1
00:00:06,280 --> 00:00:09,880
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:11,500 --> 00:00:19,904
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>

3
00:00:31,560 --> 00:00:36,360
{\an8}"قلعة (ويندزور) - 1940"

4
00:00:44,760 --> 00:00:46,520
يا صاحبة الجلالة.

5
00:00:50,720 --> 00:00:54,360
العاهل هو دوماً من يفتتح الطعام.

6
00:00:57,960 --> 00:01:04,040
لا يجوز على الإطلاق أن يبدأ أحد الأكل
قبل أن يتناول العاهل اللقمة الأولى.

7
00:01:05,440 --> 00:01:07,360
أجل يا آنستي.

8
00:01:07,440 --> 00:01:10,040
وخلال تناول الطعام وعندما تدور الأحاديث

9
00:01:10,120 --> 00:01:13,480
عليك أن تتحدثي فقط مع الشخص
الجالس إلى يمينك حتى نهاية المأدبة.

10
00:01:13,560 --> 00:01:16,520
حان وقت الدرس يا "ليليبيت".

11
00:01:27,360 --> 00:01:31,320
{\an8}"كلية (إيتون)"

12
00:01:46,920 --> 00:01:49,840
يا صاحبة السمو الملكي، اقتربي.

13
00:01:51,480 --> 00:01:54,680
ثمة عنصران للدستور

14
00:01:54,760 --> 00:01:58,880
كما كتب "والتر باجيت" عام 1867.

15
00:02:01,880 --> 00:02:05,400
وهما صاحب الكفاءة وصاحب الجلالة.

16
00:02:07,400 --> 00:02:08,880
أيهما متعلق بالملكية

17
00:02:11,280 --> 00:02:12,720
يا صاحبة السمو؟

18
00:02:17,840 --> 00:02:20,400
- صاحب الجلالة؟
- أحسنت.

19
00:02:20,480 --> 00:02:25,440
لدى صاحب الكفاءة السلطة
لوضع وتنفيذ السياسات والإدارة

20
00:02:25,520 --> 00:02:28,360
وهو مسؤول أمام الناخبين

21
00:02:28,440 --> 00:02:31,840
فما يؤثر على الجميع يجب أن يلقى
موافقة الجميع.

22
00:02:32,560 --> 00:02:38,200
وصاحب الجلالة يعطي المعنى والشرعية
لصاحب الكفاءة

23
00:02:38,280 --> 00:02:41,200
وهو مسؤول فقط أمام...

24
00:02:43,560 --> 00:02:45,680
- الله.
- بالضبط.

25
00:02:45,760 --> 00:02:51,720
المؤسستان، التاج والحكومة،
صاحب الجلالة وصاحب الكفاءة

26
00:02:51,800 --> 00:02:57,960
لا تنجحان إلا عند دعم الواحدة الأخرى،
عندما تثق إحداهما بالأخرى.

27
00:02:58,960 --> 00:03:00,480
يمكنك وضع خط تحت هذه الكلمة.

28
00:03:02,040 --> 00:03:05,520
"تثق"

29
00:03:05,600 --> 00:03:10,280
- هل تدرس هذا للتلاميذ الآخرين؟
- لا، أنت فقط.

30
00:03:10,360 --> 00:03:12,880
هذا ما أدرسه لهم.

31
00:03:15,120 --> 00:03:17,480
هذه أوراق امتحانات.

32
00:03:22,680 --> 00:03:26,680
- هل عليّ معرفة هذه الأشياء أيضاً؟
- لا يا آنستي

33
00:03:26,760 --> 00:03:29,600
فهي لا تحظى بالجلالة.

34
00:03:35,680 --> 00:03:38,440
"حلّ المسألة..."

35
00:04:46,560 --> 00:04:49,840
"المعرفة قوة"

36
00:05:27,480 --> 00:05:31,520
أرى أن السيد "آينشتاين"
قد غير رأيه مجدداً.

37
00:05:31,600 --> 00:05:34,240
- عفواً؟
- العالم.

38
00:05:35,000 --> 00:05:38,840
لا، أعرف من يكون، لكن غير رأيه
بخصوص ماذا بالضبط؟

39
00:05:43,640 --> 00:05:45,240
هذا ليس واضحاً بالنسبة إليّ

40
00:05:45,320 --> 00:05:47,600
لكن الجميع يثير ضجة حيال ذلك.

41
00:05:55,200 --> 00:05:59,160
خلال فترة تعليمي سألت معلمي الخاص

42
00:05:59,240 --> 00:06:05,120
إن كان بإمكاننا أن نقضي بعض الوقت
في تعلم الأدب والفلسفة والعلوم

43
00:06:06,200 --> 00:06:09,560
لكنه شعر بأن ما أتعلمه
كافٍ تماماً كما هو.

44
00:06:09,640 --> 00:06:13,920
لكن ألا ترين أنه كان عليّ تعلم بعض
من تلك الأمور؟

45
00:06:14,000 --> 00:06:14,880
لماذا؟

46
00:06:15,640 --> 00:06:19,880
أليس على المرء واجب معرفة بعض الأمور؟

47
00:06:19,960 --> 00:06:24,480
لديك خصال رائعة أخرى
ولا يمكن للمرء أن يعرف كل شيء.

48
00:06:24,560 --> 00:06:28,920
هذا ما أتحدث عنه يا أماه،
أنا لا أعرف شيئاً تقريباً.

49
00:06:29,000 --> 00:06:33,600
تعرفين متى تطبقين فمك
وهذا أهم من أي شيء آخر.

50
00:06:34,400 --> 00:06:38,520
لا بأس بذلك لو كنت أعيش حياة طبيعية

51
00:06:38,600 --> 00:06:43,880
لكنني الآن أقضي وقتاً طويلاً مع السياسيين
ورجال الدولة

52
00:06:43,960 --> 00:06:47,440
وأنا أعيش في فزع دائم
من أن أترك وحدي معهم.

53
00:06:47,520 --> 00:06:50,000
كان والدك العزيز مثلك تماماً.

54
00:06:52,080 --> 00:06:56,920
سيكون من اللطيف أن يتمكن المرء...
حين لا يستطيع إطباق فمه

55
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
على الأقل عدم تغيير دفة الحديث

56
00:06:59,080 --> 00:07:01,400
بعيداً نحو الكلاب والخيول في كل مرة.

57
00:07:02,960 --> 00:07:04,560
رئيس الوزراء في طريقه إلى هنا يا سيدتي.

58
00:07:04,640 --> 00:07:08,480
الجيد بشأن هذا الرجل أنه ليس عليك
أن تفتحي فمك معه على الإطلاق.

59
00:07:08,560 --> 00:07:09,800
هذا صحيح.

60
00:07:09,880 --> 00:07:13,480
فقط ابتسمي بأدب فيما هو يتحدث
من دون توقف.

61
00:07:13,560 --> 00:07:16,600
قد لا تكون صاحبة الجلالة على دراية
أن هذه هي سنة تقاعدي.

62
00:07:16,680 --> 00:07:18,520
حقاً؟ كم مضى عليك؟

63
00:07:18,600 --> 00:07:20,880
33 عاماً يا سيدتي وخدمت 4 ملوك.

64
00:07:20,960 --> 00:07:22,800
بالكاد يستطيع المرء تخيل هذا المكان
من دونك.

65
00:07:22,880 --> 00:07:26,120
لطف منك أن تقولي هذا يا سيدتي
لكننا رتبنا مسألة من سيحل محلي.

66
00:07:26,200 --> 00:07:28,240
فقد دربنا مساعدي منذ أمد بعيد
وبات جاهزاً.

67
00:07:28,320 --> 00:07:29,840
- لديك مساعدان، أليس كذلك؟
- أجل يا سيدتي

68
00:07:29,920 --> 00:07:32,440
- مساعد أول، ومساعد ثان.
- وريث واحتياطي.

69
00:07:32,520 --> 00:07:33,320
بالضبط.

70
00:07:33,400 --> 00:07:37,320
قبل أن نناقش أياً من هذه الأمور

71
00:07:37,400 --> 00:07:40,080
أود أن تعرف مدى امتناننا جميعاً تجاهك

72
00:07:40,160 --> 00:07:42,320
- على كل سنين خدمتك.
- شكراً لك سيدتي.

73
00:07:42,400 --> 00:07:45,560
كان والدي يعتمد عليك تماماً
وأنت تعرف ذلك

74
00:07:45,640 --> 00:07:49,920
وخلال وقتنا القصير معاً، يمكن القول
إن بوسعي الاعتماد عليك أيضاً.

75
00:07:50,000 --> 00:07:52,040
لكنك تستحق أن ترتاح

76
00:07:52,120 --> 00:07:54,920
وأظن أن بوسعي العمل بشكل جيد
مع "مارتن تشارتريز".

77
00:07:55,000 --> 00:07:57,480
- "مارتن تشارتريز"؟
- أجل.

78
00:07:58,800 --> 00:08:01,040
أظن أنك ستبارك هذا.

79
00:08:03,240 --> 00:08:06,680
"مارتن" هو المساعد الثاني لي
يا سيدتي، الاحتياطي

80
00:08:06,760 --> 00:08:10,920
أما "مايكل أدين" فهو المساعد الأول
الوريث الشرعي.

81
00:08:11,720 --> 00:08:14,280
أجل، لكنني و"مارتن" عملنا معاً من قبل.

82
00:08:14,360 --> 00:08:15,920
أعرف ذلك.

83
00:08:16,000 --> 00:08:17,320
وأنا واثقة من أن "مايكل" سيتفهم

84
00:08:17,400 --> 00:08:21,600
أن لديّ تعاملاً سابقاً مع "مارتن"
ولن يأخذ الأمر على محمل شخصي.

85
00:08:21,680 --> 00:08:25,440
"مارتن" أكثر شباباً وسيكون لائقاً
ومناسباً أكثر.

86
00:08:26,680 --> 00:08:28,520
ما دامت هذه رغبة جلالتك.

87
00:08:50,960 --> 00:08:53,720
دولة رئيس الوزراء،
أعتذر على جعلك تنتظر.

88
00:08:53,800 --> 00:08:54,600
لا عليك إطلاقاً.

89
00:08:54,680 --> 00:08:56,360
- أرى أنك لم تكن وحيداً.
- أجل.

90
00:08:56,440 --> 00:09:00,440
"هوني"، "شوغار"، "بيبين"، هيا،
شكراً لك يا "تومي".

91
00:09:05,600 --> 00:09:07,760
هلا بدأنا؟

92
00:09:07,840 --> 00:09:12,560
ثمة بند واحد يخيم على جدول الأعمال
هذا الأسبوع يا سيدتي

93
00:09:12,640 --> 00:09:15,080
ألا وهو السوفييت وقنبلتهم الهيدروجينية.

94
00:09:15,160 --> 00:09:17,440
لدينا تأكيد الآن أنهم كانوا يجرون تجاربهم

95
00:09:17,520 --> 00:09:19,720
في الصحراء الكازاخية.

96
00:09:19,800 --> 00:09:23,480
من المهم جداً أن نتحرك بسرعة
لضمان أمن العالم

97
00:09:23,560 --> 00:09:27,360
ومن المهم جداً أن نكون نحن البريطانيين
رأس حربة في هذه الجهود.

98
00:09:27,440 --> 00:09:33,640
كنت أنا الشخص الوحيد الذي يريد الجميع
منه أن يجتمع مع الروس

99
00:09:33,720 --> 00:09:36,400
لأن "ستالين" لن يجد غضاضة
في التحدث إليّ.

100
00:09:36,480 --> 00:09:39,800
لكن مع رحيله، ثمة خطر كبير

101
00:09:39,880 --> 00:09:43,120
بأن "أيزنهاور" سيرغب بتولي الأمور بنفسه.

102
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
وهل سيكون هذا سيئاً؟

103
00:09:46,240 --> 00:09:51,040
كارثة يا سيدتي لأسباب واضحة وجلية.

104
00:09:53,160 --> 00:09:54,160
بالطبع.

105
00:09:56,800 --> 00:09:59,440
ذكرني بهذه الأسباب الواضحة والجلية.

106
00:10:03,360 --> 00:10:04,800
"روسيا"...

107
00:10:06,560 --> 00:10:11,960
إمبراطورية عظيمة وقديمة
تطلب الاحترام وتستحقه.

108
00:10:12,040 --> 00:10:17,360
أما الأميركيون فيحبون التلويح بالعصا
والكلام بصوت مرتفع

109
00:10:17,440 --> 00:10:22,480
وفي مسائل إدارة العالم
هم ليسوا مستعدين بعد.

110
00:10:22,560 --> 00:10:29,320
هم بحاجة إلى قوة أقدم وأكثر خبرة

111
00:10:29,400 --> 00:10:31,840
لتوجيههم وتعليمهم.

112
00:10:31,920 --> 00:10:33,400
أجل، جميعنا بحاجة إلى بعض التعليم.

113
00:10:33,480 --> 00:10:37,800
ومن أجل ذلك طلبت من وزير الخارجية
أن يذهب إلى "واشنطن"

114
00:10:37,880 --> 00:10:42,320
لترتيب لقاء قمة بيني وبين "أيزنهاور"

115
00:10:42,400 --> 00:10:45,000
لنبحث فيها سبل توحيد الجهود

116
00:10:45,080 --> 00:10:47,160
لإعادة ضم "روسيا" إلى العائلة.

117
00:10:47,240 --> 00:10:49,880
- أتظن أنه كفء؟
- "أيزنهاور"؟

118
00:10:49,960 --> 00:10:51,440
لا، وزير الخارجية.

119
00:10:51,520 --> 00:10:57,440
"أنتوني" أفضل وزير خارجية تبوأ المنصب
في هذه البلاد منذ أجيال.

120
00:10:58,720 --> 00:11:01,240
أجل، لكنني سمعت أيضاً
أنه رجل مريض جداً.

121
00:11:01,320 --> 00:11:05,920
أكره أن أفكر بأن البلاد
لم تكن في أيدٍ أمينة

122
00:11:06,800 --> 00:11:09,360
ويقودها رجال غير أصحاء.

123
00:11:09,440 --> 00:11:13,320
كلانا بخير يا سيدتي، أؤكد لك.

124
00:11:15,600 --> 00:11:18,280
تشير المعلومات الأولية إلى أن القنبلة
التي اختبروها

125
00:11:18,360 --> 00:11:21,280
كانت قنبلة انشطارية هيدروجينية
من طراز "سلويكا"

126
00:11:21,360 --> 00:11:24,440
تعتمد على هيدريد الليثيوم 6
واليورانيوم 235

127
00:11:24,520 --> 00:11:27,600
بقوة تبلغ 400 كيلوطن.

128
00:11:27,680 --> 00:11:31,680
ويزعم "خروتشوف" أن السلاح جاهز
للاستخدام الفوري

129
00:11:31,760 --> 00:11:33,960
ويمكن حمله وإلقاؤه من قاذفة جوية.

130
00:11:34,040 --> 00:11:36,640
كان يتبجح بذلك الأسبوع الماضي
أمام اللجنة التنفيذية الدائمة.

131
00:11:36,720 --> 00:11:37,960
وهل نصدق نحن ذلك؟

132
00:11:38,040 --> 00:11:42,400
تقارير وكالة الاستخبارات الأمريكية الأخيرة
تؤيد ذلك خصوصاً مع زيادة السوفييت

133
00:11:42,480 --> 00:11:45,800
لإنتاج الطائرات القاذفة للقنابل
البعيدة المدى.

134
00:11:45,880 --> 00:11:47,840
هل أنت بخير يا سيدي؟

135
00:11:50,440 --> 00:11:53,920
حقيبتي من فضلك، ناولني حقيبتي.

136
00:12:09,480 --> 00:12:10,280
يمكنك القيام بالأمر.

137
00:12:13,880 --> 00:12:15,960
سيدي، على طبيب أن يفعل هذا الأمر.

138
00:12:16,040 --> 00:12:18,880
اعثر على وريد فحسب، هيا.

139
00:12:34,880 --> 00:12:38,800
والآن يمكننا القول بثقة
إن قوة قنبلة "جو 4"

140
00:12:38,880 --> 00:12:42,240
تتراوح ما بين 400 و500 كيلوطن.

141
00:12:42,320 --> 00:12:46,800
{\an8}وتشير المصادر الاستخباراتية
إلى أن السوفييت استخدموا تصميماً ذا طبقات

142
00:12:46,880 --> 00:12:48,080
{\an8}"وزارة الخارجية الأمريكية،
(واشنطن) العاصمة"

143
00:12:48,160 --> 00:12:51,520
{\an8}مشابهاً لتصميم قنبلة "آيفي مايك"
التي اختبرناها نحن عام 1952

144
00:12:51,600 --> 00:12:53,840
وهذا مطابق لنصف قطر الانفجار.

145
00:12:54,640 --> 00:12:57,080
وزير خارجية "بريطانيا".

146
00:13:08,680 --> 00:13:12,080
هذا السيد ليس مجرد رجل نائم

147
00:13:12,160 --> 00:13:14,120
بل هو كناية معبرة حزينة.

148
00:13:14,200 --> 00:13:15,800
ثاني أقوى رجل

149
00:13:15,880 --> 00:13:19,160
في دولة كانت ذات مرة الأقوى في العالم.

150
00:13:21,680 --> 00:13:22,920
ما هذا على ذراعه؟

151
00:13:24,160 --> 00:13:27,440
تبدو كبقعة دماء سيدي.

152
00:13:27,520 --> 00:13:29,240
يا إلهي!

153
00:13:37,080 --> 00:13:39,800
- الكولونيل "تشارتريز" يا سيدتي.
- جلالتك.

154
00:13:41,440 --> 00:13:44,240
- هل طلبت حضوري؟
- بالفعل، تفضل بالجلوس.

155
00:13:51,560 --> 00:13:54,760
والآن، أنا واثقة من أنك على علم

156
00:13:54,840 --> 00:13:59,400
بأن "تومي لاسيلز" سيغادرنا قريباً
ليبدأ رحلة تقاعده التي يستحقها.

157
00:14:01,120 --> 00:14:04,720
ورحيله سيترك فراغاً.

158
00:14:05,880 --> 00:14:07,200
أجل.

159
00:14:07,280 --> 00:14:12,240
وكنت أتساءل إن كنت مهتماً بملء
هذا الفراغ.

160
00:14:12,320 --> 00:14:15,480
- بصفتي ماذا يا سيدتي؟
- سكرتيري الخاص.

161
00:14:18,160 --> 00:14:21,280
- سيكون هذا من دواعي سروري، لكن...
- لكن ماذا؟

162
00:14:21,360 --> 00:14:22,720
ماذا عن "مايكل أدين"؟

163
00:14:22,800 --> 00:14:26,160
- ما به؟
- إنه الخلف الطبيعي.

164
00:14:26,240 --> 00:14:30,280
كنت آمل أن يكون بمقدوري
أن آخذ قراراتي الخاصة لمرة واحدة.

165
00:14:31,240 --> 00:14:35,000
ثمة سكرتيران خاصان
يمكن الاختيار من بينهما

166
00:14:35,080 --> 00:14:37,280
وأنا أفضل اختيار الثاني.

167
00:14:40,560 --> 00:14:43,760
إذاً، هل يمكن القول إن الأمر قد قضي؟

168
00:14:45,080 --> 00:14:47,800
أجل، يمكن قول ذلك.

169
00:14:47,880 --> 00:14:50,000
- جيد.
- شكراً لك.

170
00:14:52,320 --> 00:14:54,920
هل ثمة شيء يمكنني فعله
في الوقت الحالي؟

171
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
لا، شكراً لك يا "مارتن".

172
00:15:00,520 --> 00:15:01,960
في الواقع يا "مارتن"...

173
00:15:02,920 --> 00:15:04,000
معلّم خاص.

174
00:15:04,920 --> 00:15:08,720
- سيدتي؟
- أريد معلماً خاصاً.

175
00:15:08,800 --> 00:15:11,480
- هل هناك مجال معين؟
- المعلومات العامة.

176
00:15:11,560 --> 00:15:14,760
- سأوافيك ببعض الأسماء.
- شكراً لك.

177
00:15:14,840 --> 00:15:19,640
ويا "مارتن"، يفضّل ألا يكون متعجرفاً
وأن يتمتع بحس الدعابة.

178
00:15:20,840 --> 00:15:21,800
مفهوم.

179
00:15:24,240 --> 00:15:27,480
"إليزابيث ر."

180
00:15:27,560 --> 00:15:32,360
الألم ليس غريباً عليّ يا "وينستون"
لكن بات هذا لا يحتمل.

181
00:15:32,440 --> 00:15:35,760
عليّ الخضوع لعملية جراحية.

182
00:15:35,840 --> 00:15:40,200
وهل يجب لهذه العملية الجراحية
أن تجرى في "بوسطن"؟

183
00:15:40,280 --> 00:15:43,400
أفضل جراح موجود هنا،
الأفضل على الإطلاق

184
00:15:43,480 --> 00:15:48,160
كما أنهم مجهزون تجهيزاً أفضل
في "أميركا" للتعامل مع مشاكل المرارة

185
00:15:48,240 --> 00:15:51,240
بفضل الأنظمة الغذائية الغنية بالدهون هنا.

186
00:15:51,320 --> 00:15:53,920
وستتركني وحدي خلال القمة مع "آيك"؟

187
00:15:54,000 --> 00:15:57,240
- ألا يمكن تأجيلها؟
- لا، لا يمكن ذلك

188
00:15:58,120 --> 00:16:00,600
كما أنك صرّحت بالفعل

189
00:16:00,680 --> 00:16:03,960
بقدرتك على قيادة السفينة
من دوني لفترة.

190
00:16:04,040 --> 00:16:08,360
على سبيل المزاح يا فتاي الغالي
وذلك عندما تصبح متمرداً ووقحاً

191
00:16:08,440 --> 00:16:10,520
أنت تعرف مدى اعتمادي عليك.

192
00:16:11,920 --> 00:16:13,760
- صحيح.
- إذاً؟

193
00:16:16,240 --> 00:16:18,520
لكنني أود منك أن تقولها مجدداً.

194
00:16:19,680 --> 00:16:23,760
- ماذا؟
- أريد منك أن تقولها مجدداً

195
00:16:24,720 --> 00:16:29,360
كي يسمع كل من ينصت إلى المكالمة
ما قلته بوضوح.

196
00:16:30,760 --> 00:16:32,040
أنا...

197
00:16:34,360 --> 00:16:36,200
أنا أعتمد عليك يا "أنتوني".

198
00:16:37,080 --> 00:16:38,320
من أجل ماذا؟

199
00:16:39,440 --> 00:16:43,080
من أجل حصافتك.

200
00:16:43,160 --> 00:16:48,640
- ماذا أيضاً؟
- ونزاهتك وإخلاصك.

201
00:16:48,720 --> 00:16:50,160
بصوت أعلى من فضلك.

202
00:16:50,240 --> 00:16:53,520
أجل، حسناً، أجل،
أنا بحاجة إليك يا "أنتوني"

203
00:16:53,600 --> 00:16:55,880
وأرى أن الجميع يعرفون أنني بحاجة إليك.

204
00:16:55,960 --> 00:17:01,960
وأنا بحاجة إلى العملية الجراحية
يا "وينستون"، حياتي على المحك الآن.

205
00:17:02,040 --> 00:17:03,400
أنا آسف.

206
00:17:36,160 --> 00:17:38,920
دولة رئيس الوزراء؟

207
00:18:00,640 --> 00:18:04,480
- ما هذه؟
- خذ هذه يا "تشارلز"، تلك.

208
00:18:08,640 --> 00:18:11,560
انظري، انظري إلى هذه،
هل أعجبتك صورتي؟

209
00:18:11,640 --> 00:18:15,000
إنه صاروخ ويوماً ما سيأخذنا إلى الفضاء.

210
00:18:18,040 --> 00:18:19,040
فلننتقل إلى الصفحة التالية.

211
00:18:19,120 --> 00:18:21,800
- البروفيسور "هوغ" يا صاحبة الجلالة.
- من؟

212
00:18:21,880 --> 00:18:24,800
قال الكولونيل "تشارتريز"
أنك تنتظرين حضوره.

213
00:18:24,880 --> 00:18:27,240
صحيح، أجل.

214
00:18:27,920 --> 00:18:29,120
أين عطارد؟

215
00:18:30,080 --> 00:18:33,680
في السماء يا "تشارلز"
حيث توجد كل الكواكب الأخرى.

216
00:18:33,760 --> 00:18:36,640
- يا صاحبة الجلالة.
- بروفيسور "هوغ".

217
00:18:36,720 --> 00:18:38,320
تذكر كيف تمسك بالقلم.

218
00:18:39,640 --> 00:18:41,400
خلال مسار حياتي اليومية

219
00:18:41,480 --> 00:18:45,280
أقضي الكثير من الوقت وحدي
مع رجال الدولة

220
00:18:45,360 --> 00:18:48,960
ورجال مثلك، يتمتعون بالذكاء الكبير

221
00:18:49,040 --> 00:18:50,720
والذين وصلوا إلى القمة في مجالهم

222
00:18:50,800 --> 00:18:53,760
بفضل ذكائهم ومقدراتهم.

223
00:19:00,040 --> 00:19:01,960
لكن هناك أوقات كثيرة...

224
00:19:02,960 --> 00:19:09,240
أناقش فيها جدول العمل اليومي
مع هؤلاء الأشخاص وأجد نفسي...

225
00:19:13,040 --> 00:19:14,120
متأخرة عنهم

226
00:19:16,880 --> 00:19:20,560
وأشعر ببعض الدونية لأنني..

227
00:19:22,440 --> 00:19:23,760
لا أستطيع فهمهم

228
00:19:24,960 --> 00:19:27,240
أو حين لا أعرف ما يرمز إليه شيء ما
في كلامهم.

229
00:19:27,320 --> 00:19:29,520
وهذه ليست طريقة للحياة.

230
00:19:29,600 --> 00:19:34,120
أن يكون المرء غير ملم بشيء ما
وأن يكون تحت رحمة شخص آخر.

231
00:19:34,200 --> 00:19:38,720
بالضبط، لهذا كنت آمل أن بإمكانك مساعدتي
على اكتساب بعض المعرفة

232
00:19:39,960 --> 00:19:43,200
كي أشعر بدونية أقل، وكي أملأ...

233
00:19:44,720 --> 00:19:46,480
وكي أملأ بعض الفراغات.

234
00:19:46,560 --> 00:19:51,600
ربما يمكن لصاحبة الجلالة أن تعطيني فكرة
عن المدى الذي وصلت إليه؟

235
00:19:51,680 --> 00:19:54,600
- متى؟
- في تعليمها.

236
00:19:56,200 --> 00:19:59,480
- من أي ناحية؟
- الامتحانات التي خضعت لها

237
00:19:59,560 --> 00:20:04,760
والتي اجتزتها كي يكون لديّ فكرة
من أين يمكن أن نبدأ في تعليمنا الخاص.

238
00:20:07,760 --> 00:20:11,000
شهادة الدراسة الثانوية
على سبيل المثال.

239
00:20:15,880 --> 00:20:18,720
حسناً، شهادة الدراسة الإعدادية إذاً؟

240
00:20:23,960 --> 00:20:28,800
أي تعليم خاص يضاهي تينك
الشهادتين ربما؟

241
00:20:31,880 --> 00:20:32,800
فهمت.

242
00:20:43,080 --> 00:20:44,600
صاحبة الجلالة الملكة يا سيدتي.

243
00:20:46,520 --> 00:20:48,600
يا لها من مفاجأة.

244
00:20:50,040 --> 00:20:52,520
أي رياح طيبة أتت بك إلى هنا؟

245
00:20:53,160 --> 00:20:57,640
أتيت لأنني أردت أن أطرح عليك سؤالاً
بخصوص تعليمي.

246
00:20:58,520 --> 00:20:59,840
ماذا بشأنه؟

247
00:21:01,560 --> 00:21:05,040
- بشأن أنني لم أتلق تعليماً بالأساس.
- بلى، تلقيت تعليماً.

248
00:21:05,120 --> 00:21:09,360
الحياكة والخياطة
وإلقاء القصائد مع "كروفي"؟

249
00:21:09,440 --> 00:21:10,880
هذا لا يعد تعليماً.

250
00:21:10,960 --> 00:21:16,720
عزيزتي، لقد قضيت أعواماً تدرسين
على يد معلم خاص في كلية "إيتون".

251
00:21:16,800 --> 00:21:18,320
أتلقى تعليماً يتعلق بالدستور فقط

252
00:21:18,400 --> 00:21:21,640
وهذا أكثر بكثير مما تلقته شقيقتك.

253
00:21:21,720 --> 00:21:26,080
أماه! أنا أتحدث عن التعليم العادي
في المواد العادية.

254
00:21:26,160 --> 00:21:29,720
لقد تلقيت تعليماً يناسب امرأة بمنزلتك.

255
00:21:29,800 --> 00:21:32,480
وقد فشل ذلك في إعدادي للحياة
التي أعيشها الآن.

256
00:21:32,560 --> 00:21:36,960
علمناك أن تصبحي سيدة نبيلة، أميرة،
ما الذي تريدينه؟ شهادة؟

257
00:21:37,040 --> 00:21:40,880
لا أحد يريد امرأة ذات تعليم عال
أو محاضرة جامعية كي تكون ملكتهم.

258
00:21:40,960 --> 00:21:42,400
إنهم يريدون ملكة.

259
00:21:42,480 --> 00:21:45,000
أجل، ملكة غير قادرة

260
00:21:45,080 --> 00:21:47,600
على التعامل مع الناس الذين تلتقيهم.

261
00:21:54,040 --> 00:21:55,840
وما شأن هذا بي؟

262
00:21:57,240 --> 00:21:59,600
كيف لك أن تخذليني بهذا الشكل؟

263
00:22:00,840 --> 00:22:03,280
أهذا انتقاد لأمومتي؟

264
00:22:06,720 --> 00:22:08,480
لأنه إن كان انتقاداً فعليك إعادة التفكير

265
00:22:08,560 --> 00:22:10,680
قبل أن تلقي الحجارة فيما بيتك من زجاج.

266
00:22:12,280 --> 00:22:13,680
ما الذي يعنيه هذا؟

267
00:22:13,760 --> 00:22:16,560
بالكاد أراك تبذلين جهداً في هذا الصدد.

268
00:22:17,920 --> 00:22:18,720
هذا ليس عدلاً.

269
00:22:18,800 --> 00:22:20,760
كما أنني ظننت أننا تجاوزنا السن

270
00:22:20,840 --> 00:22:23,480
التي ننتقد فيها أهلنا بهذا الابتذال.

271
00:22:23,560 --> 00:22:26,080
لقد علمتك التعليم المناسب
الذي ارتأيته أنا ووالدك

272
00:22:26,160 --> 00:22:28,200
لمَ لم نبذل مجهوداً أكثر؟

273
00:22:28,280 --> 00:22:31,720
لم ينصحنا أحد بذلك
بمن فيهم معلمك الخاص.

274
00:22:34,680 --> 00:22:38,880
لا تفرضي شيئاً لا يأتي بشكل طبيعي
يا عزيزتي

275
00:22:38,960 --> 00:22:40,560
هذا ما تعلمته أنا.

276
00:22:44,840 --> 00:22:47,800
علينا جميعاً أن نتقبل قدراتنا المحدودة
في الحياة.

277
00:23:10,280 --> 00:23:12,720
ها هو هناك، المنزل الجميل العامر

278
00:23:12,800 --> 00:23:14,760
الخاص بسكرتير الملكة الخاص

279
00:23:14,840 --> 00:23:17,960
- منزلنا الجديد.
- كم غرفة لنا في الطابق الأرضي؟

280
00:23:18,720 --> 00:23:22,640
جميع الغرف، بما فيها الغرف
التي تمتد إلى الخلف.

281
00:23:25,840 --> 00:23:27,400
ستكون البنات في غاية السعادة هنا.

282
00:23:29,040 --> 00:23:30,800
علينا الذهاب الآن.

283
00:23:30,880 --> 00:23:33,160
- لا أريد لأحد أن يرانا.
- لماذا؟

284
00:23:33,240 --> 00:23:34,800
لأن ذلك سيكون حماقة منا.

285
00:23:34,880 --> 00:23:38,560
- لم أحظ بالوظيفة بعد.
- ماذا عن تلك الشجرة؟

286
00:23:39,760 --> 00:23:41,200
إنها تحجب أشعة الشمس.

287
00:23:41,280 --> 00:23:43,560
حسناً، أظن أن بإمكاني أن أطلب إزالتها.

288
00:23:43,640 --> 00:23:45,320
ستطلب ذلك؟

289
00:23:45,400 --> 00:23:49,760
لا أرى داعياً للاستعجال،
لكن أجل، سأطلب ذلك، بحذر.

290
00:23:57,520 --> 00:23:58,400
يا إلهي!

291
00:23:58,480 --> 00:24:02,320
إنها مجرد جلطة يا "بوبيتي"، جلطة خفيفة

292
00:24:02,400 --> 00:24:04,840
لكن أنا في خير حال.

293
00:24:04,920 --> 00:24:06,840
لا تبدو بخير بالنسبة إليّ.

294
00:24:06,920 --> 00:24:08,480
- من يعرف بالأمر؟
- لا أحد

295
00:24:08,560 --> 00:24:11,160
ولا أريد لأحد أن يعرف، خصوصاً الملكة.

296
00:24:11,240 --> 00:24:12,080
ماذا؟

297
00:24:12,160 --> 00:24:17,360
لقد وعدتها أن رجلاً سليماً
سيكون دوماً في سدة قيادة البلاد

298
00:24:17,440 --> 00:24:21,000
وأنت تعرفني يا "بوبيتي"،
أنا رجل أحافظ على وعودي.

299
00:24:21,960 --> 00:24:23,440
لكن لا يمكنك أن تخفي الأمر عنها.

300
00:24:24,520 --> 00:24:27,560
أعني أنك رئيس الوزراء
الذي يدير البلاد باسمها

301
00:24:28,840 --> 00:24:30,400
أو لا تظن أن الشك سيراودها

302
00:24:30,480 --> 00:24:32,440
عندما لا تذهب إلى اجتماعكما الخاص؟

303
00:24:32,520 --> 00:24:36,160
لقد أبلغنا القصر أنني أعاني من نزلة برد.

304
00:24:36,240 --> 00:24:37,400
نزلة برد؟

305
00:24:38,760 --> 00:24:43,520
"جوك"، لديك إذني بأن ترفع
ذلك إلى إنفلونزا.

306
00:24:43,600 --> 00:24:45,560
- سيدي.
- لكن لا شيء أكثر من ذلك.

307
00:24:45,640 --> 00:24:48,880
وماذا عن اللقاء بـ"أيزنهاور" في "واشنطن"؟

308
00:24:48,960 --> 00:24:55,080
للأسف، منعوا عني ركوب الطائرة
لذا لم يبق لدي خيارات.

309
00:24:55,160 --> 00:24:58,040
- ستؤجله؟
- هل أنت مجنون؟

310
00:24:58,120 --> 00:25:02,760
لا يمكن للوضع الروسي أن يكون أكثر
حساسية وخطورة

311
00:25:02,840 --> 00:25:06,080
وهذا بحاجة إلى تأثيري.

312
00:25:06,160 --> 00:25:07,120
لا.

313
00:25:08,720 --> 00:25:11,400
علينا أن نحضر "أيزنهاور" إلى هنا.

314
00:25:12,160 --> 00:25:16,840
كما ترى يا "تومي"، لا توجد وسيلة أخرى.
ماذا عن الـ12 من يوليو؟

315
00:25:16,920 --> 00:25:20,640
- أشك في ذلك.
- حسناً، والـ13؟

316
00:25:20,720 --> 00:25:23,560
- أشك في ذلك أيضاً.
- الـ14 إذاً.

317
00:25:23,640 --> 00:25:26,360
يمكنني أن أنقل إليها ذلك يا "بوبيتي"
لكنني لا أتوقع الكثير.

318
00:25:26,440 --> 00:25:28,920
حسناً، سأترك الأمر لقدراتك في الإقناع.

319
00:25:29,600 --> 00:25:30,560
إلى اللقاء.

320
00:26:01,880 --> 00:26:03,480
أعتذر على مقاطعتك يا سيدتي

321
00:26:03,560 --> 00:26:10,040
لكنني كنت على الهاتف مع
اللورد "ساليزبري" وطلب مني طلباً غريباً.

322
00:26:10,120 --> 00:26:13,000
من المفترض أن يلتقي الرئيس "أيزنهاور"
رئيس وزرائنا

323
00:26:13,080 --> 00:26:18,120
في قمة ستعقد في "واشنطن" الأسبوع المقبل
لكن السيد "تشرشل" أصيب بنزلة برد.

324
00:26:18,200 --> 00:26:20,920
نزلة برد حادة اضطر على إثرها طبيبه
اللورد "موران" لمنعه من السفر.

325
00:26:21,000 --> 00:26:23,680
هذا الاجتماع على قدر كبير من الأهمية

326
00:26:23,760 --> 00:26:27,640
ما جعل رئاسة الوزراء
تتساءل إن كان بوسعنا المساعدة.

327
00:26:27,720 --> 00:26:30,520
- وكيف ذلك؟
- من خلال دعوة الرئيس إلى هنا.

328
00:26:32,560 --> 00:26:34,600
- أين؟
- هنا في قصر "باكينغهام" يا سيدتي

329
00:26:34,680 --> 00:26:36,520
إلى مأدبة رسمية خلال الأسبوع المقبل

330
00:26:36,600 --> 00:26:42,240
حيث سيكون "وينستون" بحلول ذلك الوقت
قد تماثل للشفاء بما يكفي.

331
00:26:42,320 --> 00:26:44,840
كنت أخطط للذهاب إلى "ساندرينغهام".

332
00:26:47,240 --> 00:26:50,480
أخشى أن ذلك قد يعني أن نؤجل الأمر
لبضعة أيام.

333
00:26:57,200 --> 00:27:00,400
يمكننا أن نوجه دعوة عبر سفيرنا
في "واشنطن".

334
00:27:00,480 --> 00:27:03,560
- أهذا ضوء أخضر يا سيدتي؟
- أجل.

335
00:27:03,640 --> 00:27:06,160
إذاً أستميحك عذراً، سأبدأ العمل.

336
00:27:06,240 --> 00:27:09,440
"عزيزي (وينستون) يؤسفني سماع أنك..."

337
00:27:09,520 --> 00:27:11,960
هل لي بلحظة يا "تومي"؟
أريد محادثتك بشأن أمر ملح.

338
00:27:12,040 --> 00:27:14,560
أخشى أنه ليس لديّ وقت
فلدي مأدبة رسمية عليّ التحضير لها

339
00:27:14,640 --> 00:27:16,360
لذا إن كان بوسع موضوعك الانتظار...

340
00:27:16,440 --> 00:27:19,120
أعتقد أنك حين تسمعه سيدق عندك
جرس الإنذار مثلي.

341
00:27:19,200 --> 00:27:20,880
يبدو أن "مارتن تشارتريز"

342
00:27:20,960 --> 00:27:24,840
هو من سيحل محلك في منصب
السكرتير الخاص بجلالتها، وليس أنا.

343
00:27:24,920 --> 00:27:26,440
ماذا؟ من قال ذلك؟

344
00:27:26,520 --> 00:27:29,040
قالته "مارغريت كولفيل"،
زوجة "جوك كولفيل"

345
00:27:29,120 --> 00:27:32,200
التي تلعب البريدج مع "أليس جيمسون"
إحدى وصيفات الملكة

346
00:27:32,280 --> 00:27:36,000
والتي تلعب التنس كما تعلم
مع "ماري تشارتريز".

347
00:27:36,080 --> 00:27:37,760
وكيف لي أن أعلم ذلك؟

348
00:27:37,840 --> 00:27:40,280
على أيّ حال، إنهن واثقات من تعيينه

349
00:27:40,360 --> 00:27:43,200
- حتى إن "ماري" طلبت من...
- لا تكمل.

350
00:27:43,280 --> 00:27:45,040
طلبت من كبير بستانيّ القصر

351
00:27:45,120 --> 00:27:47,160
أن يقص فروع الشجرة الكائنة أمام نافذتي.

352
00:27:48,240 --> 00:27:49,920
أجل.

353
00:27:50,000 --> 00:27:52,360
اطلب من "مارتن" أن يأتي لرؤيتي من فضلك

354
00:27:52,440 --> 00:27:56,680
هذا إن لم يكن وزوجته
مشغولين بقياسات السجاد والستائر

355
00:27:56,760 --> 00:27:57,880
للمنزل الذي لا يزال منزلي.

356
00:28:03,520 --> 00:28:07,280
- لقد جاءنا الضوء الأخضر، إلى العمل.
- سيدي.

357
00:28:09,200 --> 00:28:10,840
"السيد الرئيس...

358
00:28:51,280 --> 00:28:52,120
أنا واثقة..."

359
00:29:06,000 --> 00:29:09,200
- هل طلبت رؤيتي يا "تومي"؟
- بالفعل، اجلس.

360
00:29:19,280 --> 00:29:22,960
"مارتن"، أنت تعمل هنا في القصر منذ متى؟
ثلاث سنوات؟

361
00:29:23,040 --> 00:29:25,640
أظنها فترة كافية كي تعرف العادات

362
00:29:25,720 --> 00:29:29,800
وتفهم القواعد وكيف تدار الأمور.

363
00:29:29,880 --> 00:29:31,000
أظنني أعرف ذلك.

364
00:29:33,920 --> 00:29:35,240
بل العكس هو ما يظهر.

365
00:29:58,080 --> 00:30:00,360
البروفيسور "هوغ" يا صاحبة الجلالة.

366
00:30:02,840 --> 00:30:04,800
- جلالتك.
- بروفيسور.

367
00:30:10,320 --> 00:30:14,080
أعرف أنك ستحضّر دروساً في مواد عامة

368
00:30:14,160 --> 00:30:18,880
لكن يبدو أنني سأحتاج إلى الاطلاع
على أمور أكثر تحديداً أولاً.

369
00:30:18,960 --> 00:30:23,560
- في أي مجال؟
- الرئيس "أيزنهاور"

370
00:30:23,640 --> 00:30:26,800
سيأتي إلى هنا خلال أيام ومن المفترض...

371
00:30:28,040 --> 00:30:31,120
أن أجلس إلى جواره وأن أحاوره.

372
00:30:31,200 --> 00:30:34,720
لذا أريد معرفة كل شيء عنه وعن اهتماماته.

373
00:30:34,800 --> 00:30:37,560
المُجمّع العسكري الصناعي يا سيدتي

374
00:30:38,840 --> 00:30:39,880
ماذا؟

375
00:30:39,960 --> 00:30:44,200
وتهديدها للحكومة الديمقراطية
هو أكثر ما يهمه.

376
00:30:47,360 --> 00:30:50,560
- ربما شيء أسهل؟
- الغولف؟

377
00:30:52,400 --> 00:30:55,040
- أي شيء آخر؟
- الرسم بالألوان الزيتية

378
00:30:55,760 --> 00:30:59,560
- أخبروني أنه يرسم مناظر طبيعية.
- ومن منهم لا يفعل؟

379
00:31:02,920 --> 00:31:07,600
هلا منحتني جلالتك 24 ساعة
كي أقوم ببعض البحث وأعود إليك؟

380
00:31:07,680 --> 00:31:08,600
أجل، بالطبع.

381
00:31:12,840 --> 00:31:17,160
لقد عُمّد، أليس كذلك؟ قبل 6 أشهر.

382
00:31:18,720 --> 00:31:21,600
أجل، لقد قرأت عن ذلك،
عمّد كأحد رعايا الكنيسة المشيخية.

383
00:31:24,280 --> 00:31:27,680
- هل غمسوه في رأيك؟
- غمسوه؟

384
00:31:28,760 --> 00:31:34,720
- أعني غمروه بالماء تماماً في نهر ما.
- لو كنت مقامراً لأجبت بنعم.

385
00:31:35,720 --> 00:31:36,800
وهل أنت مقامر؟

386
00:31:38,160 --> 00:31:41,520
أحياناً، في سباقات الخيل "الدربي"
والسباق الوطني الكبير.

387
00:31:41,600 --> 00:31:44,120
كيف سارت الأمور معك هذا العام؟

388
00:31:44,200 --> 00:31:48,960
في السباق الوطني سارت جيداً، فقد راهنت
على "إيرلي ميست" في كل السباقات.

389
00:31:49,040 --> 00:31:53,440
أحسنت، لقد فزت بعشرين ضعف ما راهنته،
أشاركك تقديرك للسيد "أوبراين"

390
00:31:53,520 --> 00:31:56,720
ولكل ما يقوم به في إسطبلات "باليدويل".

391
00:31:56,800 --> 00:31:59,040
- من؟
- مدرب الخيول.

392
00:32:00,480 --> 00:32:04,560
- ألم تراهن على الجواد لهذا السبب؟
- لا، لقد أعجبني اسمه فحسب.

393
00:32:07,720 --> 00:32:08,680
فهمت.

394
00:32:09,760 --> 00:32:12,600
- سأعود في غضون 24 ساعة.
- شكراً لك.

395
00:32:26,720 --> 00:32:29,000
"يؤسفني سماع أنك خلال الأيام الماضية

396
00:32:29,080 --> 00:32:31,120
لم تكن تتمتع بصحتك المعتادة"

397
00:32:31,200 --> 00:32:33,160
- أليس هذا جميلاً؟
- أجل.

398
00:32:33,240 --> 00:32:36,600
"وأن جهودك الدؤوبة من أجل هذه البلاد

399
00:32:36,680 --> 00:32:40,360
سببت لك هذه الوعكة العابرة."

400
00:32:41,640 --> 00:32:43,640
"وعكة عابرة"!

401
00:32:44,960 --> 00:32:47,040
ما مدى ما تعرفه بالضبط؟

402
00:32:48,000 --> 00:32:49,760
لأنه من نبرة هذه الـ...

403
00:32:51,040 --> 00:32:52,400
"وينستون"

404
00:32:54,200 --> 00:32:56,880
- تظن أنني مصاب بنزلة برد.
- نزلة برد؟

405
00:32:56,960 --> 00:33:00,640
أجل، نزلة برد، فإذا عرفت الحقيقة
فستوصي بأن أتنحى.

406
00:33:00,720 --> 00:33:02,680
- جيد.
- وعليهم أن يجدوا بديلاً

407
00:33:02,760 --> 00:33:05,680
بديلاً خاطئاً لأن الرجل المناسب...

408
00:33:05,760 --> 00:33:09,040
- "أنتوني".
- هو نفسه مريض.

409
00:33:09,120 --> 00:33:12,520
المعرفة الزائدة قد تكون أمراً خطيراً.

410
00:33:12,600 --> 00:33:14,320
هل تريد أن تخبرني أنه في هذه اللحظة

411
00:33:14,400 --> 00:33:17,880
البلاد من دون قائد لائق صحياً
أو حتى نائب لهذا القائد؟

412
00:33:17,960 --> 00:33:19,560
لا ترفعي صوتك.

413
00:33:19,640 --> 00:33:21,400
- لكن...
- تفضل.

414
00:33:23,680 --> 00:33:26,080
خبر جيد يا سيدي، لقد وافق "أيزنهاور".

415
00:33:27,520 --> 00:33:29,320
كنت محقاً بأن دعوة من القصر

416
00:33:29,400 --> 00:33:31,760
يستحيل على الأميركيين رفضها.

417
00:33:31,840 --> 00:33:33,760
لقد غيروا جدول الأعمال
وسيرتبون كل الأمور.

418
00:33:33,840 --> 00:33:37,280
- هذا خبر رائع!
- لا تنهض عن السرير يا "وينستون".

419
00:33:37,360 --> 00:33:39,360
- هذا رائع!
- لا تنهض عن السرير يا عزيزي.

420
00:33:39,440 --> 00:33:41,240
- أجل!
- لا تنهض عن السرير.

421
00:33:41,320 --> 00:33:43,800
إذا أتى "أيك" إلى هنا يمكنني أن أعود
قائداً كبيراً من جديد

422
00:33:43,880 --> 00:33:45,800
- "وينستون".
- وهذا هو المهم

423
00:33:45,880 --> 00:33:48,720
أن نلتقي أنا و"آيك" في مكان واحد
بحيث نضع أنا وهو...

424
00:33:48,800 --> 00:33:49,920
عد إلى السرير.

425
00:33:50,000 --> 00:33:52,800
...الأسس الراسخة لسلام دائم وشامل
مع الروس!

426
00:33:52,880 --> 00:33:56,720
اسمع، لمَ لا تعترف بحقيقة أنك تكافح
من أجل حياتك

427
00:33:56,800 --> 00:33:58,000
وتخبر الملكة؟

428
00:34:00,880 --> 00:34:02,480
"وينستون"؟

429
00:34:12,800 --> 00:34:14,760
"(أيزنهاور)، الرجل والرمز.
تأليف: (جون غانثر)"

430
00:34:37,960 --> 00:34:41,280
- ما مدى خطورة الأمر هذه المرة؟
- من المستحيل معرفة ذلك.

431
00:34:44,239 --> 00:34:47,120
أخشى أن علينا الآن
أن نلغي اللقاء مع الأمريكيين

432
00:34:47,199 --> 00:34:48,239
أجل، بالطبع.

433
00:34:48,320 --> 00:34:53,920
- وأن نخبر الملكة.
- لا، لا، لقد ذهبنا بعيداً في الأمر.

434
00:34:55,000 --> 00:34:58,520
إن لم يأت "أيزنهاور" ألقِ باللائمة عليه،
لا على "وينستون".

435
00:34:59,360 --> 00:35:02,280
لا ينبغي للملكة أن تعرف أبداً
مدى ما أخفيناه عنها.

436
00:35:33,480 --> 00:35:35,120
استعدوا للتفتيش!

437
00:35:40,080 --> 00:35:41,720
أعتذر على إزعاجك يا سيدتي.

438
00:35:43,920 --> 00:35:46,880
لكن رئاسة الوزراء طلبت مني
أن أبلغك مباشرة

439
00:35:46,960 --> 00:35:50,920
أن الرئيس "أيزنهاور" لم يعد بمقدوره
مغادرة "الولايات المتحدة"

440
00:35:51,000 --> 00:35:53,400
بسبب أزمة سياسية داخلية.

441
00:35:57,960 --> 00:35:59,600
هذا يبعث على الراحة.

442
00:35:59,680 --> 00:36:03,000
وأن رئيس الوزراء لم يبرأ
من نزلة البرد بعد

443
00:36:03,080 --> 00:36:05,520
ولن يحضر الاجتماع الخاص اليوم.

444
00:36:05,600 --> 00:36:08,440
حقاً؟ رباه!

445
00:36:08,520 --> 00:36:11,640
هذا هو الاجتماع الخاص الثاني
على التوالي الذي يفوته.

446
00:36:11,720 --> 00:36:14,400
- هذا ليس من عادته.
- أجل، أليس كذلك؟

447
00:36:16,240 --> 00:36:17,360
هل أنت بخير يا "مارتن"؟

448
00:36:20,040 --> 00:36:21,640
جلالتك، لقد حظيت بفرصة

449
00:36:21,720 --> 00:36:26,560
للتفكير مليّاً بعرضك السخي
لأن أصبح سكرتيرك الخاص

450
00:36:28,000 --> 00:36:30,520
وأخشى أن عليّ رفضه.

451
00:36:33,120 --> 00:36:34,240
لماذا؟

452
00:36:37,400 --> 00:36:41,840
في هذه المرحلة أعتقد أنه من الأفضل
أن يخدمك "مايكل".

453
00:36:43,720 --> 00:36:45,040
لا، ليس هذا.

454
00:36:46,240 --> 00:36:49,760
- سيدتي؟
- أنت لا تعتقد ذلك.

455
00:36:49,840 --> 00:36:54,920
ولا يمكن أن تعتقد ذلك
وذلك لسبب وجيه، وهو أنه غير صحيح.

456
00:36:55,000 --> 00:36:58,200
هل تحدث إليك "تومي لاسيلز"؟

457
00:36:58,280 --> 00:37:00,800
- سيدتي.
- تحدث إليك.

458
00:37:00,880 --> 00:37:02,440
وما الذي قاله لك؟

459
00:37:05,440 --> 00:37:07,480
أن عليّ رفض العرض بتبوّء المنصب.

460
00:37:09,280 --> 00:37:11,840
وأنني أفتقر للاحترام أو الفهم

461
00:37:11,920 --> 00:37:16,800
لتقاليد وأصول القصر وأن "مايكل أدين"
هو من يجب أن ينال المنصب.

462
00:37:21,320 --> 00:37:22,360
حقاً؟

463
00:37:25,240 --> 00:37:27,040
هلا عذرتني للحظة يا "مارتن"؟

464
00:37:56,800 --> 00:37:57,800
ادخل.

465
00:38:01,600 --> 00:38:04,000
- جلالتك.
- اسمع يا "تومي"...

466
00:38:05,480 --> 00:38:08,080
لا توجد طريقة لطيفة لقول هذا،
أنا أفضّل "مارتن".

467
00:38:08,160 --> 00:38:13,440
- وهذا حقك يا سيدتي.
- أجل، وأنا أظن ذلك أيضاً.

468
00:38:13,520 --> 00:38:15,400
لكن سيكون هذا خطأ.

469
00:38:16,320 --> 00:38:19,040
- ولمَ ذلك؟
- تفضلي من فضلك.

470
00:38:30,800 --> 00:38:37,040
هنالك منهج ندير به الأمور هنا،
نظام تكوّن عبر الزمن والأجيال.

471
00:38:38,960 --> 00:38:43,160
والأنانية والفردية عند آل "ويندزور"

472
00:38:43,240 --> 00:38:47,560
وأي انحراف عن منهج إدارة الأمور
ليس أمراً مستحباً

473
00:38:47,640 --> 00:38:50,480
ويقود إلى كوارث مثل التنازل عن العرش.

474
00:38:51,560 --> 00:38:53,800
التنازل عن العرش
واختيار سكرتيري الخاص

475
00:38:53,880 --> 00:38:56,840
- أمران مختلفان تماماً.
- أخالفك الرأي.

476
00:38:58,080 --> 00:38:59,480
لقد خدمت عمك كما تعلمين

477
00:39:00,640 --> 00:39:05,000
وأعرف أن معظم النار من مستصغر الشرر.

478
00:39:05,080 --> 00:39:07,720
افعلي أمراً خاطئاً مرة واحدة
فسيغدو تكراره سهلاً

479
00:39:07,800 --> 00:39:12,760
افعلي أمراً أنانياً مرة واحدة
فسيغدو تكراره سهلاً.

480
00:39:12,840 --> 00:39:16,600
والآن في حالة عمك
بدأ الأمر من رغبته باستخدام

481
00:39:16,680 --> 00:39:19,880
قصر "باكينغهام" مكتباً له
وقصر "يورك" منزلاً له.

482
00:39:20,840 --> 00:39:25,800
ثم كف عن الحضور إلى الكنيسة
وقرر أنه يريد بيع "ساندريغهام"

483
00:39:25,880 --> 00:39:28,200
وصرف أفراداً من الحاشية كانوا يخدمون
في عهد والده

484
00:39:28,280 --> 00:39:32,040
من أجل تعيين شبان متملقين متسلقين.

485
00:39:32,120 --> 00:39:34,440
بالطبع لم ير أحد مسألة التنازل
عن العرش في حينه

486
00:39:34,520 --> 00:39:37,920
لكن الغرور والعناد

487
00:39:38,000 --> 00:39:42,200
والأنانية، تسببت جميعها بنشوب النار.

488
00:39:42,280 --> 00:39:47,160
- أنا و"مارتن" متفاهمان.
- وأنا لا أنكر ذلك.

489
00:39:48,360 --> 00:39:52,800
سيجعلني ذلك أشعر كأنّ لديّ حليفاً

490
00:39:52,880 --> 00:39:57,600
أو صديقاً تقريباً، في خضم أمور
أشعر خلالها أحياناً بـ...

491
00:40:12,120 --> 00:40:13,120
حسناً...

492
00:40:15,000 --> 00:40:18,760
التالي في الترتيب، والأول من بين مساعديّ

493
00:40:18,840 --> 00:40:22,920
والخلف الطبيعي هو "مايكل".

494
00:40:24,320 --> 00:40:26,520
- رجلك.
- الرجل المناسب.

495
00:40:31,160 --> 00:40:35,520
لكن كما الأمر دائماً القرار الأخير
يعود إليك يا سيدتي.

496
00:41:26,840 --> 00:41:28,120
تلقيت مكالمة من القصر للتو

497
00:41:28,200 --> 00:41:30,120
يطلبون فيها عقد اجتماع خاص عصر اليوم.

498
00:41:30,200 --> 00:41:33,080
يبدو أن الملكة تود لقاءك أنت يا سيدي.

499
00:41:34,080 --> 00:41:34,880
أنا؟

500
00:41:51,960 --> 00:41:53,240
ما سبب كل هذا يا "باتريك"؟

501
00:41:53,320 --> 00:41:55,240
- لا أدري يا سيدي.
- ألا يمكنك أن تعطيني تلميحاً؟

502
00:42:00,440 --> 00:42:02,960
السيد "كولفيل" يا صاحبة الجلالة.

503
00:42:08,000 --> 00:42:10,080
- طلبت رؤيتي يا صاحبة الجلالة؟
- أجل يا "جوك".

504
00:42:10,160 --> 00:42:15,400
لقد كنت سكرتيري الخاص لمدة سنتين
قبل "مارتن تشارتيرز".

505
00:42:15,480 --> 00:42:16,720
صحيح.

506
00:42:16,800 --> 00:42:20,440
وانطباعي كان أنك تتمتع بتفهم عميق

507
00:42:20,520 --> 00:42:24,080
وأننا كنا قادرين على أن نتحدث بوضوح معاً.

508
00:42:24,160 --> 00:42:27,960
- أجل، بالطبع.
- وأن نثق ببعضنا البعض

509
00:42:28,040 --> 00:42:31,200
وأن نتصارح مع بعضنا
في الأمور ذات الأهمية.

510
00:42:31,280 --> 00:42:35,600
قبل أن تكمل صاحبة الجلالة كلامها
دعيني أعبر لك عن مدى أسفي.

511
00:42:36,800 --> 00:42:42,480
لقد كنت أعاني صراعاً،
حاولت منعهم وأخبرتهم برأيي

512
00:42:42,560 --> 00:42:45,440
لكنهم كانوا مصرين
على أن نخفي الأمر عنك.

513
00:42:45,520 --> 00:42:48,560
لكن بعد الثانية
كنت أنوي إخبارك بالحقيقة.

514
00:42:49,520 --> 00:42:52,760
- الثانية؟
- الجلطة الثانية يا سيدتي.

515
00:42:52,840 --> 00:42:56,880
لكنهم أصروا مجدداً على أن يطبق الجميع فمه
وألا يقول شيئاً.

516
00:43:00,840 --> 00:43:01,880
فهمت.

517
00:43:05,160 --> 00:43:08,960
من كان ذلك؟
من كان يصر على ذلك؟

518
00:43:09,040 --> 00:43:11,400
اللورد "سالزبري" يا سيدتي

519
00:43:11,480 --> 00:43:16,120
ورئيس الوزراء بنفسه في اللحظات النادرة
التي كان في وعيه.

520
00:43:20,360 --> 00:43:21,560
فهمت.

521
00:43:22,800 --> 00:43:25,480
هل هذا ما طلبتني بشأنه؟

522
00:43:26,920 --> 00:43:28,680
لا.

523
00:43:28,760 --> 00:43:31,840
طلبتك لمناقشة ما إن كان عليّ اتخاذ
"مايكل أدين"

524
00:43:31,920 --> 00:43:35,320
كسكرتير خاص لي بدلاً من "مارتن تشارتيرز".

525
00:43:38,800 --> 00:43:42,640
لكن ما أخبرتني به للتو
أهم من ذلك بكثير.

526
00:43:48,400 --> 00:43:50,160
- لا.
- بلى.

527
00:43:50,240 --> 00:43:51,960
العجوز المراوغ الكذا والكذا.

528
00:43:52,040 --> 00:43:57,000
هذا أمر أسوأ من المراوغة، أليس كذلك؟
هذا أمر غير دستوري بطريقة ما.

529
00:43:57,080 --> 00:44:03,080
- ما الذي ستفعلينه؟
- لا شيء بالطبع، فهذا عملي.

530
00:44:03,880 --> 00:44:07,480
- ألا أفعل شيئاً وأصمت طوال الوقت.
- حقاً؟

531
00:44:07,560 --> 00:44:10,960
أذكر، واعذريني يا سيدتي
فلم أقرأ ما كتبه "باجيت" منذ زمن.

532
00:44:11,040 --> 00:44:16,280
لكن في مثل هذه الحالات
أليس من واجبك أن تتصرفي؟

533
00:44:18,240 --> 00:44:22,560
- أشك في ذلك، عليّ التأكد.
- أعتقد أنك تعرفين بالضبط ما يجب فعله.

534
00:44:25,520 --> 00:44:26,840
أجل، إنه واجبي

535
00:44:28,520 --> 00:44:32,480
لكنني لا أستطيع أن أستدعي أذكى الرجال
في البلاد وأكثرهم رهبة

536
00:44:32,560 --> 00:44:35,240
وأن أوبخهم مثل الأطفال.

537
00:44:35,320 --> 00:44:38,840
لماذا؟ أنت على حق وهم على خطأ.

538
00:44:38,920 --> 00:44:42,280
أجل، لكنهم أذكى مني بكثير

539
00:44:42,360 --> 00:44:46,800
وأي مواجهة معهم سيغلبونني
بمنطقهم وذكائهم ومراوغتهم.

540
00:44:46,880 --> 00:44:49,800
لكن هذا الأمر لا يتعلق بالتعليم أو الذكاء

541
00:44:49,880 --> 00:44:53,400
بل بالنزاهة والمبدأ.

542
00:44:53,480 --> 00:44:57,240
سيدتي، تقولين إنك لا تملكين ما يلزم
لخوض معركة مع أولئك الناس

543
00:44:57,320 --> 00:44:58,600
لكنك تملكين.

544
00:44:58,680 --> 00:45:02,200
لقد تدربت ودرست لسنوات كل نقاط الدستور

545
00:45:02,280 --> 00:45:05,000
وتعرفينها أفضل مني وأفضل منا جميعاً.

546
00:45:05,080 --> 00:45:08,720
لديك التعليم الوحيد المهم في هذا الصدد.

547
00:45:08,800 --> 00:45:10,880
ماذا تريدني أن أفعل إذاً؟

548
00:45:10,960 --> 00:45:16,320
أن تستدعيهم وتوبخيهم كالأطفال.

549
00:45:16,400 --> 00:45:17,920
ولمَ قد يتقبلون ذلك؟

550
00:45:18,000 --> 00:45:21,200
لأنهم إنجليز ورجال ومن طبقة عليا

551
00:45:21,280 --> 00:45:25,640
وأن توبّخهم المربية هو أقصى ما يريدونه
في هذه الحياة.

552
00:45:29,920 --> 00:45:32,880
غير تقليدي إلى آخر مدى أيها البروفيسور.

553
00:45:38,200 --> 00:45:39,880
شكراً لك أيها البروفيسور.

554
00:45:41,240 --> 00:45:44,240
أخشى أنني بحاجة إلى شيء ما
من قلعة "ويندزور".

555
00:45:44,320 --> 00:45:49,640
أظن على الأقل أنه في "ويندزور"
ربما يكون في "ساندرينغهام" أو "بالمورال"

556
00:45:49,720 --> 00:45:51,880
- أو ربما هنا.
- سيدتي.

557
00:46:29,480 --> 00:46:33,840
"(إليزابيث)، الدستور"

558
00:47:19,760 --> 00:47:22,280
تفضل يا لورد "سالزبري".

559
00:47:23,320 --> 00:47:26,560
إن لم يكن لديك مانع
يا دولة رئيس الوزراء.

560
00:47:49,160 --> 00:47:50,160
سيدتي.

561
00:48:02,160 --> 00:48:07,000
نُمي إلى علمي أنه لفترة خلال
الأسبوع الماضي

562
00:48:07,080 --> 00:48:10,440
عانى رئيس وزرائي من العجز

563
00:48:12,000 --> 00:48:13,840
ووزير الخارجية أيضاً

564
00:48:15,120 --> 00:48:19,320
وأنك تواطأت في إخفاء ذلك عني.

565
00:48:20,440 --> 00:48:23,760
- أجل، لكن جلالـ...
- لا، ليس من مهامي أن أحكم

566
00:48:23,840 --> 00:48:27,640
لكن مهمتي هي ضمان وجود حكم لائق.

567
00:48:29,520 --> 00:48:35,000
لكن كيف لي أن أفعل ذلك فيما وزرائي
يكذبون ويتآمرون ويخفون الحقائق عني؟

568
00:48:36,840 --> 00:48:39,680
لقد منعتني من أداء واجبي

569
00:48:39,760 --> 00:48:43,600
لقد أعقت ومنعت عمل التاج.

570
00:48:47,160 --> 00:48:48,200
كيف لك أن تفعل ذلك؟

571
00:48:50,640 --> 00:48:53,400
كان والدي الراحل يكن لك تقديراً كبيراً

572
00:48:53,480 --> 00:48:57,280
وكان يؤمن بأن مقولة، "التاريخ يعلّمنا
ألاّ نثق بفرد من آل (سيسيل) أبداً"

573
00:48:57,360 --> 00:48:58,920
غير منصفة مطلقاً.

574
00:49:02,480 --> 00:49:03,880
لكن ربما هي كذلك.

575
00:49:18,280 --> 00:49:19,360
يمكنك الانصراف.

576
00:49:40,480 --> 00:49:41,680
دولة رئيس الوزراء.

577
00:49:43,960 --> 00:49:45,000
من فضلك.

578
00:49:47,000 --> 00:49:48,880
رئيس الوزراء يا صاحبة الجلالة.

579
00:50:02,240 --> 00:50:03,640
يا صاحبة الجلالة.

580
00:50:04,920 --> 00:50:06,280
"وينستون".

581
00:50:16,600 --> 00:50:20,240
لست سوى شابة أبدأ خطاي الأولى
في الخدمة العامة

582
00:50:21,280 --> 00:50:26,200
ولا يمكنني أن أفكر أبداً أن أعطي رجلاً
أكبر وأكثر خبرة مني

583
00:50:26,280 --> 00:50:30,480
وقدم الكثير لهذه البلاد محاضرة

584
00:50:33,280 --> 00:50:34,280
مع ذلك...

585
00:50:36,360 --> 00:50:39,160
لقد حضرت مراسم تتويجي

586
00:50:39,240 --> 00:50:40,720
صحيح.

587
00:50:40,800 --> 00:50:45,160
أي أنك سمعت بنفسك القسم الذي أدليته

588
00:50:45,240 --> 00:50:48,920
بأن أحكم الناس في مملكتي

589
00:50:49,000 --> 00:50:52,640
وفق قوانينهم وتقاليدهم الخاصة.

590
00:50:54,160 --> 00:50:59,560
وأحد هذه التقاليد هو أن رئيس وزرائهم
المنتخب

591
00:50:59,640 --> 00:51:03,400
يجب أن يكون سليم الجسد والعقل

592
00:51:03,480 --> 00:51:06,600
وهذا ليس أمراً مستهجناً قد يفاجأ به المرء.

593
00:51:06,680 --> 00:51:08,160
صحيح.

594
00:51:08,240 --> 00:51:14,800
لكن يبدو أنك لم تكن سليم الجسد والعقل
خلال الأسابيع المنصرمة

595
00:51:15,920 --> 00:51:21,360
وقد اخترت أن تخفي تلك المعلومات عني

596
00:51:24,000 --> 00:51:28,880
وهذا قرار أشبه بالخيانة
ليس فقط لعهد الثقة

597
00:51:28,960 --> 00:51:32,760
بيننا وبين الدستور الذي نمثله معاً

598
00:51:34,000 --> 00:51:36,520
بل خيانة لعلاقتنا الشخصية.

599
00:52:09,680 --> 00:52:12,800
"الثقة"

600
00:52:12,880 --> 00:52:17,240
عام 1867 كتب "والتر باجيت":

601
00:52:17,320 --> 00:52:21,480
"ثمة عنصران للدستور

602
00:52:21,560 --> 00:52:25,280
صاحب الكفاءة وصاحب الجلالة."

603
00:52:26,640 --> 00:52:31,360
الملك هو صاحب الجلالة
والحكومة هي صاحبة الكفاءة.

604
00:52:32,720 --> 00:52:36,560
لا تعمل هاتان المؤسستان كما يجب

605
00:52:36,640 --> 00:52:42,800
إلا عندما تدعم الواحدة منهما الأخرى
وعندما تثق الواحدة بالأخرى.

606
00:52:45,000 --> 00:52:49,280
تصرفاتك بكسر تلك الثقة

607
00:52:50,360 --> 00:52:55,320
كانت عديمة المسؤولية
وكان يمكن لعواقبها أن تكون وخيمة

608
00:52:55,400 --> 00:52:58,440
على أمن هذا البلد.

609
00:53:04,480 --> 00:53:06,480
هل تحسنت صحتك الآن؟

610
00:53:06,560 --> 00:53:08,960
- أجل.
- جيد.

611
00:53:09,040 --> 00:53:11,760
لكن هل تحسنت بالشكل الكافي؟

612
00:53:12,520 --> 00:53:15,560
بالشكل الكافي للقيام بعملك؟

613
00:53:15,640 --> 00:53:18,920
سأطلب منك أن تفكر في ردك

614
00:53:19,000 --> 00:53:23,680
على ضوء الاحترام الذي تتطلّبه
مكانتي ومنصبي

615
00:53:23,760 --> 00:53:28,040
لا الذي قد يوحي به سني وجنسي.

616
00:53:29,520 --> 00:53:30,440
سيدتي...

617
00:53:31,840 --> 00:53:36,880
أنظر إليك الآن وأنا مدرك

618
00:53:36,960 --> 00:53:41,560
أن لحظة تنحيّ عن منصبي تقترب بسرعة

619
00:53:41,640 --> 00:53:46,440
ليس لأنني مريض أو غير ملائم للمنصب

620
00:53:46,520 --> 00:53:52,320
لكن لأنك أصبحت جاهزة

621
00:53:52,400 --> 00:53:57,120
وبهذا أكون قد أديت واجبي أمام والدك.

622
00:53:59,720 --> 00:54:04,960
وبمباركتك ومغفرتك

623
00:54:05,040 --> 00:54:09,760
سوف أكمل خدمتي كرئيس لحكومة جلالتك.

624
00:54:15,920 --> 00:54:17,640
يا صاحبة الجلالة.

625
00:54:53,960 --> 00:54:55,280
مرحباً؟

626
00:55:04,840 --> 00:55:05,760
مرحباً

627
00:55:07,120 --> 00:55:08,360
أين كنت؟

628
00:55:09,400 --> 00:55:13,120
حضرت مباراة كريكيت خيرية
للاتحاد الوطني للملاعب

629
00:55:13,200 --> 00:55:16,560
وقضيت بعض الوقت في المطار
أؤدي بعض المناورات

630
00:55:16,640 --> 00:55:18,760
دون موافقة مجلس الوزراء،
فلا تخبري أحداً.

631
00:55:19,600 --> 00:55:21,360
لمَ أنت متأنق؟

632
00:55:21,440 --> 00:55:24,400
ألم تسمعي أن لدينا مأدبة رسمية هذا المساء؟

633
00:55:24,480 --> 00:55:28,040
ألم تسمع أنت أنها ألغيت؟

634
00:55:28,120 --> 00:55:31,040
رباه! لمَ لا يخبرني أحد بأي شيء؟

635
00:55:31,120 --> 00:55:32,560
ربما لو تواجدت هنا أكثر.

636
00:55:32,640 --> 00:55:34,800
قرأت كتابين عن "أيزنهاور" خصيصاً.

637
00:55:34,880 --> 00:55:36,760
- حقاً؟
- لا.

638
00:55:39,080 --> 00:55:40,280
تبدين جميلة.

639
00:55:41,160 --> 00:55:43,800
- حقاً؟
- شيء ما مختلف.

640
00:55:43,880 --> 00:55:46,920
- ماذا؟
- لا أدري، تبدين...

641
00:55:47,000 --> 00:55:49,680
أنصحك باختيار كلماتك التالية بكل حذر.

642
00:55:49,760 --> 00:55:53,840
أطول، بطريقة ما، أو ربما أنا تقلصت؟

643
00:55:54,560 --> 00:55:56,440
لم يتقلص فيك شيء يا عزيزي.

644
00:55:56,520 --> 00:55:57,440
إلى أين أنت ذاهبة؟

645
00:55:58,280 --> 00:56:00,200
لديّ موعد مع سكرتيري الخاص الجديد.

646
00:56:00,280 --> 00:56:04,040
- رباه، أخبريه بأن ينصرف.
- لا يمكنني ذلك.

647
00:56:06,720 --> 00:56:07,880
وماذا أفعل بدلاً من ذلك؟

648
00:56:11,240 --> 00:56:12,920
أمامك خياران:

649
00:56:13,000 --> 00:56:17,600
إما أن أحضر أعمدة خشبية
كي أصل إلى امرأتي الجديدة الطويلة...

650
00:56:19,120 --> 00:56:20,040
أو؟

651
00:56:25,480 --> 00:56:26,720
أو...

652
00:56:29,080 --> 00:56:30,560
يمكنها أن تجثو على ركبتيها.

653
00:56:34,240 --> 00:56:38,240
"الملكة"

654
00:56:46,760 --> 00:56:51,800
أيها اللواء "أدين"، جلالتها تطلب
أن نؤخر موعدكما.

655
00:56:51,880 --> 00:56:54,240
- فهمت.
- حتى الغد؟

656
00:56:55,520 --> 00:56:56,680
حسناً.

657
00:57:11,704 --> 00:57:41,704
تابعوني على تويتر
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

658
00:57:41,728 --> 00:58:11,728
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
