1
00:00:06,160 --> 00:00:09,840
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:11,200 --> 00:00:13,280
"10 ديسمبر 1936"

3
00:00:13,360 --> 00:00:16,040
ثم أؤرجحك إلى هنا.

4
00:00:18,400 --> 00:00:19,320
عزيزي!

5
00:00:19,400 --> 00:00:23,240
بخفة أكبر ثم نقترب من بعضنا،
كثيراً جداً.

6
00:00:29,720 --> 00:00:32,560
دوق ودوقة "يورك" يا صاحب الجلالة.

7
00:00:32,640 --> 00:00:36,920
لا أريد رؤيتها، سأرى أخي فقط.

8
00:00:54,800 --> 00:00:59,640
- علمت أنك اتخذت قرارك.
- بالفعل

9
00:01:01,120 --> 00:01:03,800
وأخشى أنك لن تشكرني عليه.

10
00:01:07,920 --> 00:01:12,200
- هل تستحق ذلك؟
- أحبها من كل قلبي.

11
00:01:12,280 --> 00:01:17,480
بالطبع لكن أكثر من...بلدك

12
00:01:19,840 --> 00:01:24,320
أكثر من عائلتك، أكثر من شقيقك؟

13
00:01:24,400 --> 00:01:25,760
أجل.

14
00:01:27,760 --> 00:01:29,000
ستكون بخير

15
00:01:30,160 --> 00:01:35,160
لديك زوجة إلى جانبك ووريثتان.

16
00:01:38,040 --> 00:01:39,120
ابنتاي

17
00:01:42,080 --> 00:01:44,080
هذا سوف...يحطمهما

18
00:01:47,360 --> 00:01:53,360
إذا تنازلت عن العرش فسأرغب بأن ترحل
وتلك المرأة إلى الأبد.

19
00:01:54,720 --> 00:01:57,360
يبدو أن الأخ بات ضد أخيه.

20
00:01:59,840 --> 00:02:02,120
ادفع لي يا أخي

21
00:02:03,920 --> 00:02:05,440
وسوف أرحل إلى الأبد.

22
00:02:21,920 --> 00:02:25,760
آنسة "مكدونالد"، طلب جلالته
أن يرى الأميرتين.

23
00:02:26,800 --> 00:02:29,040
حسناً، هيا يا فتاتان.

24
00:02:31,160 --> 00:02:32,160
"ليليبيت".

25
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
"مارغريت".

26
00:02:40,400 --> 00:02:42,960
لقد خذلنا عمكما

27
00:02:43,760 --> 00:02:46,520
وفضّل الحب على العائلة.

28
00:02:46,600 --> 00:02:50,920
أريدكما الآن أن تقطعا لي وعداً...

29
00:02:51,720 --> 00:02:56,640
وهو ألا تفضل إحداكما أي شخص أو أي شيء

30
00:02:56,720 --> 00:02:59,000
على الأخرى.

31
00:03:01,120 --> 00:03:05,440
أنتما أختان قبل كل شيء

32
00:03:05,520 --> 00:03:08,320
ولا ينبغي أبداً أن تخذل أيّ منكما الأخرى.

33
00:03:10,040 --> 00:03:11,080
مفهوم؟

34
00:03:12,560 --> 00:03:13,880
أبداً.

35
00:03:16,200 --> 00:03:17,560
أبداً.

36
00:04:25,280 --> 00:04:28,760
"(غلوريانا)"

37
00:04:41,800 --> 00:04:43,560
- عيد ميلاد سعيداً يا "مارغريت".
- شكراً لك.

38
00:04:43,640 --> 00:04:48,280
لقد فعلت ما طلبتموه مني وانتظرت سنتين

39
00:04:48,360 --> 00:04:51,280
لكنني الآن بلغت الـ25

40
00:04:51,360 --> 00:04:54,040
وبت حرة لأقرر بنفسي بمن سأتزوج

41
00:04:54,120 --> 00:04:56,400
وسيكون من دواعي سروري...

42
00:04:56,480 --> 00:04:57,320
شكراً لك.

43
00:04:57,400 --> 00:05:02,720
...دواعي سروري وفخري أن أقول
إنني ما زلت مرتبطة بـ"بيتر".

44
00:05:04,960 --> 00:05:07,640
لقد أديت جانبي من الصفقة

45
00:05:07,720 --> 00:05:12,720
- والآن آمل أن تؤدي جانبك.
- بالطبع.

46
00:05:16,120 --> 00:05:17,000
&rlm;ً- عيد ميلاد سعيداً.
- عيد ميلاد سعيداً.

47
00:05:17,080 --> 00:05:19,600
- عيد ميلاد سعيداً يا عزيزتي.
- شكراً لكم.

48
00:05:40,040 --> 00:05:42,360
- طاب يومك يا سيدتي.
- أجل، شكراً لك يا "مايكل".

49
00:05:43,960 --> 00:05:46,120
لدينا مسألة أو مسألتان صغيرتان

50
00:05:47,240 --> 00:05:50,560
طلب من جارنا الكابتن "فاركرسون"

51
00:05:50,640 --> 00:05:53,520
يريد أن يستأجر بضعة هكتارات
من أرض "بالمورال" لتعشيش طيور الطيهوج

52
00:05:53,600 --> 00:05:56,080
في مقابل الهكتارات التي استأجرناها
منه العام الماضي.

53
00:05:56,160 --> 00:05:58,440
لقد تحدثت إلى كبير القيّمين على الأرض

54
00:05:58,520 --> 00:06:03,040
وقد نصحني بتفقد الأعشاش
قبل أن نعطي رداً.

55
00:06:03,120 --> 00:06:05,120
أجل، يبدو هذا معقولاً.

56
00:06:06,200 --> 00:06:11,080
لدينا بطاقة معايدة إلى عمدة "إيستر روس"
الذي بلغ السبعين هذا العام.

57
00:06:11,160 --> 00:06:14,120
أجل، وقد تدهورت صحته، أليس كذلك؟

58
00:06:14,200 --> 00:06:17,920
أصيب بجلطة في وقت سابق من هذا العام
لكن يسرني القول إنه يتماثل إلى الشفاء.

59
00:06:18,920 --> 00:06:19,840
جيد.

60
00:06:21,360 --> 00:06:23,880
هذا كل ما لديّ يا سيدتي،
هل تأمرين بشيء؟

61
00:06:23,960 --> 00:06:27,200
أجل، أرجو أن تعطي تعليمات بتسريع

62
00:06:27,280 --> 00:06:29,840
مسألة عودة الكابتن "تاونزند" إلى البلاد.

63
00:06:32,280 --> 00:06:33,160
- سيدتي؟
- كما تعلم

64
00:06:33,240 --> 00:06:36,000
باتت شقيقتي في حلّ من قيود
قانون الزيجات الملكية

65
00:06:36,080 --> 00:06:38,920
ولم تعد بحاجة إلى موافقتي لتتزوج.

66
00:06:39,720 --> 00:06:41,640
أجل.

67
00:06:43,920 --> 00:06:45,880
ما الذي لا تفصح عنه يا "مايكل"؟

68
00:06:45,960 --> 00:06:49,360
حسناً، لا يزال هناك العائق الآخر

69
00:06:49,440 --> 00:06:51,640
الفقرة الثانية من قانون الزيجات الملكية.

70
00:06:52,880 --> 00:06:55,440
حقيقة أن صاحبة السمو الملكي
قد بلغت الـ25 من عمرها

71
00:06:55,520 --> 00:06:58,240
لا يعني سوى أنها بلغت سناً

72
00:06:58,320 --> 00:07:02,080
تستطيع فيه أن تصرّح بنيّتها الزواج

73
00:07:03,080 --> 00:07:05,640
لا أنها باتت حرة في الزواج.

74
00:07:05,720 --> 00:07:06,800
ماذا؟

75
00:07:06,880 --> 00:07:09,760
وإذا وافقت غرفتا البرلمان

76
00:07:09,840 --> 00:07:14,480
حينها فقط وبعد مرور 12 شهراً
يمكن للزواج أن يتم

77
00:07:14,560 --> 00:07:19,520
وأي زيجة تعقد مخالفة لهذه القواعد

78
00:07:19,600 --> 00:07:22,600
ستكون باطلة.

79
00:07:23,840 --> 00:07:25,720
لمَ لم يبلغني أحد بذلك في ذلك الوقت؟

80
00:07:26,560 --> 00:07:28,400
وآمل أنك أجبت عن هذا السؤال بقولك...

81
00:07:28,480 --> 00:07:32,640
"لطالما كان القانون موجوداً ومدوّناً
يا سيدتي"

82
00:07:32,720 --> 00:07:35,400
أجل، لكن لم يلفت أحد انتباهي إليه
أو يخبرني بأي شيء.

83
00:07:39,080 --> 00:07:40,480
سيكون هذا في غاية الصعوبة.

84
00:07:42,160 --> 00:07:43,160
أنا آسف.

85
00:07:43,240 --> 00:07:47,280
أشعر بأننا وضعناها في موقف صعب.

86
00:07:47,360 --> 00:07:49,920
كانت الملكة الأم تظن دوماً
أن فترة عامين

87
00:07:50,000 --> 00:07:52,400
من الانفصال ستكون كافية
كي تفقد الأميرة "مارغريت"

88
00:07:52,480 --> 00:07:54,960
اهتمامها بالكابتن "تاونزند"

89
00:07:55,040 --> 00:07:59,640
لذا قمنا بهذا الأمر
لكنها لم تفقد اهتمامها

90
00:08:00,480 --> 00:08:05,600
ولم يحدث سوى أن الحيرة
في قلب الملكة باتت أشد

91
00:08:05,680 --> 00:08:08,400
فإما أن تثبت على موقفها
وتمنع هذا الزواج...

92
00:08:08,480 --> 00:08:13,960
وهكذا تدب العداوة بين الشقيقتين
مما يقسم العائلة المالكة

93
00:08:14,040 --> 00:08:18,480
أو ستسمح بالزواج فاتحة المجال للصدام

94
00:08:18,560 --> 00:08:21,600
مع الكنيسة التي هي أساساً رأسها.

95
00:08:22,480 --> 00:08:26,440
حسناً، دعني أفكر أكثر في الأمر
وسنتحدث في الصباح

96
00:08:26,520 --> 00:08:28,520
- طابت ليلتك يا "مايكل".
- شكراً لك يا سيدي.

97
00:08:40,720 --> 00:08:41,720
التقط دودة.

98
00:08:43,280 --> 00:08:44,920
- ماذا؟
- دودة.

99
00:08:45,720 --> 00:08:48,920
هيا، التقطها بأصابعك، لن تعضك،
إنها مجرد ديدان يا فتى.

100
00:08:50,920 --> 00:08:53,760
أحسنت يا فتى.

101
00:08:53,840 --> 00:08:56,760
- إنها تتلوى.
- بالطبع ستتلوى، إنها دودة

102
00:08:56,840 --> 00:08:59,920
لكنها ستكف عن ذلك حين تضعها
في خطّاف الصنارة.

103
00:09:01,040 --> 00:09:04,040
كنت أفكر بيوم الاثنين بعد أسبوع.

104
00:09:04,120 --> 00:09:05,840
من أجل ماذا؟

105
00:09:05,920 --> 00:09:08,960
لأن أعلن عن الأمر، عن الخطبة.

106
00:09:14,600 --> 00:09:19,040
هلا تمانعين إن أجلنا الأمر لفترة قصيرة؟

107
00:09:19,120 --> 00:09:24,320
كل شيء على ما يرام، لا تخافي
لكن ثمة عائقاً بسيطاً.

108
00:09:25,240 --> 00:09:26,320
أي عائق؟

109
00:09:26,400 --> 00:09:29,200
لا، أمر شكلي لم يخبرني به أحد حينها

110
00:09:29,280 --> 00:09:31,040
وهذا يعني أن الأمر سيطول أكثر قليلاً
من المتوقع.

111
00:09:31,120 --> 00:09:33,520
كم سيطول؟ لقد انتظرنا سنتين حتى الآن.

112
00:09:33,600 --> 00:09:36,000
- أفهم ذلك.
- وقد قاسى "بيتر" أهوال الجحيم.

113
00:09:36,080 --> 00:09:37,960
- أعرف.
- وانتظر كالشهداء

114
00:09:38,040 --> 00:09:39,160
- مغلقاً الباب على نفسه
- أعرف.

115
00:09:39,240 --> 00:09:41,280
دون أن يرى أحداً أو يحدث أحداً

116
00:09:41,360 --> 00:09:43,680
ودموعي كانت تغرق وسادتي ليلاً
وأنا أحصي مرور الأيام

117
00:09:43,760 --> 00:09:46,680
لماذا؟ لماذا؟ لأننا كنا نسدي لك معروفاً

118
00:09:46,760 --> 00:09:48,600
- أنا مدركة لذلك.
- وكي نمنع عنك الحرج

119
00:09:48,680 --> 00:09:50,000
ونسهل عليك حياتك.

120
00:09:50,080 --> 00:09:53,640
أعرف ذلك، وسوف أتولى الأمر.

121
00:09:53,720 --> 00:09:56,080
اسمعي، ربما لم يكن عليّ
أن أقول شيئاً أمامك.

122
00:10:07,360 --> 00:10:13,360
سنلقيها بعد العد لثلاثة، اتفقنا؟
1، 2، 3...ألقها.

123
00:10:15,720 --> 00:10:18,600
هيا، فلنحاول مجدداً أمسك بهذه من فضلك.

124
00:10:18,680 --> 00:10:21,800
- أنا أحاول.
- حاول بطريقة أفضل.

125
00:10:21,880 --> 00:10:24,280
- الأمر صعب يا أبي.
- لا، ليس صعباً

126
00:10:24,360 --> 00:10:27,040
هيا، إن لم تحاول مجدداً
فلن تصطاد سمكة أبداً.

127
00:10:27,120 --> 00:10:29,960
إنه يعذب الصبي المسكين.

128
00:10:33,720 --> 00:10:35,400
بوسعه أن يكون في غاية اللطف أيضاً

129
00:10:35,480 --> 00:10:36,840
شاهد كيف أفعلها أنا.

130
00:10:36,920 --> 00:10:38,200
وهو يتعامل بشكل رائع مع "آن".

131
00:10:38,280 --> 00:10:41,160
هكذا، تعيدها إلى الوراء هكذا، وتلقي بها.

132
00:10:41,240 --> 00:10:43,840
ما زلت أرى أنه يقسو عليه كثيراً

133
00:10:43,920 --> 00:10:47,400
يفرغ كل إحباطاته بالصبي البريء.

134
00:10:49,040 --> 00:10:52,760
تناولت الغداء مع "تومي لاسيلز"
الأسبوع الماضي وتوافق رأيانا

135
00:10:52,840 --> 00:10:58,440
على أن "فيليب" لم يستقر بعد
ويشعر بالمعاناة في ظلك.

136
00:10:58,520 --> 00:11:02,240
هيا يا "تشارلز"، فلنكررها،
دعنا نحاول مجدداً.

137
00:11:02,320 --> 00:11:04,240
قد اقترح "تومي" فكرة مثيرة للاهتمام.

138
00:11:04,320 --> 00:11:05,600
أحسنت!

139
00:11:05,680 --> 00:11:07,960
- أمي، لقد اصطدت سمكة.
- أحسنت.

140
00:11:14,640 --> 00:11:17,120
هل لاحظت شيئاً بخصوص طفلينا؟

141
00:11:18,400 --> 00:11:20,720
- كل شيء فيهما مقلوب.
- ماذا؟

142
00:11:20,800 --> 00:11:23,920
ابنتنا صبي وابننا بارك الله فيه فتاة!

143
00:11:24,000 --> 00:11:28,040
- لا تكن سخيفاً، إنه مرهف الحس فحسب.
- هل رأيته وهو يصطاد؟

144
00:11:29,200 --> 00:11:30,520
فتاة.

145
00:11:30,600 --> 00:11:33,480
ما الأمر؟ تبدين مشغولة البال.

146
00:11:33,560 --> 00:11:37,760
بالفعل، لديّ مشاكل مع "مارغريت"
وأمي تتدخل في الأمر

147
00:11:37,840 --> 00:11:40,480
- يا للمفاجأة.
- بالإضافة إلى كل شيء آخر.

148
00:11:43,360 --> 00:11:45,760
هل ستستسيغ فكرة الذهاب إلى "أستراليا"؟

149
00:11:45,840 --> 00:11:48,440
- لماذا؟
- لافتتاح دورة الألعاب الأولمبية.

150
00:11:49,720 --> 00:11:54,320
لكنها ستقام في نوفمبر، أليس كذلك؟
ولا يمكنك الذهاب في نوفمبر.

151
00:11:54,400 --> 00:11:58,360
لا، لم أعن أن تذهب معي
بل أن تذهب وحدك، بالنيابة عني.

152
00:12:03,000 --> 00:12:04,760
حسناً، فكرة من هذه؟

153
00:12:06,720 --> 00:12:07,920
وهل هذا يهم؟

154
00:12:09,240 --> 00:12:11,080
- هل ستوافق عليها؟
- لا، فهكذا سأغيب لأشهر.

155
00:12:11,160 --> 00:12:15,080
- بل أسابيع.
- بعيداً عنك وعن الطفلين.

156
00:12:15,160 --> 00:12:17,880
- أجل، لكن هلا فعلت الأمر؟
- لا.

157
00:12:18,920 --> 00:12:20,800
أرجوك يا "فيليب" يريدك الجميع سعيداً.

158
00:12:20,880 --> 00:12:22,560
لا أحد يكترث بسعادتي.

159
00:12:22,640 --> 00:12:25,520
بلى، يريدونك أن تكون مستقراً وراضياً.

160
00:12:25,600 --> 00:12:29,760
بل يريد الجميع أن تكوني أنت سعيدة
ومستقرة وراضية، ويتمنون لو أنني اختفيت.

161
00:12:29,840 --> 00:12:32,000
لا، هم يرون فقط أنك ستستفيد
من تسليط الضوء عليك.

162
00:12:32,080 --> 00:12:34,320
- مع تمنٍ بألا أعود أبداً.
- لا، فقط عُد.

163
00:12:34,400 --> 00:12:35,440
ماذا؟

164
00:12:36,160 --> 00:12:37,280
ماذا؟ قوليها.

165
00:12:37,960 --> 00:12:40,880
قوليها...أعود رجلاً مختلفاً؟

166
00:12:40,960 --> 00:12:42,600
لا، ليس هذا.

167
00:12:43,920 --> 00:12:44,800
ماذا إذاً؟

168
00:12:46,080 --> 00:12:47,440
قوليها، هيا اختاري الصفة المناسبة.

169
00:12:48,640 --> 00:12:50,800
حسناً، أجل

170
00:12:50,880 --> 00:12:51,800
مختلف.

171
00:12:55,200 --> 00:12:58,840
الأميرة "مارغريت"، الثالثة في ترتيب
العرش البريطاني

172
00:12:58,920 --> 00:13:01,920
بلغت الآن الـ25 من العمر
وباتت قانونياً مسؤولة عن نفسها

173
00:13:02,000 --> 00:13:06,520
وينتظر الصحافيون والناس العاديون
سماع تصريح رسمي

174
00:13:06,600 --> 00:13:11,600
لكن لم يصدر شيء من هذا القبيل
في الوقت الحالي بخصوص مستقبل الأميرة.

175
00:13:12,320 --> 00:13:15,360
هذا وقد عاد رئيس الوزراء
مباشرة من "القاهرة"

176
00:13:15,440 --> 00:13:17,720
وتوجه إلى "اسكتلندا" ليطلع الملكة

177
00:13:17,800 --> 00:13:19,840
على آخر المستجدات بخصوص
العقيد "عبد الناصر".

178
00:13:22,480 --> 00:13:27,400
سيد "إيدن"! نأمل أن تناقش
مسألة زواج الأميرة.

179
00:13:32,440 --> 00:13:34,640
"تزوجيه يا (مارغريت)"

180
00:13:43,560 --> 00:13:45,160
- "مارغريت".
- أهلاً.

181
00:13:45,240 --> 00:13:47,800
إلى أين أنت ذاهبة؟
لقد وصل رئيس الوزراء.

182
00:13:47,880 --> 00:13:49,080
كنت سأخلد إلى النوم

183
00:13:49,160 --> 00:13:51,200
فقد نويت أن أظل عابسة لبقية الأسبوع.

184
00:13:51,280 --> 00:13:56,640
- رباه! لا تخبريني، زوجتي؟
- أجل.

185
00:13:56,720 --> 00:13:59,480
- ربطة عنقك.
- شكراً لك.

186
00:13:59,560 --> 00:14:03,480
ليس الأمر سهلاً،
لقد سئمت منها أيضاً بصراحة.

187
00:14:03,560 --> 00:14:05,640
لماذا؟ ما الذي فعلته بك؟

188
00:14:05,720 --> 00:14:07,120
لا تجعليني أبدأ.

189
00:14:07,200 --> 00:14:09,240
هل تصعّب عليك الحياة أنت و"بيتر"؟

190
00:14:09,320 --> 00:14:13,120
- أجل، فهي تريد تأجيل الخطبة.
- حسناً، هذا لمصلحتك بصراحة

191
00:14:13,200 --> 00:14:15,240
فأنتما تبدوان لي في غاية السعادة الآن
وفي غاية الحب.

192
00:14:15,320 --> 00:14:17,160
- حقاً؟
- أجل.

193
00:14:17,240 --> 00:14:20,440
من السهل أن يحب المرء شخصاً بعيداً،
أليس كذلك؟

194
00:14:21,640 --> 00:14:25,840
أجل، ربما لذلك تريد تسفيري بعيداً،
ارفعي رأسك.

195
00:14:30,600 --> 00:14:32,600
- شكراً لك.
- شكراً لك.

196
00:14:40,120 --> 00:14:41,240
هلا عذرتماني.

197
00:15:03,560 --> 00:15:07,520
"(إيدن) يلتقي (عبد الناصر) في (القاهرة)"

198
00:15:08,960 --> 00:15:11,840
- رئيس الوزراء يا صاحبة الجلالة.
- أجل.

199
00:15:11,920 --> 00:15:14,720
لقد قرأت عن مصاعب في محادثاتك
مع العقيد "عبد الناصر"

200
00:15:14,800 --> 00:15:17,640
هل بالغت الصحف في وصف ذلك؟

201
00:15:17,720 --> 00:15:19,640
إلى درجة معينة، أجل.

202
00:15:19,720 --> 00:15:22,720
حسناً، يمكنك أن تخبرني عن كل
ما جرى في السيارة.

203
00:15:22,800 --> 00:15:24,880
فقد ارتأيت أنه بدلاً من عقد اجتماعنا
في القاعة

204
00:15:24,960 --> 00:15:26,160
يمكننا أن نشم هواءً نقياً.

205
00:15:26,240 --> 00:15:28,680
لا بد أنك تتوق لنزهة بعد رحلتك.

206
00:15:28,760 --> 00:15:31,520
هل لديك حذاء خاص بالخروج؟

207
00:15:31,600 --> 00:15:32,760
حذاء مطاطي يا سيدتي.

208
00:15:32,840 --> 00:15:35,360
قد تكون بحاجة إلى حذاء أكثر متانة،
هيا بنا.

209
00:15:36,800 --> 00:15:39,000
أخشى أن صوت محركها مرتفع

210
00:15:40,240 --> 00:15:43,040
فلدينا مشكلة في مضخة الوقود.

211
00:15:59,840 --> 00:16:01,840
حدثني عن العقيد "عبد الناصر".

212
00:16:02,840 --> 00:16:06,960
حسناً، بدأت المصاعب منذ لحظة
هبوطي في "القاهرة"

213
00:16:10,280 --> 00:16:15,640
حيث نزلت من الطائرة وأدليت بتصريح
للمراسلين المحليين بالعربية.

214
00:16:15,720 --> 00:16:16,680
أتتحدث العربية؟

215
00:16:16,760 --> 00:16:20,600
بشكل سيئ، درستها في "أوكسفورد".

216
00:16:47,480 --> 00:16:50,440
أنا واثقة من أن العقيد فُتن بذلك.

217
00:16:50,520 --> 00:16:51,360
بالعكس

218
00:16:52,320 --> 00:16:55,480
ففي تلك الليلة أقمنا عشاءً في سفارتنا...

219
00:16:57,040 --> 00:16:59,760
- وقد أتى مرتدياً زياً عسكرياً.
- زياً عسكرياً؟

220
00:16:59,840 --> 00:17:00,880
أجل.

221
00:17:02,000 --> 00:17:03,080
وما سبب ذلك؟

222
00:17:03,160 --> 00:17:06,119
عندما يتلقى المرء دعوة على العشاء

223
00:17:06,200 --> 00:17:07,920
سيفكر بارتداء سترة سهرة

224
00:17:08,000 --> 00:17:12,240
لكنه أتى وكأننا دعوناه إلى معركة
كما أنه تصرف على ذلك النحو.

225
00:17:29,720 --> 00:17:34,160
بعد أن استشعرت حرجه
أردت أن أوفر عليه المزيد من الحرج

226
00:17:34,240 --> 00:17:37,200
فحاولت تحسين الموقف.

227
00:18:14,040 --> 00:18:19,960
في تلك الليلة زعمت إذاعة
"صوت العرب" في "القاهرة"

228
00:18:20,040 --> 00:18:25,160
أن "عبد الناصر" تلقى إهانة على يد
البريطاني المستبد.

229
00:18:25,240 --> 00:18:29,240
رباه! ربما علينا أن نمد يد النوايا الحسنة.

230
00:18:29,320 --> 00:18:30,720
نفعل ذلك بالفعل يا سيدتي

231
00:18:30,800 --> 00:18:35,040
فنحن سنمد له يد المساعدة في مسألة
تمويل مشروع ذلك السد.

232
00:18:35,120 --> 00:18:37,960
الأمور هنا قد تكون بحاجة
إلى بعض التسويات أيضاً

233
00:18:39,920 --> 00:18:41,520
خطبة شقيقتي.

234
00:18:46,800 --> 00:18:48,360
كان هذا مكانهما المفضل

235
00:18:50,640 --> 00:18:53,800
كانا يأتيان إلى هنا على ظهور الخيل...

236
00:18:56,400 --> 00:18:59,400
ويضعان حجراً في كل مرة يتقابلان فيها.

237
00:19:03,440 --> 00:19:08,320
لذا ارتأيت أنه سيكون المكان المناسب
لمناقشة هذا الموضوع.

238
00:19:09,000 --> 00:19:14,040
فكما ترى لقد قطعت لشقيقتي وعداً

239
00:19:14,120 --> 00:19:17,880
بأنها إذا انتظرت حتى تبلغ الـ25
يمكنها أن تفعل ما يحلو لها

240
00:19:17,960 --> 00:19:21,400
لكنني اكتشف الآن أن هذا ليس صحيحاً

241
00:19:21,480 --> 00:19:24,320
وأن عليها أن تنتظر عاماً
لنيل موافقة البرلمان

242
00:19:24,400 --> 00:19:28,240
وهذه ليست النصيحة التي تلقيتها في البداية.

243
00:19:28,320 --> 00:19:29,320
أجل

244
00:19:30,960 --> 00:19:34,960
أخشى القول إنه حتى إذا طلبت الإذن
من البرلمان

245
00:19:36,640 --> 00:19:38,920
لا يمكنني أن أضمن أنها ستنال الموافقة.

246
00:19:39,000 --> 00:19:41,160
لماذا؟

247
00:19:41,240 --> 00:19:44,000
لأن هناك الكثيرين الذين يعارضون الفكرة

248
00:19:44,080 --> 00:19:45,760
لأسباب دينية.

249
00:19:53,000 --> 00:19:54,040
وجه إليّ النصيحة إذاً

250
00:19:54,720 --> 00:19:59,080
فالكابتن "تاونزند" سيغادر "بروكسل"
ويعود إلى الوطن خلال فترة قصيرة

251
00:19:59,160 --> 00:20:02,880
بعد أن قام بكل ما طلبناه منه.

252
00:20:02,960 --> 00:20:07,560
فكيف أستطيع الحفاظ على الوعد الذي قطعته
فيما كنت لا أعرف سوى نصف الحقائق؟

253
00:20:10,080 --> 00:20:13,560
دعيني أستشعر حرارة مجلس الوزراء

254
00:20:16,160 --> 00:20:18,520
علينا أن لا ننسى أن الزمن يتغير

255
00:20:20,720 --> 00:20:22,320
والأعراف الأخلاقية تتغير

256
00:20:23,600 --> 00:20:25,840
والبلاد تتغير.

257
00:20:47,760 --> 00:20:51,920
هي فكرتك إذاً، أليس كذلك؟
إرسالي إلى المستعمرات كعقوبة؟

258
00:20:52,000 --> 00:20:53,640
إن كنت تقصد ائتمانك للذهاب
إلى "ملبورن"

259
00:20:53,720 --> 00:20:56,640
لتفتتح الألعاب الأولمبية وحدك
هي فكرة "تومي لاسيلز" في الواقع.

260
00:20:56,720 --> 00:20:59,040
أوه، دميتك، كان عليّ أن أخمن ذلك.

261
00:21:02,400 --> 00:21:05,640
- وعليك أن تشعر بالإطراء،
- لأكون مؤتمناً على قص شريط؟

262
00:21:05,720 --> 00:21:09,280
- بل لإعطائك قدراً من الحرية.
- أي حرية؟ ليست لديّ حرية.

263
00:21:09,360 --> 00:21:11,200
لديك حرية أكثر من أي زوج في التاريخ

264
00:21:11,280 --> 00:21:15,520
وأنت تقابل هذا بالعبوس والتجهم
وكأنك مراهق.

265
00:21:18,560 --> 00:21:20,480
لذا اذهب

266
00:21:20,560 --> 00:21:24,680
وتمتع بالأضواء لبعض الوقت وكن محور
الجذب الرئيس واستمتع بالاهتمام

267
00:21:26,400 --> 00:21:29,600
وآمل أن يفيدك ذلك وقد تصبح أقل امتعاضاً

268
00:21:29,680 --> 00:21:32,520
وأكثر دعماً لابنتي لأداء واجباتها.

269
00:21:57,680 --> 00:21:59,880
- متى موعد الزفاف يا سيدي؟
- هل ستدلي بتصريح؟

270
00:21:59,960 --> 00:22:01,960
أثمة ما تود قوله يا سيد "تاونزند"؟

271
00:22:02,040 --> 00:22:05,920
سيد "تاونزند"! كابتن "تاونزند"!
متى موعد الزفاف؟

272
00:23:28,400 --> 00:23:30,320
- دولة رئيس الوزراء.
- "مايكل".

273
00:23:31,680 --> 00:23:32,520
سيدي.

274
00:23:32,600 --> 00:23:37,080
ناقشت الأمر صباح اليوم مع المدعي العام

275
00:23:37,160 --> 00:23:42,280
وقد أخبرني أنه لا توجد طريقة سهلة

276
00:23:42,360 --> 00:23:45,960
للتحايل على نصوص قانون الزواج الملكي

277
00:23:48,200 --> 00:23:54,840
وعلاوة على ذلك، ثمة عدة أعضاء مهمين
في الوزارة يعارضون الأمر بشدة

278
00:23:55,880 --> 00:24:00,600
وقد أوضح اللورد "سالزبيري" أنه سيفضل
الاستقالة من الحكومة

279
00:24:00,680 --> 00:24:05,640
على الموافقة على ما يعتبره إخلالاً
بتعاليم الكنيسة

280
00:24:06,880 --> 00:24:12,720
والسر المقدس للزواج وما يعتبره إخلالاً
بالقواعد الأخلاقية.

281
00:24:15,880 --> 00:24:19,960
- لكنني أدرك أن هذا لا يساعدك.
- لا.

282
00:24:21,760 --> 00:24:28,240
إذاً هل تنوي جلالتك أن تدعمي شقيقتك

283
00:24:28,320 --> 00:24:29,480
مهما كانت العواقب؟

284
00:24:30,920 --> 00:24:31,880
أجل.

285
00:24:33,480 --> 00:24:39,800
إذاً أفضل ما يمكنني تقديمه هو طلب
للتخلي عن الألقاب أمام البرلمان

286
00:24:41,640 --> 00:24:46,160
وهذا سوف يجرّدها من حقوقها
وامتيازاتها ودخلها المادي

287
00:24:47,880 --> 00:24:51,680
وسيكون عليها الزواج مدنياً في الخارج

288
00:24:53,040 --> 00:24:57,640
وسيتحتم عليها أن تعيش خارج البلاد
لعدة سنوات.

289
00:25:00,080 --> 00:25:06,240
لكنك ستحافظين على وعدك
وهي ستنتصر

290
00:25:06,320 --> 00:25:10,280
وستصبح السيدة "بيتر تاونزند".

291
00:25:13,640 --> 00:25:15,160
بالطبع.

292
00:25:16,520 --> 00:25:18,560
هذه هي الاستراتيجية.

293
00:25:19,880 --> 00:25:21,520
أي استراتيجية؟

294
00:25:21,600 --> 00:25:25,840
أن تجبروني على هذا الاختيار
مستندين إلى أنني لن أفعلها.

295
00:25:25,920 --> 00:25:27,840
"(مارغريت) الذكية، (مارغريت) المدللة

296
00:25:27,920 --> 00:25:30,240
لن يمكنها العيش من دون الامتيازات"
لكن بلى، يمكنني.

297
00:25:30,320 --> 00:25:34,520
يمكنني العيش بسعادة تامة من دون خدم
ومن دون سيارة

298
00:25:34,600 --> 00:25:37,080
ومن دون حفلات ومن دون أضواء

299
00:25:37,160 --> 00:25:39,200
ومن دون مال، يمكنني ذلك بسهولة.

300
00:25:39,280 --> 00:25:43,000
فأنا أكثر من اللقب الذي أحمله
وأكثر من تلك الامتيازات

301
00:25:44,080 --> 00:25:45,560
و"بيتر" لن يرغب بها في كل الأحوال.

302
00:25:45,640 --> 00:25:49,600
لذا إن كان هذا هو عرضكم
فسأتخلى عن لقبي وأغادر البلاد

303
00:25:49,680 --> 00:25:54,080
ليس هذا ما أريده لك،
لذا أرجوك فكري في الأمر.

304
00:25:54,160 --> 00:25:56,280
فكري في الأمر ملياً.

305
00:25:59,440 --> 00:26:00,320
حسناً.

306
00:26:02,680 --> 00:26:05,600
وفيما أفكر في الأمر ربما يمكنك أنت
التفكير في هذا.

307
00:26:08,000 --> 00:26:10,400
البلاد في صفي

308
00:26:10,480 --> 00:26:13,480
والصحافة متعاطفة معي

309
00:26:13,560 --> 00:26:17,640
وأنا أمثل ما تريده الأغلبية،
أمثل المستقبل لا الماضي

310
00:26:17,720 --> 00:26:22,400
أمثل أخلاقيات زواج أكثر تسامحاً.

311
00:26:22,480 --> 00:26:23,800
لست أنا.

312
00:26:25,200 --> 00:26:26,120
حسناً

313
00:26:28,800 --> 00:26:30,600
هي إذاً الحكومة التي تعمل باسمك.

314
00:27:19,680 --> 00:27:20,840
أبطئ السرعة هنا.

315
00:27:33,720 --> 00:27:37,400
حاولوا رشوة كبير الخدم بمئة جنيه،
هل تتصوران هذا؟

316
00:27:37,480 --> 00:27:41,160
- من أجل التقاط صورة لكما.
- هذا كثير، أليس كذلك؟

317
00:27:45,840 --> 00:27:49,080
المنزل تحت الحصار
وأنت سبب كل هذا يا فتى.

318
00:27:50,360 --> 00:27:54,200
لا بأس، ما دمت تسحر أكثر النساء جدارة
في العالم.

319
00:27:56,120 --> 00:27:58,280
- هلا رقصنا؟
- أجل.

320
00:27:58,360 --> 00:28:01,920
- "بيتر"؟
- ارقصي أنت يا عزيزتي، أنا سأذهب لأنام

321
00:28:02,000 --> 00:28:04,960
- هل أنت متأكد؟
- متأكد تماماً.

322
00:28:46,040 --> 00:28:48,320
- مرحباً.
- أهلاً.

323
00:28:54,120 --> 00:28:56,160
"الكابتن (بيتر تاونزند)"

324
00:28:58,760 --> 00:29:03,200
- لا يزال الجميع يرقصون.
- لمَ أنت هنا إذاً؟

325
00:29:03,280 --> 00:29:05,520
لأخبرك أنني أحبك

326
00:29:08,360 --> 00:29:09,480
شكراً لك.

327
00:29:10,720 --> 00:29:13,280
- وأنهم مجرد أطفال
- أعرف.

328
00:29:13,360 --> 00:29:16,400
- وأنني مجنونة بك.
- وأنا أيضاً.

329
00:29:47,520 --> 00:29:49,200
صاحبة السمو الملكي الأميرة "مارغريت"

330
00:29:49,280 --> 00:29:52,000
وبطل الحرب الطيار الكابتن "تاونزند"

331
00:29:52,080 --> 00:29:55,760
شوهدا مع زوار نهاية الأسبوع
في منتزه "أليمبي" قرب "ويندزور".

332
00:29:55,840 --> 00:29:58,720
يأمل رجال الصحافة والناس
أن يلقوا نظرة على الثنائي

333
00:29:58,800 --> 00:30:03,240
ولم تردعهم مسألة عدم صدور تصريحات
رسمية أو توقع صدورها

334
00:30:03,320 --> 00:30:06,320
لكن مهما كانت إجابة السؤال
الذي يطرحه الملايين

335
00:30:06,400 --> 00:30:11,040
لا يمكن لأحد أن يشكك بالتعاطف
الذي يبديه عدد لا محدود من الناس العاديين.

336
00:30:11,120 --> 00:30:15,000
تجاه شقيقة الملكة والقيّم السابق
على اسطبلات جلالتها.

337
00:30:38,880 --> 00:30:41,800
منذ آخر اجتماع لنا فكرت كثيراً جداً

338
00:30:41,880 --> 00:30:45,280
بشأن شيء قاله لنا والدي
أنا والأميرة "مارغريت"

339
00:30:45,360 --> 00:30:47,240
خلال فترة تخلي عمي عن العرش.

340
00:30:48,200 --> 00:30:51,760
لقد جعلنا نقسم كشقيقتين

341
00:30:51,840 --> 00:30:55,200
ألا تفضل إحدانا أي شيء أو أي شخص
على الأخرى

342
00:30:55,280 --> 00:30:58,680
بالطريقة التي شعر بأن شقيقه فعلها معه.

343
00:30:59,760 --> 00:31:05,080
إنه عهد قطعناه كلتانا وننوي أن...نفي به

344
00:31:05,160 --> 00:31:08,360
لكن لا أجد طريقة لأفي به

345
00:31:08,440 --> 00:31:13,440
فمن واجبي كملكة أن أرفض زواج
"مارغريت" برجل مطلق

346
00:31:13,520 --> 00:31:15,440
والجميع ينصحني بهذا

347
00:31:17,520 --> 00:31:22,800
لكنني بذلك لا أخلّ بتعهدي
لشقيقتي فقط

348
00:31:25,200 --> 00:31:26,800
بل أيضاً لوالدي الراحل

349
00:31:30,280 --> 00:31:36,040
والمجموعة الوحيدة من الناس التي بوسعها
أن تجعلني أحافظ على عهدي

350
00:31:37,920 --> 00:31:38,760
هي مجلس الوزراء

351
00:31:42,120 --> 00:31:46,480
وهي مجموعة أعرف أنها تضم 4 رجال
مطلقين على الأقل

352
00:31:50,440 --> 00:31:53,080
- أجل.
- بمن فيهم أنت يا دولة رئيس الوزراء.

353
00:31:53,160 --> 00:31:54,200
بالفعل.

354
00:31:56,280 --> 00:31:58,160
والآن أتساءل على ضوء ذلك

355
00:31:58,240 --> 00:32:03,960
هل بوسعك العودة واستخدام تأثيرك الكبير

356
00:32:04,040 --> 00:32:08,160
وتطلب من زملائك في الوزارة
إن كان بإمكانهم إعادة تقييم

357
00:32:08,240 --> 00:32:10,680
قرارهم بمعارضة الزواج.

358
00:32:12,320 --> 00:32:13,640
بالتأكيد يا سيدتي

359
00:32:15,200 --> 00:32:21,440
رغم أنني أشعر بأن عليّ تحذيرك
أنه لا يزال أمامك الكنيسة كذلك.

360
00:32:22,120 --> 00:32:24,760
أجل، سوف نرى هذا الأمر.

361
00:32:27,000 --> 00:32:31,360
كبير أساقفة "كانتربري"
وكبير أساقفة "يورك"

362
00:32:33,120 --> 00:32:34,800
وأسقف "دورهام"

363
00:32:36,960 --> 00:32:38,400
وهل هذا أسقف "وينشستر"؟

364
00:32:39,120 --> 00:32:40,120
بل أسقف "باث" و"ويلز" يا سيدتي.

365
00:32:41,400 --> 00:32:45,880
- الأسلحة الثقيلة.
- خيالو القيامة الأربعة.

366
00:32:49,440 --> 00:32:53,360
الزواج سر إلهي مقدس

367
00:32:53,440 --> 00:32:57,560
وهو الحجر الأساس للحياة العائلية المسيحية

368
00:32:57,640 --> 00:32:59,800
فهو يعتبر أساسها ودعامتها

369
00:33:00,840 --> 00:33:05,920
ووفق القانون الكهنوتي وكنيسة "إنجلترا"

370
00:33:07,120 --> 00:33:09,200
لا يمكن حله.

371
00:33:09,280 --> 00:33:12,920
ببساطة لا يمكن تحت أي ظرف

372
00:33:13,000 --> 00:33:17,880
للكنيسة أن تسمح بزواج
الأشخاص المطلقين

373
00:33:17,960 --> 00:33:21,680
ما دام الزوج أو الزوجة من الزواج السابق
لا يزال على قيد الحياة.

374
00:33:23,320 --> 00:33:26,840
حتى إن كان هو الطرف البريء في الأمر؟

375
00:33:26,920 --> 00:33:29,360
تحت أي ظرف مهما كان.

376
00:33:29,440 --> 00:33:31,640
هذا يضعني في وضع صعب جداً.

377
00:33:34,320 --> 00:33:36,560
رفض الزواج سيعرّض عائلتي للانقسام.

378
00:33:36,640 --> 00:33:39,080
يا صاحبة الجلالة، كملكة...

379
00:33:40,480 --> 00:33:44,640
أنت "فيدي ديفينسور"

380
00:33:47,560 --> 00:33:49,960
أي حارسة العقيدة

381
00:33:50,880 --> 00:33:56,280
وهذا هو العهد الذي قطعته خلال التتويج.

382
00:33:56,360 --> 00:34:00,440
لقد تزوجت الرجل الذي اخترته
وأتمنى أن تستطيع هي فعل ذلك أيضاً.

383
00:34:00,520 --> 00:34:03,480
من طريقة نظرتي إلى الأمر
إن كانت تحب الرجل فعلاً...

384
00:34:03,560 --> 00:34:05,880
يبدو أن وقت الرضوخ قد حان

385
00:34:05,960 --> 00:34:07,200
"على الأميرة أن تتزوج"

386
00:34:07,280 --> 00:34:11,000
- امنحي الناس ما يريدونه.
- وهل يعرفون حقاً ماذا يريدون؟

387
00:34:11,080 --> 00:34:16,239
في الحقيقة العالم اليوم
لم يعد كما كان قبل سنوات

388
00:34:16,320 --> 00:34:18,880
وهو لم يكن الطرف المذنب...

389
00:34:18,960 --> 00:34:21,199
أظن أنهم يقولون ما يريدونه بوضوح.

390
00:34:21,280 --> 00:34:24,199
وكبار الأساقفة أوضحوا ما يريدونه أيضاً.

391
00:34:25,360 --> 00:34:28,560
ليس عليك أن تصغي إليهم، صحيح؟

392
00:34:28,639 --> 00:34:31,600
كرأس كنيسة "إنجلترا" أظن أن عليّ ذلك.

393
00:34:33,480 --> 00:34:36,320
باسم الناس الذين يعيشون معك ويحبونك

394
00:34:36,400 --> 00:34:39,440
أقترح أن تنسي للحظة أنك رأس الكنيسة

395
00:34:39,520 --> 00:34:42,199
أو رأس الدولة أو رأس دول الكومنولث

396
00:34:42,280 --> 00:34:44,440
أو الجيش أو البحرية أو الحكومة

397
00:34:44,520 --> 00:34:47,800
أو منبع العدالة وكل هذا السيرك.

398
00:34:47,880 --> 00:34:52,360
- وأكون ماذا؟
- لتكوني كائناً حياً، امرأة

399
00:34:52,440 --> 00:34:54,880
أختاً وابنة وزوجة.

400
00:35:02,240 --> 00:35:04,280
إنهم بانتظارك يا صاحبة الجلالة.

401
00:35:11,680 --> 00:35:12,840
"إليزابيث"...

402
00:35:29,400 --> 00:35:31,320
كنت آمل أن تتصلي بي

403
00:35:31,400 --> 00:35:34,080
لذا كنت أحوم حول الهاتف لأيام.

404
00:35:34,160 --> 00:35:37,600
- هل تتصلين بخصوص "مارغريت"؟
- أجل.

405
00:35:37,680 --> 00:35:39,200
الفرنسيون في صفها كما تعلمين

406
00:35:39,280 --> 00:35:42,000
على الأقل في "باريس" وهي المنطقة
الفرنسية الوحيدة المهمة.

407
00:35:42,080 --> 00:35:44,040
وهل أنت في صفها أيضاً؟

408
00:35:44,120 --> 00:35:47,440
في صف "مارغريت"، "لا ماريان"؟
وكيف لي ألا أكون في صفها؟

409
00:35:47,520 --> 00:35:51,320
فأنا وهي نتشارك ذات القدر حيث كل منا
دخل في علاقة غرامية عظيمة

410
00:35:51,400 --> 00:35:55,440
ألهمت جزءاً كبيراً من خيال البلاد

411
00:35:55,520 --> 00:35:58,880
إلا أنها ممنوعة من قبل المؤسسة

412
00:35:58,960 --> 00:36:01,280
لذا بالطبع سيكون تعاطفي معها.

413
00:36:02,160 --> 00:36:04,040
فهمت.

414
00:36:04,120 --> 00:36:09,280
لكنّ هناك أيضاً حباً عظيماً آخر في حياتي.

415
00:36:10,880 --> 00:36:12,640
التاج

416
00:36:12,720 --> 00:36:15,600
وحماية ذلك التاج

417
00:36:15,680 --> 00:36:21,000
وأتخيل أنك وجدت نفسك
في موقف لا تُحسدين عليه الآن

418
00:36:21,080 --> 00:36:23,440
منقسمة على ذاتك

419
00:36:24,880 --> 00:36:29,080
نصفك شقيقة، ونصفك ملكة.

420
00:36:29,160 --> 00:36:30,160
بالضبط.

421
00:36:31,320 --> 00:36:34,680
مخلوق غريب مهجن

422
00:36:36,200 --> 00:36:38,960
مثل "أبي الهول" أو طائر "غامايون"

423
00:36:40,000 --> 00:36:44,000
وأنا مثل "غانيشا" أو "المينوتور"

424
00:36:45,600 --> 00:36:47,760
نحن أنصاف بشر

425
00:36:48,960 --> 00:36:53,120
اقتطعنا من صفحات بعض الأساطير الغريبة

426
00:36:53,200 --> 00:36:57,000
وداخلنا جانبان، جانب الإنسان وجانب التاج

427
00:36:57,080 --> 00:37:02,640
وتخوض نفسنا حرباً أهلية لا تنتهي

428
00:37:02,720 --> 00:37:08,600
تفسد علينا كل علاقة إنسانية كـ...

429
00:37:08,680 --> 00:37:11,600
كشقيق أو زوج...

430
00:37:12,600 --> 00:37:16,760
أو شقيقة أو زوجة أو أم

431
00:37:16,840 --> 00:37:22,800
أتفهم تماماً الألم الذي تعانينه
وأنا هنا لأخبرك

432
00:37:22,880 --> 00:37:24,240
أنه لن يتركك أبداً

433
00:37:26,240 --> 00:37:29,160
سأكون دوماً نصف ملك

434
00:37:30,760 --> 00:37:35,720
لكن مأساتي أني بلا مملكة

435
00:37:37,240 --> 00:37:41,440
أما أنت فلديك مملكة، وعليك حمايتها.

436
00:38:33,080 --> 00:38:35,440
صاحبة السمو الملكي الأميرة "مارغريت".

437
00:38:51,080 --> 00:38:52,440
طلبت منك الحضور إلى هنا

438
00:38:55,040 --> 00:38:58,200
لأقول لك إنني فكرت في الأمر

439
00:38:59,320 --> 00:39:00,760
فكرت فيه كثيراً.

440
00:39:02,440 --> 00:39:06,680
خلال الأسابيع أو الأشهر الماضية
تطرقنا من خلال مسألة زواجك

441
00:39:06,760 --> 00:39:10,640
إلى أمور كثيرة جداً

442
00:39:11,280 --> 00:39:15,800
البلاد، والقيم الأخلاقية، والطلاق

443
00:39:18,800 --> 00:39:22,680
لكن تطرقنا أيضاً إلى أمر يمسّنا

444
00:39:25,600 --> 00:39:26,440
ألا وهو من أنا

445
00:39:28,040 --> 00:39:29,160
وما أنا

446
00:39:31,640 --> 00:39:33,080
وزواجك بـ"بيتر"...

447
00:39:33,160 --> 00:39:36,240
- مهلاً، أنا...
- لا، من فضلك يا "مارغريت"

448
00:39:38,920 --> 00:39:44,280
لا يمكنني أن أتكلم بهذه الطلاقة عادة
لذا من فضلك دعيني أكمل.

449
00:39:46,400 --> 00:39:50,160
يتضمّن الأمر الوقوف في وجه أفراد
من عائلتنا

450
00:39:50,960 --> 00:39:53,360
وفي وجه أفراد الحاشية الكبار ووجه الحكومة

451
00:39:54,960 --> 00:40:00,600
وتعرفين كم أكره المواجهة أو الفوضى
أو التقصير في واجباتي لكن...

452
00:40:02,160 --> 00:40:07,280
لكنني كنت مستعدة لمواجهة كل هذا
ودعمك كأخت

453
00:40:07,360 --> 00:40:09,360
لأنني أعطيتك كلمتي

454
00:40:13,840 --> 00:40:15,000
لكن...

455
00:40:27,560 --> 00:40:28,560
لكن؟

456
00:40:31,000 --> 00:40:32,160
لكن ماذا؟

457
00:40:38,800 --> 00:40:40,080
لكنني أدركت

458
00:40:41,840 --> 00:40:43,080
أنني كملكة...

459
00:40:47,520 --> 00:40:49,080
ليس لديّ أي خيار

460
00:40:54,960 --> 00:40:59,640
لا يمكنني السماح لك بأن تتزوجي "بيتر"
وتظلي فرداً من هذه العائلة.

461
00:41:03,320 --> 00:41:04,720
هذا هو قراري.

462
00:41:22,960 --> 00:41:26,600
بعكس العهد الذي قطعته أمام والدنا

463
00:41:29,520 --> 00:41:32,400
والعهد الذي قطعته لي؟

464
00:41:36,680 --> 00:41:38,120
أجل.

465
00:42:01,680 --> 00:42:03,000
هل ستسامحينني؟

466
00:42:05,200 --> 00:42:10,040
- إذا حرمتني من الرجل الذي أحبه؟
- بل إذا وضعت الواجبات فوق العائلة

467
00:42:10,120 --> 00:42:12,160
هل كنت ستسامحين أي شخص
يحرمك من "فيليب"؟

468
00:42:14,040 --> 00:42:17,480
- لا وجه للشبه هنا.
- بل هو الشبه بعينه.

469
00:42:17,560 --> 00:42:21,560
بزواجي بـ"فيليب" لم أنتهك الكتاب المقدس
أو أخالف الكنيسة.

470
00:42:32,760 --> 00:42:34,120
أنا آسفة جداً

471
00:42:36,640 --> 00:42:38,960
- ستحبين رجالاً آخرين.
- لا، أبداً.

472
00:42:47,920 --> 00:42:49,720
"بيتر" هو الرجل الوحيد.

473
00:42:50,880 --> 00:42:54,200
أتفهم أنك تشعرين بهذا الآن
لكن يا "مارغريت"...

474
00:42:54,280 --> 00:42:58,200
أعرف أنني أبدو قوية، لكنني لست كذلك

475
00:43:02,920 --> 00:43:06,640
"بيتر" هو الشخص الوحيد الذي يعرف كيف...

476
00:43:06,720 --> 00:43:09,560
يبث فيّ الهدوء والطمأنينة وكيف يحميني.
لا تخبريني أنك تفهمين هذا

477
00:43:09,640 --> 00:43:13,200
لا تعرفين بتاتاً كيف يمكن للمرء أن...

478
00:43:15,600 --> 00:43:16,880
يفقد عقله

479
00:43:19,080 --> 00:43:20,360
وأن يفقد اتزانه

480
00:43:22,800 --> 00:43:24,800
"بيتر" هو الرجل الوحيد

481
00:43:31,040 --> 00:43:32,640
الذي يمكنه أن يلملمني

482
00:43:39,560 --> 00:43:40,440
من دونه...

483
00:43:45,320 --> 00:43:46,640
أنا ضائعة.

484
00:44:46,600 --> 00:44:48,600
لن أسامحها أبداً

485
00:44:53,320 --> 00:44:58,040
ولن أتزوج شخصاً غيرك، أبداً

486
00:44:59,400 --> 00:45:01,000
أنت الرجل الوحيد بالنسبة إليّ.

487
00:45:19,280 --> 00:45:22,720
أود أن أعلن أن صاحبة السمو الملكي

488
00:45:22,800 --> 00:45:24,520
الأميرة "مارغريت" وأنا...

489
00:45:27,000 --> 00:45:30,040
قررنا ألا نتزوج.

490
00:45:34,520 --> 00:45:39,760
فوفقاً لتعاليم الكنيسة
فالزواج المسيحي أبدي

491
00:45:42,280 --> 00:45:47,240
ونظراً لوضعي كرجل مطلق

492
00:45:48,840 --> 00:45:52,080
وعارفاً بمدى الإيمان الديني

493
00:45:52,160 --> 00:45:56,840
والالتزام تجاه الكنيسة
الذي يسري في عروق الأميرة

494
00:45:59,560 --> 00:46:02,160
قررنا أن نقدم التضحية الكبرى

495
00:46:02,240 --> 00:46:05,040
وأن ننهي علاقتنا بأثر فوري.

496
00:46:06,200 --> 00:46:08,240
صاحبة السمو الملكي الأميرة
"مارغريت" وأنا

497
00:46:08,320 --> 00:46:12,280
تلقينا الدعم الكبير الذي شد من أزرنا
من العائلة المالكة

498
00:46:12,360 --> 00:46:13,920
التي كان لي الشرف

499
00:46:14,000 --> 00:46:19,000
والحظوة لأن أخدمها في السنوات
العشر الأخيرة.

500
00:46:21,120 --> 00:46:26,720
والآن سأعود إلى "بروكسل"
لأتابع عملي المهم كملحق جوي.

501
00:46:28,280 --> 00:46:30,640
سيد "تاونزند" هل تود أن تعلق؟

502
00:46:35,720 --> 00:46:38,800
طوال 19 يوماً بين عودة "بيتر تاونزند"
إلى "لندن"

503
00:46:38,880 --> 00:46:43,040
وقرار الأميرة كانت هناك فترة
من الإثارة والتشويق

504
00:46:43,120 --> 00:46:45,520
والآن ها هي تنحاز إلى واجباتها الملكية.

505
00:46:45,600 --> 00:46:49,000
في يوم إعلان القرار وخارج قصر "كلارنس"

506
00:46:49,080 --> 00:46:51,720
تجمع الناس لرؤيتها وتشجيعها.

507
00:46:51,800 --> 00:46:56,040
قلوب جميع البريطانيين وشعوب الكومونولث
مع الأميرة الشابة

508
00:46:56,120 --> 00:46:59,400
التي لم تنحَز إلى مصالحها بل إلى بلدها.

509
00:47:01,480 --> 00:47:07,440
بعودة الكابتن إلى "بروكسل"
يسدل الستار على قصة حب وواجب

510
00:47:07,520 --> 00:47:09,800
انتصر فيها الواجب.

511
00:47:16,360 --> 00:47:19,360
اتصل رئيس الوزراء بـ"عبد الناصر"

512
00:47:19,440 --> 00:47:21,720
في محاولة للملمة الوضع

513
00:47:21,800 --> 00:47:25,520
لكن يبدو أن الزعيم المصري
شعر بالإهانة مجدداً.

514
00:47:25,600 --> 00:47:26,960
وما السبب هذه المرة؟

515
00:47:28,200 --> 00:47:32,600
لأن رئيس الوزراء رفض أن يتفوّه بأي كلمة
بالعربية وأصرّ على التحدث بالإنجليزية.

516
00:47:33,800 --> 00:47:35,440
وما المشكلة في ذلك؟

517
00:47:37,720 --> 00:47:40,800
يبدو أن "عبد الناصر" لم يرتب حضور مترجم

518
00:47:40,880 --> 00:47:44,560
وهذا ما جعله مكشوفاً بما أنه لا يتحدث
الإنجليزية بالطلاقة الكافية

519
00:47:44,640 --> 00:47:46,160
شعر بالخديعة والإهانة

520
00:47:46,240 --> 00:47:49,960
واعتبر الأمر كله تحدّياً وإهانة كبيرة.

521
00:47:50,760 --> 00:47:53,760
ثمة تاريخ مشترك بين الرجلين كما أعتقد.

522
00:47:53,840 --> 00:47:56,960
رباه، آمل أن تهدأ الأمور.

523
00:48:12,000 --> 00:48:15,120
- أنا خارج.
- إلى أين؟

524
00:48:15,200 --> 00:48:17,200
نحن مستعدون يا صاحبة الجلالة.

525
00:48:17,280 --> 00:48:20,800
للاجتماع برئيس اللجنة الأولمبية
كما أمرت.

526
00:48:22,680 --> 00:48:25,920
إنهم يقترحون الآن دمج افتتاح الألعاب
الأولمبية بالجولة الملكية

527
00:48:26,000 --> 00:48:29,160
وهذا ما سيجعل غيابي أطول، 5 أشهر.

528
00:48:29,240 --> 00:48:34,360
وهي فترة طويلة، فترة طويلة ليبتعد
فيها أب عن أطفاله

529
00:48:36,480 --> 00:48:42,240
لكن لا، إذا منحني هذا الوقت
لأرتب أولوياتي

530
00:48:42,320 --> 00:48:44,360
وأن أستقر نفسياً، لا في الزواج فقط

531
00:48:44,440 --> 00:48:47,760
بل عموماً، فسيستحق ذلك فترة الغياب.

532
00:48:47,840 --> 00:48:50,920
لا تكن هكذا، يحاول الجميع المساعدة فحسب.

533
00:48:51,000 --> 00:48:53,400
أجل، من خلال شحن مشكلة
على قارب إلى "أستراليا"

534
00:48:53,480 --> 00:48:58,440
آملين أن تحل نفسها بنفسها
أو، وهذا أفضل، أن تغرق.

535
00:48:58,520 --> 00:49:02,960
تعرف أن هناك احتمالاً بأن يعجبك الأمر
وتشكرني

536
00:49:04,920 --> 00:49:07,560
لا تلبسي الخيانة بلباس المعروف.

537
00:49:17,440 --> 00:49:20,160
عليّ أن أذهب، لا أريد إضاعة
الوقت بالثرثرة.

538
00:49:28,440 --> 00:49:31,680
- يا صاحبة الجلالة.
- هل ستعود في وقت متأخر؟

539
00:49:44,960 --> 00:49:47,120
سأوافيك حالاً يا "سيسيل".

540
00:49:57,280 --> 00:50:00,000
- مساء الخير.
- شكراً لك يا صاحبة الجلالة.

541
00:50:32,160 --> 00:50:34,600
يمكنك الانصراف الآن، شكراً لك.

542
00:52:08,240 --> 00:52:09,520
حاولي الوقوف يا سيدتي.

543
00:52:42,680 --> 00:52:43,920
ها هي ذي.

544
00:52:45,000 --> 00:52:50,120
حيّوا المرأة الحكيمة
التي باركت بحضورها جزيرتنا

545
00:52:51,240 --> 00:52:54,680
لا تتحرك، لا تتنفس

546
00:52:54,760 --> 00:52:59,720
آلهتنا الخاصة، "غلوريانا" المجيدة.

547
00:53:01,440 --> 00:53:07,720
انسوا "إليزابيث ويندزور" الآن،
لا يوجد الآن سوى الملكة "إليزابيث".

548
00:53:07,800 --> 00:53:08,960
أجل

549
00:53:23,984 --> 00:53:53,984
تابعوني على تويتر
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

550
00:53:53,008 --> 00:54:23,008
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
