﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,110
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>

{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}||  Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

1
00:00:05,120 --> 00:00:07,450
<i>".... سابقًا في مسلسل " السيّد مرسيدس</i>

2
00:00:07,500 --> 00:00:09,630
"يأتي لمعرض الوظائف في سيارة "مرسيدس بنز

3
00:00:09,630 --> 00:00:11,180
إنها علامة من علامات العصر، على ما أعتقد، أليس كذلك؟

4
00:00:11,210 --> 00:00:13,710
ربما يكون المحافظ جاء ليتحقق من أعمالهُ المُهمة

5
00:00:16,400 --> 00:00:18,720
لدينا 16 موتى، والإصابات ثلاثة أضعاف هذا الرقم

6
00:00:18,760 --> 00:00:20,860
أحدهم فقد السيطرة على السيارة -
لم يفقد السيطرة -

7
00:00:20,930 --> 00:00:23,370
التقاعد .... أنت تكرهه، أليسَ كذلك؟

8
00:00:23,370 --> 00:00:24,240
أنّه وضع يتطلب التعود عليّه

9
00:00:24,240 --> 00:00:26,310
متّى كانت آخر مرة أقمت فيها علاقة؟

10
00:00:26,340 --> 00:00:27,760
هل تقترحين عليّ الأمر، (إيدا)؟

11
00:00:27,780 --> 00:00:30,500
يجب أن تعثرُ على نوع من الهدف لحياتك

12
00:00:35,750 --> 00:00:37,080
!(جيروم) -
سحقًا -

13
00:00:37,110 --> 00:00:38,320
هل أنت جيّد في الحواسيب؟

14
00:00:38,320 --> 00:00:39,650
أجل، أنتَ تعلم أنّي جيد

15
00:00:39,650 --> 00:00:42,050
هل من المُمكن أن يختفي ملف من تلقاء نفسه؟

16
00:00:42,060 --> 00:00:43,390
أيًا كان من فعل هذا خبيّر بالأمر

17
00:00:43,390 --> 00:00:45,930
(هذه وظيفتك هنا، يا (برادي

18
00:00:45,970 --> 00:00:47,420
الآن، سواء أخترت أن تراني هكذا أولا

19
00:00:47,440 --> 00:00:49,110
أنا نوعًا ما مُرشدك في الحياة

20
00:00:49,400 --> 00:00:51,080
هل اكتشف مصدر لاصقة
الوجه المُبتسم

21
00:00:51,130 --> 00:00:52,140
التّي وجدت على عجلة القيادة؟

22
00:00:52,160 --> 00:00:53,430
.. من بين كلّ القضايا لكي تصبح مهووس بّها

23
00:00:53,450 --> 00:00:55,250
لقد مات 16 شخصًا -
أنا لازلت اعملُ على القضيّة -

24
00:00:55,290 --> 00:00:56,570
وأنت متقاعِدْ

25
00:01:04,070 --> 00:02:37,480
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>

{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}||  Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>

26
00:02:37,730 --> 00:02:42,790
♪ يوم ميلادٍ سعيد ♪

27
00:02:44,360 --> 00:02:46,750
!مرحا

28
00:02:46,870 --> 00:02:48,670
لقد قمتَ بعملٍ رائع

29
00:02:48,740 --> 00:02:50,560
هل يمكنك الإبتسام لآلة التصوير؟

30
00:02:50,670 --> 00:02:52,590
انظري مباشرة إلى الجدّة

31
00:02:52,920 --> 00:02:56,840
إنّه بكلِّ تأكيد يومٌ عظيم
 تبلغين من العمر الآن شهر واحد

32
00:02:57,130 --> 00:03:01,940
أتعلمين، لو كنت جروًا
كنتِ ستبلغين من العمر خمسة أعوام

33
00:03:01,960 --> 00:03:02,960
هل هذا صحيح؟

34
00:03:02,960 --> 00:03:05,500
أظن أنّك أخطأت قليلُا في 
الحساب يا عزيزتي 

35
00:03:05,500 --> 00:03:08,240
أجل، لا بأس

36
00:03:08,260 --> 00:03:11,520
أعتقد أننا سنترك
تدريس الرياضيات لجدّتك

37
00:03:11,580 --> 00:03:14,440
وأنا سأظل مسؤولة عن الأزياء

38
00:03:16,660 --> 00:03:19,730
أراهن على أنّه عندما تكبرين

39
00:03:19,850 --> 00:03:23,720
سوف تكونين المرأة الأولى التّي تتولى منصب الرئاسة

40
00:03:23,720 --> 00:03:25,290
ألن يكونَ ذلك شيئًا؟

41
00:03:26,450 --> 00:03:28,590
بإمكاننا أن نحلم، أليس كذلك، أيّتها الجدّة؟

42
00:03:53,260 --> 00:03:55,030
حسنًا

43
00:03:55,280 --> 00:03:58,960
♪ يوم  ميلادٍ سعيد لك ♪

44
00:04:39,930 --> 00:04:41,590
من هُناك؟

45
00:04:42,060 --> 00:04:43,660
من هُناك؟

46
00:04:47,750 --> 00:04:49,740
أنا لست في مزاج لهذا 

47
00:04:49,790 --> 00:04:52,400
سأقوم بنسف رأسك
وليُساعدني الرّب في ذلك

48
00:04:52,860 --> 00:04:54,870
!قف

49
00:04:57,410 --> 00:04:59,870
فريد)، اللعنَة)

50
00:05:04,150 --> 00:05:05,420
!قف! ياهذا

51
00:05:05,450 --> 00:05:06,600
!قف

52
00:05:06,630 --> 00:05:07,950
! لاَ تتحرك

53
00:05:07,950 --> 00:05:10,690
سوف انسف رأسك
أنت رجلٌ ميت

54
00:05:16,490 --> 00:05:19,110
اللّعنة

55
00:05:21,920 --> 00:05:24,440
ما الذي كنت تفعله هناك بحق الجحيم؟

56
00:05:24,440 --> 00:05:26,760
بيل)؟ ما الأمر؟)

57
00:05:26,780 --> 00:05:28,510
اتصلِي بالإسعاف

58
00:05:28,540 --> 00:05:30,030
!يَا إلهي

59
00:05:30,060 --> 00:05:32,390
استدعي سيارة اسعاف وحسب، هل يمكنك ذلك؟

60
00:05:34,130 --> 00:05:35,990
أجل

61
00:05:36,040 --> 00:05:37,970
إنها جيدة ومكسورة
لكنكَ سوفَ تكون على ما يرام

62
00:05:38,040 --> 00:05:39,710
أرجوك، ساعدني

63
00:05:40,400 --> 00:05:42,410
..... نحن لا نعرفُ الآن

64
00:05:49,740 --> 00:05:51,280
من يكون؟

65
00:05:52,020 --> 00:05:54,030
إنه الجار، يقطن في المنزل المجاور

66
00:05:54,200 --> 00:05:56,140
ويلعب دائمًا لعبة (هوكي) الشوارع

67
00:05:56,510 --> 00:05:58,510
ماذا كان يفعل في فنائك الخلفي؟

68
00:05:58,570 --> 00:06:00,340
لا أعرف، يتسلّقُ السياج

69
00:06:01,010 --> 00:06:04,700
هاك, اشرب هذا، بسُرعَة

70
00:06:04,720 --> 00:06:05,880
ماذا؟

71
00:06:05,920 --> 00:06:08,600
أنفاسك، تفوحُ منكَ رائحة الكحول مثلَ حانة

72
00:06:08,640 --> 00:06:11,600
رجلٌ ثمل، وسلاحٌ محشو
(هذا ليسَ جيدًا يا (بيل

73
00:06:13,950 --> 00:06:16,600
!اشربه ! يا إلهي

74
00:06:17,580 --> 00:06:19,190
: ما حدث كان كالتالي

75
00:06:19,270 --> 00:06:22,220
لقد رأيتك تصبح مضطربًا بعدَ الحادث

76
00:06:22,290 --> 00:06:23,700
كنت تعاني من نوبة ذعر

77
00:06:23,770 --> 00:06:26,340
وأحضرتُ لك ويسكي
لتهدئة أعصابك

78
00:06:26,630 --> 00:06:28,030
افعلها

79
00:06:28,100 --> 00:06:30,380
مع بعض الحظ، أحدهم
سوف يلتقط صورة لهذا

80
00:06:30,440 --> 00:06:33,560
يمكنك أن تقدمه في 
محاكمتك بإعتباره الدليل رقم واحد

81
00:06:33,850 --> 00:06:36,740
(كدت تصيب طفلًا بطلق ناري يا (بيل

82
00:06:48,580 --> 00:06:50,440
لقد تسلل إلى الخارج للذهاب إلى حفلة

83
00:06:50,560 --> 00:06:52,640
وأنت كما يبدو أمسكته 
 وهو يتسلل للعودة إلى المنزل

84
00:06:52,690 --> 00:06:54,240
هل سيكون بخير؟

85
00:06:54,290 --> 00:06:56,580
و شوه ذراعه جيداً

86
00:06:57,330 --> 00:06:59,570
لقد قال بأنك كنت تحمل سلاحًا - 
 أجل، لقد كنت أحمل سلاحًا -

87
00:06:59,600 --> 00:07:01,690
لقد اعتقدت بأنه متسلل

88
00:07:02,530 --> 00:07:05,240
لدي تصريح للسلاح 
 إني ضابط شرطة متقاعد

89
00:07:05,960 --> 00:07:08,260
محقق متقاعد قد تمّ تكريمه

90
00:07:08,480 --> 00:07:10,440
(هذا هو (بيل هودجز

91
00:07:11,680 --> 00:07:13,070
أين السلاح الآن؟

92
00:07:13,110 --> 00:07:15,050
داخل المنزل

93
00:07:17,620 --> 00:07:19,670
أحتجتُ لتهدئة أعصابي

94
00:07:19,840 --> 00:07:22,130
الكثير من الادرينالين، ليس جيدًا للقلب
 
95
00:07:23,690 --> 00:07:25,160
لقد قال الصبي بأنك صوبت السلاح

96
00:07:25,160 --> 00:07:26,560
إلى رأسه وقمت بتهديده

97
00:07:26,670 --> 00:07:28,660
أجل، حسنًا كما قلت 
 لقد اعتقدت بأنه مُتسلل

98
00:07:28,690 --> 00:07:30,700
لقد كنت خائفًا على حياتي

99
00:07:31,070 --> 00:07:32,470
هل هناك مشكلة؟

100
00:07:34,150 --> 00:07:35,990
لا

101
00:07:37,440 --> 00:07:39,710
أحمقٌ لعين

102
00:07:46,240 --> 00:07:47,940
هل أنت واثق بأنك بخير؟

103
00:07:47,990 --> 00:07:51,910
لديّ شاي أعشاب أحب شربه قبلَ النوم
إنه يهدئني حينَ اكونُ قلقة

104
00:07:51,990 --> 00:07:54,720
لا شكرًا، لقد قام "البربون" بواجبه

105
00:07:59,900 --> 00:08:01,900
شكرًا لك (آيدا) أنا بخير

106
00:08:02,250 --> 00:08:04,780
إنك لا تبدو بخير - 
 أنا بخير -

107
00:08:04,860 --> 00:08:06,700
شكرًا لك مجددًا

108
00:08:16,930 --> 00:08:20,510
بيل) التقاعد يتلاعب مع بعض الأشخاص)

109
00:08:20,560 --> 00:08:22,890
أجل، يبدّو هذا أنّه الموضوع المُنتشر

110
00:08:22,960 --> 00:08:26,460
أتعلمين في الحقيقة
 أنا بخير مع الفوضى

111
00:08:26,590 --> 00:08:28,030
انظري إلى الطريقة التي أعيش بها

112
00:08:28,110 --> 00:08:30,470
يُفترض بالحياة أن تكون فوضوية 
 لقد قرأت ذلك في مكانٍ ما

113
00:08:32,030 --> 00:08:35,860
حسنًا، يبدو أنكَ حيثما تريدّ بالضبط

114
00:08:39,480 --> 00:08:42,840
حسنًا، أنا في المنزل المجاور  -
 أجل، شكرًا لك -

115
00:08:46,970 --> 00:08:48,970
ليلة سعيدة

116
00:09:49,910 --> 00:09:52,460
نحن لا نعطي ضمانات للمنتجات المُعاد إصلاحها

117
00:09:52,500 --> 00:09:54,810
الضمانات لـ المنتجات الجديدة فقط

118
00:09:55,980 --> 00:09:57,580
لا تدعمون عملكم؟

119
00:09:57,660 --> 00:10:00,790
نحن كذلك، نحن في غاية الفخر بخدماتنا

120
00:10:00,870 --> 00:10:02,930
سياستنا بشأن الضمانات
 على كل حال

121
00:10:02,990 --> 00:10:04,540
أجل، حسنًا

122
00:10:05,250 --> 00:10:07,640
شكرًا لك .. لكونك زبونًا لنا يا سيدي

123
00:10:10,840 --> 00:10:12,370
ماذا كان ذلك؟

124
00:10:14,400 --> 00:10:18,030
ذلك كان أيضًا
 سياسةً ننتهجها هنا

125
00:10:18,080 --> 00:10:21,190
نحن نشكر زبائننا 
 على استمرار زيارتهم لنا

126
00:10:22,990 --> 00:10:24,970
هل يمكنني أن أقول شيئًا

127
00:10:25,830 --> 00:10:27,030
..قد أكون أتعدى حدودي، ولكن

128
00:10:27,050 --> 00:10:29,680
أجل، من فضلك
 أجل، إنّها بلاد حرة

129
00:10:29,740 --> 00:10:31,350
أعني، نوعًا ما

130
00:10:33,450 --> 00:10:36,770
لدي أطفال صغار
 أحيانًا، أحضرهم معي

131
00:10:36,970 --> 00:10:39,880
لا مشكلة لدي مع 
 أنماط الحياة البديلة

132
00:10:39,990 --> 00:10:42,160
... ولكن عندما يكون الأمر تباهيًا

133
00:10:42,390 --> 00:10:45,020
قد يكون لدى الأطفال فكرة 
 بأن هذا ليس بديلًا

134
00:10:45,220 --> 00:10:46,580
بل هذا طبيعي

135
00:10:47,170 --> 00:10:49,650
هذه هي الرسالة التي تقلقني

136
00:10:53,120 --> 00:10:54,900
أفهمك

137
00:10:55,790 --> 00:11:02,010
و ليس لجعل قلقك يتفاقم

138
00:11:02,420 --> 00:11:05,500
ولكن.. هناك دراسة ظهرت مؤخرًا

139
00:11:05,550 --> 00:11:09,320
في (ألمانيا) تقول بأنه بحلول عام 2060

140
00:11:09,390 --> 00:11:12,810
سيحكم المثليون العالم بالكامل

141
00:11:13,070 --> 00:11:15,250
في الحقيقة، السحاقيات فقط

142
00:11:15,390 --> 00:11:19,410
المثليون، حسنًا، سوف يظلونَ مثليين

143
00:11:19,730 --> 00:11:21,310
شكرًا للرب، صحيح؟

144
00:11:21,340 --> 00:11:22,680
غريبة أطوار

145
00:11:34,960 --> 00:11:36,890
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

146
00:11:36,920 --> 00:11:38,290
هل سمعت ما قاله؟

147
00:11:38,340 --> 00:11:40,880
أنا لا أكترث، إنه زبون

148
00:11:41,300 --> 00:11:43,200
 إذن من المسموح له الإستهزاء بالمثلية

149
00:11:43,240 --> 00:11:44,980
أجل، إنه زبون لَعين

150
00:11:45,030 --> 00:11:47,310
لو) يا إلهي)
 أنكِ تتصرفين كما لو أن الناس بحاجتنا

151
00:11:47,350 --> 00:11:48,380
كما لو أن عليهم الحضور إلى هنا

152
00:11:48,410 --> 00:11:49,640
لما لا نقوم بتعليق لافتة تقول

153
00:11:49,640 --> 00:11:51,420
 "نحن نبيع الهراء ولكننا لا نتقبله"

154
00:11:51,470 --> 00:11:52,950
سوفَ يوفرُ لنا بعض الوقت

155
00:11:53,470 --> 00:11:55,840
وأنت (برادي)؟

156
00:11:55,900 --> 00:11:58,940
ليس من الملائم لك أن  
 تجدها مضحكة، على الإطلاق

157
00:11:58,980 --> 00:12:01,110
خُبزنا وزبدتنا ... شُريان حَياتِنا

158
00:12:01,150 --> 00:12:03,150
هو خدمة الزبون

159
00:12:03,200 --> 00:12:06,240
ذلك هو الشيء الوحيد الذي يبقينا 
 على قيد الحياة

160
00:12:06,290 --> 00:12:08,720
خدمة الزبون اللعينة

161
00:12:08,750 --> 00:12:10,350
انتظر، هل ابتسمت للتو مجددًا؟

162
00:12:10,440 --> 00:12:12,460
أنا آسف

163
00:12:12,480 --> 00:12:14,580
(أنتَ لست آسفًا، يا (برادي

164
00:12:14,630 --> 00:12:18,490
لدي بوصلة لقياس الندم في داخلي 
 أنت لست آسفًا على الإطلاق

165
00:12:20,820 --> 00:12:22,290
حسنًا

166
00:12:22,840 --> 00:12:25,040
نحن الثلاثة معًا سنقوم 
 بإعادة النظر في هذا خلال وقت الغداء

167
00:12:25,100 --> 00:12:28,950
(روبي) -
 وسنعالج القضايا الحالية -

168
00:12:29,580 --> 00:12:33,040
هناك حقائق معينة تحتاجان
 أنتما الاثنان أن تكونا على علم بها

169
00:12:34,320 --> 00:12:36,800
أمقت مُراجعة الحقائق

170
00:12:40,990 --> 00:12:42,830
إذن لقد وصلك هذا عبر البريد الالكتروني؟

171
00:12:43,190 --> 00:12:48,390
أجل، لقد كان يحوي الرابط 
 لهراء الفيديو الآخر

172
00:12:49,260 --> 00:12:51,250
يبدو أن العائلة 
 قامت بنشره، كما تعلم

173
00:12:51,310 --> 00:12:53,920
كـ نوعٍ من تكريم الذكرى
 أو أيًا كان

174
00:12:54,940 --> 00:12:56,770
حسنًا، إذن رجلنا

175
00:12:56,950 --> 00:13:00,670
قام بتحريف هذا الفيديو
 ثم أرسلَ النسخة المُعدّلة إلي

176
00:13:00,740 --> 00:13:03,020
مُحرفة كيف بالضبط؟

177
00:13:03,080 --> 00:13:05,630
لقد جعل بعض الأشياء
 تخرج من فمها فحسب

178
00:13:05,660 --> 00:13:07,390
الأمر هو

179
00:13:07,560 --> 00:13:10,020
هذه ليست نسخة الفيديو
 الأصلية، أتعلم؟

180
00:13:10,100 --> 00:13:11,670
نعم

181
00:13:12,150 --> 00:13:15,800
حسنًا، هذا الرجل لا يزال
 يغطي آثاره ببراعة بواسطة البريد نفسه

183
00:13:18,430 --> 00:13:21,610
هذا الرجل يحاول حقًا
 أن يتسلل إلى رأسك، أليس كذلك؟

184
00:13:21,710 --> 00:13:23,310
أجل، يبدو كذلك

185
00:13:25,180 --> 00:13:27,000
وهذه السيدة هي إحدى ضحايا
 
186
00:13:27,050 --> 00:13:28,060
حادثة المرسيدس تلك؟

187
00:13:34,630 --> 00:13:37,100
أجل، هي والرضيعه كلتاهما

188
00:13:43,050 --> 00:13:44,630
نعم، مرحبًا؟

189
00:13:44,820 --> 00:13:47,080
بيل) هل أطلقت النار على شخصٍ ما اليوم؟)

190
00:13:47,140 --> 00:13:48,390
أو كدت أن تطلق النار؟

191
00:13:48,710 --> 00:13:50,450
إنك مُضحك

192
00:13:51,020 --> 00:13:52,560
<i>علينا أن نجري
 حديثًا صغيرًا يا صديقي</i>

193
00:13:52,590 --> 00:13:53,870
أجل، ولما ذاك؟

194
00:13:53,920 --> 00:13:56,240
لأن هناك طفلًا على سرير المشفى الآن
 

195
00:13:56,280 --> 00:13:57,980
والذي كادت رأسه
أن تفجّر في الليلة الماضية

196
00:13:58,020 --> 00:13:59,490
تعال إلى المركز

197
00:14:00,280 --> 00:14:02,330
لفد تعدّى على ملكيتي

198
00:14:02,410 --> 00:14:03,950
!في منتصف الليل

199
00:14:04,070 --> 00:14:06,000
تعال إلى المركز (بيل)، أنا جاد
 
200
00:14:06,270 --> 00:14:07,760
اللّعنة

201
00:14:22,460 --> 00:14:24,400
اللّعنة

202
00:14:29,180 --> 00:14:30,710
تبًا

203
00:15:50,850 --> 00:15:52,310
كيف حالك؟

204
00:15:58,180 --> 00:16:00,470
أهلًا، كيف حالك (بيل)؟ -
 بخير، أجل -

205
00:16:01,040 --> 00:16:02,880
لم أكن بحال أفضل

206
00:16:08,260 --> 00:16:10,810
ماذا تريد؟ -
إلى أيّ درجة كنت ثملًا؟ -

207
00:16:10,830 --> 00:16:12,060
لم أكن على الإطلاق

208
00:16:12,080 --> 00:16:13,890
القليل من "البربون" لتهدئة أعصابي

209
00:16:13,930 --> 00:16:16,510
بحلول الـ 2 صباحًا أخمن أنك
 كنت في غاية الثمالة

210
00:16:16,800 --> 00:16:20,010
لقد خرجت مرتديًا منامتك
 وبحوزتك سلاح ملقم

211
00:16:20,010 --> 00:16:22,530
 في جميع التقارير، بدوت ثمل

212
00:16:22,830 --> 00:16:24,460
لقد صوبت سلاحك على مراهق

213
00:16:24,490 --> 00:16:26,070
والذي قمت بتهديده
 بتفجير رأسه

214
00:16:26,110 --> 00:16:28,480
أي شخصٍ سواك 
 لكان في السجن الآن

215
00:16:28,480 --> 00:16:30,500
محظوظٌ لأني أنا، كما أظن

216
00:16:30,650 --> 00:16:32,820
ماذا كنت تفعل للتو 
 في موقف السيارات؟

217
00:16:32,870 --> 00:16:33,920
ماذا تعني؟

218
00:16:33,940 --> 00:16:36,040
أعني كنت تقف هناك 
 وأنت مذهول بشكلٍ سخيف

219
00:16:36,100 --> 00:16:38,170
لم أكن مذهولًا -
 ماذا كنت تفعل؟ -

220
00:16:38,220 --> 00:16:40,980
لقد كنت أنظر حولي
 أشم الأشياء

221
00:16:41,030 --> 00:16:42,690
أنت كنت تشم أشياء؟

222
00:16:42,720 --> 00:16:45,330
أجل، تفتحت حواسي، وكنتُ أشم الأشياء

223
00:16:56,270 --> 00:17:00,780
لقد كنت آخذ بعض 
 القياس... هذا كل ما في الأمر

224
00:17:00,880 --> 00:17:02,780
قياس؟ قياس ماذا؟

225
00:17:02,870 --> 00:17:04,740
لكل شيء

226
00:17:04,850 --> 00:17:07,700
...الوحدات، الأبنية

227
00:17:08,070 --> 00:17:10,760
للمكان الذي أعتدت أن أنتمي إليه

228
00:17:11,290 --> 00:17:15,530
أركز على الروائح والآلوان
أشياء لم أفعلها من قبل أبدًا

229
00:17:15,570 --> 00:17:19,730
تخيل هذا؟ تعمل ما يزيد على ثلاثين عامًا كـ مُحقق

230
00:17:19,760 --> 00:17:21,400
في عمل ترى فيه كل هذا الهراء

231
00:17:21,430 --> 00:17:24,360
الذي لا تلاحظه العيون الآخرى

232
00:17:24,940 --> 00:17:26,940
وتفوت أشياءً كانت أمامك تمامًا


233
00:17:27,380 --> 00:17:29,960
ذلك ما كنت أفعله في 
 موقف السيارات

234
00:17:30,370 --> 00:17:33,730
فقط أتطلع وأشم الهراء
 الذي أمامي

235
00:17:38,730 --> 00:17:42,340
كم كنت تشرب مؤخرًا يا (بيل)؟

236
00:17:42,930 --> 00:17:44,130
ليس بما يكفي

237
00:17:44,500 --> 00:17:45,820
الليلة الماضية، كمثال

238
00:17:45,830 --> 00:17:47,770
لقد قوطعت من قِبل المُتسلل

239
00:17:47,840 --> 00:17:50,270
أحدث الحكمة الطبية عن الرجال في
 السنوات المُتقدمة من العمر

240
00:17:50,370 --> 00:17:53,630
تقول أنّهم يجب عليهم تقليل إثقال 
وزنهم بالفودكا والبيرة

242
00:17:53,630 --> 00:17:54,990
حديث جنوني

243
00:17:55,020 --> 00:17:57,770
سوف تموت (بيل)، وفي وقتٍ قريب

244
00:17:58,470 --> 00:17:59,850
اغرب عن وجهي

245
00:17:59,910 --> 00:18:02,170
لقد أطلقت النار تقريبًا على طفل

246
00:18:02,270 --> 00:18:03,950
لم أكد أصيب طفلًا بطلق ناري

247
00:18:03,990 --> 00:18:06,080
أنت فعلت، لقد كان طفلًا
 ضع هذا في رأسك

248
00:18:07,580 --> 00:18:09,740
لقد كدت أن تضع كرسيًا 
 فارغًا على طاولة تلك العائلة

249
00:18:09,790 --> 00:18:11,360
لينظروا إليه ما بقي من حياتهم

250
00:18:11,410 --> 00:18:13,620
أرجوك أخبرني أنك فهمت هذا

251
00:18:16,610 --> 00:18:19,200
... عمال النظافة .. و 
 والرجال الذين يبيعون التأمين

252
00:18:19,250 --> 00:18:20,190
يتقاعدون بسهولة

253
00:18:20,230 --> 00:18:22,190
ولكن... لقد كان لدينا كل تلك 
 القضايا التى اعتقدنا

254
00:18:22,230 --> 00:18:24,120
أننا سنحصل على حل لها

255
00:18:24,930 --> 00:18:28,040
أنت تستيقظ كل يوم الآن وأنت 
نعلمُ انّك لم تمسك بذلك المجرم

256
00:18:28,070 --> 00:18:30,810
...لم تنهى تلك القضية، لم 
 لم تتحدث دفاعاً عن تلك الضحية

257
00:18:31,200 --> 00:18:33,670
الجزء التحفيزي من الخطاب 
 قادم، أليس كذلك؟

258
00:18:33,670 --> 00:18:35,540
جد هدفًا

259
00:18:35,540 --> 00:18:37,640
الرسم، تصميم نماذج الطائرات 
 شيءٌ ما لعين

260
00:18:37,670 --> 00:18:40,000
لا أريد أن أذهب إلى جنازتك 
 خلال ستة أشهر

261
00:18:40,680 --> 00:18:42,280
سوف يجعلونني حامل النعش

262
00:18:42,280 --> 00:18:44,350
وأنت بدين جدًا بشكلٍ لعين ليتم حملك

263
00:18:44,560 --> 00:18:46,620
سوف أكسر ظهري
ثمّ سوف ارفع طلبًا للتقاعد بسبب العجز

264
00:18:46,640 --> 00:18:47,730
وسأنتهي حيث أنت

265
00:18:47,750 --> 00:18:49,150
وهذا سيءٌ جدًا

266
00:18:52,790 --> 00:18:54,390
لا يزال طعم القهوة سيئًا

267
00:19:04,700 --> 00:19:07,140
مارس هوايةً لعينة؟

268
00:19:07,340 --> 00:19:09,070
لقد وجدت هواية لعينة

269
00:19:09,100 --> 00:19:10,190
ماخطبك؟

270
00:19:10,210 --> 00:19:12,190
ألم ترى قط رجلًا كبيرًا
 في السن يتحدث مع نفسه؟

271
00:19:12,210 --> 00:19:14,510
أنت جديد في الكوكب، أليس كذلك؟

272
00:19:15,030 --> 00:19:17,890
اغرب مِن هنا بيّنما تقوم بهذا

273
00:19:28,900 --> 00:19:30,660
ابتعد عن الطريق اللعين

274
00:19:38,230 --> 00:19:39,980
جد هوايةً لعينَة

275
00:19:42,740 --> 00:19:44,710
هراء

276
00:20:04,130 --> 00:20:05,760
برادي)؟)

277
00:20:05,760 --> 00:20:08,620
!أنا مشغول

278
00:20:10,010 --> 00:20:11,370
!افتح الباب

279
00:20:15,590 --> 00:20:17,030
!لقد قلت أنا مشغول

280
00:20:17,110 --> 00:20:19,580
!أفتح الباب، مِن فضلك

281
00:20:19,580 --> 00:20:21,110
هيّا، افتح الباب

282
00:20:36,240 --> 00:20:37,810
لماذا لم تذهب إلى العمل؟

283
00:20:37,840 --> 00:20:38,940
أنا متوجهُ إلى هناك الآن

284
00:20:39,010 --> 00:20:40,330
لدي هنا شيءٌ على فعله فحسب

285
00:20:40,330 --> 00:20:41,710
ماذا؟

286
00:20:41,740 --> 00:20:42,900
إنه أمر خاص

287
00:20:42,900 --> 00:20:45,070
أريد أن أنزل إلى هناك

288
00:20:45,070 --> 00:20:47,550
ماذا؟ لا -
 هذا منزلي -

289
00:20:47,580 --> 00:20:50,140
وهذه منطقة عملي 
 مستحيل أن تدخلي إلى هناك

290
00:20:51,200 --> 00:20:54,430
هل شتمت في وجهي للتو يا (برادي)؟ -
 أنا آسف -

291
00:20:55,390 --> 00:20:56,490
أود أن أتحدث معك، أرجوك

292
00:20:56,520 --> 00:20:57,570
حسنًا علي أن أعود إلى المتجر

293
00:20:57,590 --> 00:21:00,410
لا أهتم، نحن بحاجةٍ إلى أن نتحدث

294
00:21:00,480 --> 00:21:02,010
الآن

295
00:21:10,040 --> 00:21:14,190
أود أن أعرف عن مشروعك السري هذا

296
00:21:14,710 --> 00:21:17,340
لدي الحق في معرفة ما 
(يجري في منزلي، يا (برادي

297
00:21:17,370 --> 00:21:19,040
سأخبرك في الوقت المناسب

298
00:21:19,240 --> 00:21:21,930
هذا ليس ردًا مرضيًا

299
00:21:22,680 --> 00:21:24,410
حسنًا عليك أن تجعليه كذلك

300
00:21:25,730 --> 00:21:28,660
أليسَ هذا تخصصك؟ أن تجعليه كذلك؟

301
00:21:29,590 --> 00:21:32,620
هناك مقولة ربما قد سمعت بها

302
00:21:34,090 --> 00:21:37,400
يمكن للأم أن تكون سعيدةً فقط 
 كما يكون أكثر أطفالها حزنًا

303
00:21:37,660 --> 00:21:41,800
(أنت تبدو لي حزينًا جدًا، يا (برادي

304
00:21:41,950 --> 00:21:44,480
في الواقع، حانقٌ تقريبًا

305
00:21:44,690 --> 00:21:47,000
والآن أنا وأنت قد مررنا 
 ببعض المصاعب الكبيرة

306
00:21:47,000 --> 00:21:49,800
لقد خسرنا والدك وأخيك -
 لا أريد أن أتحدث بشأن ذلك -

307
00:21:52,440 --> 00:21:54,040
حسنُا، أنا أظن بأن هذا 
 بحاجة إلى مناقشة

308
00:21:54,060 --> 00:21:55,690
لا، لا، لا، لا

309
00:21:57,230 --> 00:21:59,250
كُل

310
00:21:59,340 --> 00:22:01,080
انّه جيد من أجل السكر في دمك

311
00:22:06,890 --> 00:22:09,240
انظر، دعني فقط أقول هذا

312
00:22:10,210 --> 00:22:13,700
لن أفترض بأنني أفهم حياتك

313
00:22:14,980 --> 00:22:16,490
ولكن حياتي

314
00:22:17,610 --> 00:22:18,970
أنتَ

315
00:22:21,940 --> 00:22:23,800
أنت كل ما لدي

316
00:22:26,570 --> 00:22:28,710
عندما أذهب ليلًا إلى السرير
 لا أعلم أبدًا

317
00:22:28,710 --> 00:22:31,260
إذا ما كان علي الشعور بالحماسة بشأن

318
00:22:31,300 --> 00:22:33,110
ما يجري في ذلك القبو

319
00:22:33,160 --> 00:22:34,640
أو الشعور بالقلق

320
00:22:35,430 --> 00:22:39,040
أ .. أ .. أستلقي في السرير
(شاعرة بالعذاب يا (برادي

321
00:22:39,120 --> 00:22:40,910
أنا أتعذب

322
00:22:43,570 --> 00:22:46,430
الآن، إمّا أن تهتم بشأن هذا

323
00:22:46,700 --> 00:22:48,180
أو أنك لا تكترث

324
00:23:18,250 --> 00:23:20,880
<font color=#40D5FD>معروض للبيع

325
00:23:32,040 --> 00:23:33,680
أود أن أطلب منكم أن تكونوا هادئين

326
00:23:33,710 --> 00:23:35,640
فأمي نائمةً في الطابق العلوي

327
00:23:35,750 --> 00:23:37,600
إنها ليست بخير

328
00:23:38,570 --> 00:23:40,320
لا أعلم ما الذي يمكنني ان أخبرك به
 
329
00:23:40,350 --> 00:23:41,830
ولم أخبرك به بالفعل

330
00:23:41,910 --> 00:23:43,500
شكرًا لك

331
00:23:43,600 --> 00:23:45,300
حسنًا نحن نتسائل

332
00:23:45,340 --> 00:23:47,060
وأعلم أننا سألنا من قبل

333
00:23:47,100 --> 00:23:49,340
ولكننا لانزال نتسائل
 إذا ما كان من الممكن

334
00:23:49,370 --> 00:23:52,000
إنك تركت المفتاح في المحرك

335
00:23:52,060 --> 00:23:53,830
لم أفعل بالطبع

336
00:23:54,270 --> 00:23:56,860
أو إذا كان هناك مفتاحٌ احتياطي - 
 لقد كان المفتاح في يدي -

337
00:23:56,860 --> 00:23:58,800
لقد أقفلت السيارة
بمفتاحي بعدما خرجت منها

338
00:23:58,800 --> 00:23:59,730
كما افعلً دائمًا

339
00:24:01,440 --> 00:24:03,340
(الأمر يا سيّدة (تريلاني

340
00:24:04,020 --> 00:24:06,480
إنها من الامور التي تفعل بشكلٍ لاواعي

341
00:24:06,530 --> 00:24:09,730
أين يضع شخصٌ ما مفاتيحه تصبحُ عادةً

342
00:24:09,790 --> 00:24:11,740
... هل تظنين أنه من الممكن -
المفتاح كان في يدي -

343
00:24:11,740 --> 00:24:13,720
لا يوجد شيء لاواعي 
بشأن هذا أيُّها المحقق

344
00:24:14,110 --> 00:24:16,010
للمفتاح زر انذار

345
00:24:16,100 --> 00:24:19,270
وأنا دائمًا أمسك بالمفتاح 
في حال هاجمني لص

346
00:24:19,410 --> 00:24:22,620
أمسك بالمفتاح في يدي
وإصبعي على الزر

347
00:24:22,650 --> 00:24:24,480
حتى أصل بـ أمان إلى منزلي

348
00:24:24,750 --> 00:24:27,270
لا أخرج من السيّارة مطلقًا بدون مفتاحي

349
00:24:27,350 --> 00:24:28,770
مطلقًا

350
00:24:28,840 --> 00:24:30,820
لقد اعطيتكم المفتاح

351
00:24:30,890 --> 00:24:33,280
.. لكن إذا كانَ هناك مفتاح احتياطي -
لا يوجد -

352
00:24:34,120 --> 00:24:36,630
أليسَ كلامي واضحًا؟

353
00:24:37,220 --> 00:24:39,980
نعم، تبدين متأكدة جدًا، في الواقع

354
00:24:40,050 --> 00:24:41,770
دفاعيّة تقريبًا

355
00:24:41,830 --> 00:24:42,940
كيف تجرؤ؟

356
00:24:43,010 --> 00:24:45,380
.. لم اكن اأقترح أنّ -
أنت تقترح ذلك بالتأكيد -

357
00:24:45,590 --> 00:24:47,140
ولقد اقترحها الكثيرون

358
00:24:47,140 --> 00:24:49,150
أني ملامةَ جزئيًا
في تلك المأساة

359
00:24:49,170 --> 00:24:50,280
إنه أمرٌ مشين

360
00:24:50,350 --> 00:24:52,530
لم نكن نقصد إهانتك

361
00:25:19,420 --> 00:25:21,350
مساء الخير يا سيّد، هل يمكنني أن
أسألك مالذي تفعله هنا؟

362
00:25:21,400 --> 00:25:23,100
لقد ركنت سيارتك هنا منذ بعض الوقت

363
00:25:24,620 --> 00:25:26,210
سيّدي؟

364
00:25:27,030 --> 00:25:29,150
حسنًا، أرجو أن تكون 
لديك الصلاحيّة لتطرح عليّ هذا السؤال

365
00:25:29,330 --> 00:25:30,800
معذرةً؟

366
00:25:32,290 --> 00:25:35,280
أعتقد أنّك من موظفي الأمن الخاص
لكني اريد أن أرى بطاقة تعريف

367
00:25:35,680 --> 00:25:37,980
وبعدَ ذلك أريد أن ارى 
تصريح حمل سلاح

368
00:25:38,020 --> 00:25:39,780
لذلك السلاح الذي
تخفيه في داخل معطفك

369
00:25:40,050 --> 00:25:41,650
ومن الأفضل أن يكون موجودًا في محفظتك

370
00:25:41,710 --> 00:25:43,300
وليس في درج سيّارتك

371
00:25:43,340 --> 00:25:46,770
وإلا ستكون أنتهكت المادّة 19
من قانون الأسلحة الناريّة في المدينة

372
00:25:47,640 --> 00:25:49,170
هل أنتَ شرطي؟

373
00:25:49,340 --> 00:25:50,630
متقاعِد

374
00:25:50,720 --> 00:25:53,600
و لم أنسى كلاً مِن حقوقي أو مسؤلياتكَ

375
00:25:53,660 --> 00:25:56,010
لذا، دعني ارى هويتك
وترخيص حمل السلاح

376
00:25:56,240 --> 00:25:58,380
ثمّ يمكننا مناقشة وجودي هنا

377
00:26:07,440 --> 00:26:10,270
خدمة الحراس اليقظين، أسم جيّد

378
00:26:10,880 --> 00:26:12,500
دورك

379
00:26:13,120 --> 00:26:14,530
(بيل هودجز)

380
00:26:16,380 --> 00:26:18,850
أنهيت خدمتي كـ محقق من الدرجة الأولى

381
00:26:18,920 --> 00:26:21,380
آخر قضيّة كبرى لي
(كانت قضيّة (قاتل المرسيدس

382
00:26:21,450 --> 00:26:23,540
أظن هذا يمنحك كفكرة جيّدة
عمّا افعله هنا

383
00:26:23,780 --> 00:26:26,350
أوليفيا تريلاني)، أنت تعرف أنها ماتت)

384
00:26:26,410 --> 00:26:27,610
أجل، لقد سمعت ذلك

385
00:26:28,120 --> 00:26:29,830
هل يعيش أحدٌ هناك الآن؟

1
00:26:30,535 --> 00:26:33,524
ليس على حد علمي
الشقيقة ورثت المنزل

2
00:26:34,040 --> 00:26:36,759
تُبقي عيّنها على المكان
تتفقدهُ مِن وقت لآخر

3
00:26:36,860 --> 00:26:39,735
الشقيقة؟ (جاني باترسون)؟

4
00:26:39,892 --> 00:26:42,204
أجل، أنّها المنشودة، إنّها سيدة لطيفة

5
00:26:42,595 --> 00:26:44,856
"إعتقدتُ أنّها تقطن في "لوس انجلوس

6
00:26:44,988 --> 00:26:46,564
إنتقلت هنا لرعاية والدتها

7
00:26:46,644 --> 00:26:48,324
والدتها مازالت على قيّد الحياة؟

8
00:26:48,434 --> 00:26:50,160
على حسب علمي

9
00:26:52,112 --> 00:26:55,625
لا حاجة للقول، أنَّ هذا المتجر يواجه 
العديد مِن التحديات الضخمة

10
00:26:55,775 --> 00:26:59,228
ولكن هل هُناك حاجة للقول، إنّنا على حيط بالأمر

11
00:27:00,913 --> 00:27:04,250
أجل، أجل، إنّنا على علم بهذا

12
00:27:06,232 --> 00:27:08,040
المستقبل محفوفُ بالشك

13
00:27:08,084 --> 00:27:11,577
بيّنما يستمرُ العالم في الإتجاة نحو الديجيتال

14
00:27:12,942 --> 00:27:16,542
....الالكترونيات، والأقراص

15
00:27:16,893 --> 00:27:20,011
و الكثير مما نبيعهُ، سيعفو عليه الزمن في نبضة قلب

16
00:27:20,050 --> 00:27:22,198
قلقي هو أننّا لسنا على استعداد للتغلبُ على

17
00:27:22,244 --> 00:27:24,712
العقبات الهائلة التي تنتظرنا

18
00:27:25,588 --> 00:27:28,067
أتعرفي ما هي السمعة التجارية الجيّدة، (لو)؟

19
00:27:28,434 --> 00:27:29,901
نوعاً ما -
اخبريني -

20
00:27:30,012 --> 00:27:34,888
عندما لا تسئ معاملة العميل
من أجل السخرية مِن المثلية

21
00:27:39,529 --> 00:27:41,412
كلاكما يروق لي

22
00:27:41,677 --> 00:27:43,226
لدى كلاكما مهارات جيدة متعددة

23
00:27:43,273 --> 00:27:46,945
ولكني أجدكما مملؤين بالازدراء الكامن

25
00:27:47,312 --> 00:27:49,593
الإزدراء لي لابأس بّه، أنا رب العمل

26
00:27:49,676 --> 00:27:54,124
الأزدراء للعميل على الناحية الآخرى، لا مُبرر له

27
00:27:56,405 --> 00:27:58,559
برادي)، قلقي الأعظم يخصك)

28
00:27:58,604 --> 00:28:01,739
أنتَ ... غريب الأطوار

29
00:28:02,513 --> 00:28:04,520
أنا آسف، أتمنى لو كان بإمكاني إيجاد كلمة أرق

30
00:28:04,559 --> 00:28:06,922
أو مصطلح عامي ، ولكن بصراحة

31
00:28:06,984 --> 00:28:09,579
أحياناً، يراك الناس غريب الأطوار فحسب

32
00:28:09,640 --> 00:28:12,413
روبي)، لا يُمكنك قول هذا)

33
00:28:12,453 --> 00:28:13,913
إنّها وظيفتي أن أقول هذا

34
00:28:13,953 --> 00:28:16,585
العملاء يروق لهم (برادي)، يطلبونه طوال الوقت

35
00:28:16,632 --> 00:28:17,724
لأنه يُمكنه أصلاح الأشياء

36
00:28:17,771 --> 00:28:20,654
و لكنهم يجدونه أيضاً "غريب الأطوار"، أحياناً

37
00:28:20,701 --> 00:28:24,127
أنظر، إذا أردت مكانة أكبر مما لديّكَ

38
00:28:24,352 --> 00:28:26,618
يتّوجبُ عليّك إيقاف غرابة أطوارك كلياً

39
00:28:31,086 --> 00:28:33,331
خلال ثلاثة أسابيع، كما تعلمون

40
00:28:33,760 --> 00:28:36,901
مركز "إدموند ميلز" للفنون ستُقيم حفلها الرائد

41
00:28:36,948 --> 00:28:38,673
الآلاف من الناس سيكونون هناك

42
00:28:38,712 --> 00:28:40,540
تّم إعلامي حتى المُحافظ

43
00:28:40,594 --> 00:28:41,978
إعتماداً على من يٍدّيرُ المتجر

44
00:28:41,979 --> 00:28:45,219
سأحتاجُ لأحدكم أو كلاكما لتديروا كشكنا هناك

45
00:28:45,251 --> 00:28:47,883
إنّها فرصة عمل لنّا

46
00:28:47,908 --> 00:28:49,501
لن أقبلُ بوقاحتكِ

47
00:28:50,727 --> 00:28:52,096
لن أقبلُ بـ لامُبالتّكِ

48
00:28:52,111 --> 00:28:54,970
لن أقبلُ بغرابة أطواركَ

49
00:28:55,040 --> 00:28:56,941
هل تسمعون ما أقولهُ لكم؟

50
00:28:56,987 --> 00:28:59,948
إما أن تُحسنوا من صورتكم، أو سأقوم بطردكم

51
00:29:00,495 --> 00:29:02,881
!والآن، لنقم ببيع بعض المُنتجات

52
00:29:42,776 --> 00:29:44,682
(بيل) -
...،)آيدا) -

53
00:29:44,761 --> 00:29:46,276
(مالاساداس)

54
00:29:46,703 --> 00:29:49,047
دونات برتغالية من نوعاً ما، لذيذة

55
00:29:49,687 --> 00:29:51,080
حسناً

56
00:29:51,476 --> 00:29:54,101
....أنا-أنا أردتُ أن

57
00:29:54,818 --> 00:29:57,526
شكركِ على اللّيلة الماضية
أنتِ كنتِ عطوفة جداً

58
00:29:58,031 --> 00:29:59,265
...أنا أعتقدتُ فحسب، أنتِ تعلمين

59
00:29:59,299 --> 00:30:02,299
رد الجميل بواسطة دونات برتغالية

60
00:30:02,626 --> 00:30:04,065
يا له من أمر مُحبب

61
00:30:04,745 --> 00:30:06,040
هل تتناول بعض الشاي؟

62
00:30:06,135 --> 00:30:08,421
...حسناً، أنا

63
00:30:09,210 --> 00:30:11,882
بيل)، أنتَ مُتقاعد)

64
00:30:11,960 --> 00:30:13,636
أدخل و تناول الشاي

65
00:30:21,281 --> 00:30:23,672
لا أعتقد أنّي جلستُ في مقصورة حديقة من قبل

66
00:30:23,938 --> 00:30:26,485
أحب المكان هنا في وقت الصيف

67
00:30:26,914 --> 00:30:29,577
أنيق للغاية، مُرتب

68
00:30:29,859 --> 00:30:32,117
هل تقول أنّي مهوسة بالترتيب؟

69
00:30:32,856 --> 00:30:34,218
حسناً

70
00:30:34,325 --> 00:30:35,906
مُتزمتة؟

71
00:30:36,527 --> 00:30:38,261
مهوسة بالترتيب لا بأس بها

72
00:30:39,315 --> 00:30:41,120
إنّه مُرتب بطريقة مثالية

73
00:30:41,775 --> 00:30:43,786
هذه هي الطريقة التّي أحب إبقاء الأشياء عليّها

74
00:30:44,206 --> 00:30:48,005
عقلي، إبتسامتي، جسدي

75
00:30:49,673 --> 00:30:51,114
استرخ

76
00:30:51,275 --> 00:30:52,763
لن أفرض نفسي عليّك مرة آخرى

77
00:30:52,794 --> 00:30:55,981
أقوم بهذا مرة واحدة، لدي كرامتي

78
00:30:56,356 --> 00:31:00,015
و في المُضي قدماً، سأنحرف في اتجاهك فحسب

79
00:31:02,346 --> 00:31:05,213
أنظر إلى هذا، تلك إبتسامة حقيقة

80
00:31:05,268 --> 00:31:06,823
لا تُجهد عضلتك الآن

81
00:31:10,452 --> 00:31:12,327
...هل تُمانعِين سؤالي

82
00:31:13,812 --> 00:31:18,209
أتعلمين، كما قلتِ
كما تعلمين، أنتِ لديكِ خيارات

83
00:31:19,334 --> 00:31:20,698
...مثل، لماذا

84
00:31:20,756 --> 00:31:22,342
لماذا أنت؟ -
أجل -

85
00:31:22,514 --> 00:31:26,684
أنتَ، ساحر بشكل لطيف

86
00:31:27,481 --> 00:31:30,801
و مُلائم بشكل لا يُقارن

87
00:31:31,048 --> 00:31:33,650
أنا أُحب النوم بمفردي، في سريري الخاص

88
00:31:33,778 --> 00:31:35,919
و لمن الوقاحة طرد أحدهم 

89
00:31:36,044 --> 00:31:37,932
أنا لا أُحب القيادة في اللّيل

90
00:31:38,122 --> 00:31:40,525
خاصة لو كنتُ تناولت كأس مارتيني أو أثنين

91
00:31:40,972 --> 00:31:43,708
هناك شئ يُقال عن ملائمة كونك في الباب المُجاور

92
00:31:46,663 --> 00:31:48,798
هذا هو الأمر؟ أنا مُلائم؟

93
00:31:48,799 --> 00:31:50,035
و ساحر

94
00:31:57,812 --> 00:32:00,173
...،أنتَ تعلم

95
00:32:00,666 --> 00:32:04,861
بالإضافة إلى كونك خارج عن السيطرة الليّلة الماضية

96
00:32:05,182 --> 00:32:07,751
أنتَ بدّوت ... لست على مايرام

97
00:32:07,963 --> 00:32:10,803
كأنك على حافة سكتة قلبية

98
00:32:11,385 --> 00:32:14,120
متّى.. متّى أخر مرة زُرت فيّها الطبيب

99
00:32:14,248 --> 00:32:17,493
أقصد، على خلاف التحقيق مع أحدهم في جريمة

100
00:32:17,584 --> 00:32:20,430
أيجب أن تتحول كل مُحادثة عن قلة لياقتي البدنية؟

101
00:32:20,474 --> 00:32:23,531
أنا فقط جارة قلقة

102
00:32:24,539 --> 00:32:27,078
و التّي ترعرعت في عمل العائلة للجنازات

103
00:32:27,166 --> 00:32:28,433
سأترك الأمر عند هذا الحد

104
00:32:28,812 --> 00:32:30,445
هلا فعلت؟

105
00:32:31,315 --> 00:32:32,766
أعدك

106
00:32:34,597 --> 00:32:36,464
حسناً، عليّ العودة

107
00:32:36,500 --> 00:32:38,115
لدي سلحفاة برية لإطعامها

108
00:32:39,422 --> 00:32:41,290
شكراً على الشاي

109
00:32:41,385 --> 00:32:42,386
من دواعي سروري

110
00:33:34,978 --> 00:33:36,645
<i>تحياتي، أيّها المُحقق<i>

111
00:33:36,816 --> 00:33:38,723
<i>أتمنى أنّ تجدك تلكَ الرسالة بخيّر<i>

112
00:33:38,909 --> 00:33:40,566
<i>أخشى العكس<i>

113
00:33:40,707 --> 00:33:43,150
<i>تّم إعلامي أن المُحققين المُتقاعدّين<i>

114
00:33:43,207 --> 00:33:45,681
<i>لديهم مُعدل انتحار مُرتفع للغاية<i>

115
00:33:45,849 --> 00:33:50,098
<i>في أغلب الحالات، الضباط ليس لديهم أفراد <i>
<i>عائلة يُمكننهم ملاحظة علامات التحذيّر

538
00:33:50,980 --> 00:33:52,917
<i>العديد مثلك، مُطلقون<i>

118
00:33:52,980 --> 00:33:55,371
<i>أولادهم البالغون يقطنون بعيداً عنْ المنزل<i>

119
00:33:55,480 --> 00:33:59,586
<i>"أُفكر بكِ، بمفردك في منزلكَ في طريق "هاربور<i>

120
00:33:59,641 --> 00:34:03,086
<i>أيّها المُحقق (هودجز)، و زاد قلقي<i>

121
00:34:03,912 --> 00:34:05,646
<i>هل تُشاهد الكثير من التلفاز؟<i>

122
00:34:05,969 --> 00:34:08,102
<i>هل تكثرُ من الشراب؟<i>

123
00:34:08,739 --> 00:34:11,761
<i>أتمنى بالطبع، أنكَ تراقب حميّتك الغذائية<i>

124
00:34:12,175 --> 00:34:15,948
<i>العدّيد من الضباط المُكتئبين المُتقاعدّين<i>

125
00:34:16,019 --> 00:34:18,886
<i>عوضاً عن الإلتزام بالأطعمة الغنيّة بالمغذيات<i>

126
00:34:18,956 --> 00:34:21,701
<i>يميلون لقتل أنفسهم عوضاً<i>

127
00:34:21,944 --> 00:34:25,514
<i>و تضيع سنوات مِن حياتهم في العمليّة<i>

128
00:34:26,600 --> 00:34:29,405
<i>أتمنى حقاً، أن تعتني بنفسك، أيّها المُحقق<i>

129
00:34:29,522 --> 00:34:35,011
<i>إذا لم تكن، حسناً.. فأطمئن سأُرقبكَ عن كثب<i>

130
00:34:35,880 --> 00:34:39,676
<i>"مُتابعك المُخلص، السيّد "مرسيدس<i>

131
00:34:39,871 --> 00:34:43,619
<i>إذا أردت التواصل، جرب أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء<i>

132
00:34:43,644 --> 00:34:47,159
<i>"أعطيتك حتى اسم مُستخدم...."الضفدع كيرمت19 <i>

133
00:34:47,251 --> 00:34:48,909
<i>"الرقم السري "سموش<i>

134
00:35:15,449 --> 00:35:17,023
مرحباً، أيّها الرئيس

135
00:35:17,156 --> 00:35:18,773
مرحباً

136
00:35:18,820 --> 00:35:21,203
أوديل)، هيا، يا صديقي)

137
00:35:21,257 --> 00:35:22,612
أنتَ تعلم كيف يشعرُ العجوز حيّال

138
00:35:22,613 --> 00:35:23,513
جلوسك في كرسيّه المُميز

139
00:35:23,556 --> 00:35:24,787
إلى الخارج

140
00:35:25,115 --> 00:35:26,449
!(أوديل)

141
00:35:26,474 --> 00:35:28,275
هيا

142
00:35:28,875 --> 00:35:30,164
!فتى مُطيع

143
00:35:35,002 --> 00:35:36,937
أتعلم، يُمكنك الاستفادة من كلب

144
00:35:37,031 --> 00:35:38,944
لإبقاء الأطفال بعيداً عن باحتك في اللّيل

145
00:35:39,216 --> 00:35:40,516
يا صاح ، تلك السلحفاة لا تقوم بشئ

146
00:35:40,695 --> 00:35:42,335
أنّها سلحفاة برية

147
00:35:44,237 --> 00:35:46,271
استلمتُ رسالة من صديقي بالمراسلة الجدّيد

148
00:35:46,373 --> 00:35:48,208
و ضعها هذه المرة كتابياً

149
00:35:48,462 --> 00:35:50,216
حقاً؟ -
أجل -

150
00:35:50,287 --> 00:35:52,884
ياللروعة، أدلة دامغة، إنّه يصبح مُهملُا

151
00:35:53,176 --> 00:35:55,196
شكراً

152
00:35:55,846 --> 00:35:57,146
حسناً، ماذا قال؟

153
00:35:57,173 --> 00:36:00,259
ليس من شأنك، هذا بيّني و بيّنهُ

154
00:36:00,984 --> 00:36:03,285
ماذا... ماذا تعني؟

155
00:36:03,378 --> 00:36:05,917
(أنظر، أنا مثل (واتسون) الخاص بكَ، يا (شيرلوك

156
00:36:06,199 --> 00:36:08,089
أخبرنيّ ما قال، مِن فضلكَ

157
00:36:09,674 --> 00:36:12,588
أنظر إلى جزئيّة المُلاحظة، لا تلمسها -
حسناً -

158
00:36:15,065 --> 00:36:17,688
مُلاحظة، إذا أدرتُ التواصل"

159
00:36:17,750 --> 00:36:20,618
جرب أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء
 
160
00:36:21,188 --> 00:36:25,139
"أعطيتك حتى اسم مُستخدم...."الضفدع كيرمت19 

161
00:36:25,280 --> 00:36:27,092
"(الرقم السري (سموش

162
00:36:27,202 --> 00:36:29,131
إنّهُ حتى يعلم أسمي 

163
00:36:29,346 --> 00:36:31,163
ماذا؟

164
00:36:31,882 --> 00:36:33,342
(أسمي الأول هو (كيرمت

165
00:36:33,413 --> 00:36:35,678
لم أسمعه مُنّذ كنتُ في السابعة عشر

166
00:36:36,420 --> 00:36:39,170
"يوم غادرت و جئتُ إلى هنا مِن "أيرلندا

167
00:36:41,482 --> 00:36:45,796
كيف سأتواصل مع أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء تلك؟

168
00:36:46,434 --> 00:36:47,901
هل تستمع لي؟

169
00:36:48,098 --> 00:36:49,523
كلا

170
00:36:50,093 --> 00:36:52,234
(مازلتُ عالق عند جزئية (كيرمت
<font color=#40D5FD>كيرميت الضفدع": هو شخصية الدمى وأختراع (جيم هنسون) الأكثر شهرة"
 قدم في عام 1955، (كرميت) هو بطل شارع سمسم وعرض الدمى

171
00:36:52,929 --> 00:36:55,398
هذا أسمك؟ حقاً؟

172
00:36:55,538 --> 00:36:57,505
أحد أسمائي

173
00:36:57,643 --> 00:37:00,378
أخبرني فحسب كيف أتواصل مع هذا الوغد

174
00:37:00,870 --> 00:37:02,738
حسناً، أعني، إنّه ليس علم الصواريخ

175
00:37:02,809 --> 00:37:05,624
أنتَ تولج فحسب على موقع أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء

176
00:37:05,649 --> 00:37:07,591
"و من ثم تكتب حيث يقول "أسم المستخدم

177
00:37:07,623 --> 00:37:11,005
أكتب "الضفدع كيرميت 19" فحسب

178
00:37:12,055 --> 00:37:13,789
حسناً، أنتظر لدي سؤال

179
00:37:13,790 --> 00:37:18,414
هل هناك علاقة بين أسم الضفدع و الأيرلندي الأخضر؟
<font color=#40D5FD>حيث أن (أيرلندا) مشهورة بـ اللون الأخضر

180
00:37:18,453 --> 00:37:20,601
...(مع (كيرميت

181
00:37:20,672 --> 00:37:22,976
مُضحك للغاية

182
00:37:23,023 --> 00:37:24,400
حسناً، هل يُمكنني قراءة بقية الرسالة، (كيرميت)؟

183
00:37:24,401 --> 00:37:25,735
...لا، لا، لا، سأخبرك بماذا

184
00:37:25,736 --> 00:37:27,069
يُمكنك أن تغرب عن هنا، هذا ما يُكنك فعله

185
00:37:27,070 --> 00:37:28,973
ولا تأتي بالأرجاء هنا بعد الآن

186
00:37:29,020 --> 00:37:30,278
لا أُريدك أن تأتي بالأرجاء هنا

187
00:37:30,333 --> 00:37:31,624
ماذا؟

188
00:37:31,702 --> 00:37:33,741
أنّه من الواضح يعرف عنواني
ليس الوضع آمن

189
00:37:33,796 --> 00:37:36,499
هيا، لنذهب، أعني الأمر

190
00:37:36,827 --> 00:37:38,117
،حسناً، حسناً، أعني
إذا أحتجتُ لي، أنتَ تعرف

191
00:37:38,142 --> 00:37:39,191
بالتأكيد -
أتصل بي -

192
00:37:39,216 --> 00:37:40,751
أجل، شكراً

193
00:38:03,840 --> 00:38:05,508
مرحباً، أماه

194
00:38:08,687 --> 00:38:10,179
ماذا تفعلين؟

195
00:38:10,247 --> 00:38:11,991
تمارين القفز

196
00:38:12,215 --> 00:38:13,585
ماذا أبدّو فاعلة لكَ؟

197
00:38:40,398 --> 00:38:43,617
أنتِ، ..تُريدين معرفة ما الذي أعمل عليه؟

198
00:38:45,248 --> 00:38:46,590
ها هو ذا

199
00:38:47,660 --> 00:38:50,434
ما هذا؟ -
أنّه مثل جهاز التحكم -

200
00:38:50,887 --> 00:38:53,356
ما عدا أنّه جهاز تحكم ضخم

201
00:38:54,371 --> 00:38:56,425
"أطلق عليّه أسم "الشيء باء

202
00:38:57,133 --> 00:38:58,985
"كان هناك نموذج سابق..."الشيء ألف

203
00:38:59,032 --> 00:39:01,000
"و لكن هذا "الشي باء

204
00:39:01,438 --> 00:39:02,975
مثل كتب الدكتور (سوس) تلك

205
00:39:03,000 --> 00:39:04,769
التّي كنتُ تحبها و أنتَ صغير

206
00:39:04,839 --> 00:39:07,699
...مُختلف قليلاً، ولكن

207
00:39:10,749 --> 00:39:12,392
ماذا يفعل؟

208
00:39:12,463 --> 00:39:13,885
يتحكم بالأشياء

209
00:39:14,711 --> 00:39:15,971
العديد من الأشياء

210
00:39:17,072 --> 00:39:20,218
الشي ألف" يُمكنه فتح أيّ باب مرأب في الشارع"

211
00:39:20,297 --> 00:39:22,086
ليس و كأن هذا بالشيء الصعب

212
00:39:22,586 --> 00:39:25,625
يُمكنه إلتقاط تردُدات الإرسال، أشياء من هذا القبيل

213
00:39:25,775 --> 00:39:27,134
هذا يقوم بما هو أكثر

214
00:39:27,188 --> 00:39:28,525
مثل ماذا؟

215
00:39:31,551 --> 00:39:36,106
لنقول فحسب، إنّه يُفعل و يعطل 

216
00:39:36,161 --> 00:39:38,075
تقريباً أيّ شيء أُريده

217
00:39:38,149 --> 00:39:40,656
...ليس كل شيء، ولكن

218
00:39:40,906 --> 00:39:42,975
أنتِ تعلمين، إعتماداً على ما أُبرمجه عليّه

219
00:39:50,993 --> 00:39:54,479
هذا سيجعلنا أغنياء، يا أُماه

220
00:39:56,413 --> 00:39:57,577
القليّلُ من التحسينات

221
00:39:57,640 --> 00:39:59,147
(و سأبيعُ براءة الإختراع إلى (البنتاغون

222
00:39:59,202 --> 00:40:00,850
سيخوضون حروباً بّه

223
00:40:01,200 --> 00:40:03,734
...أتعلمين، سيتمكنون من إيقاف 

224
00:40:03,961 --> 00:40:06,326
أو تفجير القنابل من على بُعد أميال

225
00:40:08,639 --> 00:40:11,740
أنّه يبدّو كجهاز تحكم تلفاز كبير فحسب

226
00:40:13,500 --> 00:40:15,968
حسناً، أنّه يتحكم بما هو أكثر

227
00:40:17,716 --> 00:40:20,796
لديه رقائق الكترونية كدماغ

228
00:40:21,257 --> 00:40:23,916
قريباً، سأتمكن مِن التحكم بـ الهواتف الذكية للناس بهذا

229
00:40:24,039 --> 00:40:25,798
هل هذا قانوني؟

230
00:40:26,384 --> 00:40:29,767
كلا، لهذا السبب يجبُ أن يبقى سراً

231
00:40:31,194 --> 00:40:33,647
لا تحتاجي للقلق، أُماه

232
00:40:34,205 --> 00:40:36,553
أنا أهتمُ بأمرنا في هذا القبو

233
00:40:38,085 --> 00:40:39,280
ياللعجب

234
00:40:39,381 --> 00:40:43,104
حسناً، على ماذا تُبرمجه الآن؟

235
00:40:43,159 --> 00:40:44,955
...مثل، ماذا يفعل -
شيئان -

236
00:40:48,180 --> 00:40:50,515
(ستائر السيّدة (بلانشارد 

237
00:40:50,643 --> 00:40:52,787
أيّها الطفل الصغير القذر

238
00:40:52,849 --> 00:40:54,373
و إشارة المرور

239
00:40:54,474 --> 00:40:55,787
إشارة المرور؟

240
00:40:55,982 --> 00:40:57,516
أحمر، أصفر، أخضر

241
00:40:57,658 --> 00:40:59,126
أيّاً ما يروق لي

242
00:41:01,107 --> 00:41:03,675
أيّ إشارة مرور؟

243
00:41:04,816 --> 00:41:07,043
تقريباً جميعهم

244
00:41:08,488 --> 00:41:10,891
ياللعجب

245
00:41:13,107 --> 00:41:14,792
"الشيء باء"

247
00:41:49,062 --> 00:41:50,556
<i>أجل؟</i>

248
00:41:50,663 --> 00:41:52,540
بيل هودجز)، تحدثنا على الهاتف؟)

249
00:41:52,662 --> 00:41:53,900
<i>بالطبع، أصعد<i>

250
00:42:12,192 --> 00:42:14,660
أيّها المُحقق؟ -
سيّدة (باترسون)؟ -

251
00:42:14,810 --> 00:42:17,191
ناديني (جاني)، أدخل، من فضلك

252
00:42:17,684 --> 00:42:18,785
حسناً

253
00:42:20,140 --> 00:42:22,403
أُقدر حقاً مُوافقتكِ لمُقابلتي

254
00:42:22,609 --> 00:42:24,625
أنا تغمرني السعادة لأقوم بهذا

255
00:42:24,831 --> 00:42:27,281
أُريدُّ القبض على ذلك الوغد الحقير

256
00:42:28,296 --> 00:42:30,236
لهذا أنت هنا، أليس كذلك؟

257
00:42:33,473 --> 00:42:36,985
حسناً، كما قلتُ على الهاتف
أنا الآن مُتقاعد

258
00:42:39,611 --> 00:42:41,330
ولكن لا يُمكنك ترك الأمر في حاله

259
00:42:42,208 --> 00:42:44,056
رسمياً، أنا لستُ هنا

260
00:42:44,632 --> 00:42:46,697
مفهوم، هل تُريد كوب قهوة؟

261
00:42:47,191 --> 00:42:48,645
أيّ شيء؟ -
كلا، أنا بخير -

262
00:42:48,682 --> 00:42:50,044
تعال أجلس

263
00:43:05,138 --> 00:43:07,470
كما ذكرتُ مِن قبل 

264
00:43:07,540 --> 00:43:10,244
عملتُ على القضية -
عملتَ على القضية، أجل -

265
00:43:10,535 --> 00:43:14,314
شقيقتي تحدثتّ عنكَ... ليس بالإيجاب

266
00:43:14,423 --> 00:43:17,510
...حسناً

267
00:43:17,971 --> 00:43:21,784
لم يرق لها مُعظم الناس
و كان الشعور متبادل في الغالب

268
00:43:21,939 --> 00:43:22,979
أتفهم

269
00:43:23,059 --> 00:43:27,062
...كما قلتُ، أنا الآن مُتقاعد، ولكن

270
00:43:27,704 --> 00:43:29,748
...خلال الأيام القليلة الماضية

271
00:43:30,271 --> 00:43:34,876
أؤمن أنّ تم التواصل معيّ بواسطة، حسناً، بواسطته

272
00:43:37,015 --> 00:43:39,875
لقد استلمت رسائل

273
00:43:40,211 --> 00:43:43,318
على كلاً من حاسبي الآلي و البريد العادي

274
00:43:43,343 --> 00:43:44,774
الآن، يُمكنها أن تكون خدعة

275
00:43:44,886 --> 00:43:46,720
تلك القضية ولدت الكثير من الانتباة

276
00:43:46,781 --> 00:43:48,595
المجانين يستمرون بالظهور

277
00:43:48,673 --> 00:43:50,667
....ولكن الرسالة التّي استلمتُّها

278
00:43:50,740 --> 00:43:52,074
لقد كتب إليّها أيضاً

279
00:43:52,185 --> 00:43:53,988
على الأقل، أخبرتني أنّه فعل

280
00:43:55,152 --> 00:43:57,535
هل بلغتّ هذا للشرطة؟

281
00:43:58,021 --> 00:43:59,706
قالت أنّها فعلت، أجل

282
00:43:59,875 --> 00:44:01,596
و؟

283
00:44:02,395 --> 00:44:06,198
قالوا أنّه من المُحتمل مختلٌ ما 

284
00:44:06,246 --> 00:44:08,420
يحاول جذب الإنتباة فحسب

285
00:44:08,517 --> 00:44:13,443
و بصراحة، أعتقدتُ أنّهم على صواب

286
00:44:15,075 --> 00:44:16,604
هل لديكِ الرسائل؟

287
00:44:16,676 --> 00:44:18,772
كل أشياءها مُخزنة في مُستودع

288
00:44:18,815 --> 00:44:21,686
هل أحتفظت بهم أم لا، لا أعلم

289
00:44:22,015 --> 00:44:23,717
هل مازال لديكِ حاسبها؟

290
00:44:23,787 --> 00:44:25,795
كل أغراضها في المُستودع

291
00:44:27,250 --> 00:44:31,520
ما نوع الأشياء التّي يقولها في الرسائل؟

292
00:44:32,384 --> 00:44:34,813
الكثير من الأشياء

293
00:44:34,957 --> 00:44:36,820
أشياء مريضة للغاية، مُعظمها

294
00:44:37,630 --> 00:44:40,365
هل ذكر الانتحار؟

295
00:44:40,615 --> 00:44:42,394
معذرةً؟

296
00:44:46,358 --> 00:44:51,208
حسناً، لو ما أخبرتني شقيقتي إيّاه كان صحيحاً

297
00:44:51,700 --> 00:44:56,286
أنّه .. أنّه كان يستهزيء بها، ليجعلها تشعر

298
00:44:56,372 --> 00:45:02,232
....كأنها كانت مسؤلة جزئياً عن ما حدث، و

299
00:45:02,588 --> 00:45:03,872
يُشجعها؟

300
00:45:03,932 --> 00:45:07,849
يُشجعها على الانتحار، أجل

301
00:45:10,387 --> 00:45:12,708
ربما سأزعُجكِ بكوب القهوة ذاك

302
00:45:15,975 --> 00:45:18,513
لدي بعض التقارير لأكتبها، سأضبطُ الإنذار

303
00:45:18,975 --> 00:45:20,273
رائع

306
00:46:21,752 --> 00:46:24,069
!يا رباه

307
00:46:27,073 --> 00:46:29,025
!اللّعنة

308
00:46:30,676 --> 00:46:32,211
يا رباه

309
00:46:41,636 --> 00:46:43,786
أيّها الضابط -
سيّدي -

310
00:46:45,394 --> 00:46:46,967
(لو)

311
00:46:47,569 --> 00:46:49,036
ماذا حدث؟

312
00:46:49,310 --> 00:46:51,686
حاسبه الآلي أنفجر أو شيّ كهذا

313
00:46:51,806 --> 00:46:54,373
بيّنما كان يُشاهد الأفلام الإباحية

314
00:46:56,095 --> 00:46:58,000
حسناً، حسناً، حسناً

315
00:47:01,758 --> 00:47:04,008
ماذا تعنين، حاسبه الآلي انفجر؟

316
00:47:04,047 --> 00:47:06,927
...لا أعلم، رقاقة التحكم في بطارية الليثيوم، لو 

317
00:47:06,974 --> 00:47:09,959
لو كان هناك عيّب، يُمكنها أن
 تُفرطُ في التسخين و تنفجر

318
00:47:10,279 --> 00:47:12,144
أجل -
لقد حدث من قبل -

319
00:47:12,206 --> 00:47:13,386
قرأتُ عنّها 

320
00:47:13,448 --> 00:47:15,128
لهذا أكره بطاريات الليثيوم اللّعينة

321
00:47:15,161 --> 00:47:17,245
هل سيكون بخير؟ -
أجل -

322
00:47:17,597 --> 00:47:20,659
أعني، أجل، سيكون بخيّر

323
00:47:23,646 --> 00:47:25,381
فجر دماغه

324
00:47:25,765 --> 00:47:27,756
و هو يشاهد الأفلام الإباحية، هل يُمكنك تصديق هذا؟

325
00:47:29,008 --> 00:47:30,959
و نحن غرباء الأطوار

326
00:47:31,287 --> 00:47:32,588
يا رباه

327
00:47:37,421 --> 00:47:40,014
هل مازال لديكَ حرية النفوذ الكاملة لقسم الشرطة؟ 

328
00:47:40,124 --> 00:47:41,850
حسناً، في الحقيقة، لا

329
00:47:42,264 --> 00:47:45,751
القسم يشعر أني أصبحتُ مجنوناً بهذه القضية

330
00:47:45,868 --> 00:47:47,032
هل فعلت؟

331
00:47:47,110 --> 00:47:48,313
قليلاً

332
00:47:50,352 --> 00:47:53,227
هل عرضت عليّهم الرسالة التّي تلقيتها؟

333
00:47:53,384 --> 00:47:55,945
ليس بعد، لا -
لماذا؟

334
00:47:57,996 --> 00:48:00,674
أفترض أننيّ أفتقر إلى الثقة بأنّهم سيتصرفون بناءً عليها

335
00:48:03,752 --> 00:48:05,210
أنتَ تُخطط للتصرف 

336
00:48:05,252 --> 00:48:06,823
أجل -
لماذ؟ -

337
00:48:08,157 --> 00:48:10,343
كل شرطيّ يحصل على تلكَ القضية التّي لا يُمكنه نسيّانها

338
00:48:10,896 --> 00:48:13,601
مهما حدث، هذه ملكي

339
00:48:17,032 --> 00:48:18,601
أُريد المعرفة

340
00:48:19,164 --> 00:48:21,397
...أُريد معرفة مَن قام بتعذيب أختي

341
00:48:22,587 --> 00:48:24,054
حتّى قتلت نفسها

342
00:48:24,256 --> 00:48:25,907
الشرطة لا يبدّو أنّها تهتم

343
00:48:27,107 --> 00:48:29,278
أنا لا أعتقد أن هذا صحيح بالضرورة

344
00:48:30,225 --> 00:48:32,087
أنتَ تعلم أنّه كذلك

345
00:48:33,382 --> 00:48:36,384
أمي كانت الوحيّدة التّي صدقتها بالكامل

346
00:48:37,319 --> 00:48:39,313
أين والدتكِ الآن؟

347
00:48:40,523 --> 00:48:43,191
"أنّها في مكان يدعى "صني أكرس

348
00:48:43,216 --> 00:48:45,126
أنّهُ على بعد 30 ميلاً مِن هنا

349
00:48:45,555 --> 00:48:47,805
هل من المُمكن لي الحديثُ معها؟

350
00:48:49,608 --> 00:48:51,647
إنّها ليّست في وعيها دائماً

351
00:48:53,950 --> 00:48:57,388
ولكن في يوم جيّد، أجل

352
00:48:58,325 --> 00:49:00,833
لندعي من أجل يوم جيّد، إذن

352
00:49:02,033 --> 00:51:10,041
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>

{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}||  Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>


352
00:51:15,541 --> 00:51:20,009
<font color="#ffa500">أنا هنا أيّها الوغد، لنلعب

353
00:51:21,402 --> 00:59:35,402
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>

{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}||  Meeeem ميّم || & || Sarah ||</font>
