 00:18:55,400
جيد.

207
00:18:55,480 --> 00:18:58,320
أحد أصعب الأشياء التي عليّ تحملها قاطبة

208
00:18:59,040 --> 00:19:02,120
هو أن عليّ أن أقضي وقتاً طويلاً
مع المرأة التي عاملتك

209
00:19:02,680 --> 00:19:07,000
بكل قسوة ووحشية يا حبيبتي
وهذا ما يقضّ مضجعي.

210
00:19:07,960 --> 00:19:08,800
تفضل.

211
00:19:14,280 --> 00:19:17,880
- أعتذر على إزعاج سموك.
- ما الأمر؟

212
00:19:17,960 --> 00:19:21,000
اتصل السكرتير الخاص بكبير أساقفة
"كانتربري" يا سيدي

213
00:19:21,080 --> 00:19:23,800
وهو يطلب لقاءً بينك وبين نيافته.

214
00:19:23,880 --> 00:19:25,480
حقاً؟ بشأن ماذا؟

215
00:19:25,560 --> 00:19:28,960
لم يخبرني يا سيدي
لكنه يأمل أن يكون في الغد.

216
00:19:30,240 --> 00:19:35,080
حسناً، لديّ بعض المشاغل غداً لكن يمكن
لكبير الأساقفة أن يأتي على الغداء.

217
00:19:35,160 --> 00:19:38,480
في الواقع لقد اقترحوا الساعة الـ٤ عصراً.

218
00:19:38,560 --> 00:19:43,200
- حسناً، سنقدم له الشاي إذاً.
- في قصر "لامبيث".

219
00:19:46,120 --> 00:19:47,200
بالطبع.

220
00:19:49,040 --> 00:19:52,720
لم أعد ملكاً،
وبات يتعين عليّ الذهاب إليهم.

221
00:19:56,200 --> 00:19:59,600
- شكراً لك.
- طابت ليلة سموك.

222
00:20:33,960 --> 00:20:36,880
سموه الملكي دوق "ويندزور"، نيافتك.

223
00:20:38,600 --> 00:20:40,040
رباه! ما هذا؟

224
00:20:41,000 --> 00:20:43,320
- أهو فخ؟
- على الإطلاق يا سيدي

225
00:20:43,400 --> 00:20:46,800
هذا مجرد لقاء لأصدقاء قدامى اجتمعوا معاً

226
00:20:46,880 --> 00:20:50,360
ليناشدوك شخصياً

227
00:20:50,440 --> 00:20:56,400
آملين أنك ستفعل ما نراه جميعاً...

228
00:20:58,480 --> 00:20:59,400
عين الصواب.

229
00:21:01,960 --> 00:21:05,080
- بخصوص ماذا؟
- التتويج.

230
00:21:08,280 --> 00:21:09,720
ماذا بشأن التتويج؟

231
00:21:13,960 --> 00:21:15,200
ندرك جيداً...

232
00:21:16,480 --> 00:21:17,480
بما أنك...

233
00:21:18,720 --> 00:21:23,360
بما أنك فرد من الأسرة المقربة للملكة
يحق لك الحضور

234
00:21:24,400 --> 00:21:31,320
لكننا نشعر أيضاً بأن حضورك
لهذه المراسم المقدسة

235
00:21:31,400 --> 00:21:34,400
التي، مهما كانت أسبابك وجيهة

236
00:21:34,480 --> 00:21:40,600
لم تشعر بأنك قادر على التكفل

237
00:21:40,680 --> 00:21:43,000
بالتزاماتها بنفسك.

238
00:21:44,960 --> 00:21:50,800
سيكون غير ملائم
وسيسبب الكثير من الاستياء.

239
00:21:50,880 --> 00:21:52,200
لمن؟

240
00:21:52,280 --> 00:21:55,120
- لكل من يهمه الأمر.
- لم أطرح عليك السؤال يا "تومي".

241
00:21:56,280 --> 00:22:00,680
هذا من تخطيط "كوكي"، أليس كذلك؟
الملكة الأم؟

242
00:22:00,760 --> 00:22:03,360
آثار أصابعها القصيرة والبدينة
موجودة في كل كلمة

243
00:22:03,440 --> 00:22:08,520
طلبت منك أن تقوم بالعمل القذر نيابة عنها
ووافقت يا كبير الأساقفة، عار عليك

244
00:22:08,600 --> 00:22:12,720
سأحضر إذا أردت،
وأنا أريد ذلك فعلاً وزوجتي أيضاً.

245
00:22:12,800 --> 00:22:15,080
أخشى أن هذا مرفوض يا سيدي.

246
00:22:15,760 --> 00:22:19,680
من واجب العائلة المالكة بالطبع
أن توجه الدعوة إليك

247
00:22:19,760 --> 00:22:20,800
بما أنك دوق ملكي

248
00:22:20,880 --> 00:22:24,760
لكن واجبها هذا لا ينطبق
على دوقة "ويندزور"

249
00:22:24,840 --> 00:22:28,560
ومن واجبي أن أعلمك
نيابة عن العائلة المالكة

250
00:22:28,640 --> 00:22:32,520
والحكومة التي نشاورها
في كل شاردة وواردة

251
00:22:32,600 --> 00:22:36,560
أنها لن تتلقى أي دعوة.

252
00:22:36,640 --> 00:22:38,080
هذا جنون.

253
00:22:40,360 --> 00:22:45,960
لا حدود للخسة والنذالة.

254
00:22:46,040 --> 00:22:50,120
مرت 17 سنة منذ تنازلي عن العرش.

255
00:22:52,600 --> 00:22:56,560
- ألا يجب أن يكون الله عفا عما مضى؟
- بعض الأشياء لا يمكن نسيانها

256
00:22:57,080 --> 00:22:59,440
فمثلاً من منا نسي معركة "السوم"؟

257
00:22:59,520 --> 00:23:04,440
أتقارن حبي والتزامي العلني تجاه زوجتي

258
00:23:04,520 --> 00:23:07,000
بمذبحة حصلت في الحرب العالمية؟

259
00:23:25,200 --> 00:23:31,280
لمَ لا يكون احتفال كهذا

260
00:23:31,360 --> 00:23:35,000
بتتويج ملكة جديدة، فتاة شابة يانعة

261
00:23:35,080 --> 00:23:39,880
ترمز للحداثة والتقدم والتغيير
مناسبة لطيّ الصفحة؟

262
00:23:42,000 --> 00:23:44,280
فرقيّ المجتمعات المتحضرة

263
00:23:44,360 --> 00:23:47,800
يقاس من خلال تسامحها
وقدرتها على الغفران.

264
00:23:47,880 --> 00:23:49,480
هذا دليل ضعف أيضاً

265
00:23:49,560 --> 00:23:52,880
ويجب أحياناً أن نضع حدوداً للأمور.

266
00:23:52,960 --> 00:23:56,600
تعرف يا "تومي" أنك عار
على المؤسسة التي تخدمها

267
00:23:56,680 --> 00:23:59,960
وعلى البلاد التي تخدمها هذه المؤسسة.

268
00:24:00,040 --> 00:24:03,920
يمكن أن أتلقى محاضرة عن مسائل العار الوطني
من الكثير من الناس يا سيدي

269
00:24:04,000 --> 00:24:04,960
لكن ليس منك.

270
00:24:06,840 --> 00:24:10,120
دعونا نواجه الأمر، ما هذه إلا تمثيلية

271
00:24:10,200 --> 00:24:13,280
تعرفون مسبقاً إجابتي على الخيار
الذي قدمتموه إلي

272
00:24:13,360 --> 00:24:17,040
وهو ذات الخيار الذي سبب
كل هذه الإهانات منذ البداية

273
00:24:17,120 --> 00:24:22,360
والذي يتلخص في مسألة فيما إذا كنت سأقوم
بشيء يهين ويقلل من احترام المرأة التي أحب؟

274
00:24:22,440 --> 00:24:28,640
لا، أبداً، ولهذا لن أحضر مراسم
تتويج ابنة أخي

275
00:24:28,720 --> 00:24:30,960
التي تعتبرني عمها المفضل.

276
00:24:31,040 --> 00:24:34,040
عليك أن تعرف صوتها بالمطالبة بهذا الأمر
كان من أعلى الأصوات.

277
00:24:34,120 --> 00:24:35,600
حقاً؟

278
00:24:35,680 --> 00:24:38,400
نعرف إذاً من أين ورثت
هذه البرودة التي تجري في عروقها

279
00:24:38,480 --> 00:24:40,960
وهي ليست من شقيقي العزيز الضعيف.

280
00:24:41,040 --> 00:24:43,840
لا شيء في الملك الراحل
يمت للضعف يا سيدي.

281
00:24:44,560 --> 00:24:47,560
وأنا واثق من أنني أتحدث نيابة
عن الجميع هنا عندما أصفه بالبطل.

282
00:24:47,640 --> 00:24:48,840
أجل!

283
00:24:52,000 --> 00:24:54,600
"سيدي كبير الأساقفة

284
00:24:54,680 --> 00:24:57,360
يا لك من جبان.

285
00:24:57,440 --> 00:25:00,760
عندما سقط الرجل ارتديت ثوب الشجعان

286
00:25:00,840 --> 00:25:07,840
أنت في الكنيسة مجرد لا شيء
ولست أكثر من حيوان

287
00:25:08,600 --> 00:25:10,440
يمتلئ نفاقاً ومغطى بالهوان."

288
00:25:11,520 --> 00:25:17,960
هذه قصيدة نُظمت في سلفك الخائن
خلال فترة تنحّي

289
00:25:18,040 --> 00:25:21,840
وأجدها تنطبق تماماً عليك أنت أيضاً.

290
00:25:36,600 --> 00:25:39,240
إن كنت أريد إصدار بيان

291
00:25:40,600 --> 00:25:42,160
هلا ساعدتني في ذلك؟

292
00:25:42,240 --> 00:25:43,280
بالطبع يا سيدي.

293
00:25:46,760 --> 00:25:49,680
أدرك أن العادة جرت بألا يحضر
الملوك الحاكمون

294
00:25:49,760 --> 00:25:53,640
مراسم أي تتويج لملك جديد

295
00:25:53,720 --> 00:25:58,440
فربما يمكننا توسيع ذلك ليشمل الملوك
السابقين أيضاً

296
00:25:58,520 --> 00:26:00,320
وبذلك أتفادى الحرج

297
00:26:00,400 --> 00:26:03,520
وهكذا أسد الطريق أمام من قد يتحين الفرصة
ليصطاد في الماء العكر.

298
00:26:07,800 --> 00:26:10,000
هذا حل رائع يا سيدي

299
00:26:10,080 --> 00:26:13,800
وأنا واثق تماماً من أن الوزارة ستدعمه...
"تومي"؟

300
00:26:15,440 --> 00:26:17,400
سأتحدث إلى جلالتهما وأعود إليك.

301
00:26:26,760 --> 00:26:28,880
لقد تلقينا اتصالاً من قصر "مارلبورو"

302
00:26:29,840 --> 00:26:32,640
بخصوص جلالة الملكة "ماري".

303
00:26:39,120 --> 00:26:41,200
حبيبتي العزيزة...

304
00:26:42,520 --> 00:26:44,280
انتهى كل شيء أخيراً.

305
00:26:45,680 --> 00:26:47,800
لقد ساءت حالة أمي عصراً

306
00:26:47,880 --> 00:26:50,320
وبدأت بالنزف في الساعات الأولى
من الصباح.

307
00:26:51,320 --> 00:26:54,480
حقنها الأطباء بالمسكنات والمورفين

308
00:26:54,560 --> 00:26:57,200
لضمان أنها لن تعاني

309
00:26:57,280 --> 00:26:59,520
وفي النهاية، أسلمت الروح أثناء نومها.

310
00:27:00,960 --> 00:27:02,120
حزنت بالطبع

311
00:27:02,200 --> 00:27:06,600
لكن دعينا لا ننسى أنها كانت
تكنّ كرهاً لي حقاً

312
00:27:06,680 --> 00:27:09,080
أنا بكرها، حتى نهاية عمرها.

313
00:27:10,520 --> 00:27:14,560
أخشى أن دماءها كانت باردة
عندما كانت على قيد الحياة

314
00:27:14,640 --> 00:27:16,760
كما هي الآن وهي ميتة.

315
00:27:18,960 --> 00:27:22,000
في وقت لاحق من اليوم
تجمع أفراد العائلة

316
00:27:22,080 --> 00:27:25,600
كي يحدد كلّ منهم ما يعجبه
من مقتنياتها الشخصية.

317
00:27:25,680 --> 00:27:27,000
ليس تماماً.

318
00:27:27,080 --> 00:27:30,840
أخبرت "شيرلي تمبل"
بما وضعت عيني عليه

319
00:27:30,920 --> 00:27:33,440
لأنني لن أكون هناك
عندما تنقض بنات آوى

320
00:27:33,520 --> 00:27:35,520
فلا أظن أن ذلك سيجدي نفعاً.

321
00:27:36,760 --> 00:27:41,080
يا لدرجة الخسة والدناءة والتحذلق
التي يتمتع بها أقربائي

322
00:27:41,160 --> 00:27:45,840
يا لهم من مجموعة من الضباع الحزينة،
هذا ما أصبح معظمهم عليه.

323
00:27:48,960 --> 00:27:51,080
لكنني سئمت الحديث عن هذا

324
00:27:52,200 --> 00:27:55,560
أشتاق إلى حياتنا الرائعة معاً

325
00:27:55,640 --> 00:27:58,680
بعيداً عن هرج ومرج البلاط الملكي.

326
00:27:59,920 --> 00:28:02,480
أعشقك يا حبيبتي

327
00:28:02,560 --> 00:28:05,800
وعشقي لك أكبر مما تتخيلين

328
00:28:05,880 --> 00:28:08,480
والغضب يعتمل في نفسي
لأنك لست معي هنا

329
00:28:08,560 --> 00:28:10,880
كما يجدر بك وتستحقين.

330
00:28:15,880 --> 00:28:17,600
عندما كانت الملكة "ماري" حية

331
00:28:17,680 --> 00:28:23,320
كان شيء من العهدين العظيمين
للملكة "فيكتوريا" والملك "جورج الخامس"

332
00:28:23,400 --> 00:28:26,920
يغلف حياتها.

333
00:28:27,000 --> 00:28:32,920
وهذا يثبت أن الشخصية كانت وستبقى

334
00:28:33,000 --> 00:28:35,680
مبعث القوة الأساس للملكية البريطانية.

335
00:28:37,160 --> 00:28:41,240
أينما حلت وارتحلت كان التصفيق
والتهليل يلاحقانها

336
00:28:41,320 --> 00:28:47,240
تصفيق وتهليل نابعان
من عاطفة واحترام عميقين.

337
00:28:47,320 --> 00:28:51,160
هل لاحظت ذلك؟
مطابقة تماماً لجنازة والدك

338
00:28:51,240 --> 00:28:53,720
لم يختلف شيء، ولا أي تفصيل صغير

339
00:28:53,800 --> 00:28:55,000
ولا ضيف واحد.

340
00:28:57,400 --> 00:29:00,520
لطالما عدّت نفسها

341
00:29:00,600 --> 00:29:06,600
خادمة لهذه البلاد وقد خدمتها حتى النهاية.

342
00:29:07,320 --> 00:29:10,520
ما إن يموت شخص من العائلة
حتى يسألوا أنفسهم:

343
00:29:10,600 --> 00:29:11,920
"كيف كانت الجنازة آخر مرة؟

344
00:29:12,000 --> 00:29:14,440
فلنكررها مجدداً بكل حذافيرها"، أعني...

345
00:29:16,320 --> 00:29:21,400
الناس العاديين الذين جاؤوا للمشاركة
ممنوعون من الدخول إلى هنا

346
00:29:22,680 --> 00:29:24,640
لن أسمح لحفل تتويجك
بأن يكون بهذا الشكل

347
00:29:24,720 --> 00:29:27,600
أنت شابة، رمز لعهد جديد

348
00:29:27,680 --> 00:29:32,160
في عالم حديث سريع التغيّر.

349
00:29:35,320 --> 00:29:37,920
وأظن أن حفل تتويجك
يجب أن يعكس ذلك.

350
00:29:39,720 --> 00:29:42,120
- آسف
- ...رحمة إلهنا القدير

351
00:29:42,200 --> 00:29:43,280
آسف يا عزيزتي.

352
00:29:53,760 --> 00:30:00,080
نحن من الأرض وإليها نعود.

353
00:30:00,840 --> 00:30:06,200
متيقنين بأمل البعث في الحياة الخالدة

354
00:30:06,280 --> 00:30:11,360
من خلال "يسوع المسيح"
الذي غير طهر أجسادنا

355
00:30:11,440 --> 00:30:14,640
كما جعل هذا الجسد طاهراً...

356
00:30:22,560 --> 00:30:23,880
سيداتي آنساتي سادتي...

357
00:30:47,560 --> 00:30:48,600
علينا الذهاب.

358
00:31:04,000 --> 00:31:05,080
صباح الخير.

359
00:31:08,360 --> 00:31:09,360
انتبه.

360
00:31:10,880 --> 00:31:15,400
ماذا نسمي مجموعة متعجرفة من متخرجي
كلية "إيتون"؟

361
00:31:17,760 --> 00:31:20,200
سرب؟ أم زمرة؟

362
00:31:21,720 --> 00:31:22,760
أم قطيع؟

363
00:31:42,720 --> 00:31:43,720
شكراً لكم.

364
00:31:48,720 --> 00:31:50,240
أيها السادة...

365
00:31:51,280 --> 00:31:53,800
أود البدء بالقول أنه يسعدني ويشرفني

366
00:31:53,880 --> 00:31:58,320
أن أعمل مع كافة العقول النيرة والمواهب
الموجودة في هذه القاعة اليوم

367
00:31:58,400 --> 00:32:03,400
حيث اجتمعنا لتنظيم
أفضل حفل تتويج لزوجتي

368
00:32:03,480 --> 00:32:04,400
الملكة.

369
00:32:06,600 --> 00:32:09,320
جميعنا يعرف حجم التحدي الذي يواجهنا.

370
00:32:10,120 --> 00:32:13,120
فأنظار العالم كلها مسلطة علينا
و"بريطانيا" تحت الأضواء

371
00:32:13,200 --> 00:32:16,800
وعلينا أن نقدم أفضل ما لدينا.

372
00:32:18,680 --> 00:32:22,000
في مثل هذه الظروف يظل الإغراء

373
00:32:22,080 --> 00:32:24,760
بمد السجاد الأحمر واتباع السابقين

374
00:32:24,840 --> 00:32:29,920
الذين أقاموا مراسم تتويج رائعة
وناجحة في الماضي

375
00:32:30,000 --> 00:32:33,560
لكن أن ننظر إلى الماضي كي يلهمنا

376
00:32:33,640 --> 00:32:35,560
سيكون خطأ من وجهة نظري.

377
00:32:37,040 --> 00:32:39,960
فـ"بريطانيا" اليوم لم تعد "بريطانيا"
في مراسم التتويج السابقة

378
00:32:40,040 --> 00:32:43,080
والأفكار التي كانت خلال حفل تتويج حميّ

379
00:32:43,160 --> 00:32:46,400
قبل 17 عاماً لم تعد مناسبة الآن

380
00:32:47,960 --> 00:32:51,360
لهذا أرى أن علينا تعديل المراسم

381
00:32:53,520 --> 00:32:57,160
وجعلها أقل أبهة وتكلفاً
وأكثر مساواة بين الناس

382
00:32:57,240 --> 00:33:00,360
بحيث نُظهر الاحترام والتقدير
للعالم الحقيقي.

383
00:33:00,440 --> 00:33:03,880
لدينا عاهل جديد، امرأة شابة

384
00:33:03,960 --> 00:33:08,520
فدعونا نمنحها تتويجاً يليق

385
00:33:08,600 --> 00:33:11,080
برياح التغيير التي تمثلها

386
00:33:11,160 --> 00:33:14,840
وبالحداثة والتطلع إلى الأمام
في لحظات من التاريخ

387
00:33:14,920 --> 00:33:17,000
حيث باتت التطويرات التكنولوجية

388
00:33:17,080 --> 00:33:19,840
تنجز أشياء لم نكن نحلم بها

389
00:33:19,920 --> 00:33:21,960
وهذا ما يقودني إلى النقطة التالية...

390
00:33:34,480 --> 00:33:38,080
هذا ابتذال مسيء.

391
00:33:42,760 --> 00:33:46,360
ما المسافة التي ستصورها هذه الكاميرات؟

392
00:33:46,440 --> 00:33:48,960
ستبقى على مسافة بعيدة ومريحة

393
00:33:49,040 --> 00:33:51,000
لا، أقصد اللقطات التقريبية يا سيدي.

394
00:33:53,640 --> 00:33:55,200
عدسات التقريب.

395
00:33:55,280 --> 00:33:58,480
لا، كل شيء سيتم بأقصى درجات الحذر

396
00:33:58,560 --> 00:34:01,480
والاحترام الواجب للمناسبة.

397
00:34:10,040 --> 00:34:15,320
لكن لديّ فكرة أو فكرتين أوسع
بخصوص الطقوس ذاتها.

398
00:34:20,320 --> 00:34:21,239
ماذا؟

399
00:34:35,480 --> 00:34:37,280
يمكن لكلينا أن يرى ماذا يجري هنا.

400
00:34:37,360 --> 00:34:39,280
زوجان شابان يمارسان ألعاباً زوجية

401
00:34:39,360 --> 00:34:42,719
ويعبثان بأهم أوجه تاريخنا وأبهتنا.

402
00:34:44,120 --> 00:34:48,159
لم تكن الملكة لتوافق على أي من هذه
الاقتراحات المتطرفة.

403
00:34:48,239 --> 00:34:50,520
لم يكن التلفزيون سوى رأس جبل الجليد.

404
00:34:54,120 --> 00:34:57,360
إنها تحاول ببساطة أن تحافظ
على السلام في مخدعها الزوجي

405
00:34:57,440 --> 00:35:00,480
من خلال ترقية زوجها
وإبقائه سعيداً ومشغولاً

406
00:35:00,560 --> 00:35:02,040
ومكتمل الرجولة.

407
00:35:04,840 --> 00:35:09,920
- هذا ما يجري هنا يا "وينستون".
- لماذا؟ ما الذي اقترحه غير ذلك؟

408
00:35:14,720 --> 00:35:16,760
- معالي رئيس الوزراء.
- جلالتك.

409
00:35:35,200 --> 00:35:37,400
أخبرني من فضلك أن ليس للأمر
علاقة بزوجي.

410
00:35:39,240 --> 00:35:40,760
لقد أخبرته ألا يذهب بعيداً في الجنون.

411
00:35:43,360 --> 00:35:46,920
لا أحدد يشكك في دوافع دوق "إدنبره"

412
00:35:47,000 --> 00:35:49,520
أو بصدق نواياه وآرائه.

413
00:35:49,600 --> 00:35:52,040
فهمت، لقد ذهب بعيداً في الجنون إذاً.

414
00:35:53,280 --> 00:35:58,440
التغييرات التي يقترحها
بالنسبة إلى طقس ونصوص

415
00:35:58,520 --> 00:36:02,040
قديمة ومقدسة ولم يمسسها أحد

416
00:36:04,760 --> 00:36:07,000
قلبت الأمر رأساً على عقب

417
00:36:08,160 --> 00:36:11,440
ولو كان الأمر يخص شركة ما
لنال كل استحسان

418
00:36:11,520 --> 00:36:14,320
لكن هذه ليست شركة، بل هو التاج

419
00:36:17,200 --> 00:36:19,000
وعلى المرء أن يسأل نفسه...

420
00:36:19,080 --> 00:36:25,160
ما هي غاية التاج؟ ما هي غاية الملكية؟

421
00:36:25,240 --> 00:36:27,040
هل ينحني التاج أمام مطالب الناس

422
00:36:27,120 --> 00:36:30,080
ويخضع للمراجعة والمحاسبة؟

423
00:36:30,160 --> 00:36:34,680
أم يجب أن يبقى فوق المسائل الدنيوية؟

424
00:36:39,080 --> 00:36:40,560
ما رأيك؟

425
00:36:44,240 --> 00:36:49,320
لا يا سيدتي، بل ما رأيك أنت؟

426
00:36:49,400 --> 00:36:51,800
القرار قرارك أنت.

427
00:36:53,000 --> 00:36:56,560
نحن سنأتمر بأمرك.

428
00:37:43,800 --> 00:37:44,680
حسناً.

429
00:37:54,840 --> 00:37:57,800
- ما هذه؟ لعبة الغميضة؟
- أخبرتك ألا تتجاوز الحدود.

430
00:37:57,880 --> 00:37:59,800
وقد أوضحت لك إما تفويض مطلق
أو لا شيء على الإطلاق.

431
00:37:59,880 --> 00:38:02,800
النقابات التجارية ورجال الأعمال؟
في الكنيسة؟

432
00:38:02,880 --> 00:38:06,760
- إن كنت تريدين البقاء على العرش فنعم.
- في تتويج متلفز منقوص الأبهة؟

433
00:38:06,840 --> 00:38:09,640
إن كنت تريدين تجنب اندلاع ثورة فنعم
أنسيت؟

434
00:38:09,720 --> 00:38:13,040
لقد شهدت بأم العين كيف يمكن إسقاط
عائلة مالكة

435
00:38:13,120 --> 00:38:14,880
لأنها كانت بعيدة عن الشعب.

436
00:38:14,960 --> 00:38:18,120
تركت "اليونان" في صندوق برتقال
وكاد والدي يُقتل

437
00:38:18,200 --> 00:38:21,200
وقد قُتل جدي، أنا أحاول حمايتك فقط.

438
00:38:21,280 --> 00:38:23,360
ممن؟ من الشعب البريطاني؟

439
00:38:23,440 --> 00:38:25,560
ليست لديك أدنى فكرة عن طباعهم
وعما يريدون.

440
00:38:25,640 --> 00:38:30,160
عدنا مجدداً إلى مسألة أنني أجنبي
لا يفقه شيئاً، حسناً.

441
00:38:30,240 --> 00:38:32,480
أتريدين مراسم مبالغاً في أبهتها تكلف ثروة

442
00:38:32,560 --> 00:38:35,360
فيما بقية البلاد تعاني التقشف، فلك ذلك

443
00:38:35,440 --> 00:38:37,320
لكن لا تعودي إليّ لتشتكي

444
00:38:37,400 --> 00:38:40,480
عندما يكون رأسك ورؤوس أبنائنا
معلقة على الرماح.

445
00:38:40,560 --> 00:38:43,600
إذا كان الشعب يعاني الجوع
فسيرغبون بشيء يرفع من معنوياتهم.

446
00:38:43,680 --> 00:38:47,920
وكيف يمكن لشيء أن يرفع من معنوياتهم
إن لم يكن بوسعهم رؤيته؟

447
00:38:48,000 --> 00:38:50,680
ينظر الناس إلى الملكية على أنها شيء
أكبر منهم

448
00:38:50,760 --> 00:38:52,840
شيء ملهم، شيء مثالي

449
00:38:52,920 --> 00:38:54,640
فإذا وضعتها في منازلهم

450
00:38:54,720 --> 00:38:56,800
وسمحت لهم بمشاهدتها
بينما يتناولون عشاءهم...

451
00:38:56,880 --> 00:39:00,560
هذا سيجعل الأمر ديمقراطياً ويجعلهم يشعرون
بأنهم يشاركون في الأمر ويفهمونه.

452
00:39:00,640 --> 00:39:01,840
حسناً!

453
00:39:04,080 --> 00:39:06,160
حسناً! سأدعم مسألة النقل التلفزيوني.

454
00:39:10,080 --> 00:39:11,440
لن تندمي على ذلك.

455
00:39:12,680 --> 00:39:13,720
لكن بشرط...

456
00:39:16,960 --> 00:39:18,640
وهو أن تركع.

457
00:39:30,560 --> 00:39:34,000
- من أخبرك؟
- رئيس وزرائي.

458
00:39:35,480 --> 00:39:37,760
- قال إنك تنوي الرفض...
- بالكاد طرحت سؤالاً

459
00:39:37,840 --> 00:39:40,760
عما إن كان من المناسب في هذا العصر
أن يركع زوج الملكة لها

460
00:39:40,840 --> 00:39:45,400
بدلاً من أن يقف إلى جانبها.

461
00:39:45,480 --> 00:39:47,640
أنت لن تركع لي.

462
00:39:47,720 --> 00:39:49,560
لن يبدو الأمر كذلك ولن يكون شعوره كذلك

463
00:39:49,640 --> 00:39:52,800
سيبدو الأمر كأنّ مخصياً ما
يركع أمام زوجته.

464
00:39:52,880 --> 00:39:55,720
أنت ستركع أمام الله وأمام التاج
كما نفعل جميعاً.

465
00:39:55,800 --> 00:39:57,280
لا أراك تركعين أمام أحد

466
00:39:57,360 --> 00:39:59,920
لا أركع لأن ثقل ذلك الشيء
يهرسني تحته.

467
00:40:00,000 --> 00:40:02,680
دعك مع هذا التواضع الكاذب
فالأمر لا يبدو لي هكذا على الإطلاق.

468
00:40:02,760 --> 00:40:05,120
- وكيف يبدو لك الأمر؟
- يبدو لي أنك تستمتعين بالأمر

469
00:40:05,200 --> 00:40:08,240
وبأنه أطلق فيك تعطشاً للسلطة والجاه

470
00:40:08,320 --> 00:40:09,640
بشكل لم أره من قبل.

471
00:40:09,720 --> 00:40:12,560
وأطلق فيك ضعفاً وانعدام ثقة
بشكل لم أره فيك من قبل.

472
00:40:12,640 --> 00:40:15,360
- هل أنت زوجتي أم ملكتي؟
- كلتاهما.

473
00:40:15,440 --> 00:40:17,560
أريد الزواج بزوجتي.

474
00:40:17,640 --> 00:40:20,240
أنا كلتاهما وبوسع الرجل القوي
أن يركع لكلتيهما.

475
00:40:20,320 --> 00:40:22,640
- لن أركع لزوجتي.
- زوجتك لا تطلب منك ذلك

476
00:40:22,720 --> 00:40:24,120
- لكن ملكتي تأمرني بذلك؟
- أجل.

477
00:40:24,200 --> 00:40:26,280
ألتمس منك أن تستثنيني من هذا.

478
00:40:31,320 --> 00:40:32,840
لا.

479
00:41:20,440 --> 00:41:23,080
هيا، إنهم على وشك الوصول.

480
00:41:26,760 --> 00:41:30,880
"ديفيد"، أنت مضيفنا يا عزيزي.

481
00:41:32,840 --> 00:41:33,960
سأوافيك حالاً.

482
00:41:36,920 --> 00:41:42,360
للمرة السادسة في تاريخ "إنجلترا"
تتبوأ ملكة العرش

483
00:41:42,440 --> 00:41:44,520
إنه يوم مشهود بالنسبة للشعب البريطاني

484
00:41:44,600 --> 00:41:47,080
الذين يشهدون هذه الساعات الرائعة
بعد نهاية الحرب.

485
00:41:47,160 --> 00:41:51,400
ها هي العربة الملكية تغادر قصر "باكينغهام"
حاملة الملكة والدوق

486
00:41:51,480 --> 00:41:53,880
وتتوجه إلى كنيسة "وستمنستر"...

487
00:41:53,960 --> 00:42:00,960
حسناً جميعاً، إنها على وشك الوصول
على متن العربة المذهبة المروّعة

488
00:42:01,040 --> 00:42:07,120
التي صنعت في ستينيات القرن الـ18
وهي أقل وسائل النقل راحة عرفها الإنسان.

489
00:42:10,600 --> 00:42:12,400
"الإرسال"

490
00:42:12,480 --> 00:42:14,360
الفحص الأخير من فضلكم يا سادة.

491
00:42:14,440 --> 00:42:17,400
- البوابة الغربية.
- البوابة الغربية يا سيدي.

492
00:42:17,480 --> 00:42:20,160
- الشرفة.
- شاشة الشرفة جاهزة يا سيدي.

493
00:42:20,240 --> 00:42:23,240
- الجناح الجنوبي.
- شاشة الجناح الجنوبي جاهزة يا سيدي.

494
00:42:23,320 --> 00:42:25,640
- شاشة الاورغن.
- شاشة الأورغن جاهزة يا سيدي.

495
00:42:25,720 --> 00:42:29,560
- السقف رقم 2.
- السقف رقم 2 جاهزة يا سيدي.

496
00:42:29,640 --> 00:42:35,160
أيها السادة، 3، 2، 1، شكراً لكم.

497
00:42:35,600 --> 00:42:36,880
"بث"

498
00:42:46,080 --> 00:42:51,720
ها هي الآن تسير في قبو "وستمنستر"
تحت ظل الملوك الراقدين

499
00:42:51,800 --> 00:42:57,440
والجنود والشعراء الذين شهدوا
عظمة وفخامة "إنجلترا".

500
00:42:57,520 --> 00:43:00,200
- من هذا؟
- ماذا؟

501
00:43:03,560 --> 00:43:07,440
إنه اللورد "ماونتباتن"،
إنه خال دوق "إدنبره"

502
00:43:07,520 --> 00:43:11,800
الرجل الذي تخلى عن "الهند" وعن زوجته.

503
00:43:12,680 --> 00:43:15,440
لقد خدعه "نهرو" إن كان لي أن أقول ذلك.

504
00:43:24,800 --> 00:43:27,280
أدر كاميرا الشرفة رقم 2
إلى اليسار من فضلك.

505
00:43:28,640 --> 00:43:29,480
اليسار.

506
00:44:06,200 --> 00:44:09,280
يتقدم إلى الأمام الآن أربعة فرسان
من الرابطة

507
00:44:09,360 --> 00:44:11,240
وهم دوقا "ويلينغتون" و"بورتلاند"

508
00:44:11,320 --> 00:44:13,760
وإيرل "فورتيسك" والفيكونت "آلينديل"

509
00:44:13,840 --> 00:44:18,280
حاملين معهم المظلة الذهبية ليحجبوا
جلالتها عن الأعين

510
00:44:18,360 --> 00:44:22,400
خلال أكثر طقوس التتويج قداسة،
ألا وهو المسح بالزيت.

511
00:44:22,480 --> 00:44:25,880
خلال 3، 2، 1...

512
00:44:27,440 --> 00:44:30,200
"إرسال"

513
00:44:33,360 --> 00:44:34,600
أين اختفت؟

514
00:44:36,720 --> 00:44:38,520
الآن وصلنا إلى طقس مسح الزيت

515
00:44:41,200 --> 00:44:45,040
وهو الطقس الأكثر قداسة

516
00:44:45,120 --> 00:44:50,400
وأهمية في الشعائر كلها.

517
00:44:52,640 --> 00:44:54,600
ولم لا نشاهده؟

518
00:44:56,480 --> 00:44:58,360
لأننا فانون.

519
00:45:27,120 --> 00:45:29,880
هل جلالتك مستعدة لحلف اليمين؟

520
00:45:32,120 --> 00:45:33,240
أنا مستعدة.

521
00:45:36,480 --> 00:45:41,600
هل ستحافظين وتحمين...

522
00:45:48,680 --> 00:45:49,760
وتصونين؟

523
00:45:53,800 --> 00:45:54,920
سأفعل.

524
00:46:18,680 --> 00:46:23,000
فلتُدهن يداك بالزيت المقدس

525
00:46:41,320 --> 00:46:45,760
فليُدهن صدرك بالزيت المقدس

526
00:46:52,800 --> 00:46:56,040
فليُدهن رأسك بالزيت المقدس

527
00:47:04,880 --> 00:47:08,440
كما دُهن الملوك

528
00:47:08,520 --> 00:47:12,480
والكهنة والأنبياء من قبل

529
00:47:14,440 --> 00:47:19,240
وكما دُهن "سليمان"

530
00:47:19,320 --> 00:47:24,200
من قبل ليكون ملكاً

531
00:47:24,280 --> 00:47:28,200
على يد الكاهن "زادوك" والنبي "ناثان"

532
00:47:29,280 --> 00:47:35,000
فلتكوني ممسوحة بالزيت ومباركة

533
00:47:35,080 --> 00:47:39,040
وملكة مكرسة على العالمين

534
00:47:39,120 --> 00:47:41,080
أعطاها ربنا الله

535
00:47:42,520 --> 00:47:49,080
الحكمة والسلطة

536
00:47:49,160 --> 00:47:56,160
باسم الآب والابن والروح القدس

537
00:47:59,240 --> 00:48:00,520
آمين.

538
00:48:01,920 --> 00:48:03,120
آمين.

539
00:48:14,440 --> 00:48:19,280
الزيت والعهود، الأطواق والصولجانات

540
00:48:19,360 --> 00:48:22,960
رمز بعد رمز

541
00:48:23,040 --> 00:48:28,760
شبكة لا يمكن سبر غورها
من الغموض والطقوس

542
00:48:28,840 --> 00:48:30,600
تضع غشاوة على الكثير من الأعين

543
00:48:30,680 --> 00:48:36,240
بحيث لا يمكن لأي كاهن
أو مؤرخ أو محام

544
00:48:36,320 --> 00:48:38,480
أن يفك طلاسمها.

545
00:48:38,560 --> 00:48:42,880
- هذا جنوني.
- بالعكس، بل هذا عين العقل.

546
00:48:42,960 --> 00:48:47,440
من يريد الشفافية عندما يكون لديه السحر؟

547
00:48:48,880 --> 00:48:52,400
من يرغب بالنثر عندما يكون لديه الشعر؟

548
00:48:53,640 --> 00:48:58,520
أزل الحجاب فما الذي سيبقى؟

549
00:48:58,600 --> 00:49:05,280
مجرد امرأة شابة عادية لا تتمتع
بقدرات كبيرة أو خيال واسع

550
00:49:06,520 --> 00:49:09,840
لكن غلفها بكل ذلك وامسح عليها بالزيت

551
00:49:09,920 --> 00:49:14,040
فماذا سيكون لديك؟

552
00:49:16,720 --> 00:49:18,080
إلهة!

553
00:49:50,400 --> 00:49:55,120
"فليحفظ الله الملكة!"

554
00:49:55,200 --> 00:49:57,240
"فليحفظ الله الملكة!"

555
00:50:00,120 --> 00:50:04,360
"فليحفظ الله الملكة!"

556
00:50:04,440 --> 00:50:06,800
"فليحفظ الله الملكة!"

557
00:50:11,960 --> 00:50:13,960
وأن نراك وقد رفضت كل ذلك

558
00:50:15,280 --> 00:50:17,920
رفضت فرصة لأن تصبح إلهاً.

559
00:50:22,240 --> 00:50:25,360
رفضت ذلك من أجل شيء أهم وأعظم.

560
00:50:34,680 --> 00:50:35,960
من أجل الحب.

561
00:51:27,240 --> 00:51:31,240
أنا "فيليب" دوق "إدنبره"

562
00:51:31,320 --> 00:51:35,080
سأكون تابعك المخلص في الحياة
وعلى هذه الأرض

563
00:51:35,160 --> 00:51:38,000
أدين لك بالإيمان والحقيقة

564
00:51:38,080 --> 00:51:41,240
وأن أحيا وأموت ضد كل الأمور الدنيوية

565
00:51:41,320 --> 00:51:42,800
وليساعدني الله.

566
00:51:57,824 --> 00:52:27,824
تابعوني على تويتر
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

567
00:52:27,848 --> 00:52:57,848
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
