0
00:00:03,433 --> 00:00:09,566
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
1
00:00:10,433 --> 00:00:11,566
لقد وصلوا.
2
00:00:13,233 --> 00:00:14,600
في أول الطريق.
3
00:00:16,082 --> 00:00:18,218
بعد 18 عاماً.
4
00:00:23,123 --> 00:00:24,858
- كيف حالك؟
- مرحباً.
5
00:00:24,933 --> 00:00:26,333
- كيف حالك؟
- بخير.
6
00:00:26,393 --> 00:00:29,029
- كيف تشعر؟
- بأفضل حال.
7
00:00:33,233 --> 00:00:36,770
يا إلهي! لقد عدت إلى المنزل يا "ستيفي".
8
00:00:36,836 --> 00:00:38,538
{\an8}كنت سعيداً عندما خرجت.
9
00:00:39,739 --> 00:00:41,908
{\an8}كنت أسعد رجل على الأرض على الأرجح.
10
00:00:42,842 --> 00:00:45,412
عرفنا أنه بريء.
11
00:00:45,478 --> 00:00:49,716
"الحمض النووي يبرئ رجلاً بعد 18 عاماً"
12
00:00:49,783 --> 00:00:51,317
"(ستيفن إيفري) يعود إلى دياره"
13
00:00:51,384 --> 00:00:53,787
"دليل الحمض النووي يُستخدم
لتبرئة رجل مدان منذ عام 1985"
14
00:00:54,387 --> 00:00:57,390
قسم الشرطة احتقر "ستيفن إيفري".
15
00:00:57,457 --> 00:00:59,559
كان "ستيفن إيفري" مثالاً واضحاً
16
00:00:59,626 --> 00:01:00,960
"تم التعرف على (إيفري) بسرعة"
17
00:01:01,033 --> 00:01:03,900
عن عدم أهليتهم وسوء إدارتهم.
18
00:01:03,966 --> 00:01:05,600
"سُجن حوالى 18 عاماً بتهمة الاغتصاب"
19
00:01:05,666 --> 00:01:07,100
{\an8}"(توم كوسوريك)،
مأمور مقاطعة (مانيتوك) 1979-2001"
20
00:01:07,166 --> 00:01:08,900
{\an8}لم نرد التسبب بأذى لأي شخص على الإطلاق.
21
00:01:08,966 --> 00:01:12,133
{\an8}كنا واثقين تماماً من أننا وصلنا
للمذنب الحقيقي في ذلك الوقت.
22
00:01:12,933 --> 00:01:14,366
أهلاً بعودتك!
23
00:01:15,600 --> 00:01:19,066
كان هذا أحد أكبر إخفاقات القانون
التي رأيتها
24
00:01:19,546 --> 00:01:23,316
خلال 20 عاماً من العمل في الدفاع الجنائي
وبعد آلاف القضايا.
25
00:01:26,566 --> 00:01:28,666
{\an8}بدا وكأن "ستيف" القديم قد عاد.
26
00:01:28,733 --> 00:01:30,600
{\an8}اشتقت إليك.
27
00:01:30,666 --> 00:01:33,200
{\an8}كان سعيداً ومبتسماً.
28
00:01:33,560 --> 00:01:34,961
{\an8}قلت له، "كن حذراً".
29
00:01:37,030 --> 00:01:39,165
كان لدي شعور.
30
00:01:39,232 --> 00:01:41,768
{\an8}قلت له،
"مقاطعة (مانيتوك) لم تنته منك بعد".
31
00:01:41,835 --> 00:01:42,969
"اشتقنا إليك!"
32
00:01:43,066 --> 00:01:46,233
"لم يقتربوا حتى من نسيانك."
33
00:01:54,347 --> 00:01:56,216
"مسلسلات NETFLIX الوثائقية"
34
00:03:04,133 --> 00:03:10,133
{\an8}"المحكمة الإقليمية في (الولايات المتحدة)،
(ميلووكي، ويسكونسن)"
35
00:03:11,666 --> 00:03:13,500
{\an8}رفعنا قضية "ستيفن إيفري"
36
00:03:13,566 --> 00:03:14,600
{\an8}"12 أكتوبر 2004"
37
00:03:14,666 --> 00:03:17,500
{\an8}بعد حوالى عام
من اكتشاف دليل الحمض النووي
38
00:03:17,566 --> 00:03:20,700
{\an8}الذي يشير إلى عدم ارتكابه الجريمة.
39
00:03:21,366 --> 00:03:23,500
- صباح الخير.
- حصلت على تسريحة شعر جديدة.
40
00:03:23,566 --> 00:03:25,666
- قليلاً.
- لم نعرفك.
41
00:03:26,500 --> 00:03:27,600
{\an8}"(والتر)، محامي (ستيفن)"
42
00:03:27,666 --> 00:03:29,333
{\an8}المدعى عليهم هم مقاطعة "مانيتوك"
43
00:03:29,409 --> 00:03:34,314
{\an8}"توماس كوسوريك" الذي كان مأموراً
في ذلك الوقت خلال عام 1985
44
00:03:34,380 --> 00:03:41,354
{\an8}و"دينيس فوغل" المدعي العام
لمقاطعة "مانيتوك" أيضاً في عام 1985.
45
00:03:41,454 --> 00:03:44,324
هناك تمييز في القانون
بين الأخطاء البسيطة
46
00:03:44,400 --> 00:03:46,900
التي يُفلت الضباط منها،
47
00:03:46,966 --> 00:03:50,033
والإجراءات المتعمدة
التي تخرق الحقوق الدستورية
48
00:03:50,096 --> 00:03:51,331
وهم ليسوا في مأمن منها.
49
00:03:51,397 --> 00:03:53,366
المزيد من الانتظار فحسب.
50
00:03:54,300 --> 00:03:58,238
انتظرت لفترة طويلة،
القليل من الانتظار بعد لن يزعجني.
51
00:03:58,871 --> 00:04:02,775
نطالب بتعويض عن حريته التي خسرها
52
00:04:02,866 --> 00:04:07,833
وبعقوبات تأديبية بسبب إهمال
أو عدم مبالاة المدعى عليهم.
53
00:04:07,900 --> 00:04:10,633
{\an8}"ضد مقاطعة (مانيتوك) يمثلها (توماس)
و(دينيس ر. فوغل)، المدعى عليهما."
54
00:04:10,700 --> 00:04:13,300
"استهداف (ستيفن أ. إيفري)"
55
00:04:13,366 --> 00:04:15,333
"عداوة شخصية"
56
00:04:15,400 --> 00:04:17,466
"إعاقة العدالة"
57
00:04:17,523 --> 00:04:20,560
...أن العدالة ما زالت موجودة.
58
00:04:25,231 --> 00:04:28,601
بالرغم من أنه ليست هناك ضمانة
على أن "ستيفن إيفري" سيربح القضية
59
00:04:28,666 --> 00:04:32,033
يقول إن الأمر يستحق خوض
المحاكمة من أجله
60
00:04:32,071 --> 00:04:35,541
فقط لمحاسبة المسؤول
عن ضياع 18 عاماً من حياته.
61
00:04:35,608 --> 00:04:37,510
"رقيب الدورية (كينيث بيترسون)"
62
00:04:37,600 --> 00:04:40,266
كان لديهم آنذاك دليل على أنني لم أفعلها،
63
00:04:42,000 --> 00:04:44,500
ولكن لم يقل أحد شيئاً.
64
00:04:44,566 --> 00:04:46,933
"المأمور (توم كوسوريك)
نائب المأمور (يوجين كوشي)"
65
00:04:47,000 --> 00:04:49,933
لا أفهم ما الخطأ الذي ارتكبته بحق المأمور
66
00:04:49,989 --> 00:04:51,624
ليضايقني هكذا.
67
00:04:51,691 --> 00:04:53,526
"قسم شرطة مقاطعة (مانيتوك)
عام 1985"
68
00:04:53,600 --> 00:04:57,400
الشيء الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه
هو أنني اصطدمت بقريبتي فانحرفت عن الطريق.
69
00:05:00,666 --> 00:05:02,633
"(ساندرا موريس)، قريبة (ستيفن)"
70
00:05:02,700 --> 00:05:05,833
{\an8}نحن نتحدث رسمياً الآن في قضية
"إيفري" ضد مقاطعة "مانيتوك".
71
00:05:05,900 --> 00:05:08,833
{\an8}أيمكنك رفع يدك اليمنى من فضلك،
لتقسمي بها؟
72
00:05:08,900 --> 00:05:11,533
{\an8}هل تقسمين بكامل إرادتك إن الشهادة
التي ستدلين بها، ستكون الحقيقة
73
00:05:11,600 --> 00:05:12,833
{\an8}"11 أكتوبر 2005"
74
00:05:12,900 --> 00:05:15,266
{\an8}الحقيقة كاملةً ولا شيء سوى الحقيقة
وليكن الله شاهداً عليك؟
75
00:05:15,333 --> 00:05:16,466
{\an8}أقسم.
76
00:05:19,966 --> 00:05:26,033
يا سيدتي، سأريك تقريراً عن تصرف
غير لائق من قبل "ستيفن إيفري".
77
00:05:26,866 --> 00:05:33,600
يشير التقرير إلى استلام شكوى
في 20 سبتمبر 1984
78
00:05:34,600 --> 00:05:39,300
تقول "إنه معروف بممارسة العادة السرية
على غطاء السيارة
79
00:05:39,366 --> 00:05:42,700
عندما تمر بقربه بسيارتها"، هل رأيت هذا؟
80
00:05:42,766 --> 00:05:45,833
- أجل.
- هل قلت هذا للشرطة؟
81
00:05:48,200 --> 00:05:51,066
لم أقم بصياغته بهذه الطريقة، لم...
82
00:05:51,133 --> 00:05:53,033
لم يمارس العادة السرية على غطاء سيارتي
83
00:05:53,100 --> 00:05:57,366
ولكنه ظهر أمام سيارتي وكان...
84
00:05:59,333 --> 00:06:00,700
يفعل ما يفعله.
85
00:06:00,766 --> 00:06:04,266
ألهذا كنت تقودين بسرعة 65 كلم في الساعة
عندما تمرين أمام منزله؟
86
00:06:04,333 --> 00:06:08,366
هو... ركض بالفعل نحو الطريق
87
00:06:08,433 --> 00:06:11,000
وكان متحضراً، قام بتجهيز كل شيء.
88
00:06:12,000 --> 00:06:15,866
حسناً، يقول التقرير بعد هذا
"إنه أقام علاقة جنسية
89
00:06:15,933 --> 00:06:19,100
- مع زوجته في الخارج في الفناء..."
- لا علاقة لي...
90
00:06:19,166 --> 00:06:21,666
دعيني أنهي السؤال أولاً.
91
00:06:21,733 --> 00:06:26,866
"بينما كل الجيران في المنزل
في وضح النهار وقادرين على رؤيته."
92
00:06:26,933 --> 00:06:29,000
- لم أقل هذا على الإطلاق.
- حسناً.
93
00:06:29,066 --> 00:06:32,266
ألديك أي تفسير للسبب
الذي قد يجعل أياً كان الذي كتب هذا
94
00:06:32,333 --> 00:06:34,533
يقول إنك قلت هذا؟
95
00:06:34,600 --> 00:06:36,700
- لا أعرف.
- حسناً.
96
00:06:39,066 --> 00:06:44,300
هل كانت هناك فترة كنت تقضين
فيها وقتاً في حانة قريبة
97
00:06:44,366 --> 00:06:47,500
- وتتحدثين عن "ستيفن إيفري"؟
- ربما.
98
00:06:49,333 --> 00:06:51,800
- ربما ذهبت إلى عدة حانات.
- حسناً.
99
00:06:53,600 --> 00:06:58,833
في عام 1985، هل كنت شخصياً
على وفاق مع "ستيفن إيفري"؟
100
00:06:58,900 --> 00:07:00,300
لا.
101
00:07:00,366 --> 00:07:03,466
في الواقع، لقد كنت تكرهينه بوضوح.
102
00:07:03,533 --> 00:07:07,000
- أهذا صحيح؟ في ذلك الوقت.
- أجل.
103
00:07:07,066 --> 00:07:11,033
حسناً، ولم تحاولي إخفاء هذا.
104
00:07:15,635 --> 00:07:20,173
{\an8}"مقاطعة (مانيتوك)، (ويسكونسن)"
105
00:07:20,239 --> 00:07:23,476
"(مانيتوك)"
106
00:07:29,166 --> 00:07:33,033
المقربون من "ستيف" كانوا يعرفون
أنه غير مؤذ.
107
00:07:33,100 --> 00:07:36,500
كان سعيداً دائماً، وكان يضحك دائماً.
108
00:07:36,566 --> 00:07:38,766
دائماً يرغب في إضحاك الآخرين.
109
00:07:38,825 --> 00:07:40,193
"(كيم دوكات)، قريبة (ستيفن)"
110
00:07:40,259 --> 00:07:42,061
أظن أن الناس في المجتمع الخارجي
111
00:07:42,929 --> 00:07:44,831
فكروا فيه كفرد من عائلة "إيفري"،
112
00:07:44,900 --> 00:07:47,766
فكروا فيه كرجل مثير للمتاعب،
113
00:07:47,834 --> 00:07:50,236
"إنه فرد آخر من عائلة (إيفري)،
إنهم يثيرون المتاعب."
114
00:07:50,303 --> 00:07:51,671
"شركة (إيفري) لخردة السيارات"
115
00:08:01,747 --> 00:08:06,786
أهالي مقاطعة "مانيتوك"
هم من المزارعين
116
00:08:06,853 --> 00:08:11,123
وعائلة "إيفري" لم تكن كذلك
كانوا يعملون في مجال الخردة.
117
00:08:11,200 --> 00:08:13,300
{\an8}"شركة (إيفري) لخردة السيارات"
118
00:08:13,359 --> 00:08:16,462
{\an8}كانوا يمتلكون باحة للخردة
وكانوا يعيشون على طريقة "إيفري".
119
00:08:16,529 --> 00:08:18,898
كان لديهم طريقاً باسمهم.
120
00:08:18,965 --> 00:08:20,766
لم تكن ثيابهم كثياب الباقين،
121
00:08:20,833 --> 00:08:23,166
لم يتعلموا مثل بقية الناس
122
00:08:23,233 --> 00:08:25,866
ولم يشاركوا في أي نشاط مجتمعي.
123
00:08:26,633 --> 00:08:28,533
لا أظن أنه خطر ببالهم على الإطلاق
124
00:08:28,574 --> 00:08:29,909
{\an8}"(ريزا)، محامية (ستيفن)
المعينة من المحكمة، 1985"
125
00:08:29,976 --> 00:08:31,444
{\an8}أن عليهم الاندماج في المجتمع.
126
00:08:31,511 --> 00:08:35,348
{\an8}اندمجوا في المجتمع الذي بنوه
وكان هذا كافياً.
127
00:08:42,233 --> 00:08:45,466
العيش بين كل تلك السيارات
كان ممتعاً حقاً.
128
00:08:46,459 --> 00:08:47,927
تفكيكها ثم تجميعها،
129
00:08:48,828 --> 00:08:50,663
وقيادتها في الممرات،
130
00:08:51,364 --> 00:08:53,332
بين صفوف السيارات.
131
00:08:55,034 --> 00:08:57,770
مرةً كانت لدينا سيارة،
132
00:08:58,170 --> 00:09:00,106
كان محركها وكل شيء آخر معطلاً،
133
00:09:00,172 --> 00:09:01,774
وكان لدينا سرير هناك،
134
00:09:02,808 --> 00:09:05,745
فوضعنا بطارية بها
حتى نستطيع تشغيل الراديو
135
00:09:05,833 --> 00:09:07,666
والتحدث والمزاح.
136
00:09:09,533 --> 00:09:11,633
أتعلم، عشت طفولةً جميلة.
137
00:09:15,021 --> 00:09:16,856
العائلة تتحد معاً.
138
00:09:17,023 --> 00:09:19,058
{\an8}كانت العائلة أمراً مهماً جداً
بالنسبة إليهم.
139
00:09:19,133 --> 00:09:20,600
{\an8}"(فريد)، قاضي محكمة (مانيتوك)
1980 - 2005"
140
00:09:20,660 --> 00:09:21,627
{\an8}يدعمون بعضهم.
141
00:09:22,466 --> 00:09:25,000
{\an8}يفعلون أموراً تثير الإعجاب حقاً.
142
00:09:25,066 --> 00:09:28,200
ولكنهم كانوا يقعون في المتاعب
من آن إلى آخر.
143
00:09:28,267 --> 00:09:31,037
لا مشاكل كالتي تورط فيها "ستيفن".
144
00:09:31,103 --> 00:09:33,172
"ولاية (ويسكونسن) ضد (ستيفن أ. إيفري)"
145
00:09:33,266 --> 00:09:35,866
لا يوجد الكثير في سجلي.
146
00:09:36,709 --> 00:09:39,278
جريمتا سطو مع أصدقائي.
147
00:09:40,266 --> 00:09:42,633
كنا نتجول، نبحث عن شيء نفعله
148
00:09:42,700 --> 00:09:43,866
"تسللوا إلى حانة عبر نافذة مكسورة"
149
00:09:43,933 --> 00:09:46,733
فقررنا السطو على حانة وهذه...
150
00:09:47,666 --> 00:09:49,100
"14 دولار في هيئة أرباع"
151
00:09:49,166 --> 00:09:52,600
المرة الأولى التي يُقبض علي فيها
مع أصدقائي.
152
00:09:52,666 --> 00:09:56,133
"12 زجاجة جعة من نوع (بابست) وشطيرتا جبن"
153
00:09:56,200 --> 00:09:58,166
"الاسم (ستيفن إيفري)"
154
00:09:58,233 --> 00:10:00,166
ارتكبت خطأ آخر،
155
00:10:00,233 --> 00:10:01,700
استضفت بعضاً من أصدقائي،
156
00:10:02,500 --> 00:10:04,400
وكنا نعبث مع القط،
157
00:10:05,104 --> 00:10:08,374
ولا أعرف، كانوا يضايقونه و...
158
00:10:08,441 --> 00:10:10,343
رميته في النار،
159
00:10:11,344 --> 00:10:12,912
واشتعل.
160
00:10:14,380 --> 00:10:15,348
"إساءة معاملة الحيوانات"
161
00:10:15,414 --> 00:10:16,916
كان هذا قط العائلة.
162
00:10:18,317 --> 00:10:19,485
"طرف في جريمة العنف ضد الحيوانات."
163
00:10:19,566 --> 00:10:22,600
كنت يافعاً وغبياً،
164
00:10:24,023 --> 00:10:25,958
وأتسكع مع الأشخاص الخطأ.
165
00:10:26,025 --> 00:10:27,860
"الحكم بالإدانة،
يتم تنفيذه في سجن المقاطعة"
166
00:10:27,933 --> 00:10:30,800
قام "ستيفي"
بالكثير من الأشياء الغبية بالفعل.
167
00:10:30,863 --> 00:10:33,699
ولكنه دائماً كان يعترف
بالأشياء الخاطئة التي يقوم بها.
168
00:10:33,766 --> 00:10:34,600
"لا نزاع"
169
00:10:34,667 --> 00:10:35,668
لم يقل "لست الفاعل" قط.
170
00:10:35,735 --> 00:10:36,569
"مذنب"
171
00:10:36,666 --> 00:10:38,966
قال، "أجل، كنت أنا، أنا فعلتها".
ودفع الغرامة وذهب إلى السجن.
172
00:10:39,033 --> 00:10:40,400
"الحكم بالإدانة مع وقف التنفيذ
وأمر بإطلاق السراح المشروط"
173
00:10:40,439 --> 00:10:43,809
أياً كان الأمر ولم تكن مشكلة كبيرة
هو... لنستمر في حياتنا إذاً.
174
00:10:43,876 --> 00:10:47,647
"عام 1982، وفي عمر الـ19
التقى (ستيفن) بـ(لوري ماثيسن)
175
00:10:47,713 --> 00:10:49,749
أم عزباء من (مانيتوك)."
176
00:10:49,815 --> 00:10:53,686
كانت جميلة، هذا ما فكرت فيه.
177
00:10:53,766 --> 00:10:56,200
كانت ذكية،
178
00:10:56,255 --> 00:10:58,290
وكانت تعيل نفسها.
179
00:10:58,900 --> 00:11:01,966
وكان لديها ابن اسمه "جيسون"،
كان مجرد طفلاً.
180
00:11:02,033 --> 00:11:05,500
وقد أخبرتني أن والده لم يرد
أن تكون له أي علاقة به.
181
00:11:05,566 --> 00:11:07,900
لذا قلت، "سأتولى الأمر إذاً".
182
00:11:09,600 --> 00:11:11,566
كانت العائلة نصف مكتملة،
183
00:11:11,604 --> 00:11:15,307
لذا فكرت "حسناً، ربما أجرب الأمر أيضاً".
184
00:11:16,166 --> 00:11:20,233
24 يوليو 1982، زوجنا قاض.
185
00:11:20,680 --> 00:11:25,951
بعد ذلك، أقام والداها حفل زفاف صغير
في المرأب.
186
00:11:26,719 --> 00:11:28,454
"منزل (ستيفن) و(لوري)"
187
00:11:28,521 --> 00:11:30,589
ثم أنجبنا الأطفال.
188
00:11:30,656 --> 00:11:33,626
ولدت "راشيل"، لم أحضر ولادتها
189
00:11:33,700 --> 00:11:37,033
لأنني كنت محتجزاً بسبب حادثة القط.
190
00:11:37,463 --> 00:11:38,764
وهذا سيئ.
191
00:11:39,166 --> 00:11:42,233
من المفترض أن تكون بجانب طفلك
عندما يأتي إلى العالم.
192
00:11:43,133 --> 00:11:45,033
ثم تفوت ذلك.
193
00:11:47,066 --> 00:11:49,600
ثم "جيني"، حضرت ولادة "جيني".
194
00:11:53,012 --> 00:11:55,314
أظن أنه كانت لدي حياة جيدة
195
00:11:56,800 --> 00:11:59,166
حتى بدأت المتاعب.
196
00:12:01,200 --> 00:12:03,766
"ساندي موريس" و"بيل موريس"
197
00:12:03,823 --> 00:12:04,657
"(ألان إيفري)، والد (ستيفن)"
198
00:12:04,724 --> 00:12:10,096
كانا يزعجان "ستيفي" دائماً تقريباً.
199
00:12:10,166 --> 00:12:15,966
ويقولان أشياء غير صحيحة عن "ستيف".
200
00:12:16,033 --> 00:12:18,700
ولم يرق الأمر لـ"ستيف".
201
00:12:20,033 --> 00:12:22,800
ولكنني قلت لـ"ستيفن" أن ينسى الأمر.
202
00:12:23,476 --> 00:12:27,680
{\an8}عام 1985، هل تذكرين ذلك
الصباح من شهر يناير
203
00:12:27,766 --> 00:12:30,600
{\an8}عندما دفعك "ستيفن" على الانحراف عن الطريق؟
204
00:12:30,649 --> 00:12:31,751
أجل.
205
00:12:32,251 --> 00:12:33,853
"سجن مقاطعة (مانيتوك)"
206
00:12:33,919 --> 00:12:37,857
تُجرى المقابلة في 3 يناير 1985
207
00:12:37,923 --> 00:12:41,660
بواسطة المحقق "لاري كونراد"
من قسم شرطة مقاطعة "مانيتوك".
208
00:12:41,727 --> 00:12:45,364
أريد أن أطلب منك يا "ستيف"
أن تشرح لنا بكلماتك
209
00:12:45,433 --> 00:12:47,100
ما حدث بالضبط.
210
00:12:47,967 --> 00:12:50,669
كانت الساعة الرابعة والنصف
أو الخامسة إلا ربع
211
00:12:50,736 --> 00:12:52,071
وأخرجت الكلب
212
00:12:52,638 --> 00:12:54,707
وشغلت السيارات لأعدها
213
00:12:54,800 --> 00:12:57,000
ورأيتها قادمة، فانطلقت في الطريق
214
00:12:57,877 --> 00:12:59,645
واقتربت منها بالسيارة فحسب
215
00:12:59,733 --> 00:13:02,933
وعندها اصطدمنا
وانزلقت سيارتها قليلاً.
216
00:13:03,000 --> 00:13:04,966
هل سقطت في أي حفرة؟
217
00:13:05,017 --> 00:13:05,985
لا.
218
00:13:06,766 --> 00:13:10,766
حسناً، بمجرد أن أوقفت السيارة
ما كان الشيء التالي الذي فعلته؟
219
00:13:10,833 --> 00:13:16,100
خرجت وأمسكت بالمسدس
وسألتني عما كنت أفعله.
220
00:13:16,166 --> 00:13:19,266
- وهل كان مسدسك محشواً؟
- لا، كان فارغاً.
221
00:13:19,333 --> 00:13:21,000
كانت الذخيرة في المنزل.
222
00:13:22,000 --> 00:13:25,333
وأنت تعرف "ساندي موريس" شخصياً؟
أهي قريبتك؟
223
00:13:25,400 --> 00:13:26,666
أجل.
224
00:13:27,633 --> 00:13:29,833
يا "ستيف"، أيمكنك أن تصف لي بكلماتك
225
00:13:29,875 --> 00:13:35,247
لماذا أخرجت "ساندي" عن الطريق
وصوبت سلاحك نحوها؟
226
00:13:36,849 --> 00:13:38,217
لأنها كانت تنشر إشاعات
227
00:13:38,284 --> 00:13:41,720
بأنني كنت أتجول عارياً
في الفناء الأمامي وعلى الطريق.
228
00:13:42,021 --> 00:13:45,024
وكانت تخبر الجميع بهذا
وهذا غير صحيح.
229
00:13:45,090 --> 00:13:47,693
- هل كان يضايقك هذا؟
- أجل.
230
00:13:47,760 --> 00:13:52,598
وهل شعرت بأن القيام بما فعلته اليوم
231
00:13:53,032 --> 00:13:54,934
سيوقف المشكلة؟
232
00:13:57,400 --> 00:13:58,966
كنت آمل هذا، أجل.
233
00:14:01,540 --> 00:14:03,909
لم يصل "ستيفن" من أفعاله
إلى ما كان يأمله.
234
00:14:03,976 --> 00:14:06,745
{\an8}صودف أن "ساندي موريس" كانت متزوجة
من مساعد مأمور مقاطعة "مانيتوك".
235
00:14:06,833 --> 00:14:08,666
{\an8}"(ويليام موريس)،
مفوض في دائرة مأمور مقاطعة (مانيتوك)"
236
00:14:08,733 --> 00:14:11,700
{\an8}وذهبت مباشرة إلى دائرة المأمور
وقدمت شكوى
237
00:14:11,766 --> 00:14:12,766
{\an8}"إفادة (ساندرا ل. موريس)"
238
00:14:12,833 --> 00:14:15,433
{\an8}وقللت من دورها في الحادث
239
00:14:15,500 --> 00:14:16,433
"دليل على تفكير منحرف"
240
00:14:16,488 --> 00:14:17,790
وعظمت من الخطر المزعوم.
241
00:14:17,857 --> 00:14:18,824
"وجه السلاح نحوها"
242
00:14:18,900 --> 00:14:23,366
"وجه فوهة المسدس نحوي"
243
00:14:23,429 --> 00:14:26,198
{\an8}حصلت على سجلاته القديمة،
فأنا أفعل هذا دائماً
244
00:14:26,265 --> 00:14:28,400
{\an8}لأعرف كل المعلومات الممكنة
عن موكلي.
245
00:14:28,467 --> 00:14:30,302
"مدارس (ميشيكوت) العامة،
(ميشيكوت)، (ويسكونسن)، 1967-1968"
246
00:14:30,369 --> 00:14:33,339
أظهرت سجلات "ستيفن" المدرسية
أنه غير ناجح في الدراسة
247
00:14:33,405 --> 00:14:36,775
وأحد الأشياء التي أتذكرها
أن معدل ذكائه كان 70.
248
00:14:36,842 --> 00:14:39,778
مما أعطاني فكرةً عن مهاراته في التأقلم
249
00:14:40,112 --> 00:14:42,314
ولماذا كان هذا العمل منطقياً بالنسبة له.
250
00:14:46,600 --> 00:14:50,033
لم أعرف ماذا أفعل
وكيف أتعامل مع الأمر.
251
00:14:50,923 --> 00:14:53,359
لأن هذا كان ضغطاً كبيراً علي.
252
00:14:54,093 --> 00:14:57,429
كان الناس يأتون إلي ويقولون
"أنت تفعل هذا؟"
253
00:14:57,496 --> 00:15:01,100
لا، ليس في منتصف الشتاء.
في منتصف الطريق؟
254
00:15:02,166 --> 00:15:03,866
جعلني هذا أبدو كـ...
255
00:15:05,000 --> 00:15:07,166
كأنني لست شخصاً جيداً.
256
00:15:10,000 --> 00:15:13,500
لماذا بدأت كل هذا؟
لا فكرة لدي.
257
00:15:13,566 --> 00:15:16,633
ولكنني لا أظن أن هذا
كان تصرفاً لطيفاً منها.
258
00:15:16,700 --> 00:15:19,766
لمجرد أنها متزوجة من شرطي،
259
00:15:19,833 --> 00:15:23,800
لا يعطيها الحق في أن تلوث
اسم شخص هكذا.
260
00:15:23,866 --> 00:15:25,100
كان هذا خاطئاً.
261
00:15:25,166 --> 00:15:26,666
"مقاطعة (مانيتوك)، دائرة المأمور"
262
00:15:26,733 --> 00:15:32,466
واستجاب مكتب المأمور
بالعمل على هذه القضية بإصرار كبير،
263
00:15:32,533 --> 00:15:36,133
أكثر مما كانوا سيفعلون لو أنه شخص آخر.
264
00:15:36,200 --> 00:15:37,700
"المدعي ولاية (ويسكونسن)،
ضد المدعى عليه (ستيفن أ. إيفري)"
265
00:15:37,766 --> 00:15:40,433
{\an8}أظن أن "ستيفن" كان يمثل عائلة
"إيفري" بأكملها في هذه القضية
266
00:15:40,500 --> 00:15:42,333
{\an8}"قُدمت الشكوى في 4 يناير 1985،
كاتب المحكمة الدورية"
267
00:15:42,400 --> 00:15:46,533
وكيف اعتبرتهم دائرة المأمور كمشكلة
268
00:15:46,600 --> 00:15:50,366
وكأعضاء غير مرغوب بهم في المجتمع بالتأكيد
269
00:15:50,416 --> 00:15:51,817
إذا صح التعبير.
270
00:15:51,884 --> 00:15:53,319
"تعريض الحياة والسلامة للخطر"
271
00:15:53,385 --> 00:15:55,287
قضية "موريس" أعطتهم الفرصة ليدعوا
272
00:15:55,354 --> 00:15:57,823
أن جنايةً عنيفة ارتُكبت
من قبل شخص من عائلة "إيفري".
273
00:15:57,890 --> 00:15:58,757
"جناية"
274
00:15:58,824 --> 00:16:03,028
وبالطبع، دائرة المأمور والمدعي العام
أخذا القضية وانطلقا.
275
00:16:03,095 --> 00:16:06,532
"اتُهم (ستيفن) بتعريض الأمن العام للخطر
وتعريض حياة للخطر
276
00:16:06,598 --> 00:16:10,102
وجناية حيازة سلاح ناري."
277
00:16:14,800 --> 00:16:16,466
{\an8}لا أريد أن أكون مجرماً.
278
00:16:17,710 --> 00:16:19,144
{\an8}أريد أن أكون طبيعياً.
279
00:16:24,333 --> 00:16:29,433
"إعلان عن ولادة (ستيفن ألان) الابن
لوالديه (لوري) و(ستيف إيفري)"
280
00:16:29,500 --> 00:16:33,866
"إعلان عن ولادة (ويليام إيرل)
لوالديه (لوري) و(ستيف إيفري)"
281
00:16:33,933 --> 00:16:37,666
"عندما خرج (ستيفن) بكفالة وكان ينتظر
محاكمته في قضية (ساندي موريس)
282
00:16:37,733 --> 00:16:40,800
أنجبت زوجته (لوري) توأماً من الأولاد."
283
00:16:40,866 --> 00:16:42,968
بعد أن أنجبت "لوري" التوأم،
284
00:16:43,035 --> 00:16:44,536
جاء إلى منزل والدي،
285
00:16:44,633 --> 00:16:46,933
بدلاً من أخذ "لوري" المسكينة إلى المنزل
286
00:16:47,000 --> 00:16:49,466
مع الولدين الصغيرين والفتاتين،
287
00:16:49,508 --> 00:16:53,979
جاء إلى منزل والدي
ليرينا طفليه الصغيرين السعيدين
288
00:16:54,613 --> 00:16:56,949
مع ابتسامة واسعة على وجهه إلى الأبد.
289
00:16:57,033 --> 00:17:00,500
ما زال يبتسم هكذا عندما
تتحدث عن الولدين على الأرجح.
290
00:17:02,433 --> 00:17:06,566
كان سعيداً جداً
وفخوراً جداً فحسب.
291
00:17:06,625 --> 00:17:07,826
وكان فخوراً بـ"لوري".
292
00:17:08,427 --> 00:17:10,596
كان فخوراً لأنها ما زالت تريده
293
00:17:10,662 --> 00:17:12,598
وتزوجته وما إلى ذلك.
294
00:17:12,664 --> 00:17:16,068
ظن أن حياته استقرت، حقاً ظن هذا.
295
00:17:16,969 --> 00:17:19,471
وهذا جعل ما حدث أسوأ.
296
00:17:21,666 --> 00:17:27,400
"التُقطت هذه الصورة في 28 يوليو 1985"
297
00:17:31,833 --> 00:17:34,466
29 يوليو 1985.
298
00:17:34,533 --> 00:17:36,500
كان يوماً دافئاً ومشمساً
299
00:17:36,566 --> 00:17:41,133
وذهبت "بيني بيرنتسن" وزوجها
على شاطئ بحيرة "ميتشغن".
300
00:17:42,666 --> 00:17:44,500
عند حوالى الساعة الثالثة عصر ذلك اليوم
301
00:17:44,563 --> 00:17:47,633
بدأت "بيني" بالركض شمالاً
على طول بحيرة "ميتشغن".
302
00:17:50,266 --> 00:17:55,366
ومرت بشخص كان يرتدي
سترة جلدية سوداء.
303
00:17:55,433 --> 00:17:58,600
وكان فصل الصيف، وكانت درجة الحرارة
29 درجة مئوية على الأرجح،
304
00:17:58,644 --> 00:18:00,012
لذا كان هذا غريباً.
305
00:18:00,612 --> 00:18:05,150
وقال شيئاً من نوعية
"إنه يوم جميل للركض، أليس كذلك؟"
306
00:18:07,286 --> 00:18:09,655
كانت "بيني" في طريق عودتها
307
00:18:09,721 --> 00:18:11,356
واستطاعت أن ترى أمامها
308
00:18:11,423 --> 00:18:14,993
نفس الشخص الذي مرت به سابقاً
309
00:18:15,060 --> 00:18:18,864
وكان يقف في طريقها تماماً.
310
00:18:20,833 --> 00:18:23,368
لتهرب منه، هربت إلى الماء.
311
00:18:24,333 --> 00:18:28,333
ولكنه أمسك بها وسحبها إلى الغابة.
312
00:18:32,077 --> 00:18:33,245
وأفقدها الوعي.
313
00:18:33,333 --> 00:18:36,700
كانت تخدشه وهو يحاول اغتصابها
314
00:18:36,766 --> 00:18:39,833
ولكنه لم ينجح في اختراقها.
315
00:18:41,233 --> 00:18:45,066
انتزع ملابسها واعتدى عليها جنسياً
316
00:18:45,133 --> 00:18:47,700
وضربها، ثم تركها لتموت.
317
00:18:50,933 --> 00:18:52,566
كان الأمر مروعاً جداً فحسب.
318
00:18:53,232 --> 00:18:55,601
نوع الجروح التي ظهرت
على الجزء العلوي من جسدها
319
00:18:55,701 --> 00:18:58,637
{\an8}يمكن أن يتم إحداثها فقط
إذا كان الشخص يواجهك ويتحداك،
320
00:18:58,733 --> 00:18:59,800
{\an8}لذا كان هذا شخصياً جداً.
321
00:19:09,348 --> 00:19:11,917
{\an8}بعد أن تم أخذ السيدة "بيرنتسن"
إلى المستشفى،
322
00:19:12,000 --> 00:19:13,066
{\an8}"(والتر كيلي)، محامي (ستيفن)"
323
00:19:13,118 --> 00:19:16,221
{\an8}اتضح أن "جودي دفوراك"
صديقة "ساندرا موريس"
324
00:19:16,333 --> 00:19:17,900
{\an8}"المفوض (جودي دفوراك)،
دائرة مأمور مقاطعة (مانيتوك)، 1981-1989"
325
00:19:17,966 --> 00:19:20,166
{\an8}كانت مساعدة المأمور
التي تم إرسالها إلى المستشفى.
326
00:19:20,225 --> 00:19:24,096
{\an8}وهنا أحدثت قضية "ساندرا موريس" فارقاً،
327
00:19:24,163 --> 00:19:26,598
لأنه عندما وصفت "بيني بيرنتسن"
المعتدي عليها،
328
00:19:26,666 --> 00:19:27,900
"مقابلة مع (بيني أ. بيرنتسن)"
329
00:19:27,966 --> 00:19:31,170
قالت "جودي دفوراك"،
"يبدو هذا من أفعال (ستيفن إيفري)".
330
00:19:31,236 --> 00:19:32,137
"(ج. أ. دفوراك)"
331
00:19:40,000 --> 00:19:42,366
{\an8}كانت "جودي دفوراك" تقيم
في الجهة المقابلة له في ذلك الوقت.
332
00:19:42,433 --> 00:19:44,566
{\an8}"المفوض (أرلاند إيفري)، دائرة مأمور
مقاطعة (مانيتوك)، 1975-1999، وعم (ستيف)"
333
00:19:44,633 --> 00:19:47,900
{\an8}ولم تكن تحب "ستيفن" بالتأكيد،
لم تكن تحتمله على الإطلاق.
334
00:19:47,966 --> 00:19:53,133
{\an8}وأظن أن هذا يرجع إلى حقيقة
أنها و"ساندي موريس" كانتا مقربتين،
335
00:19:53,192 --> 00:19:54,526
صديقتان مقربتان جداً.
336
00:19:56,033 --> 00:19:59,533
"المفوض الاحتياطي (جودي دفوراك)"
337
00:20:00,332 --> 00:20:01,400
{\an8}أنت حضرت تقرير الحادثة
338
00:20:01,466 --> 00:20:03,533
{\an8}"المفوض (دفوراك)، دائرة مأمور
مقاطعة (مانيتوك) 1981-1989"
339
00:20:03,600 --> 00:20:05,300
{\an8}وطلبت من السيدة "بيرنتسن"
قراءته والتوقيع عليه؟
340
00:20:05,366 --> 00:20:07,000
{\an8}- أجل يا سيدي.
- حسناً.
341
00:20:07,066 --> 00:20:10,166
"أخبرت (بيرنتسن)
المفوضة (دفوراك) والمأمور
342
00:20:10,233 --> 00:20:15,033
أنها لا تستطيع قراءة الإفادة
لأن نظرها مشوش،
343
00:20:15,100 --> 00:20:18,733
وطُلب من (بيرنتسن)
أن توقع الإفادة على أي حال."
344
00:20:18,800 --> 00:20:21,400
{\an8}هل قلت للسيدة "بيرنتسن"
أن توقع على أي حال؟
345
00:20:21,466 --> 00:20:22,766
{\an8}"13 أكتوبر 2005، قضية (إيفري)
ضد مقاطعة (مانيتوك) وآخرين، الإفادات"
346
00:20:22,833 --> 00:20:24,733
{\an8}لا أذكر أنني قلت هذا على الإطلاق.
347
00:20:24,800 --> 00:20:29,433
{\an8}هل طلب المأمور "كوسوريك"
من السيدة "بيرنتسن" توقيع الإفادة بأي حال؟
348
00:20:30,796 --> 00:20:34,633
لا أذكر سماع هذا على الإطلاق.
349
00:20:34,700 --> 00:20:36,568
"ضابط الدورية (أرلاند إيفري)"
350
00:20:36,666 --> 00:20:39,133
{\an8}قال لي محققون آخرون
إنه عند تلك المرحلة،
351
00:20:39,171 --> 00:20:43,275
{\an8}لديهم صورة لـ"ستيفي"
من سجلات السجن القديمة.
352
00:20:44,476 --> 00:20:46,078
{\an8}أحضروها،
353
00:20:46,144 --> 00:20:47,212
{\an8}"3 يناير 1985،
قضية (ساندرا موريس)"
354
00:20:47,279 --> 00:20:49,281
وقام مساعد المأمور،
في ذلك الوقت كان "يوجين كوشي"
355
00:20:49,348 --> 00:20:51,750
بصنع رسم تقريبي للوجه من تلك الصورة
356
00:20:51,817 --> 00:20:54,519
بدلاً من فعله من ذاكرتها.
357
00:20:54,920 --> 00:20:57,089
ثم عرضوها على السيدة "بيرنتسن"
358
00:20:58,056 --> 00:21:00,025
التي قالت، "أجل هذا هو".
359
00:21:00,800 --> 00:21:04,533
ثم أخذوا صورة السجن تلك
وقاموا بعرضها وسط مجموعة من الصور،
360
00:21:04,600 --> 00:21:07,666
واختارت السيدة "بيرنتسن" تلك الصورة.
361
00:21:09,666 --> 00:21:11,866
{\an8}إذا نظرت إلى وصف
"بيني بيرنتسن" الأصلي،
362
00:21:11,933 --> 00:21:13,066
{\an8}"هذه مقابلة لـ(بيني أ. بيرنتسن)"
363
00:21:13,105 --> 00:21:15,374
{\an8}بالنسبة للطول والوزن ولون العينين
وهذه الأشياء
364
00:21:15,440 --> 00:21:16,808
"عينان بنيتان"
365
00:21:16,875 --> 00:21:18,543
لم يكن "ستيفن" يطابق الوصف.
366
00:21:18,610 --> 00:21:19,444
"شعر طويل"
367
00:21:19,511 --> 00:21:20,445
شعر "ستيفن" وبنيته، لم يطابقا الوصف.
368
00:21:20,512 --> 00:21:22,047
"ممتلئ الجسم"
369
00:21:23,081 --> 00:21:25,484
ولكن "جودي دفوراك"
قالت إنه كذلك، أعني، هذا رائع.
370
00:21:25,550 --> 00:21:28,620
{\an8}لذا عرضوا صورة "ستيفن" على "بيني بيرنتسن"،
371
00:21:29,087 --> 00:21:30,989
ثم عرضوا عليها مجموعة صور لاحقاً.
372
00:21:31,056 --> 00:21:33,425
وكان "ستيفن" هو الشخص الوحيد
الذي رأته من قبل.
373
00:21:33,492 --> 00:21:37,296
وأيضاً كان معها مفوض المأمور
تقول لها، "يبدو أنه هذا الشخص".
374
00:21:37,362 --> 00:21:39,398
هذا موح فعلاً.
375
00:21:40,766 --> 00:21:43,802
"نائب المأمور (يوجين كوشي)"
376
00:21:43,869 --> 00:21:46,672
{\an8}"(يوجين كوشي) نائب مأمور
مقاطعة (مانيتوك)، 1979-2003"
377
00:21:46,766 --> 00:21:49,933
{\an8}يا سيد "كوشي"، لدي هنا رسم كبير
متعدد الجوانب موضوع في إطار،
378
00:21:50,042 --> 00:21:51,276
{\an8}"26 أكتوبر 2005، الإفادات"
379
00:21:51,366 --> 00:21:53,866
{\an8}لذا هل بالإمكان إحضاره إلى الطاولة
ووضعه في مجال الكاميرا؟
380
00:21:53,933 --> 00:21:54,933
{\an8}أمرك يا سيدي.
381
00:21:55,800 --> 00:21:58,733
- هل أنت من وضعه في إطار؟
- أجل يا سيدي.
382
00:21:58,784 --> 00:22:00,686
حسناً، لماذا فعلت هذا؟
383
00:22:01,533 --> 00:22:03,966
كان رسمي المركب الأول.
384
00:22:04,033 --> 00:22:09,733
كان الرسم الوحيد الذي قمت به
وتم استخدامه في قضية في المحكمة.
385
00:22:09,800 --> 00:22:12,900
وظننت أنه يبدو مثيراً للاهتمام
386
00:22:14,200 --> 00:22:16,500
إذا عرضته في مكتبي.
387
00:22:17,466 --> 00:22:20,800
ألا توافقني الرأي أنها مصادفة غريبة قليلاً
388
00:22:20,866 --> 00:22:25,066
{\an8}أن الرسم يشبه صورة "ستيفن إيفري"
من شهر يناير 1985؟
389
00:22:25,133 --> 00:22:27,366
التي كانت متاحة لك في ذلك المساء؟
390
00:22:28,133 --> 00:22:30,666
أولاً، الصورة لم تكن متاحة لي.
391
00:22:31,600 --> 00:22:33,300
- حقاً؟
- لا.
392
00:22:34,033 --> 00:22:35,333
ألم تكن في المجموعة؟
393
00:22:36,966 --> 00:22:40,633
- رأيتها بعد أن رسمت الصورة.
- حسناً، كانت متاحة لك إذاً؟
394
00:22:40,700 --> 00:22:42,733
- لا.
- كانت موجودة في ذلك المساء
395
00:22:42,800 --> 00:22:46,466
وتم إحضارها من السجن إلى المستشفى، صحيح؟
396
00:22:46,533 --> 00:22:48,566
- لا أعرف متى وصلت.
- أنت تقول...
397
00:22:48,633 --> 00:22:51,233
تخبرنا وأنت تحت القسم
أنك لم تنظر إليها؟
398
00:22:51,300 --> 00:22:53,600
أخبرك أنني لم أرها.
399
00:22:53,666 --> 00:22:56,700
ولا أعرف ما إذا كانت هناك
قبل أن أبدأ الرسم أيضاً.
400
00:22:57,066 --> 00:23:01,433
رسمتي هي ما جعلتني الضحية أرسمه
401
00:23:01,500 --> 00:23:03,066
- صحيح.
- كما رأته.
402
00:23:03,133 --> 00:23:05,933
تمكنا من أن نعرض بوضوح مثير للإحراج،
403
00:23:05,984 --> 00:23:08,887
{\an8}الفرق بين الصورة القديمة
404
00:23:09,020 --> 00:23:15,460
{\an8}والصورة من تلك الليلة
لشكل "ستيفن إيفري" الحقيقي.
405
00:23:15,533 --> 00:23:19,500
{\an8}وهذا فتح لنا الباب لنتمكن من مناقشة
406
00:23:19,566 --> 00:23:23,100
أن "كوشي" وضع الرسم المركب
407
00:23:23,166 --> 00:23:27,000
من صورة "ستيفن إيفري"
408
00:23:27,066 --> 00:23:30,400
والتي كانت في ملفاتهم بالفعل.
409
00:23:34,546 --> 00:23:36,181
ولنناقش أن...
410
00:23:36,266 --> 00:23:37,900
{\an8}"(توم كوسوريك)، مأمور مقاطعة (مانيتوك)
1979-2001"
411
00:23:37,966 --> 00:23:40,933
{\an8}هذا ما كان ليحدث بدون
مشاركة المأمور أيضاً.
412
00:23:40,986 --> 00:23:47,159
{\an8}بمعنى آخر، لقد ركبوا القضية
ضد "ستيفن إيفري" في تلك الليلة بأنفسهم،
413
00:23:58,537 --> 00:24:02,007
قال لي المأمور عندما دخلت إلى السجن
"أمسكت بك الآن".
414
00:24:03,633 --> 00:24:05,666
ورجال الشرطة الآخرون لم يستطيعوا فعل شيء.
415
00:24:05,733 --> 00:24:07,133
لا أحد استطاع فعل أي شيء.
416
00:24:08,246 --> 00:24:09,548
كان يملك كل القوة.
417
00:24:18,100 --> 00:24:20,466
مكتب المحامي العام
يتلقى قائمة كل يوم
418
00:24:20,533 --> 00:24:22,400
بمن تم القبض عليهم في الليلة السابقة،
419
00:24:22,466 --> 00:24:23,466
"سجن مقاطعة (مانيتوك)"
420
00:24:23,533 --> 00:24:26,600
وهذا ليتمكن المحامي العام من التدخل
والتأكد من أن لديهم محامياً
421
00:24:26,665 --> 00:24:28,467
قبل الجلسة الأولى.
422
00:24:28,966 --> 00:24:31,966
ولكن اسم "ستيفن" لم يكن على تلك اللائحة.
423
00:24:32,304 --> 00:24:34,506
والسبب الوحيد لمعرفتي أنه في السجن
424
00:24:34,573 --> 00:24:36,341
وهم يعرفون أنني محاميته،
425
00:24:36,408 --> 00:24:38,710
لأن "مانيتوك" بلدة صغيرة.
426
00:24:38,800 --> 00:24:43,433
اتصلت بي "لوري" وأخبرتني أنه في السجن
لذا ذهبت وطلبت رؤيته،
427
00:24:43,748 --> 00:24:47,552
وأخبرني المفوض أن المأمور
أمر بألا يُدرج اسم "ستيفن" على لائحة السجن
428
00:24:47,619 --> 00:24:48,720
"المأمور (ت. كوسوريك)"
429
00:24:48,787 --> 00:24:52,023
وأنه غير مسموح له بإجراء
أي اتصالات هاتفية وهذا غير قانوني،
430
00:24:52,123 --> 00:24:54,059
وأنه لم يسمح بأي زيارات،
431
00:24:54,133 --> 00:24:56,366
وأنه سيبقى محتجزاً في زنزانته
بمفرده تماماً
432
00:24:56,428 --> 00:24:58,530
حتى لا يستطيع التواصل
مع أي شخص.
433
00:24:58,997 --> 00:25:02,634
لم يرده المأمور أن يتحدث
مع أي شخص، بمن فيهم محاميته
434
00:25:03,268 --> 00:25:06,638
وأنا لم أر هذا قط من قبل،
أو منذ ذلك الوقت.
435
00:25:07,200 --> 00:25:10,100
لديه الحق في إجراء مكالمة هاتفية
ولديه الحق في الحصول على محام.
436
00:25:10,141 --> 00:25:12,377
لديه الحق في أن تتم معاملته
مثل الجميع.
437
00:25:15,733 --> 00:25:19,100
{\an8}قضية "بيني بيرنتسن" تلك، كانت تتم معاملتها
بطريقة مختلفة من اليوم الأول.
438
00:25:19,150 --> 00:25:22,888
وبدأت بالفعل مع قضية "موريس" تلك.
439
00:25:25,800 --> 00:25:26,800
"’إذاعة (دبليو سي يو بي)، (مانيتوك)"
440
00:25:26,866 --> 00:25:30,766
{\an8}أخبار الصباح، رجل من منطقة (ماريبال)
سيبقى في السجن اليوم بدون كفالة
441
00:25:30,833 --> 00:25:33,300
{\an8}بسبب الضرب الوحشي والاعتداء الجنسي
442
00:25:33,366 --> 00:25:36,200
على امرأة من "مانيتوك" بعد عصر يوم أمس.
443
00:25:36,266 --> 00:25:38,566
تم رفض كفالة "ستيفن إيفري"
البالغ من العمر 23 عاماً
444
00:25:38,633 --> 00:25:41,733
من قبل المدعي العام في مقاطعة "مانيتوك"
"دينيس فوغل"
445
00:25:41,800 --> 00:25:43,600
الذي استشهد بسجل "إيفري" السابق.
446
00:25:47,679 --> 00:25:50,382
هذه ليس اعتداءً جنسياً عنيفاً وحسب،
447
00:25:50,448 --> 00:25:52,183
إنها جريمة اعتداء جنسي عنيف
448
00:25:52,250 --> 00:25:55,587
على شخص يُعتبر من القادة في المجتمع.
449
00:25:55,666 --> 00:25:57,300
أعني، مثال واضح...
450
00:25:57,355 --> 00:25:58,924
{\an8}"(ستيفن غلين)، محامي (ستيفن)"
451
00:25:58,990 --> 00:26:01,026
{\an8}لما يجب أن يكون عليه مواطنو "مانيتوك".
452
00:26:01,092 --> 00:26:02,460
"مطعم (بيرنتسن)
للحلوى والمثلجات منزلية الصنع"
453
00:26:02,533 --> 00:26:05,266
امتلكت عائلة "بيرنتسن" شركات تجارية
كانت مشهورة
454
00:26:05,333 --> 00:26:08,533
وتشغل موقعاً مركزياً في المدينة.
455
00:26:08,600 --> 00:26:09,568
{\an8}"متجر حلويات يرجع تاريخه إلى عام 1932"
456
00:26:09,634 --> 00:26:12,871
وُصف "توم بيرنتسن"
بأنه من أفضل الأشياء التي حدثت
457
00:26:12,938 --> 00:26:14,506
في "مانيتوك" في العقد الأخير.
458
00:26:14,600 --> 00:26:15,733
"(بيرنتسن) يتولى منصباً
في جمعية الشبان المسيحيين الوطنية"
459
00:26:15,800 --> 00:26:20,033
كانت عائلة "بيرنتسن" ذات مركز مهم
في ذلك المجتمع.
460
00:26:20,078 --> 00:26:22,614
{\an8}عندما حدث هذا، أظن أن المأمور أراد فقط
461
00:26:23,348 --> 00:26:26,851
{\an8}الحصول على نتائج سريعة
ووضع مشتبه به خلف القضبان.
462
00:26:26,918 --> 00:26:30,789
{\an8}وقد كانت هذه المرة الوحيدة خلال 20 عاماً
من عملي في الدفاع الجنائي
463
00:26:30,866 --> 00:26:35,433
{\an8}التي أرى فيها المأمور
يتدخل في قضية منذ اليوم الأول
464
00:26:35,500 --> 00:26:37,300
"إلقاء القبض على رجل من (مانيتوك)
بتهمة محاولة قتل"
465
00:26:37,366 --> 00:26:39,566
كنت منهارةً تماماً.
466
00:26:39,633 --> 00:26:41,300
"...محاولة قتل من الدرجة الأولى
واعتداء جنسي من الدرجة الثانية..."
467
00:26:41,366 --> 00:26:43,266
لم قبضوا على "ستيفن" بسبب هذا؟
468
00:26:43,333 --> 00:26:45,533
لم تكن هذه شخصيته على الإطلاق.
469
00:26:45,600 --> 00:26:46,900
"مكان وجود المشتبه به مشكوك فيه"
470
00:26:46,938 --> 00:26:49,207
صدق الناس أنه فعلها
لأنه من عائلة "إيفري".
471
00:26:53,966 --> 00:26:58,100
"(ميلووكي)، (ماديسون)"
472
00:27:09,094 --> 00:27:11,663
أياً كان ما عرفته عن القضية
473
00:27:11,730 --> 00:27:13,031
{\an8}"(مايك كينزل)، مراسل أخبار،
راديو (دبليو سي يو بي)، (مانيتوك)"
474
00:27:13,098 --> 00:27:16,434
{\an8}كل المعلومات التي وصلتني شخصياً،
475
00:27:17,502 --> 00:27:19,571
{\an8}جاءت من الشرطة ومن المحكمة.
476
00:27:19,638 --> 00:27:21,072
"مقاطعة (مانيتوك)، دائرة المأمور"
477
00:27:21,139 --> 00:27:24,109
في كل صباح، تتحقق ما إذا كان هناك
شيء ما يحدث في دائرة المأمور
478
00:27:24,175 --> 00:27:26,845
{\an8}عرفت "توم كوسوريك" جيداً.
479
00:27:26,911 --> 00:27:29,648
{\an8}عرفت المدعي العام "دينيس فوغل" جيداً
480
00:27:29,714 --> 00:27:32,550
{\an8}لأننا كنا نراجعه في قضايا طوال الوقت.
481
00:27:32,817 --> 00:27:34,719
كان تقريباً جزءاً من فريق أخبارنا.
482
00:27:34,800 --> 00:27:36,400
{\an8}"المدعي (ستيفن أ. إيفري)،
إلى المدعي العام (دينيس ر. فوغل)"
483
00:27:36,466 --> 00:27:37,866
{\an8}لذا كان "ستيفن إيفري" يتصدر الأخبار.
484
00:27:37,933 --> 00:27:38,933
"(ستيفن ألان إيفري)، تهم السطو."
485
00:27:39,000 --> 00:27:42,766
كنا مطلعين على كل الأسماء المعتادة
وكان هو أحدها.
486
00:27:42,833 --> 00:27:44,666
"المدعي ولاية (ويسكونسن) ضد المدعى عليه
(ستيفن أ. إيفري)، مواليد 7 سبستمبر 1962"
487
00:27:44,733 --> 00:27:47,966
عندما ظهر اسمه على أنه الشاب
الذي يمسكون به، كانوا...
488
00:27:48,033 --> 00:27:51,933
فظننا أن هذا كان متوقعاً له.
489
00:27:53,366 --> 00:27:54,800
"جعلها (ستيفن إيفري) تنحرف عن الطريق"
490
00:27:54,866 --> 00:27:57,566
الحدث الذي يتضمن زوجة مساعد المأمور
كان لا يزال معلقاً
491
00:27:57,633 --> 00:27:59,133
"التوقيع (ساندرا موريس)"
492
00:27:59,200 --> 00:28:01,600
وأظن أن هذا كان في ذهن الجميع.
493
00:28:01,646 --> 00:28:03,748
"(دينيس ر. فوغل)، المدعي العام
(ستيفن أ. إيفري)، المدعى عليه"
494
00:28:03,866 --> 00:28:04,866
"اسم القاضي (فريد هـ. هازلوود)"
495
00:28:04,933 --> 00:28:08,133
{\an8}بنيت القضية على أساس
أن العنف كان حقيقياً ومتكرراً
496
00:28:08,200 --> 00:28:09,933
{\an8}"القاضي (فريد هـ. هازلوود)، 1980-2005"
497
00:28:09,988 --> 00:28:12,457
{\an8}وجزءاً منتظماً من حياته
وبدا أن النساء ضحاياه.
498
00:28:12,524 --> 00:28:16,194
{\an8}"إفادة (ساندرا ل. موريس)"
499
00:28:16,261 --> 00:28:20,231
{\an8}"إفادة (بيني أ. بيرنتسن)"
500
00:28:20,298 --> 00:28:23,101
{\an8}لم يكن هناك أي دليل حسي في هذه القضية
501
00:28:23,166 --> 00:28:24,600
{\an8}"(ستيفن غلين)، محامي (ستيفن)"
502
00:28:24,666 --> 00:28:26,433
{\an8}يربط "ستيفن إيفري" بها.
503
00:28:26,500 --> 00:28:29,166
قال قسم الشرطة للمأمور
504
00:28:29,233 --> 00:28:30,633
"أمسكتم بالشخص الخطأ.
505
00:28:30,700 --> 00:28:33,133
يجب أن تتحروا أمر (غريغوري ألان)."
506
00:28:33,200 --> 00:28:36,100
"(غريغوري ألان)، شرطة (مانيتوك)"
507
00:28:36,166 --> 00:28:42,033
{\an8}"غريغوري ألان" الذي يملك تاريخاً
طويلاً من الجرائم الجنسية
508
00:28:42,100 --> 00:28:43,100
"ملاحظات: قد يكون عنيفاً"
509
00:28:43,154 --> 00:28:44,656
{\an8}ومن استخدام العنف.
510
00:28:44,723 --> 00:28:49,761
{\an8}كان يعمل على أسس تصاعدية
في منطقة "مانيتوك".
511
00:28:49,833 --> 00:28:51,133
{\an8}"مدينة (مانيتوك)"
512
00:28:51,200 --> 00:28:53,833
{\an8}لدرجة أن قسم شرطة "مانيتوك"
513
00:28:53,900 --> 00:28:55,700
{\an8}كان يراقب "غريغوري ألان" بالفعل
514
00:28:55,767 --> 00:28:57,001
{\an8}"مراقبة"
515
00:28:57,100 --> 00:28:58,966
{\an8}بشكل يومي ومستمر.
516
00:28:59,471 --> 00:29:01,873
ولكن وكأن القدر يريد هذا
517
00:29:02,340 --> 00:29:04,876
في عصر يوم 29 يوليو،
518
00:29:05,410 --> 00:29:07,512
رجال الشرطة المكلفون بالمراقبة
519
00:29:07,579 --> 00:29:10,982
تم استدعاؤهم ليتحروا في جرائم أخرى.
520
00:29:11,483 --> 00:29:14,753
لذا في الوقت الذي تعرضت فيه
السيدة "بيرنتسن" للاعتداء
521
00:29:14,819 --> 00:29:17,522
لم يكن "غريغوري ألان" تحت المراقبة.
522
00:29:18,389 --> 00:29:23,161
لا حاجة للقول إنه عندما اشتهرت القضية
في أوساط الشرطة
523
00:29:23,233 --> 00:29:26,666
{\an8}ذهب المحقق "توماس بيرغنر"
من قسم شرطة "مانيتوك"
524
00:29:26,733 --> 00:29:29,000
{\an8}"المحقق (توماس بيرغنر)،
المأمور (توم كوسوريك)"
525
00:29:29,066 --> 00:29:31,900
لمقابلة المأمور وكشف له
526
00:29:31,966 --> 00:29:35,200
هذه المعلومات بشأن "غريغوري ألان".
527
00:29:35,266 --> 00:29:39,500
وبالطبع، طلب منه المأمور
ألا يزعج نفسه
528
00:29:39,566 --> 00:29:42,300
وأنهم قبضوا على رجلهم "ستيفن إيفري".
529
00:29:46,466 --> 00:29:51,166
والآن برأينا، هذه الحقيقة وحدها سيئة
بما يكفي
530
00:29:51,233 --> 00:29:52,900
ولكن ما هو أكثر من تلك الحقيقة
531
00:29:52,966 --> 00:29:54,900
3 نساء في مكتب المدعي العام
532
00:29:54,966 --> 00:29:57,100
"من العاملين في من مكتب (فوغل)...
تعرفوا على (ألان)"
533
00:29:57,166 --> 00:29:58,833
بناء على معرفتهم بـ"غريغوري ألان"
534
00:29:58,900 --> 00:30:01,966
ظنوا أن الشرطة قبضت
على الشخص الخطأ.
535
00:30:02,433 --> 00:30:06,271
{\an8}وقالوا لرئيسهم المدعي العام "دينيس فوغل"،
536
00:30:06,366 --> 00:30:07,733
"لقد أمسكت بالشخص الخطأ"
537
00:30:07,800 --> 00:30:09,266
"الهجوم على (بيرنتسن) مطابق لأسلوب (ألان)".
538
00:30:09,333 --> 00:30:11,633
"ليس (ستيفن إيفري)،
إنه (غريغوري ألان)"
539
00:30:15,013 --> 00:30:17,515
{\an8}قال "توم كوسوريك" لـ"ستيفي"
540
00:30:17,600 --> 00:30:19,000
{\an8}"(ألان إيفري)، والد (ستيفن)"
541
00:30:19,066 --> 00:30:21,966
{\an8}"لا أهتم إذا كنت فعلت هذا أم لم تفعله،
542
00:30:22,033 --> 00:30:24,166
سأقبض عليك بسبب هذا."
543
00:30:24,233 --> 00:30:27,400
والآن، أهذا شيء تقوله لأي شخص؟
544
00:30:27,458 --> 00:30:29,394
وماذا فعل؟
545
00:30:29,460 --> 00:30:32,163
ذلك اللعين "دينيس فوغل"
546
00:30:32,230 --> 00:30:35,400
{\an8}وذلك الحقير "هازلوود" القاضي
547
00:30:35,466 --> 00:30:38,300
{\an8}كان لدى "ستيفن" 22 شاهداً على الأقل
548
00:30:38,366 --> 00:30:40,266
وهي واحدة من الشهود.
549
00:30:40,333 --> 00:30:43,766
وكل شخص منا نعتوه بالمؤلف والكاذب.
550
00:30:46,211 --> 00:30:50,381
لو صدقوا شهود حجة الغياب،
لكان من المستحيل أن يجدوه مذنباً.
551
00:30:50,966 --> 00:30:52,933
كان مكان "ستيفن إيفري" معروفاً كل دقيقة
552
00:30:52,984 --> 00:30:55,620
{\an8}"(روبرت هيناك)،
محامي (ستيفن) لما بعد الإدانة، 1994-1997"
553
00:30:55,687 --> 00:30:58,523
{\an8}من الساعة الواحدة والنصف
من ذلك اليوم وحتى...
554
00:30:59,724 --> 00:31:01,693
...الساعة الخامسة على الأقل.
555
00:31:02,333 --> 00:31:03,366
"(ويسكونسن)"
556
00:31:03,433 --> 00:31:06,866
{\an8}تم الاعتداء على الضحية جنسياً
عند حوالى الساعة الرابعة إلا 10 دقائق.
557
00:31:08,400 --> 00:31:12,366
{\an8}كل شهود الغياب شهدوا أنه في يوم الاعتداء
558
00:31:12,433 --> 00:31:15,833
{\an8}كان "ستيف إيفري" يساعد والديه
وأقارب آخرين
559
00:31:15,900 --> 00:31:17,733
{\an8}في صب الصلب في ساحة الخردة.
560
00:31:17,800 --> 00:31:18,800
{\an8}"ساحة خردة (إيفري)"
561
00:31:18,866 --> 00:31:22,166
{\an8}شاحنة الأسمنت وصلت
ما بين الساعة الواحدة والثانية.
562
00:31:22,233 --> 00:31:25,400
{\an8}شهد الشهود أنهم إما كانوا
يعملون معه في الخارج
563
00:31:25,466 --> 00:31:27,633
{\an8}على صب الصلب
أو كانوا في المنزل
564
00:31:27,700 --> 00:31:30,133
{\an8}يشاهدون "محكمة الطلاق" من الثالثة
وحتى الثالثة والنصف.
565
00:31:30,200 --> 00:31:33,333
{\an8}ورأوا "ستيفن إيفري" بعد ذلك مباشرة.
566
00:31:35,200 --> 00:31:38,966
{\an8}بعدها اصطحب "ستيف إيفري" أخته
في سيارته الرباعية
567
00:31:39,030 --> 00:31:41,532
{\an8}إلى حفرة مليئة بالحصى.
568
00:31:41,600 --> 00:31:43,400
{\an8}وعلقا هناك وكان عليهما الحفر
لإخراج السيارة،
569
00:31:43,466 --> 00:31:45,400
{\an8}وعادا عند حوالى الرابعة.
570
00:31:46,433 --> 00:31:50,233
{\an8}وعندها، أقل "ستيف إيفري" زوجته وأطفاله.
571
00:31:50,300 --> 00:31:53,766
{\an8}كان لديه رضيعان صغيران
ولدا قبل عدة أيام.
572
00:31:53,833 --> 00:31:55,300
{\an8}ثم ذهبوا إلى "غرين باي".
573
00:31:55,366 --> 00:31:57,700
{\an8}الطريق يستغرق حوالى 35 دقيقة بالسيارة
إلى "غرين باي".
574
00:31:57,766 --> 00:32:01,666
غسلوا السيارة واشتروا طعاماً
وذهبوا إلى متجر "شوبكو".
575
00:32:01,733 --> 00:32:06,166
وكان الدليل المقدم هو إيصال
عند الساعة الخامسة و13 دقيقة
576
00:32:06,233 --> 00:32:08,833
{\an8}وعندما عاد من "غرين باي" مع زوجته
577
00:32:08,900 --> 00:32:11,400
{\an8}اتصل بأخيه "إيرل" ليطلب منه الحضور
578
00:32:11,466 --> 00:32:12,533
{\an8}"منزل (ستيف) و(لوري)"
579
00:32:12,600 --> 00:32:13,900
{\an8}ليساعده على إصلاح جدران منزله.
580
00:32:13,966 --> 00:32:16,400
{\an8}وهذا ما فعلوه في المساء
581
00:32:16,466 --> 00:32:18,566
{\an8}وأخيراً ذهبوا إلى الفراش
582
00:32:18,633 --> 00:32:20,633
{\an8}في الوقت الذي وصلت فيه الشرطة.
583
00:32:20,700 --> 00:32:24,733
{\an8}"اعتقال (ستيفن)"
584
00:32:33,566 --> 00:32:34,633
{\an8}"شهادة (بيني بيرنتسن)"
585
00:32:34,700 --> 00:32:35,733
{\an8}عندما ركلته، قال...
586
00:32:35,800 --> 00:32:38,300
{\an8}"الآن ستموتين، الآن سأقتلك."
587
00:32:40,491 --> 00:32:41,893
وماذا فعل عندها؟
588
00:32:41,960 --> 00:32:47,065
ثم وضع يديه على عنقي وبدأ بخنقي بقوة.
589
00:32:48,132 --> 00:32:50,835
كانت "بيني بيرنتسن" كل شيء
لم يكنه "ستيفن".
590
00:32:51,866 --> 00:32:55,300
ذكية ومتعلمة وثرية ومتدينة
591
00:32:55,340 --> 00:32:59,143
وتملك عملاً ومنخرطة في العمل المجتمعي.
592
00:33:00,244 --> 00:33:02,847
لذا فكر في كليهما
جنباً إلى جنب.
593
00:33:04,666 --> 00:33:07,566
السيدة "بيرنتسن" شاهدة جيدة جداً
594
00:33:07,633 --> 00:33:09,233
كانت إيجابية جداً.
595
00:33:09,300 --> 00:33:13,366
قالت إنها حرصت عندما
كانت الجريمة تُرتكب،
596
00:33:13,433 --> 00:33:15,433
{\an8}أنها ستتذكر من كان، من فعل هذا بها.
597
00:33:17,400 --> 00:33:21,066
{\an8}وأنها ستتذكر اليوم.
598
00:33:21,133 --> 00:33:24,066
"إنه كالصورة في ذاكرتي."
599
00:33:24,133 --> 00:33:27,500
هل كنت قادرة على اختيار
أي شخص في عرض حي؟
600
00:33:27,566 --> 00:33:28,566
أجل، كنت كذلك.
601
00:33:28,633 --> 00:33:31,533
وهل لديك رأي حيال ما إذا كان
الشخص الذي اخترته
602
00:33:31,600 --> 00:33:35,100
في العرض الحي هو نفسه
الذي اخترته اليوم؟
603
00:33:35,166 --> 00:33:37,733
- أجل إنه الشخص نفسه.
- وأنت واثقة من هذا؟
604
00:33:37,800 --> 00:33:39,966
أنا واثقة تماماً.
605
00:33:43,833 --> 00:33:46,300
الأمر كله كان كابوساً.
606
00:33:47,633 --> 00:33:49,700
كيف تظن أن الرجل يشعر؟
607
00:33:49,766 --> 00:33:52,200
{\an8}برؤية ابنك جالساً هناك
608
00:33:52,266 --> 00:33:53,566
{\an8}"(دولوريس) و(ألان)، والدا (ستيفن)"
609
00:33:53,633 --> 00:33:58,233
{\an8}وهو يقول والدموع تخرج من عينيه
610
00:34:00,633 --> 00:34:03,066
"لم أفعلها"، لقد قال...
611
00:34:06,933 --> 00:34:10,100
"أنا بريء، لم أفعلها."
612
00:34:11,933 --> 00:34:15,433
وأنت تعرف أنه لم يفعلها
فقد كنت معه.
613
00:34:20,466 --> 00:34:22,333
من الصعب تحمل هذا.
614
00:34:24,762 --> 00:34:26,798
"في عمر الـ23،
615
00:34:26,864 --> 00:34:31,702
وُجد (ستيفن) مذنباً بتهم الاعتداء الجنسي
ومحاولة القتل والاحتجاز القسري،
616
00:34:31,769 --> 00:34:34,172
وحُكم عليه بالسجن لمدة 32 عاماً.
617
00:34:42,547 --> 00:34:45,817
"مؤسسة (غرين باي) الإصلاحية"
618
00:34:52,623 --> 00:34:54,959
في "ويسكونسن"، الطريقة التي يعمل بها
نظام إطلاق السراح المشروط
619
00:34:55,026 --> 00:34:58,229
{\an8}هي أنه إن لم يعترف بأنه مذنب، لا يمكنه
الحصول على إطلاق سراح مشروط.
620
00:34:58,296 --> 00:35:01,332
{\an8}وبالطبع "ستيفن" لم يعترف بالذنب
لأنه غير مذنب.
621
00:35:01,399 --> 00:35:03,434
لذا كان هذا يعني
أنه لن يتم إطلاق سراحه.
622
00:35:03,500 --> 00:35:05,766
"أنت تنكر ارتكابك للتهم."
623
00:35:05,833 --> 00:35:10,766
شاهد الناس الذين قتلوا أشخاصاً بالفعل
يخرجون
624
00:35:12,143 --> 00:35:13,611
وهو جالس هناك.
625
00:35:15,166 --> 00:35:17,266
لو فعلتها، فسأعترف على الفور
626
00:35:17,333 --> 00:35:19,800
وسأقبل العقاب وسأؤدي فترة العقوبة
627
00:35:20,418 --> 00:35:23,654
ولكنني لن أنكسر
من أجل شيء لم أفعله.
628
00:35:24,288 --> 00:35:25,690
سأبقى قوياً،
629
00:35:27,800 --> 00:35:29,666
ولن أفشل أبداً.
630
00:35:33,266 --> 00:35:35,866
"طريق (إيفري)"
631
00:35:35,933 --> 00:35:38,469
"(أل إيفري)"
632
00:35:45,066 --> 00:35:46,566
{\an8}"(دولوريس إيفري)، والدة (ستيفن)"
633
00:35:46,633 --> 00:35:51,633
{\an8}كانت "دولوريس" تأخذ الأطفال لرؤية "ستيفي"
مرتين أو 3 مرات في الأسبوع.
634
00:35:52,717 --> 00:35:55,686
إلى "غرين باي" لرؤية "ستيفي".
635
00:35:55,753 --> 00:35:58,189
في كثير من الأوقات أكون بمفردي
ولكنني أذهب أيضاً،
636
00:35:58,266 --> 00:36:00,600
{\an8}"صورة من غرفة الزيارة،
إصلاحية (فوكس لايك)"
637
00:36:00,666 --> 00:36:02,300
{\an8}أذهب وأراه فحسب.
638
00:36:05,329 --> 00:36:06,364
{\an8}"باحة (إيفري) لخردة السيارات"
639
00:36:06,430 --> 00:36:07,598
{\an8}انتقل ما بين إصلاحية "فوكس لايك"،
640
00:36:08,132 --> 00:36:09,534
{\an8}وإصلاحية "غرين باي"
641
00:36:10,933 --> 00:36:12,033
{\an8}"إصلاحية (وايتفيل) في (تينيسي)"
642
00:36:12,069 --> 00:36:13,938
{\an8}- "تنيسي" و"ستانلي".
- وفي النهاية هناك...
643
00:36:16,000 --> 00:36:19,133
اعتدت الذهاب إليها كلها،
حتى لو كان الجو بارداً جداً
644
00:36:19,200 --> 00:36:21,533
كنت أقود السيارة فوق الجليد الصافي.
645
00:36:23,633 --> 00:36:27,566
بالنسبة لـ"لوري"، أظن أنه كان
من الصعب عليها العناية بالأطفال
646
00:36:27,633 --> 00:36:30,533
كانوا مجموعة من الأطفال لتعتني بهم.
647
00:36:31,133 --> 00:36:32,933
وهي كانت وحيدة.
648
00:36:35,133 --> 00:36:38,533
لا أعرف ما إذا كانت قد فكرت
في أنه سيخرج مجدداً أم لا.
649
00:36:40,800 --> 00:36:43,766
بالنسبة إلي وإلى زوجتي، كان الأمر صعباً.
650
00:36:45,700 --> 00:36:47,266
كنا نتشاجر.
651
00:36:47,305 --> 00:36:50,007
{\an8}"لم أعد أستطيع الاهتمام بهؤلاء الأطفال.
لم أعد أتحمل."
652
00:36:50,074 --> 00:36:51,642
{\an8}أخبرتني أنها لم تعد تستطيع التحمل.
653
00:36:51,709 --> 00:36:52,677
"سأقتل أطفالك يوماً ما"
654
00:36:52,743 --> 00:36:55,479
وبدأت تقول إنها ستقتل الأطفال
655
00:36:55,546 --> 00:36:57,481
ثم ستقتل نفسها وما شابه.
656
00:36:57,548 --> 00:36:59,483
"تخلص منهم وإلا وداعاً إلى الأبد،
أعني هذا!"
657
00:36:59,550 --> 00:37:00,918
"سأمسك بك!"
658
00:37:01,000 --> 00:37:03,600
الكثير من الجدال، الكثير من الكراهية و...
659
00:37:03,666 --> 00:37:04,766
"تباً لك يا (لوري)"
660
00:37:04,833 --> 00:37:06,333
كتبت بعض الخطابات السيئة.
661
00:37:06,400 --> 00:37:08,633
{\an8}"تباً لك، إذا لم تحضري أطفالي
فسأقتلك، أعدك بهذا."
662
00:37:08,693 --> 00:37:12,063
دام هذا 3 سنوات
ثم طلبت منها أن تطلب الطلاق.
663
00:37:12,129 --> 00:37:12,964
"أريد إنهاء الأمر!"
664
00:37:13,030 --> 00:37:14,732
"حصلت على طلاقك"
665
00:37:14,800 --> 00:37:16,766
أتعلم، وصلنا إلى حيث...
666
00:37:16,833 --> 00:37:18,433
"يحين وقت الرحيل
في غياب من تحبه ويحبك"
667
00:37:18,500 --> 00:37:20,300
لم نأبه بشأن بعضنا أو ما شابه.
668
00:37:21,400 --> 00:37:23,633
{\an8}تمت إزالتها رسمياً من قائمة الزائرين.
669
00:37:23,700 --> 00:37:26,100
{\an8}"(ريتشل) و(جينيفر) و(ويليام)
و(ستيفن إيفري)، (جيسون ماثيسون)"
670
00:37:26,166 --> 00:37:29,600
لقد أحب "لوري" وأحب الأطفال
ولكن انتهى به الأمر بمفرده.
671
00:37:29,666 --> 00:37:33,066
{\an8}"آسف يا (لوري)"
672
00:37:33,117 --> 00:37:36,854
{\an8}"لقد أحببتك كثيراً بالفعل."
673
00:37:38,466 --> 00:37:43,466
عندما أخذت الأطفال بعيداً عني،
عندها حاولت شغل نفسي.
674
00:37:43,533 --> 00:37:46,566
أبقيت ذهني منشغلاً.
675
00:37:46,633 --> 00:37:50,066
مثل عندما كنت في "غرين باي"،
عملت في ترميم هياكل السيارات لـ9 سنوات.
676
00:37:50,900 --> 00:37:56,366
طوال اليوم، كنت أجعل عقلي ينشغل
بالسيارات والطلاء وما شابه.
677
00:37:58,066 --> 00:37:59,933
ولكن عندما ينتهي كل هذا
678
00:38:00,044 --> 00:38:02,480
وتعود وتأخذ حماماً وتجلس في غرفة
679
00:38:03,566 --> 00:38:05,400
وتستمع إلى القضبان.
680
00:38:09,666 --> 00:38:12,266
والده ووالدته هما أكثر من وقف إلى جانبه.
681
00:38:13,190 --> 00:38:14,225
"(إيفون ثوس)، عمة (ستيفن)"
682
00:38:14,292 --> 00:38:17,128
وخصوصاً أمه.
683
00:38:17,194 --> 00:38:21,032
بقيت معه كل تلك السنوات
التي قضاها في السجن
684
00:38:21,100 --> 00:38:25,133
وكذلك أخي، كل المال الذي حصلا عليه
صُرف في سبيل إخراجه من السجن
685
00:38:25,200 --> 00:38:26,800
قائلين إنه بريء.
686
00:38:27,866 --> 00:38:31,766
"بين العامين 1986 و1994،
قدم (ستيفن) طلبات استئناف
687
00:38:31,833 --> 00:38:35,266
إلى المحكمة العليا في (ويسكونسن).
688
00:38:35,333 --> 00:38:37,633
تم رفض كل طلباته."
689
00:38:37,682 --> 00:38:43,321
{\an8}جاء "ستيفن" ووالداه إلينا،
أظن في المرحلة التي...
690
00:38:44,133 --> 00:38:47,600
{\an8}قرروا أن هذه ستكون
فرصتهم الأخيرة نوعاً ما.
691
00:38:47,658 --> 00:38:52,763
"في عام 1994، وافق (ستيفن غلين)
و(روبرت هيناك) على مراجعة ملف (ستيفن)."
692
00:38:54,300 --> 00:38:56,633
المشكلة أنه نظرياً كل المشاكل
التي قد تظهر
693
00:38:56,700 --> 00:38:58,100
"التعرف الموجه"
694
00:38:58,166 --> 00:38:59,200
"القبض عليه - غير قانوني وغير دستوري"
695
00:38:59,266 --> 00:39:01,533
من الإدانة نفسها
تم النظر فيها قانونياً
696
00:39:01,572 --> 00:39:02,606
"الأسمنت على ملابس (إيفري)"
697
00:39:02,673 --> 00:39:04,075
وصدر القرار وهو ليس في مصلحة "ستيفن".
698
00:39:04,141 --> 00:39:06,077
"قرار عشوائي يرفض
تحركات ما بعد الإدانة"
699
00:39:06,143 --> 00:39:08,646
في النهاية، فرضوا شرطاً إلزامياً
700
00:39:08,713 --> 00:39:10,881
وهو أن نأتيهم بأدلة مُكتشفة حديثاً.
701
00:39:10,948 --> 00:39:12,516
"مقاطعة (مانيتوك)"
702
00:39:12,600 --> 00:39:17,966
كان على "روب هيناك" أن يجوب مبنى المحكمة
في "مانيتوك"
703
00:39:18,022 --> 00:39:21,225
ليجد موظفاً أخيراً يساعده
على إيجاد الصناديق،
704
00:39:22,393 --> 00:39:26,364
ثم بحث في الصناديق ليجد عينات لأشياء.
705
00:39:27,431 --> 00:39:28,265
"شعر عانة منتزع"
706
00:39:28,332 --> 00:39:30,368
لاحظنا أن فحص الجرائم الجنسية
قد تم إجراؤه بالكامل.
707
00:39:30,434 --> 00:39:32,169
{\an8}"(روبرت هيناك)،
محامي (ستيفن) بعد الإدانة"
708
00:39:32,266 --> 00:39:33,933
{\an8}وأنه كان هناك بقايا الخدوش
من تحت الأظافر
709
00:39:34,000 --> 00:39:35,433
التي تم جمعها عندها.
710
00:39:35,500 --> 00:39:36,500
"بقايا ما تحت أظافر"
711
00:39:36,566 --> 00:39:38,933
{\an8}لم يكن علم الحمض النووي عندها
قد تطور بما فيه الكفاية.
712
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
{\an8}"البقايا المجموعة لما تحت الأظافر
في 29 يوليو 1985"
713
00:39:41,066 --> 00:39:43,066
لذا لم يفعل أحد أي شيء بها.
714
00:39:43,133 --> 00:39:44,333
{\an8}"مختبر (لابكورب)"
715
00:39:44,400 --> 00:39:47,300
{\an8}فحصنا بقايا ما تحت الأظافر
في مختبر "لابكورب أمريكا".
716
00:39:47,366 --> 00:39:48,566
"قُدم 29 نوفمبر 1995 -
موظف المحكمة"
717
00:39:48,633 --> 00:39:51,100
في عام 1995، مع الاختبارات التي أجروها،
718
00:39:51,166 --> 00:39:52,266
"تحسين وتحليل الحمض النووي"
719
00:39:52,333 --> 00:39:55,600
تمكنوا من اختصار كل الأشخاص في العالم
720
00:39:55,666 --> 00:39:59,866
إلى مجموعات خاصة
بناءً على ما يسمى الأليلات.
721
00:39:59,933 --> 00:40:01,066
كل منا له أليلان.
722
00:40:01,133 --> 00:40:02,900
"عينة (س. إيفري) و(ب. بيرنتسن)"
723
00:40:02,966 --> 00:40:07,300
"ستيف إيفري" والضحية لهما نفس الأليل
724
00:40:07,366 --> 00:40:12,366
ولكنهم وجدوا أليلاً ثالثاً تحت الأظافر
725
00:40:12,433 --> 00:40:15,933
اثنان منها طابقا عينة
"ستيفن" والضحية
726
00:40:16,000 --> 00:40:17,900
وآخر لم يطابق أياً منهما،
727
00:40:17,982 --> 00:40:23,254
بمعنى أن هناك حمضاً نووياً
لشخص آخر غير "ستيفن" تحت أظافرها.
728
00:40:25,700 --> 00:40:28,866
دفاعنا كان أن هيئة المحلفين
قد تنظر إلى الدليل
729
00:40:28,933 --> 00:40:31,866
وتقرر أنه مرتكب الجريمة على الأرجح.
730
00:40:31,929 --> 00:40:34,465
وعندما تربط كل الأدلة الأخرى ببعضها،
731
00:40:34,532 --> 00:40:39,270
فإن حجة الغياب وحقيقة أن الضحية
كانت مخطئة بشأن لون العين،
732
00:40:39,366 --> 00:40:43,633
وحقيقة أن الضحية أشارت أن مرتكب الجريمة
يرتدي سروالاً داخلياً أبيض
733
00:40:43,700 --> 00:40:46,100
بينما لم يكن "ستيف إيفري" يملك
ثياباً تحتية.
734
00:40:46,143 --> 00:40:49,513
هذه الأمور قد تشكل حجة جيدة
بنتيجة مختلفة.
735
00:40:53,350 --> 00:40:56,887
{\an8}في هذه الحالة، إن دليل الحمض النووي...
736
00:40:58,789 --> 00:41:01,225
{\an8}يتطلب أن تقوم المحكمة بالتكهن.
737
00:41:01,300 --> 00:41:05,233
بغض النظر عن أي جانب أنظر إليه
وأي مرافعة أسمعها.
738
00:41:05,300 --> 00:41:08,433
قبلت المحكمة مرافعة الولاية
739
00:41:08,500 --> 00:41:11,966
لأننا لم نتمكن من إثبات شخصية
صاحب الحمض النووي الثالث
740
00:41:12,033 --> 00:41:16,433
فلم نستطع إبعاد حقيقة أن هذا
قد يكون حمض زوجها النووي.
741
00:41:16,500 --> 00:41:19,900
أو الحمض النووي لأحد الأطباء،
742
00:41:19,966 --> 00:41:23,700
أو للشخصين اللذين وجدا "بيني بيرنتسن"
على الشاطئ،
743
00:41:23,766 --> 00:41:25,966
وقاما بمواساتها وألبساها ثياباً
744
00:41:26,033 --> 00:41:30,000
بينما كانوا ينتظرون المساعدة الطبية.
745
00:41:31,333 --> 00:41:34,866
وأعني، في عقلي
وفي عقل "روب" بالتأكيد،
746
00:41:34,933 --> 00:41:38,466
كل هذا كان منافياً للعقل
لأن "بيني بيرنتسن" لم تقل قط
747
00:41:38,529 --> 00:41:43,501
إنها خدشت أياً من هؤلاء الأشخاص
أو وجدت أي سبب لتوجه مخالبها نحوهم.
748
00:41:43,567 --> 00:41:44,835
"رفض القاضي دليل الحمض النووي"
749
00:41:44,902 --> 00:41:46,770
ومع ذلك، حكمت المحكمة ضدنا
750
00:41:46,837 --> 00:41:47,905
"3 سبتمبر 1997"
751
00:41:47,972 --> 00:41:49,373
حكمت محكمة الاستئناف ضدنا.
752
00:41:49,440 --> 00:41:52,309
محكمة "ويسكونسن" العليا حكمت ضدنا.
753
00:41:52,400 --> 00:41:55,833
وإذا أردت قراءة رأي بالمناسبة،
754
00:41:55,900 --> 00:42:01,166
رأي يريك كم أن هذا النظام مصمم بقوة
755
00:42:01,233 --> 00:42:03,600
ليدعم الإدانة
756
00:42:03,666 --> 00:42:08,400
بدلاً من التأكد مما إذا كان الشخص
بريئاً أم لا.
757
00:42:08,466 --> 00:42:11,933
اقرأ قرار محكمة الاستئناف في قضية
"ستيفن إيفري"
758
00:42:12,000 --> 00:42:14,333
وستظن أن هذا أكثر شخص مذنب
759
00:42:14,400 --> 00:42:17,300
تم كشفه على الإطلاق
في قضية جنائية في "ويسكونسن".
760
00:42:22,000 --> 00:42:24,600
إنه عام 1996 أو 1997 الآن.
761
00:42:24,666 --> 00:42:29,766
لقد استهلكت كل إجراء قانوني
762
00:42:29,813 --> 00:42:31,515
متاح لك على الإطلاق.
763
00:42:32,400 --> 00:42:35,600
أنت الآن جزء من هذا النظام
منذ 12 عاماً.
764
00:42:35,653 --> 00:42:39,823
أنت ابن يحب والديه بشدة
765
00:42:39,890 --> 00:42:44,595
ووالداه يكبران بينما هو محتجز،
766
00:42:44,662 --> 00:42:47,298
شخص يحب أطفاله
الذين يكبرون أكثر فأكثر.
767
00:42:48,100 --> 00:42:52,366
هذا الضغط على المرء...
768
00:42:53,333 --> 00:42:55,800
ليعترف كذباً
769
00:42:55,866 --> 00:42:58,166
وليقول "حسناً، اسمعوا
770
00:42:59,666 --> 00:43:04,333
لقد خضت القتال الشريف
وخضت كل أموري القانونية
771
00:43:04,400 --> 00:43:07,833
ولم أصل إلى أي شيء بها.
حان الوقت لأجاريكم يا رفاق.
772
00:43:07,900 --> 00:43:09,400
لقد ارتكبت هذه الجريمة حقاً."
773
00:43:09,466 --> 00:43:15,566
هذا الضغط قد يكون أشد مما نتخيل.
774
00:43:16,366 --> 00:43:17,500
"إصلاحية (فوكس لايك)"
775
00:43:17,566 --> 00:43:19,466
كانوا دائماً يقولون لي
"إذا اعترفت فسندعك تذهب
776
00:43:19,533 --> 00:43:23,766
وإلا ستبقى هنا حتى وفاتك". أتعلم؟
777
00:43:24,635 --> 00:43:28,005
لذا أظن أنني سأبقى هنا حتى وفاتي
لأنني لن أعترف بها.
778
00:43:28,466 --> 00:43:29,866
لن أكذب.
779
00:43:47,300 --> 00:43:48,966
هذه محكمة الاستئناف.
780
00:43:55,233 --> 00:43:57,033
أوراق الحكم.
781
00:44:01,905 --> 00:44:04,975
هذه لا بد أنها من عام 1998.
782
00:44:05,175 --> 00:44:07,645
أرسلت الأوراق.
783
00:44:07,711 --> 00:44:09,179
أرسلت مجموعةً منها.
784
00:44:09,647 --> 00:44:11,315
أعددت 10 نسخ.
785
00:44:11,400 --> 00:44:16,466
جلست في غرفة المعيشة
وطبعتها على آلة نسخ.
786
00:44:16,533 --> 00:44:21,300
ثم وضعت الأوراق، كل منها على طاولة
لأصنع 10 مجموعات.
787
00:44:22,666 --> 00:44:24,466
كان هذا مثيراً للتوتر.
788
00:44:25,666 --> 00:44:28,200
أظن أن هناك آلاف الصفحات هنا.
789
00:44:34,866 --> 00:44:36,900
هذه ذهبت إلى "نيويورك".
790
00:44:39,366 --> 00:44:40,933
أرسلتها إلى كل مكان.
791
00:44:41,000 --> 00:44:44,733
حيثما كان برنامج "60 دقيقة" أو "20/20"،
792
00:44:45,800 --> 00:44:47,933
لا أتذكر البقية.
793
00:44:48,919 --> 00:44:51,388
كل البرامج التي على التلفاز.
794
00:44:51,455 --> 00:44:56,760
ظننت أنهم قد يساعدوا "ستيفن"
على الخروج إذا قرأوا كل هذه الأوراق.
795
00:44:57,528 --> 00:45:00,497
لكن فجأةً، عادت معظم هذه الأوراق.
796
00:45:01,433 --> 00:45:04,966
قالوا إنهم لن يستطيعوا فعلها أو ما شابه.
797
00:45:09,700 --> 00:45:12,866
بذلت الكثير من الساعات في هذه الصناديق.
798
00:45:18,033 --> 00:45:21,700
{\an8}"إصلاحية (غرين باي)"
799
00:45:22,333 --> 00:45:26,166
تتعلم الصبر، لأن كل شيء يستغرق وقتاً.
800
00:45:27,833 --> 00:45:29,500
في السجن، عليك أن تنتظر.
801
00:45:30,433 --> 00:45:32,433
لا شيء يحدث هكذا.
802
00:45:34,666 --> 00:45:37,833
على أي حال، لم يستطيعوا أخذ حبي
لعائلتي وهذا....
803
00:45:41,900 --> 00:45:45,633
لم تكن لدي آمال سيئة قط، كلها جيدة.
804
00:45:47,511 --> 00:45:51,281
{\an8}"جامعة (ويسكونسن)، (ماديسون)"
805
00:45:51,348 --> 00:45:54,051
{\an8}"مشروع البراءة"
806
00:45:54,118 --> 00:45:58,822
"عام 2001، وافق مشروع البراءة
في (ويسكونسن)
807
00:45:58,889 --> 00:46:02,059
على تولي قضية (ستيفن)."
808
00:46:02,133 --> 00:46:04,266
محامي الدفاع ومحامي الاستئناف قالا،
809
00:46:04,333 --> 00:46:07,000
{\an8}"أيمكنكم إلقاء نظرة
على قضية (ستيفن إيفري)؟"
810
00:46:07,066 --> 00:46:08,100
{\an8}"(كيث فيندلي)
مؤسس مشروع البراءة"
811
00:46:08,166 --> 00:46:10,166
{\an8}"نعمل على هذه القضية منذ 15 عاماً."
812
00:46:10,233 --> 00:46:11,666
"بقايا بيكيني أزرق وأبيض ممزقة"
813
00:46:11,733 --> 00:46:14,433
علمنا أن التكنولوجيا تطورت
لذا طلبنا إجراء الاختبار مجدداً.
814
00:46:14,471 --> 00:46:16,507
أُرسلت الأدلة إلى المختبر الجنائي مجدداً...
815
00:46:16,573 --> 00:46:17,407
"فحص الجرائم الجنسية"
816
00:46:17,500 --> 00:46:19,233
ووجدوا 13 شعرة من العانة
817
00:46:19,276 --> 00:46:20,477
"شعر عانة مجهول
29 يوليو 1985"
818
00:46:20,544 --> 00:46:22,713
تم جمعها أثناء
فحص شعر عانة الضحية.
819
00:46:23,233 --> 00:46:26,500
11 من هذه الشعيرات بلا جذور
820
00:46:26,566 --> 00:46:28,266
لذا انخفض العدد إلى شعرتين.
821
00:46:28,333 --> 00:46:33,066
إحدى هاتين كانت لأنثى
على الأرجح شعيرة من "بيني بيرنتسن" نفسها،
822
00:46:33,123 --> 00:46:37,494
وانحصرت الحقيقة في هذه المسألة
إلى الشعيرة المتبقية.
823
00:46:41,133 --> 00:46:45,966
قاموا بإجراء فحص كامل
وهذا الفحص استبعد "ستيفن إيفري" بشكل قاطع.
824
00:46:46,033 --> 00:46:49,200
ليس من الممكن أن تأتي منه
نحن متأكدون من هذا الآن.
825
00:46:49,266 --> 00:46:53,400
سواء كان هذا كافياً ليضمن له
محاكمة جديدة أم لا، لا أعرف.
826
00:46:53,466 --> 00:46:57,700
بل وأكثر من ذلك، لقد أخذوا
ملف فحص هذه الشعيرة
827
00:46:57,748 --> 00:47:00,551
وقارنوه بملفات قاعدة بيانات
المختبر الجنائي في الولاية
828
00:47:00,617 --> 00:47:02,252
ووجدوا تطابقاً مع ملف قديم.
829
00:47:02,333 --> 00:47:05,100
وهذا يعني أنهم وجدوا تطابقاً
مع شخص في قاعدة البيانات
830
00:47:05,166 --> 00:47:08,900
ولم يكونوا يعرفون أنه كان هناك،
وهذا الشخص هو "غريغوري ألان".
831
00:47:08,959 --> 00:47:10,460
"شرطة (مانيتوك)"
832
00:47:10,527 --> 00:47:12,496
"(إيفري) و(ألان)"
833
00:47:28,233 --> 00:47:29,666
أشعر بالحرية.
834
00:47:32,533 --> 00:47:35,733
{\an8}"11 سبتمبر 2003"
835
00:47:40,600 --> 00:47:43,033
عندما غادرت السجن، نسيت الغضب.
836
00:47:44,166 --> 00:47:45,333
اختفى الغضب،
837
00:47:46,200 --> 00:47:48,200
بقي هناك خلف القضبان.
838
00:47:48,966 --> 00:47:50,200
لم يخرج معي.
839
00:47:50,266 --> 00:47:53,966
"مرأب (إيفري) لخردة السيارات - 24 ساعة"
840
00:47:54,033 --> 00:47:55,700
كنت سعيداً عندما خرجت.
841
00:47:56,533 --> 00:47:58,533
كنت أسعد رجل على الأرض على الأرجح.
842
00:48:10,000 --> 00:48:11,866
- كيف حالك؟
- مرحباً.
843
00:48:11,933 --> 00:48:13,300
- كيف حالك؟
- بخير.
844
00:48:13,357 --> 00:48:15,359
- كيف تشعر؟
- بأفضل حال.
845
00:48:16,293 --> 00:48:18,595
يا إلهي! "ستيف".
846
00:48:21,366 --> 00:48:23,466
{\an8}لنتخلص من هذا الشيء.
847
00:48:31,308 --> 00:48:33,777
أنا سعيد فحسب
لأنهم قبضوا على الرجل الذي فعلها.
848
00:48:34,433 --> 00:48:36,633
{\an8}أتسامح الضحية؟
849
00:48:36,700 --> 00:48:38,933
لم تكن غلطتها على الإطلاق.
850
00:48:39,000 --> 00:48:40,900
غلطة غير مقصودة، أتعلم.
851
00:48:41,600 --> 00:48:46,400
في معظم الأوقات أفكر في أن الشرطة
فكرت في الأمر أكثر.
852
00:48:51,128 --> 00:48:52,329
من هذا؟
853
00:48:53,233 --> 00:48:54,500
لا أعرف.
854
00:49:03,633 --> 00:49:09,366
{\an8}سقط هذا الخبر على مكتب المدعي العام
ودائرة المأمور كالصاعقة.
855
00:49:10,147 --> 00:49:13,750
عندما بدأوا في كشف ما حدث...
856
00:49:13,817 --> 00:49:17,354
{\an8}بدأت سلسلة من ردود الفعل
857
00:49:17,421 --> 00:49:21,525
على مستوى الكثير من الناس
في هذين المكتبين.
858
00:49:21,600 --> 00:49:24,866
في يوم إطلاق سراح "ستيفن"
أو ربما في اليوم التالي،
859
00:49:24,928 --> 00:49:27,297
بدأ ضباط وعناصر شرطة "مانيتوك"
860
00:49:27,364 --> 00:49:30,734
{\an8}بكتابة تقارير يصفون فيها الأنشطة
861
00:49:30,801 --> 00:49:31,902
"إطلاق سراح (ستيف إيفري)"
862
00:49:32,000 --> 00:49:33,333
التي حدثت منذ 10 سنوات تقريباً.
863
00:49:33,400 --> 00:49:35,800
"لم أكن أعرف - لا أذكر تحديداً..."
864
00:49:35,839 --> 00:49:37,207
لا يفعلون هذا إلا إذا شعروا بالتهديد.
865
00:49:37,274 --> 00:49:38,475
"المأمور (كينيث ج. بيترسون)
لكل الموظفين"
866
00:49:38,566 --> 00:49:43,900
"على الموظفين ألا يدلوا بأي تعليقات
تخص قضية (ستيفن إيفري)."
867
00:49:43,966 --> 00:49:45,766
"خلال الـ18 عاماً منذ محاكمة (ستيفن)،
868
00:49:45,833 --> 00:49:49,333
تقاعد كل من المأمور (توم كوسوريك)
والمدعي العام (دينيس فوغل)."
869
00:49:49,400 --> 00:49:51,766
{\an8}عندما اتصلت بـ"دينيس فوغل"
لأطلعه على الخبر،
870
00:49:51,833 --> 00:49:53,100
{\an8}"(مايكل غريسباخ)
مساعد المدعي العام"
871
00:49:53,166 --> 00:49:55,766
{\an8}أن "ستيفن إيفري" لم يكن مذنباً
بالاعتداء على "بيني بيرنتسن"
872
00:49:55,826 --> 00:50:00,864
{\an8}كنت أتوقع سماع الصدمة
أو المفاجأة مثل...
873
00:50:00,933 --> 00:50:06,600
"يا إلهي! كيف حدث هذا؟
أو أشعر بالسوء حيال هذا
874
00:50:06,666 --> 00:50:09,700
أو حمداً لله أن الحمض النووي أثبت هذا."
875
00:50:09,766 --> 00:50:12,500
ولكنني لم أسمع أياً من هذا
من السيد "فوغل".
876
00:50:12,542 --> 00:50:14,344
ما سمعته بدلاً من هذا كان سؤالاً
877
00:50:14,978 --> 00:50:19,716
إذا كان هناك شيء ضد "غريغوري ألان"
في الملف.
878
00:50:22,019 --> 00:50:25,188
لم أصدق هذا، أعني
لقد أثبت لي هذا شيئين
879
00:50:25,266 --> 00:50:30,500
أثبت لي أنه كان يشك
في أن "غريغوري ألان" هو المعتدي
880
00:50:30,566 --> 00:50:33,466
ولكنه أثبت لي أيضاً،
لم أعرف كيف أفسر ذلك بطريقة أخرى،
881
00:50:33,533 --> 00:50:37,233
غير إنه كان قلقاً من أن يُكشف أمره.
882
00:50:37,300 --> 00:50:40,670
بأن يكون هناك شيء عن "غريغوري ألان"
في ملفه.
883
00:50:40,737 --> 00:50:43,907
بدأت بالتنقيب في ملف "دينيس فوغل"
عن "إيفري"
884
00:50:43,974 --> 00:50:46,443
ووجدت شكوى جنائية.
885
00:50:46,510 --> 00:50:50,580
ولاية "ويسكونسن" ضد "غريغوري ألان"
في ملف "إيفري"
886
00:50:50,647 --> 00:50:52,582
والذي لم يكن أمراً منطقياً
887
00:50:53,116 --> 00:50:57,487
كانت تهمة التصرف الفاجر،
حيث أنزل سرواله قليلاً
888
00:50:57,554 --> 00:51:00,057
كشف نفسه واندفع نحو السيدة
889
00:51:00,991 --> 00:51:05,195
وكان هذا التصرف الأساسي
من جريمة الشاطئ
890
00:51:05,266 --> 00:51:09,933
حيث تم الاعتداء على "بيني" بعد عامين
من هذه الحادثة.
891
00:51:10,000 --> 00:51:13,800
ونظرت إلى القاضي الذي قاضى
"غريغوري ألان" عليه من قبل
892
00:51:13,866 --> 00:51:15,533
وكان "دينيس فوغل".
893
00:51:15,600 --> 00:51:18,033
"(دينيس ر. فوغل)، المدعي العام"
894
00:51:18,100 --> 00:51:22,566
كان هذا دليلاً على أقله إمكانية
895
00:51:22,633 --> 00:51:26,066
أن يكون المدعي العام والمأمور
896
00:51:26,133 --> 00:51:29,500
عرفا أو كان يجب أن يعرفا
897
00:51:29,566 --> 00:51:32,566
أن "ستيفن إيفري" لم يكن المعتدي.
898
00:51:32,633 --> 00:51:34,800
وليس هذا فقط.
899
00:51:35,025 --> 00:51:41,865
نظن أنه من الممكن
أنهما عرفا هوية المعتدي الفعلي،
900
00:51:42,132 --> 00:51:44,334
ولكنهما تابعا القضية.
901
00:51:46,500 --> 00:51:49,000
أردنا أن ينظر طرف آخر إلى الملف،
902
00:51:49,066 --> 00:51:52,466
والمكتب المنطقي هو مكتب النائب العام.
903
00:51:52,509 --> 00:51:54,544
"مكتب النائب العام"
904
00:51:54,611 --> 00:51:56,513
"النائب العام (بيغي أ. لاوتنشلاجر)"
905
00:51:57,047 --> 00:51:59,883
من المهم جداً أن يطلب القاضي
من النائب العام
906
00:51:59,966 --> 00:52:01,066
"أطلب مساعدة مكتبك"
907
00:52:01,118 --> 00:52:02,486
وهو منصب المحامي الأعلى في الولاية،
908
00:52:02,552 --> 00:52:06,123
أن يقوم بالتحقيق في أمر قسم تابع له
909
00:52:06,200 --> 00:52:10,266
وقسم الشرطة في هذا المجتمع،
فهذا لا يحدث غالباً.
910
00:52:10,333 --> 00:52:13,933
"أمر المدعي العام في (ويسكونسن)
قسم التحقيقات الجنائية
911
00:52:14,000 --> 00:52:16,733
بالتحقيق في كيفية تعامل مقاطعة (مانيتوك)
مع قضية (ستيفن) عام 1985."
912
00:52:16,800 --> 00:52:19,300
أيمكنك إخبارنا بوظيفتك من فضلك؟
913
00:52:19,336 --> 00:52:21,972
{\an8}أنا عميلة خاصة في وزارة العدل
في "ويسكونسن"
914
00:52:22,038 --> 00:52:23,607
{\an8}"العميلة الخاصة (آيمي ليمان)"
915
00:52:23,700 --> 00:52:25,933
{\an8}في قسم التحقيقات الجنائية.
916
00:52:26,966 --> 00:52:28,466
{\an8}ما هي واجباتك أيتها العميلة؟
917
00:52:28,533 --> 00:52:30,166
{\an8}"12 مايو 2005"
918
00:52:30,233 --> 00:52:36,133
{\an8}أن أتحرى الجرائم المرتبطة
بسوء تصرف من المكتب.
919
00:52:36,200 --> 00:52:38,533
{\an8}وكنت إحدى العميلتين
920
00:52:38,600 --> 00:52:40,566
{\an8}"العميلة الخاصة (ديبرا ستراوس)،
المكتب العدلي"
921
00:52:40,633 --> 00:52:43,966
{\an8}اللتين عملتا على التحقيقات
التي تتضمن الحكم عام 1985
922
00:52:44,033 --> 00:52:45,433
{\an8}"13 مايو 2005"
923
00:52:45,495 --> 00:52:47,297
{\an8}- ضد "ستيفن إيفري"، أهذا صحيح؟
- أجل.
924
00:52:47,364 --> 00:52:48,832
{\an8}"القسم العدلي
قسم التحقيقات الجنائية"
925
00:52:48,899 --> 00:52:52,369
{\an8}أردنا مقابلة كل من يتبين أنه كان له علاقة
926
00:52:52,969 --> 00:52:54,804
في التحقيق أو في الدعوى القضائية .
927
00:52:54,871 --> 00:52:56,640
"مقابلة (دينيس فوغل)"
928
00:52:56,706 --> 00:52:57,807
"مقابلة (توماس كوسوريك)"
929
00:52:57,900 --> 00:53:00,700
هذا كله يحدث أمام الرأي العالم.
930
00:53:00,766 --> 00:53:04,633
عرف الرأي العام أن النائب العام
يجري تحقيقاً.
931
00:53:06,783 --> 00:53:11,888
كان هناك حس بأن قسم الشرطة
من الممكن أن يكون عرضةً للتدقيق هنا،
932
00:53:11,966 --> 00:53:13,766
ومن المحتمل أنهم شعروا بذلك.
933
00:53:14,833 --> 00:53:19,400
لأن الرب يعلم بأنه كان هناك العديد
من الافتتاحيات والمقالات...
934
00:53:19,466 --> 00:53:20,466
"تصحيح ظلم هائل"
935
00:53:20,533 --> 00:53:22,700
جميعها كانت تتحدث عن موضوع رئيسي،
"كيف يحدث هذا؟"
936
00:53:22,766 --> 00:53:25,366
"سوء تطبيق العدالة -
تم التعرف على (إيفري) بسرعة."
937
00:53:27,337 --> 00:53:29,406
"المشتبه بهم الآخرون لم يتم التحقيق
في أمرهم كما أظهرت سجلات (إيفري)"
938
00:53:29,472 --> 00:53:32,242
{\an8}القصص التي تخصني والتي دخلت
آفاقاً جديدة كانت هي التي قد وثقت
939
00:53:32,333 --> 00:53:33,333
{\an8}"(توم كيرتشر)، مراسل صحيفة"
940
00:53:33,400 --> 00:53:34,966
{\an8}كم كان الاشتباه في "ستيفن إيفري" سريعاً
941
00:53:35,011 --> 00:53:38,014
{\an8}وبعدها كيف لم يؤخذ
"غريغوري ألان" بعين الاعتبار.
942
00:53:38,682 --> 00:53:40,984
راجعت العديد من سجلات الشرطة
التي تتحدث عن "غريغوري ألان"
943
00:53:41,051 --> 00:53:43,019
"حادثة محاولة اغتصاب -
حادثة اعتداء جنسي."
944
00:53:43,086 --> 00:53:44,354
"عدة جرائم انحراف جنسي"
945
00:53:44,421 --> 00:53:47,991
وبناء تسلسل زمني لاحتكاكه بالشرطة.
946
00:53:48,058 --> 00:53:49,960
"حكم إدانة (غريغوري أ. ألان)،
المدعي العام (دينيس ر. فوغل)"
947
00:53:50,026 --> 00:53:51,094
"القاضي (فريد هـ. هازلوود)"
948
00:53:51,161 --> 00:53:52,128
"(ألان) كان يرتدي سترة جلدية سوداء"
949
00:53:52,195 --> 00:53:53,230
"يمارس العادة السرية أمام أطفال صغار"
950
00:53:53,296 --> 00:53:54,497
"اخلعيه وإلا سأقتلك."
951
00:53:54,564 --> 00:53:55,599
"وبعدها وضع سكيناً على رقبتها."
952
00:53:55,665 --> 00:53:56,766
"اعتداء بسلاح قاتل."
953
00:53:56,833 --> 00:53:58,268
"وقد بدأ يصبح جريئاً جداً."
954
00:53:58,335 --> 00:53:59,703
"ويجب أن يُقبض عليه في حالة تلبس."
955
00:53:59,769 --> 00:54:03,006
"كانت الشرطة
تراقب الرجل المرتبط بـ(إيفري)."
956
00:54:03,100 --> 00:54:07,666
تتبعته شرطة "مانيتوك" لـ13 يوماً
على التوالي.
957
00:54:07,733 --> 00:54:10,733
حيث تم إجراء عمليات تحقق متعددة بشأنه،
ما لا يقل عن 14 مرة في اليوم،
958
00:54:10,780 --> 00:54:15,218
لأنه كان متورطاً
في العديد من الجرائم الجنسية.
959
00:54:15,352 --> 00:54:17,387
"تم التحقق من مكانه في الساعات التالية..."
960
00:54:17,466 --> 00:54:20,366
"المأمور تجاهل اقتراح قسم (مانيتوك)
في اعتبار (ألان) كمشتبه به
961
00:54:20,433 --> 00:54:21,966
في الاعتداء الجنسي، كما قال نائب المأمور"
962
00:54:22,033 --> 00:54:26,466
بعد أن تم القبض على "ستيفن إيفري" بالفعل،
وتم التعرف عليه مرتين...
963
00:54:26,533 --> 00:54:27,866
"كانت الشرطة تراقب الرجل
المرتبط بقضية (إيفري) الآن"
964
00:54:27,933 --> 00:54:29,466
وقد اتصل قسم الشرطة بـ"بيني بيرنتسن"
965
00:54:29,532 --> 00:54:34,571
كانت مصدومة ومرتبكة
وقد اتصلت بقسم المأمور بنفسها
966
00:54:34,638 --> 00:54:37,040
لتسأل، "ماذا بشأن (غريغوري ألان)؟"
967
00:54:37,107 --> 00:54:40,910
"لا تتحدثي الى قسم شرطة (مانيتوك)،
فهذا سوف يربكك فقط، لدينا صلاحية"
968
00:54:40,977 --> 00:54:44,214
"التحركات السريعة في قضية (إيفري) تركت
المجرم الحقيقي حراً ليواصل ارتكاب الجرائم"
969
00:54:44,281 --> 00:54:46,916
"واحد من الأسباب التي جعلت من (إيفري)
مشتبهاً به
970
00:54:47,000 --> 00:54:50,033
هو أنه كان قد اتُهم في مشادة
مع إحدى قريبات مفوض من قسم المأمور"
971
00:54:50,120 --> 00:54:53,757
"لا أعلم ماذا كان يمكننا أن نفعل أكثر
في ذلك الوقت، الكلام لـ(توم كوسوريك)"
972
00:54:53,823 --> 00:54:57,961
هذا ليس فقط بشأن رجل بريء قد تم سجنه
973
00:54:58,028 --> 00:55:02,832
ولكن هذا بشأن مغتصب خطير
يجري في الشوارع ويفعل ما يريده
974
00:55:02,932 --> 00:55:06,102
"وفي السنوات الـ10 التالية،
975
00:55:06,169 --> 00:55:09,239
يُرجح أن (ألان) قد ارتكب
على الأقل جريمتين جنسيتين"
976
00:55:09,333 --> 00:55:12,533
{\an8}وكانت نهاية يوم حار في يونيو عام 1995
977
00:55:12,600 --> 00:55:14,500
{\an8}"من سكان مقاطعة (براون)
هاجمها (غريغوري) عام 1995"
978
00:55:14,566 --> 00:55:18,400
{\an8}وقد كنت أستلقي على الأريكة
بعد أن وضعت ابنتي في السرير
979
00:55:18,466 --> 00:55:21,133
واستغرقت في النوم.
980
00:55:21,818 --> 00:55:27,223
وقد كانت حوالى الساعة الرابعة صباحاً
عندما اقتحم "غريغوري ألان" منزلي
981
00:55:27,300 --> 00:55:31,900
وكان قد أخذ منشفة على ما يبدو
أعتقد من على حبل الغسيل
982
00:55:31,966 --> 00:55:33,833
رماها فوق رأسي
983
00:55:33,900 --> 00:55:37,166
وبعدها سحبني من غرفة المعيشة
إلى غرفة النوم
984
00:55:37,233 --> 00:55:38,400
"أمسكني من مؤخرة رأسي"
985
00:55:38,468 --> 00:55:41,705
وفرض نفسه علي
وأجبرني على ممارسة الجنس الفموي،
986
00:55:41,771 --> 00:55:43,740
"كان رأسي إلى الأسفل"
987
00:55:43,833 --> 00:55:45,866
وشعرت أنه قد مر دهر في تلك اللحظة
988
00:55:45,933 --> 00:55:48,300
"تركني أختنق وأتقيأ"
989
00:55:48,366 --> 00:55:49,800
"إذا نظرت إلى الأعلى، سيكون علي قتلك"
990
00:55:49,846 --> 00:55:52,282
خفت أن تجدني ابنتي في الصباح التالي
في بركة من الدماء.
991
00:55:53,249 --> 00:55:56,886
"كنت خائفة على حياتي."
992
00:55:56,966 --> 00:56:00,500
ولكن الحمد للرب... لم يفعل.
993
00:56:02,025 --> 00:56:02,992
نحن بخير.
994
00:56:04,100 --> 00:56:05,566
"محكمة مقاطعة (براون)
المحكمة الدورية"
995
00:56:05,633 --> 00:56:08,100
وقد قال القاضي أثناء النطق بالحكم،
996
00:56:08,166 --> 00:56:10,533
"لو كان باستطاعتي سجنك لمدى الحياة، لفعلت"
997
00:56:10,600 --> 00:56:11,666
"صورة شخصية لمجرم"
998
00:56:11,733 --> 00:56:15,166
"ولكن لسوء الحظ لا يمكنني سوى أن أسجنك
للمدة القصوى وهي 60 سنة."
999
00:56:15,205 --> 00:56:20,710
وقد كان في حوالى الـ 47
في ذلك الوقت عندما حدث هذا لذا...
1000
00:56:22,345 --> 00:56:28,151
لا أعتقد أنه سيكون قادراً
على إيذاء أي أحد مجدداً أبداً.
1001
00:56:32,355 --> 00:56:36,459
{\an8}ذهب "بيرغنر" وتحدث مع "كوسوريك"
بشأن "غريغوري ألان"، أليس كذلك؟
1002
00:56:36,533 --> 00:56:37,533
{\an8}صحيح.
1003
00:56:37,600 --> 00:56:41,833
{\an8}لم يعد "كوسوريك" تقريراً بشأن المعلومات
1004
00:56:41,898 --> 00:56:44,634
- التي أحضرها له "بيرغنر"، أليس كذلك؟
- هذا صحيح .
1005
00:56:45,201 --> 00:56:49,739
"كوسوريك" أخبرك
أنه لم يعتقد أن دائرة المأمور
1006
00:56:49,806 --> 00:56:53,410
- عرفت من كان "غريغوري ألان" في 1985.
- صحيح.
1007
00:56:54,644 --> 00:56:58,882
وقد كان هذا يتعارض مع حبس "ألان" في السجن
1008
00:56:58,948 --> 00:57:02,952
- وتم تصويره في 1984.
- صحيح.
1009
00:57:03,033 --> 00:57:08,333
ولذلك إذا أراد المأمور
رؤية صورة لـ"ألان" في 1985
1010
00:57:08,400 --> 00:57:11,333
كل ما كان عليه فعله هو
الذهاب إلى سجنه وإيجادها؟
1011
00:57:13,100 --> 00:57:14,466
صحيح.
1012
00:57:15,265 --> 00:57:21,104
"(بيرنتسن) لم تر قط صورةً لـ(ألان)"
1013
00:57:21,171 --> 00:57:26,075
{\an8}أنت و"ديبرا" أخبرتما المحامين أنه يبدو
1014
00:57:26,166 --> 00:57:30,933
أنه لم يتم إجراء أي تحقيق فعلي
من قبل قسم المأمور
1015
00:57:31,000 --> 00:57:35,033
وأنه كان لديهم مشتبه به
وسيجعلون القضية تنجح.
1016
00:57:35,100 --> 00:57:39,566
وما كان يقلقك قليلاً
هو نقص الأوراق التي تم إنجازها.
1017
00:57:39,633 --> 00:57:41,900
- وهكذا.
- "ديب" هي من كتبت هذا.
1018
00:57:41,966 --> 00:57:44,500
حسناً، ولكنها تتحدث بالنيابة عنكما.
1019
00:57:46,100 --> 00:57:48,566
نعم، أعتقد أنها كانت تتحدث بالنيابة عنا.
1020
00:57:48,633 --> 00:57:50,800
وهل كان هذا رأيك في ذلك الوقت؟
1021
00:57:55,533 --> 00:57:57,766
نعم، أعتقد أن هذا كان رأينا
في ذلك الوقت.
1022
00:57:58,066 --> 00:58:02,000
في الواقع اتضح لاحقاً
من جميع التحقيقات التي أجريتها
1023
00:58:02,066 --> 00:58:04,266
أن هذا الشخص تم التعامل معه بشكل مختلف.
1024
00:58:06,033 --> 00:58:07,433
لقد ظهر من خلال هذا التحقيق
1025
00:58:07,484 --> 00:58:11,921
أن المأمور تدخل كثيراً في هذه القضية،
وهذا لم يكن أمراً اعتيادياً.
1026
00:58:11,988 --> 00:58:14,424
"أخبر المأمور المدعي العام
ألا يفسد هذه القضية"
1027
00:58:14,491 --> 00:58:18,361
لأن المأمور أراد أن يدان "إيفري"
بهذه الجريمة.
1028
00:58:18,428 --> 00:58:21,264
"بعد 3 أشهر من التحقيقات،
قدمت العميلتان الخاصتان (ليمان) و(ستراوس)
1029
00:58:21,333 --> 00:58:25,133
تقاريرهما إلى مكتب النائب العام
1030
00:58:25,201 --> 00:58:29,305
حيث سيتم اتخاذ قرار نهائي
بشأن الانتهاكات الجنائية أو الأخلاقية."
1031
00:58:34,333 --> 00:58:37,000
لقد قُلبت الطاولة بالكامل،
1032
00:58:37,066 --> 00:58:41,000
وكل التغيرات كانت في صالح "ستيفن".
1033
00:58:41,866 --> 00:58:44,900
وظننا أن ما قد حدث لـ"ستيفن إيفري"
1034
00:58:44,966 --> 00:58:48,366
سيبرر مكتب المدعي العام
1035
00:58:48,433 --> 00:58:52,200
في قرار توجيه اتهامات جنائية.
1036
00:58:52,829 --> 00:58:56,533
ولكنه بالتأكيد استدعى إدانةً قوية.
1037
00:59:03,273 --> 00:59:06,209
"لا مخالفات في التعامل مع قضية (إيفري)"
1038
00:59:06,276 --> 00:59:09,045
"التقرير برأ المحققين."
1039
00:59:09,112 --> 00:59:10,947
"لا إدانات للحكم الخاطئ"
1040
00:59:11,033 --> 00:59:13,433
"المدعي العام يبرئ المأمور والمدعي العام
من أي مخالفات."
1041
00:59:13,500 --> 00:59:16,400
{\an8}النائب العام للدولة "بيغ لاوتينشلاغر"
قالت إن قسمها قد قام بـ...
1042
00:59:16,466 --> 00:59:17,733
{\an8}"أخبار الإذاعة العامة في (ويسكونسن)"
1043
00:59:17,800 --> 00:59:20,266
مراجعة شاملة لسجلات الشرطة والمحاكمة
1044
00:59:20,333 --> 00:59:23,033
وأجروا مقابلات مع الضحايا
ورجال الشرطة والمدعين العامين والمحامين،
1045
00:59:23,100 --> 00:59:24,466
"مكتب وزارة العدل في (ويسكونسن)"
1046
00:59:24,527 --> 00:59:25,562
استنتاجها؟
1047
00:59:25,628 --> 00:59:26,729
{\an8}"(بيغ لاوتنشلاجر)
النائب العام"
1048
00:59:26,800 --> 00:59:28,666
{\an8}لم نجد أن هناك أي أفعال جنائية
1049
00:59:28,733 --> 00:59:30,833
{\an8}ضد شخص ما أو أخطاء جنائية.
1050
00:59:30,900 --> 00:59:33,469
{\an8}لا يبدو أن هناك أي انتهاكات أخلاقية.
1051
00:59:37,366 --> 00:59:39,800
وقد قالوا إنه ليس هناك مخالفات لديهم.
1052
00:59:39,866 --> 00:59:42,900
إذاً ما كنت لأقضي عقوبة 18 عاماً
إذا لم يفعلوا شيئاً خاطئاً.
1053
00:59:42,966 --> 00:59:44,633
لقد فعلوا كل شيء بشكل خاطئ .
1054
00:59:45,533 --> 00:59:48,800
تقرير الولاية المؤلف من 15 صفحة
توصل إلى أنه في أسوأ الأحوال،
1055
00:59:48,866 --> 00:59:51,633
لم يقم قسم المأمور في استجواب "ألان"
1056
00:59:51,700 --> 00:59:55,066
الأمر الذي لم يقدم أي عزاء لـ"إيفري".
1057
00:59:55,133 --> 00:59:57,533
كنت آمل أنهم سيفعلون
شيئاً ما لمقاطعة "مانيتوك"
1058
00:59:58,300 --> 01:00:01,300
وتقويمهم حتى لا يفعلوا ذلك مجدداً.
1059
01:00:01,366 --> 01:00:03,700
{\an8}عندما رأيت تقرير وزارة العدل،
لقد كان هذا مثل...
1060
01:00:03,766 --> 01:00:07,570
{\an8}وكأنهم يقولون:
"نعم، لقد ارتكبوا هذه الأخطاء،
1061
01:00:07,637 --> 01:00:11,374
{\an8}ولكن كانت لديهم نوايا جيدة نوعاً ما"
أو بعض الحماقات من هذا القبيل.
1062
01:00:11,441 --> 01:00:14,744
"لذلك لم نعتقد حقاً أن المضي في الأمر
سيكون مبرراً."
1063
01:00:14,811 --> 01:00:16,546
ما هذا الهراء؟
1064
01:00:18,014 --> 01:00:21,551
ارتكب أشخاص الكثير من الأشياء الخاطئة،
1065
01:00:21,618 --> 01:00:23,519
وحياة رجل تأثرت جراء ذلك.
1066
01:00:24,500 --> 01:00:29,266
كيف يمكن لهذا ألا... يساوي شيئاً؟
1067
01:00:31,060 --> 01:00:35,198
لا أعتقد أن "ستيفن" كان لديه
أي بديل عن إقامة دعوى قضائية.
1068
01:00:35,264 --> 01:00:39,535
لن يكون هناك اعتراف بتنفيذ القانون مطلقاً
1069
01:00:39,602 --> 01:00:41,404
وتحمل المسؤولية،
1070
01:00:41,471 --> 01:00:45,508
لن يكون هناك إخضاع القانون للمساءلة أبداً.
1071
01:00:45,575 --> 01:00:47,176
لم أظن أن هذا سيحدث
1072
01:00:47,266 --> 01:00:51,300
وأنا متأكد أن هذا لن يحدث
بعد تقرير النائب العام.
1073
01:00:51,366 --> 01:00:56,466
أعني أنني مندهش
أننا بوجودنا في "ميلووكي"
1074
01:00:56,533 --> 01:00:59,566
لم نتمكن من سماع تنفس الصعداء
الصادر من "مانيتوك"
1075
01:00:59,633 --> 01:01:02,066
بمجرد أن صدر تقرير النائب العام.
1076
01:01:02,133 --> 01:01:06,266
في بعض الأحيان، أشعر بالاستياء،
أن أسمع عن هذا وما قد فعلوه جميعاً.
1077
01:01:06,333 --> 01:01:10,533
"رجل يرفع قضية بسبب إدانة خاطئة"
1078
01:01:10,600 --> 01:01:14,433
كل خطأ ارتكبوه يجب أن يرتد عليهم.
1079
01:01:15,633 --> 01:01:18,900
{\an8}"قضية (إيفري) تطالب بتعويض
بقيمة 36 مليون"
1080
01:01:18,966 --> 01:01:21,366
لم يكونوا ليدعوا "ستيفي" يخرج
1081
01:01:21,433 --> 01:01:22,733
"(كيم دوكات)، قريبة (ستيفن)"
1082
01:01:22,779 --> 01:01:28,785
لن يسلموا ذلك الرجل 36 مليون دولار.
1083
01:01:28,851 --> 01:01:31,888
لن يجعلوا من أنفسهم أضحوكة، هذا مؤكد.
1084
01:01:32,800 --> 01:01:34,300
إنهم فقط لن يفعلوا كل هذا .
1085
01:01:34,366 --> 01:01:37,033
وشيء في داخلي أنبأني
أنهم لم ينتهوا منه بعد،
1086
01:01:37,093 --> 01:01:38,561
سوف يحدث شيء ما.
1087
01:01:38,628 --> 01:01:42,165
لن يسلموا هذا الكم من المال
إلى "ستيفن إيفري".
1088
01:01:43,466 --> 01:01:46,733
قلنا له أن يتوقع أن الناس سيقولون
1089
01:01:46,800 --> 01:01:49,566
إن كل هذا الجهد ليصبح غنياً
1090
01:01:49,633 --> 01:01:53,366
وإن شؤون العائلة الخاصة
قد أصبحت علنية الآن
1091
01:01:53,433 --> 01:01:56,066
ولا تكن متفاجئاً جداً
1092
01:01:56,133 --> 01:01:59,533
اذا قال الناس شيئاً عنك
لم تسمعه حتى قط من قبل،
1093
01:01:59,582 --> 01:02:00,616
وهي مجرد كذبة عادية.
1094
01:02:03,766 --> 01:02:08,233
الشيء الوحيد الذي لم نقله له،
هو إن عليه أن يكون حذراً
1095
01:02:08,300 --> 01:02:12,300
عندما يرفع قضية ضد قسم المأمور
1096
01:02:12,366 --> 01:02:14,800
في مجتمع ما زال يعيش فيه
1097
01:02:14,866 --> 01:02:18,700
لأنه من الممكن أن ينتهي
هذا باتهامه بجريمة قتل.
1098
01:02:27,233 --> 01:02:30,600
- هل لدينا جثة أو شيء كهذا؟
- لا أعتقد هذا.
1099
01:02:31,714 --> 01:02:34,183
ولكنكم ألقيتم القبض
على "ستيفن إيفري"، صحيح؟
1100
01:02:36,501 --> 01:03:06,252
تابعوني على تويتر
@Peaceful_0
1101
01:03:06,500 --> 01:03:36,000
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||