0 00:00:03,433 --> 00:00:09,566 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || 1 00:00:10,433 --> 00:00:11,566 لقد وصلوا. 2 00:00:13,233 --> 00:00:14,600 في أول الطريق. 3 00:00:16,082 --> 00:00:18,218 بعد 18 عاماً. 4 00:00:23,123 --> 00:00:24,858 - كيف حالك؟ - مرحباً. 5 00:00:24,933 --> 00:00:26,333 - كيف حالك؟ - بخير. 6 00:00:26,393 --> 00:00:29,029 - كيف تشعر؟ - بأفضل حال. 7 00:00:33,233 --> 00:00:36,770 يا إلهي! لقد عدت إلى المنزل يا "ستيفي". 8 00:00:36,836 --> 00:00:38,538 {\an8}كنت سعيداً عندما خرجت. 9 00:00:39,739 --> 00:00:41,908 {\an8}كنت أسعد رجل على الأرض على الأرجح. 10 00:00:42,842 --> 00:00:45,412 عرفنا أنه بريء. 11 00:00:45,478 --> 00:00:49,716 "الحمض النووي يبرئ رجلاً بعد 18 عاماً" 12 00:00:49,783 --> 00:00:51,317 "(ستيفن إيفري) يعود إلى دياره" 13 00:00:51,384 --> 00:00:53,787 "دليل الحمض النووي يُستخدم لتبرئة رجل مدان منذ عام 1985" 14 00:00:54,387 --> 00:00:57,390 قسم الشرطة احتقر "ستيفن إيفري". 15 00:00:57,457 --> 00:00:59,559 كان "ستيفن إيفري" مثالاً واضحاً 16 00:00:59,626 --> 00:01:00,960 "تم التعرف على (إيفري) بسرعة" 17 00:01:01,033 --> 00:01:03,900 عن عدم أهليتهم وسوء إدارتهم. 18 00:01:03,966 --> 00:01:05,600 "سُجن حوالى 18 عاماً بتهمة الاغتصاب" 19 00:01:05,666 --> 00:01:07,100 {\an8}"(توم كوسوريك)، مأمور مقاطعة (مانيتوك) 1979-2001" 20 00:01:07,166 --> 00:01:08,900 {\an8}لم نرد التسبب بأذى لأي شخص على الإطلاق. 21 00:01:08,966 --> 00:01:12,133 {\an8}كنا واثقين تماماً من أننا وصلنا للمذنب الحقيقي في ذلك الوقت. 22 00:01:12,933 --> 00:01:14,366 أهلاً بعودتك! 23 00:01:15,600 --> 00:01:19,066 كان هذا أحد أكبر إخفاقات القانون التي رأيتها 24 00:01:19,546 --> 00:01:23,316 خلال 20 عاماً من العمل في الدفاع الجنائي وبعد آلاف القضايا. 25 00:01:26,566 --> 00:01:28,666 {\an8}بدا وكأن "ستيف" القديم قد عاد. 26 00:01:28,733 --> 00:01:30,600 {\an8}اشتقت إليك. 27 00:01:30,666 --> 00:01:33,200 {\an8}كان سعيداً ومبتسماً. 28 00:01:33,560 --> 00:01:34,961 {\an8}قلت له، "كن حذراً". 29 00:01:37,030 --> 00:01:39,165 كان لدي شعور. 30 00:01:39,232 --> 00:01:41,768 {\an8}قلت له، "مقاطعة (مانيتوك) لم تنته منك بعد". 31 00:01:41,835 --> 00:01:42,969 "اشتقنا إليك!" 32 00:01:43,066 --> 00:01:46,233 "لم يقتربوا حتى من نسيانك." 33 00:01:54,347 --> 00:01:56,216 "مسلسلات NETFLIX الوثائقية" 34 00:03:04,133 --> 00:03:10,133 {\an8}"المحكمة الإقليمية في (الولايات المتحدة)، (ميلووكي، ويسكونسن)" 35 00:03:11,666 --> 00:03:13,500 {\an8}رفعنا قضية "ستيفن إيفري" 36 00:03:13,566 --> 00:03:14,600 {\an8}"12 أكتوبر 2004" 37 00:03:14,666 --> 00:03:17,500 {\an8}بعد حوالى عام من اكتشاف دليل الحمض النووي 38 00:03:17,566 --> 00:03:20,700 {\an8}الذي يشير إلى عدم ارتكابه الجريمة. 39 00:03:21,366 --> 00:03:23,500 - صباح الخير. - حصلت على تسريحة شعر جديدة. 40 00:03:23,566 --> 00:03:25,666 - قليلاً. - لم نعرفك. 41 00:03:26,500 --> 00:03:27,600 {\an8}"(والتر)، محامي (ستيفن)" 42 00:03:27,666 --> 00:03:29,333 {\an8}المدعى عليهم هم مقاطعة "مانيتوك" 43 00:03:29,409 --> 00:03:34,314 {\an8}"توماس كوسوريك" الذي كان مأموراً في ذلك الوقت خلال عام 1985 44 00:03:34,380 --> 00:03:41,354 {\an8}و"دينيس فوغل" المدعي العام لمقاطعة "مانيتوك" أيضاً في عام 1985. 45 00:03:41,454 --> 00:03:44,324 هناك تمييز في القانون بين الأخطاء البسيطة 46 00:03:44,400 --> 00:03:46,900 التي يُفلت الضباط منها، 47 00:03:46,966 --> 00:03:50,033 والإجراءات المتعمدة التي تخرق الحقوق الدستورية 48 00:03:50,096 --> 00:03:51,331 وهم ليسوا في مأمن منها. 49 00:03:51,397 --> 00:03:53,366 المزيد من الانتظار فحسب. 50 00:03:54,300 --> 00:03:58,238 انتظرت لفترة طويلة، القليل من الانتظار بعد لن يزعجني. 51 00:03:58,871 --> 00:04:02,775 نطالب بتعويض عن حريته التي خسرها 52 00:04:02,866 --> 00:04:07,833 وبعقوبات تأديبية بسبب إهمال أو عدم مبالاة المدعى عليهم. 53 00:04:07,900 --> 00:04:10,633 {\an8}"ضد مقاطعة (مانيتوك) يمثلها (توماس) و(دينيس ر. فوغل)، المدعى عليهما." 54 00:04:10,700 --> 00:04:13,300 "استهداف (ستيفن أ. إيفري)" 55 00:04:13,366 --> 00:04:15,333 "عداوة شخصية" 56 00:04:15,400 --> 00:04:17,466 "إعاقة العدالة" 57 00:04:17,523 --> 00:04:20,560 ...أن العدالة ما زالت موجودة. 58 00:04:25,231 --> 00:04:28,601 بالرغم من أنه ليست هناك ضمانة على أن "ستيفن إيفري" سيربح القضية 59 00:04:28,666 --> 00:04:32,033 يقول إن الأمر يستحق خوض المحاكمة من أجله 60 00:04:32,071 --> 00:04:35,541 فقط لمحاسبة المسؤول عن ضياع 18 عاماً من حياته. 61 00:04:35,608 --> 00:04:37,510 "رقيب الدورية (كينيث بيترسون)" 62 00:04:37,600 --> 00:04:40,266 كان لديهم آنذاك دليل على أنني لم أفعلها، 63 00:04:42,000 --> 00:04:44,500 ولكن لم يقل أحد شيئاً. 64 00:04:44,566 --> 00:04:46,933 "المأمور (توم كوسوريك) نائب المأمور (يوجين كوشي)" 65 00:04:47,000 --> 00:04:49,933 لا أفهم ما الخطأ الذي ارتكبته بحق المأمور 66 00:04:49,989 --> 00:04:51,624 ليضايقني هكذا. 67 00:04:51,691 --> 00:04:53,526 "قسم شرطة مقاطعة (مانيتوك) عام 1985" 68 00:04:53,600 --> 00:04:57,400 الشيء الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه هو أنني اصطدمت بقريبتي فانحرفت عن الطريق. 69 00:05:00,666 --> 00:05:02,633 "(ساندرا موريس)، قريبة (ستيفن)" 70 00:05:02,700 --> 00:05:05,833 {\an8}نحن نتحدث رسمياً الآن في قضية "إيفري" ضد مقاطعة "مانيتوك". 71 00:05:05,900 --> 00:05:08,833 {\an8}أيمكنك رفع يدك اليمنى من فضلك، لتقسمي بها؟ 72 00:05:08,900 --> 00:05:11,533 {\an8}هل تقسمين بكامل إرادتك إن الشهادة التي ستدلين بها، ستكون الحقيقة 73 00:05:11,600 --> 00:05:12,833 {\an8}"11 أكتوبر 2005" 74 00:05:12,900 --> 00:05:15,266 {\an8}الحقيقة كاملةً ولا شيء سوى الحقيقة وليكن الله شاهداً عليك؟ 75 00:05:15,333 --> 00:05:16,466 {\an8}أقسم. 76 00:05:19,966 --> 00:05:26,033 يا سيدتي، سأريك تقريراً عن تصرف غير لائق من قبل "ستيفن إيفري". 77 00:05:26,866 --> 00:05:33,600 يشير التقرير إلى استلام شكوى في 20 سبتمبر 1984 78 00:05:34,600 --> 00:05:39,300 تقول "إنه معروف بممارسة العادة السرية على غطاء السيارة 79 00:05:39,366 --> 00:05:42,700 عندما تمر بقربه بسيارتها"، هل رأيت هذا؟ 80 00:05:42,766 --> 00:05:45,833 - أجل. - هل قلت هذا للشرطة؟ 81 00:05:48,200 --> 00:05:51,066 لم أقم بصياغته بهذه الطريقة، لم... 82 00:05:51,133 --> 00:05:53,033 لم يمارس العادة السرية على غطاء سيارتي 83 00:05:53,100 --> 00:05:57,366 ولكنه ظهر أمام سيارتي وكان... 84 00:05:59,333 --> 00:06:00,700 يفعل ما يفعله. 85 00:06:00,766 --> 00:06:04,266 ألهذا كنت تقودين بسرعة 65 كلم في الساعة عندما تمرين أمام منزله؟ 86 00:06:04,333 --> 00:06:08,366 هو... ركض بالفعل نحو الطريق 87 00:06:08,433 --> 00:06:11,000 وكان متحضراً، قام بتجهيز كل شيء. 88 00:06:12,000 --> 00:06:15,866 حسناً، يقول التقرير بعد هذا "إنه أقام علاقة جنسية 89 00:06:15,933 --> 00:06:19,100 - مع زوجته في الخارج في الفناء..." - لا علاقة لي... 90 00:06:19,166 --> 00:06:21,666 دعيني أنهي السؤال أولاً. 91 00:06:21,733 --> 00:06:26,866 "بينما كل الجيران في المنزل في وضح النهار وقادرين على رؤيته." 92 00:06:26,933 --> 00:06:29,000 - لم أقل هذا على الإطلاق. - حسناً. 93 00:06:29,066 --> 00:06:32,266 ألديك أي تفسير للسبب الذي قد يجعل أياً كان الذي كتب هذا 94 00:06:32,333 --> 00:06:34,533 يقول إنك قلت هذا؟ 95 00:06:34,600 --> 00:06:36,700 - لا أعرف. - حسناً. 96 00:06:39,066 --> 00:06:44,300 هل كانت هناك فترة كنت تقضين فيها وقتاً في حانة قريبة 97 00:06:44,366 --> 00:06:47,500 - وتتحدثين عن "ستيفن إيفري"؟ - ربما. 98 00:06:49,333 --> 00:06:51,800 - ربما ذهبت إلى عدة حانات. - حسناً. 99 00:06:53,600 --> 00:06:58,833 في عام 1985، هل كنت شخصياً على وفاق مع "ستيفن إيفري"؟ 100 00:06:58,900 --> 00:07:00,300 لا. 101 00:07:00,366 --> 00:07:03,466 في الواقع، لقد كنت تكرهينه بوضوح. 102 00:07:03,533 --> 00:07:07,000 - أهذا صحيح؟ في ذلك الوقت. - أجل. 103 00:07:07,066 --> 00:07:11,033 حسناً، ولم تحاولي إخفاء هذا. 104 00:07:15,635 --> 00:07:20,173 {\an8}"مقاطعة (مانيتوك)، (ويسكونسن)" 105 00:07:20,239 --> 00:07:23,476 "(مانيتوك)" 106 00:07:29,166 --> 00:07:33,033 المقربون من "ستيف" كانوا يعرفون أنه غير مؤذ. 107 00:07:33,100 --> 00:07:36,500 كان سعيداً دائماً، وكان يضحك دائماً. 108 00:07:36,566 --> 00:07:38,766 دائماً يرغب في إضحاك الآخرين. 109 00:07:38,825 --> 00:07:40,193 "(كيم دوكات)، قريبة (ستيفن)" 110 00:07:40,259 --> 00:07:42,061 أظن أن الناس في المجتمع الخارجي 111 00:07:42,929 --> 00:07:44,831 فكروا فيه كفرد من عائلة "إيفري"، 112 00:07:44,900 --> 00:07:47,766 فكروا فيه كرجل مثير للمتاعب، 113 00:07:47,834 --> 00:07:50,236 "إنه فرد آخر من عائلة (إيفري)، إنهم يثيرون المتاعب." 114 00:07:50,303 --> 00:07:51,671 "شركة (إيفري) لخردة السيارات" 115 00:08:01,747 --> 00:08:06,786 أهالي مقاطعة "مانيتوك" هم من المزارعين 116 00:08:06,853 --> 00:08:11,123 وعائلة "إيفري" لم تكن كذلك كانوا يعملون في مجال الخردة. 117 00:08:11,200 --> 00:08:13,300 {\an8}"شركة (إيفري) لخردة السيارات" 118 00:08:13,359 --> 00:08:16,462 {\an8}كانوا يمتلكون باحة للخردة وكانوا يعيشون على طريقة "إيفري". 119 00:08:16,529 --> 00:08:18,898 كان لديهم طريقاً باسمهم. 120 00:08:18,965 --> 00:08:20,766 لم تكن ثيابهم كثياب الباقين، 121 00:08:20,833 --> 00:08:23,166 لم يتعلموا مثل بقية الناس 122 00:08:23,233 --> 00:08:25,866 ولم يشاركوا في أي نشاط مجتمعي. 123 00:08:26,633 --> 00:08:28,533 لا أظن أنه خطر ببالهم على الإطلاق 124 00:08:28,574 --> 00:08:29,909 {\an8}"(ريزا)، محامية (ستيفن) المعينة من المحكمة، 1985" 125 00:08:29,976 --> 00:08:31,444 {\an8}أن عليهم الاندماج في المجتمع. 126 00:08:31,511 --> 00:08:35,348 {\an8}اندمجوا في المجتمع الذي بنوه وكان هذا كافياً. 127 00:08:42,233 --> 00:08:45,466 العيش بين كل تلك السيارات كان ممتعاً حقاً. 128 00:08:46,459 --> 00:08:47,927 تفكيكها ثم تجميعها، 129 00:08:48,828 --> 00:08:50,663 وقيادتها في الممرات، 130 00:08:51,364 --> 00:08:53,332 بين صفوف السيارات. 131 00:08:55,034 --> 00:08:57,770 مرةً كانت لدينا سيارة، 132 00:08:58,170 --> 00:09:00,106 كان محركها وكل شيء آخر معطلاً، 133 00:09:00,172 --> 00:09:01,774 وكان لدينا سرير هناك، 134 00:09:02,808 --> 00:09:05,745 فوضعنا بطارية بها حتى نستطيع تشغيل الراديو 135 00:09:05,833 --> 00:09:07,666 والتحدث والمزاح. 136 00:09:09,533 --> 00:09:11,633 أتعلم، عشت طفولةً جميلة. 137 00:09:15,021 --> 00:09:16,856 العائلة تتحد معاً. 138 00:09:17,023 --> 00:09:19,058 {\an8}‫كانت العائلة أمراً مهماً جداً ‬ ‫بالنسبة إليهم.‬ 139 00:09:19,133 --> 00:09:20,600 {\an8}"(فريد)، قاضي محكمة (مانيتوك) ‫1980 - 2005"‬ 140 00:09:20,660 --> 00:09:21,627 {\an8}يدعمون بعضهم. 141 00:09:22,466 --> 00:09:25,000 {\an8}يفعلون أموراً تثير الإعجاب حقاً. 142 00:09:25,066 --> 00:09:28,200 ولكنهم كانوا يقعون في المتاعب من آن إلى آخر. 143 00:09:28,267 --> 00:09:31,037 لا مشاكل كالتي تورط فيها "ستيفن". 144 00:09:31,103 --> 00:09:33,172 "ولاية (ويسكونسن) ضد (ستيفن أ. إيفري)" 145 00:09:33,266 --> 00:09:35,866 لا يوجد الكثير في سجلي. 146 00:09:36,709 --> 00:09:39,278 جريمتا سطو مع أصدقائي. 147 00:09:40,266 --> 00:09:42,633 كنا نتجول، نبحث عن شيء نفعله 148 00:09:42,700 --> 00:09:43,866 "تسللوا إلى حانة عبر نافذة مكسورة" 149 00:09:43,933 --> 00:09:46,733 فقررنا السطو على حانة وهذه... 150 00:09:47,666 --> 00:09:49,100 "14 دولار في هيئة أرباع" 151 00:09:49,166 --> 00:09:52,600 المرة الأولى التي يُقبض علي فيها مع أصدقائي. 152 00:09:52,666 --> 00:09:56,133 "12 زجاجة جعة من نوع (بابست) وشطيرتا جبن" 153 00:09:56,200 --> 00:09:58,166 "الاسم (ستيفن إيفري)" 154 00:09:58,233 --> 00:10:00,166 ارتكبت خطأ آخر، 155 00:10:00,233 --> 00:10:01,700 استضفت بعضاً من أصدقائي، 156 00:10:02,500 --> 00:10:04,400 وكنا نعبث مع القط، 157 00:10:05,104 --> 00:10:08,374 ولا أعرف، كانوا يضايقونه و... 158 00:10:08,441 --> 00:10:10,343 رميته في النار، 159 00:10:11,344 --> 00:10:12,912 واشتعل. 160 00:10:14,380 --> 00:10:15,348 "إساءة معاملة الحيوانات" 161 00:10:15,414 --> 00:10:16,916 كان هذا قط العائلة. 162 00:10:18,317 --> 00:10:19,485 "طرف في جريمة العنف ضد الحيوانات." 163 00:10:19,566 --> 00:10:22,600 كنت يافعاً وغبياً، 164 00:10:24,023 --> 00:10:25,958 وأتسكع مع الأشخاص الخطأ. 165 00:10:26,025 --> 00:10:27,860 "الحكم بالإدانة، يتم تنفيذه في سجن المقاطعة" 166 00:10:27,933 --> 00:10:30,800 قام "ستيفي" بالكثير من الأشياء الغبية بالفعل. 167 00:10:30,863 --> 00:10:33,699 ولكنه دائماً كان يعترف بالأشياء الخاطئة التي يقوم بها. 168 00:10:33,766 --> 00:10:34,600 "لا نزاع" 169 00:10:34,667 --> 00:10:35,668 لم يقل "لست الفاعل" قط. 170 00:10:35,735 --> 00:10:36,569 "مذنب" 171 00:10:36,666 --> 00:10:38,966 قال، "أجل، كنت أنا، أنا فعلتها". ودفع الغرامة وذهب إلى السجن. 172 00:10:39,033 --> 00:10:40,400 "الحكم بالإدانة مع وقف التنفيذ وأمر بإطلاق السراح المشروط" 173 00:10:40,439 --> 00:10:43,809 أياً كان الأمر ولم تكن مشكلة كبيرة هو... لنستمر في حياتنا إذاً. 174 00:10:43,876 --> 00:10:47,647 "عام 1982، وفي عمر الـ19 التقى (ستيفن) بـ(لوري ماثيسن) 175 00:10:47,713 --> 00:10:49,749 أم عزباء من (مانيتوك)." 176 00:10:49,815 --> 00:10:53,686 كانت جميلة، هذا ما فكرت فيه. 177 00:10:53,766 --> 00:10:56,200 كانت ذكية، 178 00:10:56,255 --> 00:10:58,290 وكانت تعيل نفسها. 179 00:10:58,900 --> 00:11:01,966 وكان لديها ابن اسمه "جيسون"، كان مجرد طفلاً. 180 00:11:02,033 --> 00:11:05,500 وقد أخبرتني أن والده لم يرد أن تكون له أي علاقة به. 181 00:11:05,566 --> 00:11:07,900 لذا قلت، "سأتولى الأمر إذاً". 182 00:11:09,600 --> 00:11:11,566 كانت العائلة نصف مكتملة، 183 00:11:11,604 --> 00:11:15,307 لذا فكرت "حسناً، ربما أجرب الأمر أيضاً". 184 00:11:16,166 --> 00:11:20,233 24 يوليو 1982، زوجنا قاض. 185 00:11:20,680 --> 00:11:25,951 بعد ذلك، أقام والداها حفل زفاف صغير في المرأب. 186 00:11:26,719 --> 00:11:28,454 "منزل (ستيفن) و(لوري)" 187 00:11:28,521 --> 00:11:30,589 ثم أنجبنا الأطفال. 188 00:11:30,656 --> 00:11:33,626 ولدت "راشيل"، لم أحضر ولادتها 189 00:11:33,700 --> 00:11:37,033 لأنني كنت محتجزاً بسبب حادثة القط. 190 00:11:37,463 --> 00:11:38,764 ‫وهذا سيئ.‬ 191 00:11:39,166 --> 00:11:42,233 من المفترض أن تكون بجانب طفلك عندما يأتي إلى العالم. 192 00:11:43,133 --> 00:11:45,033 ‫ثم تفوت ذلك.‬ 193 00:11:47,066 --> 00:11:49,600 ثم "جيني"، حضرت ولادة "جيني". 194 00:11:53,012 --> 00:11:55,314 أظن أنه كانت لدي حياة جيدة 195 00:11:56,800 --> 00:11:59,166 حتى بدأت المتاعب. 196 00:12:01,200 --> 00:12:03,766 "ساندي موريس" و"بيل موريس" 197 00:12:03,823 --> 00:12:04,657 "(ألان إيفري)، والد (ستيفن)" 198 00:12:04,724 --> 00:12:10,096 كانا يزعجان "ستيفي" دائماً تقريباً. 199 00:12:10,166 --> 00:12:15,966 ويقولان أشياء غير صحيحة عن "ستيف". 200 00:12:16,033 --> 00:12:18,700 ولم يرق الأمر لـ"ستيف". 201 00:12:20,033 --> 00:12:22,800 ولكنني قلت لـ"ستيفن" أن ينسى الأمر. 202 00:12:23,476 --> 00:12:27,680 {\an8}عام 1985، هل تذكرين ذلك الصباح من شهر يناير 203 00:12:27,766 --> 00:12:30,600 {\an8}عندما دفعك "ستيفن" على الانحراف عن الطريق؟ 204 00:12:30,649 --> 00:12:31,751 أجل. 205 00:12:32,251 --> 00:12:33,853 "سجن مقاطعة (مانيتوك)" 206 00:12:33,919 --> 00:12:37,857 تُجرى المقابلة في 3 يناير 1985 207 00:12:37,923 --> 00:12:41,660 بواسطة المحقق "لاري كونراد" من قسم شرطة مقاطعة "مانيتوك". 208 00:12:41,727 --> 00:12:45,364 أريد أن أطلب منك يا "ستيف" أن تشرح لنا بكلماتك 209 00:12:45,433 --> 00:12:47,100 ما حدث بالضبط. 210 00:12:47,967 --> 00:12:50,669 كانت الساعة الرابعة والنصف أو الخامسة إلا ربع 211 00:12:50,736 --> 00:12:52,071 وأخرجت الكلب 212 00:12:52,638 --> 00:12:54,707 وشغلت السيارات لأعدها 213 00:12:54,800 --> 00:12:57,000 ورأيتها قادمة، فانطلقت في الطريق 214 00:12:57,877 --> 00:12:59,645 واقتربت منها بالسيارة فحسب 215 00:12:59,733 --> 00:13:02,933 وعندها اصطدمنا وانزلقت سيارتها قليلاً. 216 00:13:03,000 --> 00:13:04,966 هل سقطت في أي حفرة؟ 217 00:13:05,017 --> 00:13:05,985 لا. 218 00:13:06,766 --> 00:13:10,766 حسناً، بمجرد أن أوقفت السيارة ما كان الشيء التالي الذي فعلته؟ 219 00:13:10,833 --> 00:13:16,100 خرجت وأمسكت بالمسدس وسألتني عما كنت أفعله. 220 00:13:16,166 --> 00:13:19,266 - وهل كان مسدسك محشواً؟ - لا، كان فارغاً. 221 00:13:19,333 --> 00:13:21,000 كانت الذخيرة في المنزل. 222 00:13:22,000 --> 00:13:25,333 وأنت تعرف "ساندي موريس" شخصياً؟ أهي قريبتك؟ 223 00:13:25,400 --> 00:13:26,666 أجل. 224 00:13:27,633 --> 00:13:29,833 يا "ستيف"، أيمكنك أن تصف لي بكلماتك 225 00:13:29,875 --> 00:13:35,247 لماذا أخرجت "ساندي" عن الطريق وصوبت سلاحك نحوها؟ 226 00:13:36,849 --> 00:13:38,217 لأنها كانت تنشر إشاعات 227 00:13:38,284 --> 00:13:41,720 بأنني كنت أتجول عارياً في الفناء الأمامي وعلى الطريق. 228 00:13:42,021 --> 00:13:45,024 وكانت تخبر الجميع بهذا وهذا غير صحيح. 229 00:13:45,090 --> 00:13:47,693 - هل كان يضايقك هذا؟ - أجل. 230 00:13:47,760 --> 00:13:52,598 وهل شعرت بأن القيام بما فعلته اليوم 231 00:13:53,032 --> 00:13:54,934 سيوقف المشكلة؟ 232 00:13:57,400 --> 00:13:58,966 كنت آمل هذا، أجل. 233 00:14:01,540 --> 00:14:03,909 لم يصل "ستيفن" من أفعاله إلى ما كان يأمله. 234 00:14:03,976 --> 00:14:06,745 {\an8}صودف أن "ساندي موريس" كانت متزوجة من مساعد مأمور مقاطعة "مانيتوك". 235 00:14:06,833 --> 00:14:08,666 {\an8}"(ويليام موريس)، مفوض في دائرة مأمور مقاطعة (مانيتوك)" 236 00:14:08,733 --> 00:14:11,700 {\an8}وذهبت مباشرة إلى دائرة المأمور وقدمت شكوى 237 00:14:11,766 --> 00:14:12,766 {\an8}"إفادة (ساندرا ل. موريس)" 238 00:14:12,833 --> 00:14:15,433 {\an8}وقللت من دورها في الحادث 239 00:14:15,500 --> 00:14:16,433 "دليل على تفكير منحرف" 240 00:14:16,488 --> 00:14:17,790 وعظمت من الخطر المزعوم. 241 00:14:17,857 --> 00:14:18,824 "وجه السلاح نحوها" 242 00:14:18,900 --> 00:14:23,366 "وجه فوهة المسدس نحوي" 243 00:14:23,429 --> 00:14:26,198 {\an8}حصلت على سجلاته القديمة، فأنا أفعل هذا دائماً 244 00:14:26,265 --> 00:14:28,400 {\an8}لأعرف كل المعلومات الممكنة عن موكلي. 245 00:14:28,467 --> 00:14:30,302 "مدارس (ميشيكوت) العامة، (ميشيكوت)، (ويسكونسن)، 1967-1968" 246 00:14:30,369 --> 00:14:33,339 أظهرت سجلات "ستيفن" المدرسية أنه غير ناجح في الدراسة 247 00:14:33,405 --> 00:14:36,775 وأحد الأشياء التي أتذكرها أن معدل ذكائه كان 70. 248 00:14:36,842 --> 00:14:39,778 مما أعطاني فكرةً عن مهاراته في التأقلم 249 00:14:40,112 --> 00:14:42,314 ولماذا كان هذا العمل منطقياً بالنسبة له. 250 00:14:46,600 --> 00:14:50,033 لم أعرف ماذا أفعل وكيف أتعامل مع الأمر. 251 00:14:50,923 --> 00:14:53,359 لأن هذا كان ضغطاً كبيراً علي. 252 00:14:54,093 --> 00:14:57,429 كان الناس يأتون إلي ويقولون "أنت تفعل هذا؟" 253 00:14:57,496 --> 00:15:01,100 لا، ليس في منتصف الشتاء. في منتصف الطريق؟ 254 00:15:02,166 --> 00:15:03,866 جعلني هذا أبدو كـ... 255 00:15:05,000 --> 00:15:07,166 كأنني لست شخصاً جيداً. 256 00:15:10,000 --> 00:15:13,500 لماذا بدأت كل هذا؟ لا فكرة لدي. 257 00:15:13,566 --> 00:15:16,633 ولكنني لا أظن أن هذا كان تصرفاً لطيفاً منها. 258 00:15:16,700 --> 00:15:19,766 لمجرد أنها متزوجة من شرطي، 259 00:15:19,833 --> 00:15:23,800 لا يعطيها الحق في أن تلوث اسم شخص هكذا. 260 00:15:23,866 --> 00:15:25,100 كان هذا خاطئاً. 261 00:15:25,166 --> 00:15:26,666 "مقاطعة (مانيتوك)، دائرة المأمور" 262 00:15:26,733 --> 00:15:32,466 واستجاب مكتب المأمور بالعمل على هذه القضية بإصرار كبير، 263 00:15:32,533 --> 00:15:36,133 أكثر مما كانوا سيفعلون لو أنه شخص آخر. 264 00:15:36,200 --> 00:15:37,700 "المدعي ولاية (ويسكونسن)، ضد المدعى عليه (ستيفن أ. إيفري)" 265 00:15:37,766 --> 00:15:40,433 {\an8}أظن أن "ستيفن" كان يمثل عائلة "إيفري" بأكملها في هذه القضية 266 00:15:40,500 --> 00:15:42,333 {\an8}"قُدمت الشكوى في 4 يناير 1985، كاتب المحكمة الدورية" 267 00:15:42,400 --> 00:15:46,533 وكيف اعتبرتهم دائرة المأمور كمشكلة 268 00:15:46,600 --> 00:15:50,366 وكأعضاء غير مرغوب بهم في المجتمع بالتأكيد 269 00:15:50,416 --> 00:15:51,817 ‫إذا صح التعبير.‬ 270 00:15:51,884 --> 00:15:53,319 "تعريض الحياة والسلامة للخطر" 271 00:15:53,385 --> 00:15:55,287 قضية "موريس" أعطتهم الفرصة ليدعوا 272 00:15:55,354 --> 00:15:57,823 أن جنايةً عنيفة ارتُكبت من قبل شخص من عائلة "إيفري". 273 00:15:57,890 --> 00:15:58,757 "جناية" 274 00:15:58,824 --> 00:16:03,028 وبالطبع، دائرة المأمور والمدعي العام أخذا القضية وانطلقا. 275 00:16:03,095 --> 00:16:06,532 "اتُهم (ستيفن) بتعريض الأمن العام للخطر وتعريض حياة للخطر 276 00:16:06,598 --> 00:16:10,102 وجناية حيازة سلاح ناري." 277 00:16:14,800 --> 00:16:16,466 {\an8}لا أريد أن أكون مجرماً. 278 00:16:17,710 --> 00:16:19,144 {\an8}أريد أن أكون طبيعياً. 279 00:16:24,333 --> 00:16:29,433 "إعلان عن ولادة (ستيفن ألان) الابن لوالديه (لوري) و(ستيف إيفري)" 280 00:16:29,500 --> 00:16:33,866 "إعلان عن ولادة (ويليام إيرل) لوالديه (لوري) و(ستيف إيفري)" 281 00:16:33,933 --> 00:16:37,666 "عندما خرج (ستيفن) بكفالة وكان ينتظر محاكمته في قضية (ساندي موريس) 282 00:16:37,733 --> 00:16:40,800 أنجبت زوجته (لوري) توأماً من الأولاد." 283 00:16:40,866 --> 00:16:42,968 بعد أن أنجبت "لوري" التوأم، 284 00:16:43,035 --> 00:16:44,536 جاء إلى منزل والدي، 285 00:16:44,633 --> 00:16:46,933 بدلاً من أخذ "لوري" المسكينة إلى المنزل 286 00:16:47,000 --> 00:16:49,466 مع الولدين الصغيرين والفتاتين، 287 00:16:49,508 --> 00:16:53,979 جاء إلى منزل والدي ليرينا طفليه الصغيرين السعيدين 288 00:16:54,613 --> 00:16:56,949 مع ابتسامة واسعة على وجهه إلى الأبد. 289 00:16:57,033 --> 00:17:00,500 ما زال يبتسم هكذا عندما تتحدث عن الولدين على الأرجح. 290 00:17:02,433 --> 00:17:06,566 كان سعيداً جداً وفخوراً جداً فحسب. 291 00:17:06,625 --> 00:17:07,826 وكان فخوراً بـ"لوري". 292 00:17:08,427 --> 00:17:10,596 كان فخوراً لأنها ما زالت تريده 293 00:17:10,662 --> 00:17:12,598 وتزوجته وما إلى ذلك. 294 00:17:12,664 --> 00:17:16,068 ظن أن حياته استقرت، حقاً ظن هذا. 295 00:17:16,969 --> 00:17:19,471 وهذا جعل ما حدث أسوأ. 296 00:17:21,666 --> 00:17:27,400 "التُقطت هذه الصورة في 28 يوليو 1985" 297 00:17:31,833 --> 00:17:34,466 29 يوليو 1985. 298 00:17:34,533 --> 00:17:36,500 كان يوماً دافئاً ومشمساً 299 00:17:36,566 --> 00:17:41,133 وذهبت "بيني بيرنتسن" وزوجها على شاطئ بحيرة "ميتشغن". 300 00:17:42,666 --> 00:17:44,500 عند حوالى الساعة الثالثة عصر ذلك اليوم 301 00:17:44,563 --> 00:17:47,633 بدأت "بيني" بالركض شمالاً على طول بحيرة "ميتشغن". 302 00:17:50,266 --> 00:17:55,366 ومرت بشخص كان يرتدي سترة جلدية سوداء. 303 00:17:55,433 --> 00:17:58,600 وكان فصل الصيف، وكانت درجة الحرارة 29 درجة مئوية على الأرجح، 304 00:17:58,644 --> 00:18:00,012 لذا كان هذا غريباً. 305 00:18:00,612 --> 00:18:05,150 وقال شيئاً من نوعية "إنه يوم جميل للركض، أليس كذلك؟" 306 00:18:07,286 --> 00:18:09,655 كانت "بيني" في طريق عودتها 307 00:18:09,721 --> 00:18:11,356 واستطاعت أن ترى أمامها 308 00:18:11,423 --> 00:18:14,993 نفس الشخص الذي مرت به سابقاً 309 00:18:15,060 --> 00:18:18,864 وكان يقف في طريقها تماماً. 310 00:18:20,833 --> 00:18:23,368 لتهرب منه، هربت إلى الماء. 311 00:18:24,333 --> 00:18:28,333 ولكنه أمسك بها وسحبها إلى الغابة. 312 00:18:32,077 --> 00:18:33,245 وأفقدها الوعي. 313 00:18:33,333 --> 00:18:36,700 كانت تخدشه وهو يحاول اغتصابها 314 00:18:36,766 --> 00:18:39,833 ولكنه لم ينجح في اختراقها. 315 00:18:41,233 --> 00:18:45,066 انتزع ملابسها واعتدى عليها جنسياً 316 00:18:45,133 --> 00:18:47,700 وضربها، ثم تركها لتموت. 317 00:18:50,933 --> 00:18:52,566 كان الأمر مروعاً جداً فحسب. 318 00:18:53,232 --> 00:18:55,601 نوع الجروح التي ظهرت على الجزء العلوي من جسدها 319 00:18:55,701 --> 00:18:58,637 {\an8}يمكن أن يتم إحداثها فقط إذا كان الشخص يواجهك ويتحداك، 320 00:18:58,733 --> 00:18:59,800 {\an8}لذا كان هذا شخصياً جداً. 321 00:19:09,348 --> 00:19:11,917 {\an8}بعد أن تم أخذ السيدة "بيرنتسن" إلى المستشفى، 322 00:19:12,000 --> 00:19:13,066 {\an8}"(والتر كيلي)، محامي (ستيفن)" 323 00:19:13,118 --> 00:19:16,221 {\an8}اتضح أن "جودي دفوراك" صديقة "ساندرا موريس" 324 00:19:16,333 --> 00:19:17,900 {\an8}"المفوض (جودي دفوراك)، دائرة مأمور مقاطعة (مانيتوك)، 1981-1989" 325 00:19:17,966 --> 00:19:20,166 {\an8}كانت مساعدة المأمور التي تم إرسالها إلى المستشفى. 326 00:19:20,225 --> 00:19:24,096 {\an8}وهنا أحدثت قضية "ساندرا موريس" فارقاً، 327 00:19:24,163 --> 00:19:26,598 لأنه عندما وصفت "بيني بيرنتسن" المعتدي عليها، 328 00:19:26,666 --> 00:19:27,900 "مقابلة مع (بيني أ. بيرنتسن)" 329 00:19:27,966 --> 00:19:31,170 قالت "جودي دفوراك"، "يبدو هذا من أفعال (ستيفن إيفري)". 330 00:19:31,236 --> 00:19:32,137 "(ج. أ. دفوراك)" 331 00:19:40,000 --> 00:19:42,366 {\an8}كانت "جودي دفوراك" تقيم في الجهة المقابلة له في ذلك الوقت. 332 00:19:42,433 --> 00:19:44,566 {\an8}"المفوض (أرلاند إيفري)، دائرة مأمور مقاطعة (مانيتوك)، 1975-1999، وعم (ستيف)" 333 00:19:44,633 --> 00:19:47,900 {\an8}ولم تكن تحب "ستيفن" بالتأكيد، لم تكن تحتمله على الإطلاق. 334 00:19:47,966 --> 00:19:53,133 {\an8}وأظن أن هذا يرجع إلى حقيقة أنها و"ساندي موريس" كانتا مقربتين، 335 00:19:53,192 --> 00:19:54,526 صديقتان مقربتان جداً. 336 00:19:56,033 --> 00:19:59,533 "المفوض الاحتياطي (جودي دفوراك)" 337 00:20:00,332 --> 00:20:01,400 {\an8}أنت حضرت تقرير الحادثة 338 00:20:01,466 --> 00:20:03,533 {\an8}"المفوض (دفوراك)، دائرة مأمور مقاطعة (مانيتوك) 1981-1989" 339 00:20:03,600 --> 00:20:05,300 {\an8}وطلبت من السيدة "بيرنتسن" قراءته والتوقيع عليه؟ 340 00:20:05,366 --> 00:20:07,000 {\an8}- أجل يا سيدي. - حسناً. 341 00:20:07,066 --> 00:20:10,166 "أخبرت (بيرنتسن) المفوضة (دفوراك) والمأمور 342 00:20:10,233 --> 00:20:15,033 أنها لا تستطيع قراءة الإفادة لأن نظرها مشوش، 343 00:20:15,100 --> 00:20:18,733 وطُلب من (بيرنتسن) أن توقع الإفادة على أي حال." 344 00:20:18,800 --> 00:20:21,400 {\an8}هل قلت للسيدة "بيرنتسن" أن توقع على أي حال؟ 345 00:20:21,466 --> 00:20:22,766 {\an8}"13 أكتوبر 2005، قضية (إيفري) ضد مقاطعة (مانيتوك) وآخرين، الإفادات" 346 00:20:22,833 --> 00:20:24,733 {\an8}لا أذكر أنني قلت هذا على الإطلاق. 347 00:20:24,800 --> 00:20:29,433 {\an8}هل طلب المأمور "كوسوريك" من السيدة "بيرنتسن" توقيع الإفادة بأي حال؟ 348 00:20:30,796 --> 00:20:34,633 لا أذكر سماع هذا على الإطلاق. 349 00:20:34,700 --> 00:20:36,568 "ضابط الدورية (أرلاند إيفري)" 350 00:20:36,666 --> 00:20:39,133 {\an8}قال لي محققون آخرون إنه عند تلك المرحلة، 351 00:20:39,171 --> 00:20:43,275 {\an8}لديهم صورة لـ"ستيفي" من سجلات السجن القديمة. 352 00:20:44,476 --> 00:20:46,078 {\an8}أحضروها، 353 00:20:46,144 --> 00:20:47,212 {\an8}"3 يناير 1985، قضية (ساندرا موريس)" 354 00:20:47,279 --> 00:20:49,281 وقام مساعد المأمور، في ذلك الوقت كان "يوجين كوشي" 355 00:20:49,348 --> 00:20:51,750 بصنع رسم تقريبي للوجه من تلك الصورة 356 00:20:51,817 --> 00:20:54,519 بدلاً من فعله من ذاكرتها. 357 00:20:54,920 --> 00:20:57,089 ثم عرضوها على السيدة "بيرنتسن" 358 00:20:58,056 --> 00:21:00,025 التي قالت، "أجل هذا هو". 359 00:21:00,800 --> 00:21:04,533 ثم أخذوا صورة السجن تلك وقاموا بعرضها وسط مجموعة من الصور، 360 00:21:04,600 --> 00:21:07,666 واختارت السيدة "بيرنتسن" تلك الصورة. 361 00:21:09,666 --> 00:21:11,866 {\an8}إذا نظرت إلى وصف "بيني بيرنتسن" الأصلي، 362 00:21:11,933 --> 00:21:13,066 {\an8}"هذه مقابلة لـ(بيني أ. بيرنتسن)" 363 00:21:13,105 --> 00:21:15,374 {\an8}بالنسبة للطول والوزن ولون العينين وهذه الأشياء 364 00:21:15,440 --> 00:21:16,808 "عينان بنيتان" 365 00:21:16,875 --> 00:21:18,543 لم يكن "ستيفن" يطابق الوصف. 366 00:21:18,610 --> 00:21:19,444 "شعر طويل" 367 00:21:19,511 --> 00:21:20,445 شعر "ستيفن" وبنيته، لم يطابقا الوصف. 368 00:21:20,512 --> 00:21:22,047 "ممتلئ الجسم" 369 00:21:23,081 --> 00:21:25,484 ولكن "جودي دفوراك" قالت إنه كذلك، أعني، هذا رائع. 370 00:21:25,550 --> 00:21:28,620 {\an8}لذا عرضوا صورة "ستيفن" على "بيني بيرنتسن"، 371 00:21:29,087 --> 00:21:30,989 ثم عرضوا عليها مجموعة صور لاحقاً. 372 00:21:31,056 --> 00:21:33,425 وكان "ستيفن" هو الشخص الوحيد الذي رأته من قبل. 373 00:21:33,492 --> 00:21:37,296 وأيضاً كان معها مفوض المأمور تقول لها، "يبدو أنه هذا الشخص". 374 00:21:37,362 --> 00:21:39,398 هذا موح فعلاً. 375 00:21:40,766 --> 00:21:43,802 "نائب المأمور (يوجين كوشي)" 376 00:21:43,869 --> 00:21:46,672 {\an8}"(يوجين كوشي) نائب مأمور مقاطعة (مانيتوك)، 1979-2003" 377 00:21:46,766 --> 00:21:49,933 {\an8}يا سيد "كوشي"، لدي هنا رسم كبير متعدد الجوانب موضوع في إطار، 378 00:21:50,042 --> 00:21:51,276 {\an8}"26 أكتوبر 2005، الإفادات" 379 00:21:51,366 --> 00:21:53,866 {\an8}لذا هل بالإمكان إحضاره إلى الطاولة ووضعه في مجال الكاميرا؟ 380 00:21:53,933 --> 00:21:54,933 {\an8}أمرك يا سيدي. 381 00:21:55,800 --> 00:21:58,733 - هل أنت من وضعه في إطار؟ - أجل يا سيدي. 382 00:21:58,784 --> 00:22:00,686 حسناً، لماذا فعلت هذا؟ 383 00:22:01,533 --> 00:22:03,966 كان رسمي المركب الأول. 384 00:22:04,033 --> 00:22:09,733 كان الرسم الوحيد الذي قمت به وتم استخدامه في قضية في المحكمة. 385 00:22:09,800 --> 00:22:12,900 وظننت أنه يبدو مثيراً للاهتمام 386 00:22:14,200 --> 00:22:16,500 إذا عرضته في مكتبي. 387 00:22:17,466 --> 00:22:20,800 ألا توافقني الرأي أنها مصادفة غريبة قليلاً 388 00:22:20,866 --> 00:22:25,066 {\an8}أن الرسم يشبه صورة "ستيفن إيفري" من شهر يناير 1985؟ 389 00:22:25,133 --> 00:22:27,366 التي كانت متاحة لك في ذلك المساء؟ 390 00:22:28,133 --> 00:22:30,666 أولاً، الصورة لم تكن متاحة لي. 391 00:22:31,600 --> 00:22:33,300 - حقاً؟ - لا. 392 00:22:34,033 --> 00:22:35,333 ألم تكن في المجموعة؟ 393 00:22:36,966 --> 00:22:40,633 - رأيتها بعد أن رسمت الصورة. - حسناً، كانت متاحة لك إذاً؟ 394 00:22:40,700 --> 00:22:42,733 - لا. - كانت موجودة في ذلك المساء 395 00:22:42,800 --> 00:22:46,466 وتم إحضارها من السجن إلى المستشفى، صحيح؟ 396 00:22:46,533 --> 00:22:48,566 - لا أعرف متى وصلت. - أنت تقول... 397 00:22:48,633 --> 00:22:51,233 تخبرنا وأنت تحت القسم أنك لم تنظر إليها؟ 398 00:22:51,300 --> 00:22:53,600 أخبرك أنني لم أرها. 399 00:22:53,666 --> 00:22:56,700 ولا أعرف ما إذا كانت هناك قبل أن أبدأ الرسم أيضاً. 400 00:22:57,066 --> 00:23:01,433 رسمتي هي ما جعلتني الضحية أرسمه 401 00:23:01,500 --> 00:23:03,066 - صحيح. - كما رأته. 402 00:23:03,133 --> 00:23:05,933 تمكنا من أن نعرض بوضوح مثير للإحراج، 403 00:23:05,984 --> 00:23:08,887 {\an8}الفرق بين الصورة القديمة 404 00:23:09,020 --> 00:23:15,460 {\an8}والصورة من تلك الليلة لشكل "ستيفن إيفري" الحقيقي. 405 00:23:15,533 --> 00:23:19,500 {\an8}وهذا فتح لنا الباب لنتمكن من مناقشة 406 00:23:19,566 --> 00:23:23,100 أن "كوشي" وضع الرسم المركب 407 00:23:23,166 --> 00:23:27,000 من صورة "ستيفن إيفري" 408 00:23:27,066 --> 00:23:30,400 والتي كانت في ملفاتهم بالفعل. 409 00:23:34,546 --> 00:23:36,181 ولنناقش أن... 410 00:23:36,266 --> 00:23:37,900 {\an8}"(توم كوسوريك)، مأمور مقاطعة (مانيتوك) 1979-2001" 411 00:23:37,966 --> 00:23:40,933 {\an8}هذا ما كان ليحدث بدون مشاركة المأمور أيضاً. 412 00:23:40,986 --> 00:23:47,159 {\an8}بمعنى آخر، لقد ركبوا القضية ضد "ستيفن إيفري" في تلك الليلة بأنفسهم، 413 00:23:58,537 --> 00:24:02,007 قال لي المأمور عندما دخلت إلى السجن "أمسكت بك الآن". 414 00:24:03,633 --> 00:24:05,666 ورجال الشرطة الآخرون لم يستطيعوا فعل شيء. 415 00:24:05,733 --> 00:24:07,133 لا أحد استطاع فعل أي شيء. 416 00:24:08,246 --> 00:24:09,548 كان يملك كل القوة. 417 00:24:18,100 --> 00:24:20,466 مكتب المحامي العام يتلقى قائمة كل يوم 418 00:24:20,533 --> 00:24:22,400 بمن تم القبض عليهم في الليلة السابقة، 419 00:24:22,466 --> 00:24:23,466 "سجن مقاطعة (مانيتوك)" 420 00:24:23,533 --> 00:24:26,600 وهذا ليتمكن المحامي العام من التدخل والتأكد من أن لديهم محامياً 421 00:24:26,665 --> 00:24:28,467 قبل الجلسة الأولى. 422 00:24:28,966 --> 00:24:31,966 ولكن اسم "ستيفن" لم يكن على تلك اللائحة. 423 00:24:32,304 --> 00:24:34,506 والسبب الوحيد لمعرفتي أنه في السجن 424 00:24:34,573 --> 00:24:36,341 وهم يعرفون أنني محاميته، 425 00:24:36,408 --> 00:24:38,710 لأن "مانيتوك" بلدة صغيرة. 426 00:24:38,800 --> 00:24:43,433 اتصلت بي "لوري" وأخبرتني أنه في السجن لذا ذهبت وطلبت رؤيته، 427 00:24:43,748 --> 00:24:47,552 وأخبرني المفوض أن المأمور أمر بألا يُدرج اسم "ستيفن" على لائحة السجن 428 00:24:47,619 --> 00:24:48,720 "المأمور (ت. كوسوريك)" 429 00:24:48,787 --> 00:24:52,023 وأنه غير مسموح له بإجراء أي اتصالات هاتفية وهذا غير قانوني، 430 00:24:52,123 --> 00:24:54,059 وأنه لم يسمح بأي زيارات، 431 00:24:54,133 --> 00:24:56,366 وأنه سيبقى محتجزاً في زنزانته بمفرده تماماً 432 00:24:56,428 --> 00:24:58,530 حتى لا يستطيع التواصل مع أي شخص. 433 00:24:58,997 --> 00:25:02,634 لم يرده المأمور أن يتحدث مع أي شخص، بمن فيهم محاميته 434 00:25:03,268 --> 00:25:06,638 وأنا لم أر هذا قط من قبل، أو منذ ذلك الوقت. 435 00:25:07,200 --> 00:25:10,100 لديه الحق في إجراء مكالمة هاتفية ولديه الحق في الحصول على محام. 436 00:25:10,141 --> 00:25:12,377 لديه الحق في أن تتم معاملته مثل الجميع. 437 00:25:15,733 --> 00:25:19,100 {\an8}قضية "بيني بيرنتسن" تلك، كانت تتم معاملتها بطريقة مختلفة من اليوم الأول. 438 00:25:19,150 --> 00:25:22,888 وبدأت بالفعل مع قضية "موريس" تلك. 439 00:25:25,800 --> 00:25:26,800 "’إذاعة (دبليو سي يو بي)، (مانيتوك)" 440 00:25:26,866 --> 00:25:30,766 {\an8}أخبار الصباح، رجل من منطقة (ماريبال) سيبقى في السجن اليوم بدون كفالة 441 00:25:30,833 --> 00:25:33,300 {\an8}بسبب الضرب الوحشي والاعتداء الجنسي 442 00:25:33,366 --> 00:25:36,200 على امرأة من "مانيتوك" بعد عصر يوم أمس. 443 00:25:36,266 --> 00:25:38,566 تم رفض كفالة "ستيفن إيفري" البالغ من العمر 23 عاماً 444 00:25:38,633 --> 00:25:41,733 من قبل المدعي العام في مقاطعة "مانيتوك" "دينيس فوغل" 445 00:25:41,800 --> 00:25:43,600 الذي استشهد بسجل "إيفري" السابق. 446 00:25:47,679 --> 00:25:50,382 هذه ليس اعتداءً جنسياً عنيفاً وحسب، 447 00:25:50,448 --> 00:25:52,183 إنها جريمة اعتداء جنسي عنيف 448 00:25:52,250 --> 00:25:55,587 على شخص يُعتبر من القادة في المجتمع. 449 00:25:55,666 --> 00:25:57,300 أعني، مثال واضح... 450 00:25:57,355 --> 00:25:58,924 {\an8}"(ستيفن غلين)، محامي (ستيفن)" 451 00:25:58,990 --> 00:26:01,026 {\an8}لما يجب أن يكون عليه مواطنو "مانيتوك". 452 00:26:01,092 --> 00:26:02,460 "مطعم (بيرنتسن) للحلوى والمثلجات منزلية الصنع" 453 00:26:02,533 --> 00:26:05,266 امتلكت عائلة "بيرنتسن" شركات تجارية كانت مشهورة 454 00:26:05,333 --> 00:26:08,533 وتشغل موقعاً مركزياً في المدينة. 455 00:26:08,600 --> 00:26:09,568 {\an8}"متجر حلويات يرجع تاريخه إلى عام 1932" 456 00:26:09,634 --> 00:26:12,871 وُصف "توم بيرنتسن" بأنه من أفضل الأشياء التي حدثت 457 00:26:12,938 --> 00:26:14,506 في "مانيتوك" في العقد الأخير. 458 00:26:14,600 --> 00:26:15,733 "(بيرنتسن) يتولى منصباً في جمعية الشبان المسيحيين الوطنية" 459 00:26:15,800 --> 00:26:20,033 كانت عائلة "بيرنتسن" ذات مركز مهم في ذلك المجتمع. 460 00:26:20,078 --> 00:26:22,614 {\an8}عندما حدث هذا، أظن أن المأمور أراد فقط 461 00:26:23,348 --> 00:26:26,851 {\an8}الحصول على نتائج سريعة ووضع مشتبه به خلف القضبان. 462 00:26:26,918 --> 00:26:30,789 {\an8}وقد كانت هذه المرة الوحيدة خلال 20 عاماً من عملي في الدفاع الجنائي 463 00:26:30,866 --> 00:26:35,433 {\an8}التي أرى فيها المأمور يتدخل في قضية منذ اليوم الأول 464 00:26:35,500 --> 00:26:37,300 "إلقاء القبض على رجل من (مانيتوك) بتهمة محاولة قتل" 465 00:26:37,366 --> 00:26:39,566 كنت منهارةً تماماً. 466 00:26:39,633 --> 00:26:41,300 "...محاولة قتل من الدرجة الأولى واعتداء جنسي من الدرجة الثانية..." 467 00:26:41,366 --> 00:26:43,266 لم قبضوا على "ستيفن" بسبب هذا؟ 468 00:26:43,333 --> 00:26:45,533 لم تكن هذه شخصيته على الإطلاق. 469 00:26:45,600 --> 00:26:46,900 "مكان وجود المشتبه به مشكوك فيه" 470 00:26:46,938 --> 00:26:49,207 صدق الناس أنه فعلها لأنه من عائلة "إيفري". 471 00:26:53,966 --> 00:26:58,100 "(ميلووكي)، (ماديسون)" 472 00:27:09,094 --> 00:27:11,663 أياً كان ما عرفته عن القضية 473 00:27:11,730 --> 00:27:13,031 {\an8}"(مايك كينزل)، مراسل أخبار، راديو (دبليو سي يو بي)، (مانيتوك)" 474 00:27:13,098 --> 00:27:16,434 {\an8}كل المعلومات التي وصلتني شخصياً، 475 00:27:17,502 --> 00:27:19,571 {\an8}جاءت من الشرطة ومن المحكمة. 476 00:27:19,638 --> 00:27:21,072 "مقاطعة (مانيتوك)، دائرة المأمور" 477 00:27:21,139 --> 00:27:24,109 في كل صباح، تتحقق ما إذا كان هناك شيء ما يحدث في دائرة المأمور 478 00:27:24,175 --> 00:27:26,845 {\an8}عرفت "توم كوسوريك" جيداً. 479 00:27:26,911 --> 00:27:29,648 {\an8}عرفت المدعي العام "دينيس فوغل" جيداً 480 00:27:29,714 --> 00:27:32,550 {\an8}لأننا كنا نراجعه في قضايا طوال الوقت. 481 00:27:32,817 --> 00:27:34,719 كان تقريباً جزءاً من فريق أخبارنا. 482 00:27:34,800 --> 00:27:36,400 {\an8}"المدعي (ستيفن أ. إيفري)، إلى المدعي العام (دينيس ر. فوغل)" 483 00:27:36,466 --> 00:27:37,866 {\an8}لذا كان "ستيفن إيفري" يتصدر الأخبار. 484 00:27:37,933 --> 00:27:38,933 "(ستيفن ألان إيفري)، تهم السطو." 485 00:27:39,000 --> 00:27:42,766 كنا مطلعين على كل الأسماء المعتادة وكان هو أحدها. 486 00:27:42,833 --> 00:27:44,666 "المدعي ولاية (ويسكونسن) ضد المدعى عليه (ستيفن أ. إيفري)، مواليد 7 سبستمبر 1962" 487 00:27:44,733 --> 00:27:47,966 عندما ظهر اسمه على أنه الشاب الذي يمسكون به، كانوا... 488 00:27:48,033 --> 00:27:51,933 ‫فظننا أن هذا كان متوقعاً له.‬ 489 00:27:53,366 --> 00:27:54,800 "جعلها (ستيفن إيفري) تنحرف عن الطريق" 490 00:27:54,866 --> 00:27:57,566 الحدث الذي يتضمن زوجة مساعد المأمور كان لا يزال معلقاً 491 00:27:57,633 --> 00:27:59,133 "التوقيع (ساندرا موريس)" 492 00:27:59,200 --> 00:28:01,600 وأظن أن هذا كان في ذهن الجميع. 493 00:28:01,646 --> 00:28:03,748 "(دينيس ر. فوغل)، المدعي العام (ستيفن أ. إيفري)، المدعى عليه" 494 00:28:03,866 --> 00:28:04,866 "اسم القاضي (فريد هـ. هازلوود)" 495 00:28:04,933 --> 00:28:08,133 {\an8}بنيت القضية على أساس أن العنف كان حقيقياً ومتكرراً 496 00:28:08,200 --> 00:28:09,933 {\an8}"القاضي (فريد هـ. هازلوود)، 1980-2005" 497 00:28:09,988 --> 00:28:12,457 {\an8}وجزءاً منتظماً من حياته وبدا أن النساء ضحاياه. 498 00:28:12,524 --> 00:28:16,194 {\an8}"إفادة (ساندرا ل. موريس)" 499 00:28:16,261 --> 00:28:20,231 {\an8}"إفادة (بيني أ. بيرنتسن)" 500 00:28:20,298 --> 00:28:23,101 {\an8}لم يكن هناك أي دليل حسي في هذه القضية 501 00:28:23,166 --> 00:28:24,600 {\an8}"(ستيفن غلين)، محامي (ستيفن)" 502 00:28:24,666 --> 00:28:26,433 {\an8}يربط "ستيفن إيفري" بها. 503 00:28:26,500 --> 00:28:29,166 قال قسم الشرطة للمأمور 504 00:28:29,233 --> 00:28:30,633 "أمسكتم بالشخص الخطأ. 505 00:28:30,700 --> 00:28:33,133 يجب أن تتحروا أمر (غريغوري ألان)." 506 00:28:33,200 --> 00:28:36,100 "(غريغوري ألان)، شرطة (مانيتوك)" 507 00:28:36,166 --> 00:28:42,033 {\an8}"غريغوري ألان" الذي يملك تاريخاً طويلاً من الجرائم الجنسية 508 00:28:42,100 --> 00:28:43,100 "ملاحظات: قد يكون عنيفاً" 509 00:28:43,154 --> 00:28:44,656 {\an8}ومن استخدام العنف. 510 00:28:44,723 --> 00:28:49,761 {\an8}كان يعمل على أسس تصاعدية في منطقة "مانيتوك". 511 00:28:49,833 --> 00:28:51,133 {\an8}"مدينة (مانيتوك)" 512 00:28:51,200 --> 00:28:53,833 {\an8}لدرجة أن قسم شرطة "مانيتوك" 513 00:28:53,900 --> 00:28:55,700 {\an8}كان يراقب "غريغوري ألان" بالفعل 514 00:28:55,767 --> 00:28:57,001 {\an8}"مراقبة" 515 00:28:57,100 --> 00:28:58,966 {\an8}بشكل يومي ومستمر. 516 00:28:59,471 --> 00:29:01,873 ولكن وكأن القدر يريد هذا 517 00:29:02,340 --> 00:29:04,876 في عصر يوم 29 يوليو، 518 00:29:05,410 --> 00:29:07,512 رجال الشرطة المكلفون بالمراقبة 519 00:29:07,579 --> 00:29:10,982 تم استدعاؤهم ليتحروا في جرائم أخرى. 520 00:29:11,483 --> 00:29:14,753 لذا في الوقت الذي تعرضت فيه السيدة "بيرنتسن" للاعتداء 521 00:29:14,819 --> 00:29:17,522 لم يكن "غريغوري ألان" تحت المراقبة. 522 00:29:18,389 --> 00:29:23,161 لا حاجة للقول إنه عندما اشتهرت القضية في أوساط الشرطة 523 00:29:23,233 --> 00:29:26,666 {\an8}ذهب المحقق "توماس بيرغنر" من قسم شرطة "مانيتوك" 524 00:29:26,733 --> 00:29:29,000 {\an8}"المحقق (توماس بيرغنر)، المأمور (توم كوسوريك)" 525 00:29:29,066 --> 00:29:31,900 لمقابلة المأمور وكشف له 526 00:29:31,966 --> 00:29:35,200 هذه المعلومات بشأن "غريغوري ألان". 527 00:29:35,266 --> 00:29:39,500 وبالطبع، طلب منه المأمور ألا يزعج نفسه 528 00:29:39,566 --> 00:29:42,300 وأنهم قبضوا على رجلهم "ستيفن إيفري". 529 00:29:46,466 --> 00:29:51,166 والآن برأينا، هذه الحقيقة وحدها سيئة بما يكفي 530 00:29:51,233 --> 00:29:52,900 ولكن ما هو أكثر من تلك الحقيقة 531 00:29:52,966 --> 00:29:54,900 3 نساء في مكتب المدعي العام 532 00:29:54,966 --> 00:29:57,100 "من العاملين في من مكتب (فوغل)... تعرفوا على (ألان)" 533 00:29:57,166 --> 00:29:58,833 بناء على معرفتهم بـ"غريغوري ألان" 534 00:29:58,900 --> 00:30:01,966 ظنوا أن الشرطة قبضت على الشخص الخطأ. 535 00:30:02,433 --> 00:30:06,271 {\an8}وقالوا لرئيسهم المدعي العام "دينيس فوغل"، 536 00:30:06,366 --> 00:30:07,733 "لقد أمسكت بالشخص الخطأ" 537 00:30:07,800 --> 00:30:09,266 "الهجوم على (بيرنتسن) مطابق لأسلوب (ألان)". 538 00:30:09,333 --> 00:30:11,633 "ليس (ستيفن إيفري)، إنه (غريغوري ألان)" 539 00:30:15,013 --> 00:30:17,515 {\an8}قال "توم كوسوريك" لـ"ستيفي" 540 00:30:17,600 --> 00:30:19,000 {\an8}"(ألان إيفري)، والد (ستيفن)" 541 00:30:19,066 --> 00:30:21,966 {\an8}"لا أهتم إذا كنت فعلت هذا أم لم تفعله، 542 00:30:22,033 --> 00:30:24,166 سأقبض عليك بسبب هذا." 543 00:30:24,233 --> 00:30:27,400 والآن، أهذا شيء تقوله لأي شخص؟ 544 00:30:27,458 --> 00:30:29,394 وماذا فعل؟ 545 00:30:29,460 --> 00:30:32,163 ذلك اللعين "دينيس فوغل" 546 00:30:32,230 --> 00:30:35,400 {\an8}وذلك الحقير "هازلوود" القاضي 547 00:30:35,466 --> 00:30:38,300 {\an8}كان لدى "ستيفن" 22 شاهداً على الأقل 548 00:30:38,366 --> 00:30:40,266 وهي واحدة من الشهود. 549 00:30:40,333 --> 00:30:43,766 وكل شخص منا نعتوه بالمؤلف والكاذب. 550 00:30:46,211 --> 00:30:50,381 لو صدقوا شهود حجة الغياب، لكان من المستحيل أن يجدوه مذنباً. 551 00:30:50,966 --> 00:30:52,933 كان مكان "ستيفن إيفري" معروفاً كل دقيقة 552 00:30:52,984 --> 00:30:55,620 {\an8}"(روبرت هيناك)، محامي (ستيفن) لما بعد الإدانة، 1994-1997" 553 00:30:55,687 --> 00:30:58,523 {\an8}من الساعة الواحدة والنصف من ذلك اليوم وحتى... 554 00:30:59,724 --> 00:31:01,693 ...الساعة الخامسة على الأقل. 555 00:31:02,333 --> 00:31:03,366 "(ويسكونسن)" 556 00:31:03,433 --> 00:31:06,866 {\an8}تم الاعتداء على الضحية جنسياً عند حوالى الساعة الرابعة إلا 10 دقائق. 557 00:31:08,400 --> 00:31:12,366 {\an8}كل شهود الغياب شهدوا أنه في يوم الاعتداء 558 00:31:12,433 --> 00:31:15,833 {\an8}كان "ستيف إيفري" يساعد والديه وأقارب آخرين 559 00:31:15,900 --> 00:31:17,733 {\an8}في صب الصلب في ساحة الخردة. 560 00:31:17,800 --> 00:31:18,800 {\an8}"ساحة خردة (إيفري)" 561 00:31:18,866 --> 00:31:22,166 {\an8}شاحنة الأسمنت وصلت ما بين الساعة الواحدة والثانية. 562 00:31:22,233 --> 00:31:25,400 {\an8}شهد الشهود أنهم إما كانوا يعملون معه في الخارج 563 00:31:25,466 --> 00:31:27,633 {\an8}على صب الصلب أو كانوا في المنزل 564 00:31:27,700 --> 00:31:30,133 {\an8}يشاهدون "محكمة الطلاق" من الثالثة وحتى الثالثة والنصف. 565 00:31:30,200 --> 00:31:33,333 {\an8}ورأوا "ستيفن إيفري" بعد ذلك مباشرة. 566 00:31:35,200 --> 00:31:38,966 {\an8}بعدها اصطحب "ستيف إيفري" أخته في سيارته الرباعية 567 00:31:39,030 --> 00:31:41,532 {\an8}إلى حفرة مليئة بالحصى. 568 00:31:41,600 --> 00:31:43,400 {\an8}وعلقا هناك وكان عليهما الحفر لإخراج السيارة، 569 00:31:43,466 --> 00:31:45,400 {\an8}وعادا عند حوالى الرابعة. 570 00:31:46,433 --> 00:31:50,233 {\an8}وعندها، أقل "ستيف إيفري" زوجته وأطفاله. 571 00:31:50,300 --> 00:31:53,766 {\an8}كان لديه رضيعان صغيران ولدا قبل عدة أيام. 572 00:31:53,833 --> 00:31:55,300 {\an8}ثم ذهبوا إلى "غرين باي". 573 00:31:55,366 --> 00:31:57,700 {\an8}الطريق يستغرق حوالى 35 دقيقة بالسيارة إلى "غرين باي". 574 00:31:57,766 --> 00:32:01,666 غسلوا السيارة واشتروا طعاماً وذهبوا إلى متجر "شوبكو". 575 00:32:01,733 --> 00:32:06,166 وكان الدليل المقدم هو إيصال عند الساعة الخامسة و13 دقيقة 576 00:32:06,233 --> 00:32:08,833 {\an8}وعندما عاد من "غرين باي" مع زوجته 577 00:32:08,900 --> 00:32:11,400 {\an8}اتصل بأخيه "إيرل" ليطلب منه الحضور 578 00:32:11,466 --> 00:32:12,533 {\an8}"منزل (ستيف) و(لوري)" 579 00:32:12,600 --> 00:32:13,900 {\an8}ليساعده على إصلاح جدران منزله. 580 00:32:13,966 --> 00:32:16,400 {\an8}وهذا ما فعلوه في المساء 581 00:32:16,466 --> 00:32:18,566 {\an8}وأخيراً ذهبوا إلى الفراش 582 00:32:18,633 --> 00:32:20,633 {\an8}في الوقت الذي وصلت فيه الشرطة. 583 00:32:20,700 --> 00:32:24,733 {\an8}"اعتقال (ستيفن)" 584 00:32:33,566 --> 00:32:34,633 {\an8}"شهادة (بيني بيرنتسن)" 585 00:32:34,700 --> 00:32:35,733 {\an8}عندما ركلته، قال... 586 00:32:35,800 --> 00:32:38,300 {\an8}"الآن ستموتين، الآن سأقتلك." 587 00:32:40,491 --> 00:32:41,893 وماذا فعل عندها؟ 588 00:32:41,960 --> 00:32:47,065 ثم وضع يديه على عنقي وبدأ بخنقي بقوة. 589 00:32:48,132 --> 00:32:50,835 كانت "بيني بيرنتسن" كل شيء لم يكنه "ستيفن". 590 00:32:51,866 --> 00:32:55,300 ذكية ومتعلمة وثرية ومتدينة 591 00:32:55,340 --> 00:32:59,143 وتملك عملاً ومنخرطة في العمل المجتمعي. 592 00:33:00,244 --> 00:33:02,847 لذا فكر في كليهما جنباً إلى جنب. 593 00:33:04,666 --> 00:33:07,566 السيدة "بيرنتسن" شاهدة جيدة جداً 594 00:33:07,633 --> 00:33:09,233 كانت إيجابية جداً. 595 00:33:09,300 --> 00:33:13,366 قالت إنها حرصت عندما كانت الجريمة تُرتكب، 596 00:33:13,433 --> 00:33:15,433 {\an8}أنها ستتذكر من كان، من فعل هذا بها. 597 00:33:17,400 --> 00:33:21,066 {\an8}وأنها ستتذكر اليوم. 598 00:33:21,133 --> 00:33:24,066 "إنه كالصورة في ذاكرتي." 599 00:33:24,133 --> 00:33:27,500 هل كنت قادرة على اختيار أي شخص في عرض حي؟ 600 00:33:27,566 --> 00:33:28,566 أجل، كنت كذلك. 601 00:33:28,633 --> 00:33:31,533 وهل لديك رأي حيال ما إذا كان الشخص الذي اخترته 602 00:33:31,600 --> 00:33:35,100 في العرض الحي هو نفسه الذي اخترته اليوم؟ 603 00:33:35,166 --> 00:33:37,733 - أجل إنه الشخص نفسه. - وأنت واثقة من هذا؟ 604 00:33:37,800 --> 00:33:39,966 أنا واثقة تماماً. 605 00:33:43,833 --> 00:33:46,300 الأمر كله كان كابوساً. 606 00:33:47,633 --> 00:33:49,700 كيف تظن أن الرجل يشعر؟ 607 00:33:49,766 --> 00:33:52,200 {\an8}برؤية ابنك جالساً هناك 608 00:33:52,266 --> 00:33:53,566 {\an8}"(دولوريس) و(ألان)، والدا (ستيفن)" 609 00:33:53,633 --> 00:33:58,233 {\an8}وهو يقول والدموع تخرج من عينيه 610 00:34:00,633 --> 00:34:03,066 "لم أفعلها"، لقد قال... 611 00:34:06,933 --> 00:34:10,100 "أنا بريء، لم أفعلها." 612 00:34:11,933 --> 00:34:15,433 وأنت تعرف أنه لم يفعلها فقد كنت معه. 613 00:34:20,466 --> 00:34:22,333 من الصعب تحمل هذا. 614 00:34:24,762 --> 00:34:26,798 "في عمر الـ23، 615 00:34:26,864 --> 00:34:31,702 وُجد (ستيفن) مذنباً بتهم الاعتداء الجنسي ومحاولة القتل والاحتجاز القسري، 616 00:34:31,769 --> 00:34:34,172 وحُكم عليه بالسجن لمدة 32 عاماً. 617 00:34:42,547 --> 00:34:45,817 "مؤسسة (غرين باي) الإصلاحية" 618 00:34:52,623 --> 00:34:54,959 في "ويسكونسن"، الطريقة التي يعمل بها نظام إطلاق السراح المشروط 619 00:34:55,026 --> 00:34:58,229 {\an8}هي أنه إن لم يعترف بأنه مذنب، لا يمكنه الحصول على إطلاق سراح مشروط. 620 00:34:58,296 --> 00:35:01,332 {\an8}وبالطبع "ستيفن" لم يعترف بالذنب لأنه غير مذنب. 621 00:35:01,399 --> 00:35:03,434 لذا كان هذا يعني أنه لن يتم إطلاق سراحه. 622 00:35:03,500 --> 00:35:05,766 "أنت تنكر ارتكابك للتهم." 623 00:35:05,833 --> 00:35:10,766 شاهد الناس الذين قتلوا أشخاصاً بالفعل يخرجون 624 00:35:12,143 --> 00:35:13,611 وهو جالس هناك. 625 00:35:15,166 --> 00:35:17,266 لو فعلتها، فسأعترف على الفور 626 00:35:17,333 --> 00:35:19,800 وسأقبل العقاب وسأؤدي فترة العقوبة 627 00:35:20,418 --> 00:35:23,654 ولكنني لن أنكسر من أجل شيء لم أفعله. 628 00:35:24,288 --> 00:35:25,690 سأبقى قوياً، 629 00:35:27,800 --> 00:35:29,666 ولن أفشل أبداً. 630 00:35:33,266 --> 00:35:35,866 "طريق (إيفري)" 631 00:35:35,933 --> 00:35:38,469 "(أل إيفري)" 632 00:35:45,066 --> 00:35:46,566 {\an8}"(دولوريس إيفري)، والدة (ستيفن)" 633 00:35:46,633 --> 00:35:51,633 {\an8}كانت "دولوريس" تأخذ الأطفال لرؤية "ستيفي" مرتين أو 3 مرات في الأسبوع. 634 00:35:52,717 --> 00:35:55,686 إلى "غرين باي" لرؤية "ستيفي". 635 00:35:55,753 --> 00:35:58,189 في كثير من الأوقات أكون بمفردي ولكنني أذهب أيضاً، 636 00:35:58,266 --> 00:36:00,600 {\an8}"صورة من غرفة الزيارة، إصلاحية (فوكس لايك)" 637 00:36:00,666 --> 00:36:02,300 {\an8}أذهب وأراه فحسب. 638 00:36:05,329 --> 00:36:06,364 {\an8}"باحة (إيفري) لخردة السيارات" 639 00:36:06,430 --> 00:36:07,598 {\an8}انتقل ما بين إصلاحية "فوكس لايك"، 640 00:36:08,132 --> 00:36:09,534 {\an8}وإصلاحية "غرين باي" 641 00:36:10,933 --> 00:36:12,033 {\an8}"إصلاحية (وايتفيل) في (تينيسي)" 642 00:36:12,069 --> 00:36:13,938 {\an8}- "تنيسي" و"ستانلي". - وفي النهاية هناك... 643 00:36:16,000 --> 00:36:19,133 اعتدت الذهاب إليها كلها، حتى لو كان الجو بارداً جداً 644 00:36:19,200 --> 00:36:21,533 كنت أقود السيارة فوق الجليد الصافي. 645 00:36:23,633 --> 00:36:27,566 بالنسبة لـ"لوري"، أظن أنه كان من الصعب عليها العناية بالأطفال 646 00:36:27,633 --> 00:36:30,533 كانوا مجموعة من الأطفال لتعتني بهم. 647 00:36:31,133 --> 00:36:32,933 وهي كانت وحيدة. 648 00:36:35,133 --> 00:36:38,533 لا أعرف ما إذا كانت قد فكرت في أنه سيخرج مجدداً أم لا. 649 00:36:40,800 --> 00:36:43,766 بالنسبة إلي وإلى زوجتي، كان الأمر صعباً. 650 00:36:45,700 --> 00:36:47,266 كنا نتشاجر. 651 00:36:47,305 --> 00:36:50,007 {\an8}"لم أعد أستطيع الاهتمام بهؤلاء الأطفال. لم أعد أتحمل." 652 00:36:50,074 --> 00:36:51,642 {\an8}أخبرتني أنها لم تعد تستطيع التحمل. 653 00:36:51,709 --> 00:36:52,677 "سأقتل أطفالك يوماً ما" 654 00:36:52,743 --> 00:36:55,479 وبدأت تقول إنها ستقتل الأطفال 655 00:36:55,546 --> 00:36:57,481 ثم ستقتل نفسها وما شابه. 656 00:36:57,548 --> 00:36:59,483 "تخلص منهم وإلا وداعاً إلى الأبد، أعني هذا!" 657 00:36:59,550 --> 00:37:00,918 "سأمسك بك!" 658 00:37:01,000 --> 00:37:03,600 الكثير من الجدال، الكثير من الكراهية و... 659 00:37:03,666 --> 00:37:04,766 "تباً لك يا (لوري)" 660 00:37:04,833 --> 00:37:06,333 كتبت بعض الخطابات السيئة. 661 00:37:06,400 --> 00:37:08,633 {\an8}"تباً لك، إذا لم تحضري أطفالي فسأقتلك، أعدك بهذا." 662 00:37:08,693 --> 00:37:12,063 دام هذا 3 سنوات ثم طلبت منها أن تطلب الطلاق. 663 00:37:12,129 --> 00:37:12,964 "أريد إنهاء الأمر!" 664 00:37:13,030 --> 00:37:14,732 "حصلت على طلاقك" 665 00:37:14,800 --> 00:37:16,766 أتعلم، وصلنا إلى حيث... 666 00:37:16,833 --> 00:37:18,433 "يحين وقت الرحيل في غياب من تحبه ويحبك" 667 00:37:18,500 --> 00:37:20,300 لم نأبه بشأن بعضنا أو ما شابه. 668 00:37:21,400 --> 00:37:23,633 {\an8}تمت إزالتها رسمياً من قائمة الزائرين. 669 00:37:23,700 --> 00:37:26,100 {\an8}"(ريتشل) و(جينيفر) و(ويليام) و(ستيفن إيفري)، (جيسون ماثيسون)" 670 00:37:26,166 --> 00:37:29,600 لقد أحب "لوري" وأحب الأطفال ولكن انتهى به الأمر بمفرده. 671 00:37:29,666 --> 00:37:33,066 {\an8}"آسف يا (لوري)" 672 00:37:33,117 --> 00:37:36,854 {\an8}"لقد أحببتك كثيراً بالفعل." 673 00:37:38,466 --> 00:37:43,466 عندما أخذت الأطفال بعيداً عني، عندها حاولت شغل نفسي. 674 00:37:43,533 --> 00:37:46,566 أبقيت ذهني منشغلاً. 675 00:37:46,633 --> 00:37:50,066 مثل عندما كنت في "غرين باي"، عملت في ترميم هياكل السيارات لـ9 سنوات. 676 00:37:50,900 --> 00:37:56,366 طوال اليوم، كنت أجعل عقلي ينشغل بالسيارات والطلاء وما شابه. 677 00:37:58,066 --> 00:37:59,933 ولكن عندما ينتهي كل هذا 678 00:38:00,044 --> 00:38:02,480 وتعود وتأخذ حماماً وتجلس في غرفة 679 00:38:03,566 --> 00:38:05,400 وتستمع إلى القضبان. 680 00:38:09,666 --> 00:38:12,266 والده ووالدته هما أكثر من وقف إلى جانبه. 681 00:38:13,190 --> 00:38:14,225 "(إيفون ثوس)، عمة (ستيفن)" 682 00:38:14,292 --> 00:38:17,128 وخصوصاً أمه. 683 00:38:17,194 --> 00:38:21,032 بقيت معه كل تلك السنوات التي قضاها في السجن 684 00:38:21,100 --> 00:38:25,133 وكذلك أخي، كل المال الذي حصلا عليه صُرف في سبيل إخراجه من السجن 685 00:38:25,200 --> 00:38:26,800 قائلين إنه بريء. 686 00:38:27,866 --> 00:38:31,766 "بين العامين 1986 و1994، قدم (ستيفن) طلبات استئناف 687 00:38:31,833 --> 00:38:35,266 إلى المحكمة العليا في (ويسكونسن). 688 00:38:35,333 --> 00:38:37,633 تم رفض كل طلباته." 689 00:38:37,682 --> 00:38:43,321 {\an8}جاء "ستيفن" ووالداه إلينا، أظن في المرحلة التي... 690 00:38:44,133 --> 00:38:47,600 {\an8}قرروا أن هذه ستكون فرصتهم الأخيرة نوعاً ما. 691 00:38:47,658 --> 00:38:52,763 "في عام 1994، وافق (ستيفن غلين) و(روبرت هيناك) على مراجعة ملف (ستيفن)." 692 00:38:54,300 --> 00:38:56,633 المشكلة أنه نظرياً كل المشاكل التي قد تظهر 693 00:38:56,700 --> 00:38:58,100 "التعرف الموجه" 694 00:38:58,166 --> 00:38:59,200 "القبض عليه - غير قانوني وغير دستوري" 695 00:38:59,266 --> 00:39:01,533 من الإدانة نفسها تم النظر فيها قانونياً 696 00:39:01,572 --> 00:39:02,606 "الأسمنت على ملابس (إيفري)" 697 00:39:02,673 --> 00:39:04,075 وصدر القرار وهو ليس في مصلحة "ستيفن". 698 00:39:04,141 --> 00:39:06,077 "قرار عشوائي يرفض تحركات ما بعد الإدانة" 699 00:39:06,143 --> 00:39:08,646 ‫في النهاية، فرضوا شرطاً إلزامياً‬ 700 00:39:08,713 --> 00:39:10,881 وهو أن نأتيهم بأدلة مُكتشفة حديثاً. 701 00:39:10,948 --> 00:39:12,516 "مقاطعة (مانيتوك)" 702 00:39:12,600 --> 00:39:17,966 كان على "روب هيناك" أن يجوب مبنى المحكمة في "مانيتوك" 703 00:39:18,022 --> 00:39:21,225 ليجد موظفاً أخيراً يساعده على إيجاد الصناديق، 704 00:39:22,393 --> 00:39:26,364 ثم بحث في الصناديق ليجد عينات لأشياء. 705 00:39:27,431 --> 00:39:28,265 "شعر عانة منتزع" 706 00:39:28,332 --> 00:39:30,368 لاحظنا أن فحص الجرائم الجنسية قد تم إجراؤه بالكامل. 707 00:39:30,434 --> 00:39:32,169 {\an8}"(روبرت هيناك)، محامي (ستيفن) بعد الإدانة" 708 00:39:32,266 --> 00:39:33,933 {\an8}وأنه كان هناك بقايا الخدوش من تحت الأظافر 709 00:39:34,000 --> 00:39:35,433 التي تم جمعها عندها. 710 00:39:35,500 --> 00:39:36,500 "بقايا ما تحت أظافر" 711 00:39:36,566 --> 00:39:38,933 {\an8}لم يكن علم الحمض النووي عندها قد تطور بما فيه الكفاية. 712 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 {\an8}"البقايا المجموعة لما تحت الأظافر في 29 يوليو 1985" 713 00:39:41,066 --> 00:39:43,066 لذا لم يفعل أحد أي شيء بها. 714 00:39:43,133 --> 00:39:44,333 {\an8}"مختبر (لابكورب)" 715 00:39:44,400 --> 00:39:47,300 {\an8}فحصنا بقايا ما تحت الأظافر في مختبر "لابكورب أمريكا". 716 00:39:47,366 --> 00:39:48,566 "قُدم 29 نوفمبر 1995 - موظف المحكمة" 717 00:39:48,633 --> 00:39:51,100 في عام 1995، مع الاختبارات التي أجروها، 718 00:39:51,166 --> 00:39:52,266 "تحسين وتحليل الحمض النووي" 719 00:39:52,333 --> 00:39:55,600 تمكنوا من اختصار كل الأشخاص في العالم 720 00:39:55,666 --> 00:39:59,866 إلى مجموعات خاصة بناءً على ما يسمى الأليلات. 721 00:39:59,933 --> 00:40:01,066 كل منا له أليلان. 722 00:40:01,133 --> 00:40:02,900 "عينة (س. إيفري) و(ب. بيرنتسن)" 723 00:40:02,966 --> 00:40:07,300 "ستيف إيفري" والضحية لهما نفس الأليل 724 00:40:07,366 --> 00:40:12,366 ولكنهم وجدوا أليلاً ثالثاً تحت الأظافر 725 00:40:12,433 --> 00:40:15,933 اثنان منها طابقا عينة "ستيفن" والضحية 726 00:40:16,000 --> 00:40:17,900 وآخر لم يطابق أياً منهما، 727 00:40:17,982 --> 00:40:23,254 بمعنى أن هناك حمضاً نووياً لشخص آخر غير "ستيفن" تحت أظافرها. 728 00:40:25,700 --> 00:40:28,866 دفاعنا كان أن هيئة المحلفين قد تنظر إلى الدليل 729 00:40:28,933 --> 00:40:31,866 وتقرر أنه مرتكب الجريمة على الأرجح. 730 00:40:31,929 --> 00:40:34,465 وعندما تربط كل الأدلة الأخرى ببعضها، 731 00:40:34,532 --> 00:40:39,270 فإن حجة الغياب وحقيقة أن الضحية كانت مخطئة بشأن لون العين، 732 00:40:39,366 --> 00:40:43,633 وحقيقة أن الضحية أشارت أن مرتكب الجريمة يرتدي سروالاً داخلياً أبيض 733 00:40:43,700 --> 00:40:46,100 بينما لم يكن "ستيف إيفري" يملك ثياباً تحتية. 734 00:40:46,143 --> 00:40:49,513 هذه الأمور قد تشكل حجة جيدة بنتيجة مختلفة. 735 00:40:53,350 --> 00:40:56,887 {\an8}في هذه الحالة، إن دليل الحمض النووي... 736 00:40:58,789 --> 00:41:01,225 {\an8}يتطلب أن تقوم المحكمة بالتكهن. 737 00:41:01,300 --> 00:41:05,233 بغض النظر عن أي جانب أنظر إليه وأي مرافعة أسمعها. 738 00:41:05,300 --> 00:41:08,433 قبلت المحكمة مرافعة الولاية 739 00:41:08,500 --> 00:41:11,966 لأننا لم نتمكن من إثبات شخصية صاحب الحمض النووي الثالث 740 00:41:12,033 --> 00:41:16,433 فلم نستطع إبعاد حقيقة أن هذا قد يكون حمض زوجها النووي. 741 00:41:16,500 --> 00:41:19,900 أو الحمض النووي لأحد الأطباء، 742 00:41:19,966 --> 00:41:23,700 أو للشخصين اللذين وجدا "بيني بيرنتسن" على الشاطئ، 743 00:41:23,766 --> 00:41:25,966 وقاما بمواساتها وألبساها ثياباً 744 00:41:26,033 --> 00:41:30,000 بينما كانوا ينتظرون المساعدة الطبية. 745 00:41:31,333 --> 00:41:34,866 وأعني، في عقلي وفي عقل "روب" بالتأكيد، 746 00:41:34,933 --> 00:41:38,466 كل هذا كان منافياً للعقل لأن "بيني بيرنتسن" لم تقل قط 747 00:41:38,529 --> 00:41:43,501 إنها خدشت أياً من هؤلاء الأشخاص أو وجدت أي سبب لتوجه مخالبها نحوهم. 748 00:41:43,567 --> 00:41:44,835 "رفض القاضي دليل الحمض النووي" 749 00:41:44,902 --> 00:41:46,770 ومع ذلك، حكمت المحكمة ضدنا 750 00:41:46,837 --> 00:41:47,905 "3 سبتمبر 1997" 751 00:41:47,972 --> 00:41:49,373 حكمت محكمة الاستئناف ضدنا. 752 00:41:49,440 --> 00:41:52,309 محكمة "ويسكونسن" العليا حكمت ضدنا. 753 00:41:52,400 --> 00:41:55,833 وإذا أردت قراءة رأي بالمناسبة، 754 00:41:55,900 --> 00:42:01,166 رأي يريك كم أن هذا النظام مصمم بقوة 755 00:42:01,233 --> 00:42:03,600 ليدعم الإدانة 756 00:42:03,666 --> 00:42:08,400 بدلاً من التأكد مما إذا كان الشخص بريئاً أم لا. 757 00:42:08,466 --> 00:42:11,933 اقرأ قرار محكمة الاستئناف في قضية "ستيفن إيفري" 758 00:42:12,000 --> 00:42:14,333 وستظن أن هذا أكثر شخص مذنب 759 00:42:14,400 --> 00:42:17,300 تم كشفه على الإطلاق في قضية جنائية في "ويسكونسن". 760 00:42:22,000 --> 00:42:24,600 إنه عام 1996 أو 1997 الآن. 761 00:42:24,666 --> 00:42:29,766 لقد استهلكت كل إجراء قانوني 762 00:42:29,813 --> 00:42:31,515 متاح لك على الإطلاق. 763 00:42:32,400 --> 00:42:35,600 أنت الآن جزء من هذا النظام منذ 12 عاماً. 764 00:42:35,653 --> 00:42:39,823 أنت ابن يحب والديه بشدة 765 00:42:39,890 --> 00:42:44,595 ووالداه يكبران بينما هو محتجز، 766 00:42:44,662 --> 00:42:47,298 شخص يحب أطفاله الذين يكبرون أكثر فأكثر. 767 00:42:48,100 --> 00:42:52,366 هذا الضغط على المرء... 768 00:42:53,333 --> 00:42:55,800 ليعترف كذباً 769 00:42:55,866 --> 00:42:58,166 وليقول "حسناً، اسمعوا 770 00:42:59,666 --> 00:43:04,333 لقد خضت القتال الشريف وخضت كل أموري القانونية 771 00:43:04,400 --> 00:43:07,833 ولم أصل إلى أي شيء بها. حان الوقت لأجاريكم يا رفاق. 772 00:43:07,900 --> 00:43:09,400 لقد ارتكبت هذه الجريمة حقاً." 773 00:43:09,466 --> 00:43:15,566 هذا الضغط قد يكون أشد مما نتخيل. 774 00:43:16,366 --> 00:43:17,500 "إصلاحية (فوكس لايك)" 775 00:43:17,566 --> 00:43:19,466 كانوا دائماً يقولون لي "إذا اعترفت فسندعك تذهب 776 00:43:19,533 --> 00:43:23,766 وإلا ستبقى هنا حتى وفاتك". أتعلم؟ 777 00:43:24,635 --> 00:43:28,005 لذا أظن أنني سأبقى هنا حتى وفاتي لأنني لن أعترف بها. 778 00:43:28,466 --> 00:43:29,866 لن أكذب. 779 00:43:47,300 --> 00:43:48,966 هذه محكمة الاستئناف. 780 00:43:55,233 --> 00:43:57,033 أوراق الحكم. 781 00:44:01,905 --> 00:44:04,975 هذه لا بد أنها من عام 1998. 782 00:44:05,175 --> 00:44:07,645 أرسلت الأوراق. 783 00:44:07,711 --> 00:44:09,179 أرسلت مجموعةً منها. 784 00:44:09,647 --> 00:44:11,315 أعددت 10 نسخ. 785 00:44:11,400 --> 00:44:16,466 جلست في غرفة المعيشة وطبعتها على آلة نسخ. 786 00:44:16,533 --> 00:44:21,300 ثم وضعت الأوراق، كل منها على طاولة لأصنع 10 مجموعات. 787 00:44:22,666 --> 00:44:24,466 كان هذا مثيراً للتوتر. 788 00:44:25,666 --> 00:44:28,200 أظن أن هناك آلاف الصفحات هنا. 789 00:44:34,866 --> 00:44:36,900 هذه ذهبت إلى "نيويورك". 790 00:44:39,366 --> 00:44:40,933 أرسلتها إلى كل مكان. 791 00:44:41,000 --> 00:44:44,733 حيثما كان برنامج "60 دقيقة" أو "20/20"، 792 00:44:45,800 --> 00:44:47,933 لا أتذكر البقية. 793 00:44:48,919 --> 00:44:51,388 كل البرامج التي على التلفاز. 794 00:44:51,455 --> 00:44:56,760 ظننت أنهم قد يساعدوا "ستيفن" على الخروج إذا قرأوا كل هذه الأوراق. 795 00:44:57,528 --> 00:45:00,497 لكن فجأةً، عادت معظم هذه الأوراق. 796 00:45:01,433 --> 00:45:04,966 قالوا إنهم لن يستطيعوا فعلها أو ما شابه. 797 00:45:09,700 --> 00:45:12,866 بذلت الكثير من الساعات في هذه الصناديق. 798 00:45:18,033 --> 00:45:21,700 {\an8}"إصلاحية (غرين باي)" 799 00:45:22,333 --> 00:45:26,166 تتعلم الصبر، لأن كل شيء يستغرق وقتاً. 800 00:45:27,833 --> 00:45:29,500 في السجن، عليك أن تنتظر. 801 00:45:30,433 --> 00:45:32,433 لا شيء يحدث هكذا. 802 00:45:34,666 --> 00:45:37,833 على أي حال، لم يستطيعوا أخذ حبي لعائلتي وهذا.... 803 00:45:41,900 --> 00:45:45,633 لم تكن لدي آمال سيئة قط، كلها جيدة. 804 00:45:47,511 --> 00:45:51,281 {\an8}"جامعة (ويسكونسن)، (ماديسون)" 805 00:45:51,348 --> 00:45:54,051 {\an8}"مشروع البراءة" 806 00:45:54,118 --> 00:45:58,822 "عام 2001، وافق مشروع البراءة في (ويسكونسن) 807 00:45:58,889 --> 00:46:02,059 على تولي قضية (ستيفن)." 808 00:46:02,133 --> 00:46:04,266 محامي الدفاع ومحامي الاستئناف قالا، 809 00:46:04,333 --> 00:46:07,000 {\an8}"أيمكنكم إلقاء نظرة على قضية (ستيفن إيفري)؟" 810 00:46:07,066 --> 00:46:08,100 {\an8}"(كيث فيندلي) مؤسس مشروع البراءة" 811 00:46:08,166 --> 00:46:10,166 {\an8}"نعمل على هذه القضية منذ 15 عاماً." 812 00:46:10,233 --> 00:46:11,666 "بقايا بيكيني أزرق وأبيض ممزقة" 813 00:46:11,733 --> 00:46:14,433 علمنا أن التكنولوجيا تطورت لذا طلبنا إجراء الاختبار مجدداً. 814 00:46:14,471 --> 00:46:16,507 أُرسلت الأدلة إلى المختبر الجنائي مجدداً... 815 00:46:16,573 --> 00:46:17,407 "فحص الجرائم الجنسية" 816 00:46:17,500 --> 00:46:19,233 ووجدوا 13 شعرة من العانة 817 00:46:19,276 --> 00:46:20,477 "شعر عانة مجهول 29 يوليو 1985" 818 00:46:20,544 --> 00:46:22,713 تم جمعها أثناء فحص شعر عانة الضحية. 819 00:46:23,233 --> 00:46:26,500 11 من هذه الشعيرات بلا جذور 820 00:46:26,566 --> 00:46:28,266 لذا انخفض العدد إلى شعرتين. 821 00:46:28,333 --> 00:46:33,066 إحدى هاتين كانت لأنثى على الأرجح شعيرة من "بيني بيرنتسن" نفسها، 822 00:46:33,123 --> 00:46:37,494 وانحصرت الحقيقة في هذه المسألة إلى الشعيرة المتبقية. 823 00:46:41,133 --> 00:46:45,966 قاموا بإجراء فحص كامل وهذا الفحص استبعد "ستيفن إيفري" بشكل قاطع. 824 00:46:46,033 --> 00:46:49,200 ليس من الممكن أن تأتي منه نحن متأكدون من هذا الآن. 825 00:46:49,266 --> 00:46:53,400 سواء كان هذا كافياً ليضمن له محاكمة جديدة أم لا، لا أعرف. 826 00:46:53,466 --> 00:46:57,700 بل وأكثر من ذلك، لقد أخذوا ملف فحص هذه الشعيرة 827 00:46:57,748 --> 00:47:00,551 وقارنوه بملفات قاعدة بيانات المختبر الجنائي في الولاية 828 00:47:00,617 --> 00:47:02,252 ووجدوا تطابقاً مع ملف قديم. 829 00:47:02,333 --> 00:47:05,100 وهذا يعني أنهم وجدوا تطابقاً مع شخص في قاعدة البيانات 830 00:47:05,166 --> 00:47:08,900 ولم يكونوا يعرفون أنه كان هناك، وهذا الشخص هو "غريغوري ألان". 831 00:47:08,959 --> 00:47:10,460 "شرطة (مانيتوك)" 832 00:47:10,527 --> 00:47:12,496 "(إيفري) و(ألان)" 833 00:47:28,233 --> 00:47:29,666 أشعر بالحرية. 834 00:47:32,533 --> 00:47:35,733 {\an8}"11 سبتمبر 2003" 835 00:47:40,600 --> 00:47:43,033 عندما غادرت السجن، نسيت الغضب. 836 00:47:44,166 --> 00:47:45,333 اختفى الغضب، 837 00:47:46,200 --> 00:47:48,200 بقي هناك خلف القضبان. 838 00:47:48,966 --> 00:47:50,200 لم يخرج معي. 839 00:47:50,266 --> 00:47:53,966 "مرأب (إيفري) لخردة السيارات - 24 ساعة" 840 00:47:54,033 --> 00:47:55,700 كنت سعيداً عندما خرجت. 841 00:47:56,533 --> 00:47:58,533 كنت أسعد رجل على الأرض على الأرجح. 842 00:48:10,000 --> 00:48:11,866 - كيف حالك؟ - مرحباً. 843 00:48:11,933 --> 00:48:13,300 - كيف حالك؟ - بخير. 844 00:48:13,357 --> 00:48:15,359 - كيف تشعر؟ - بأفضل حال. 845 00:48:16,293 --> 00:48:18,595 يا إلهي! "ستيف". 846 00:48:21,366 --> 00:48:23,466 {\an8}لنتخلص من هذا الشيء. 847 00:48:31,308 --> 00:48:33,777 أنا سعيد فحسب لأنهم قبضوا على الرجل الذي فعلها. 848 00:48:34,433 --> 00:48:36,633 {\an8}أتسامح الضحية؟ 849 00:48:36,700 --> 00:48:38,933 لم تكن غلطتها على الإطلاق. 850 00:48:39,000 --> 00:48:40,900 غلطة غير مقصودة، أتعلم. 851 00:48:41,600 --> 00:48:46,400 في معظم الأوقات أفكر في أن الشرطة فكرت في الأمر أكثر. 852 00:48:51,128 --> 00:48:52,329 من هذا؟ 853 00:48:53,233 --> 00:48:54,500 لا أعرف. 854 00:49:03,633 --> 00:49:09,366 {\an8}سقط هذا الخبر على مكتب المدعي العام ودائرة المأمور كالصاعقة. 855 00:49:10,147 --> 00:49:13,750 عندما بدأوا في كشف ما حدث... 856 00:49:13,817 --> 00:49:17,354 {\an8}بدأت سلسلة من ردود الفعل 857 00:49:17,421 --> 00:49:21,525 على مستوى الكثير من الناس في هذين المكتبين. 858 00:49:21,600 --> 00:49:24,866 في يوم إطلاق سراح "ستيفن" أو ربما في اليوم التالي، 859 00:49:24,928 --> 00:49:27,297 بدأ ضباط وعناصر شرطة "مانيتوك" 860 00:49:27,364 --> 00:49:30,734 {\an8}بكتابة تقارير يصفون فيها الأنشطة 861 00:49:30,801 --> 00:49:31,902 "إطلاق سراح (ستيف إيفري)" 862 00:49:32,000 --> 00:49:33,333 التي حدثت منذ 10 سنوات تقريباً. 863 00:49:33,400 --> 00:49:35,800 "لم أكن أعرف - لا أذكر تحديداً..." 864 00:49:35,839 --> 00:49:37,207 لا يفعلون هذا إلا إذا شعروا بالتهديد. 865 00:49:37,274 --> 00:49:38,475 "المأمور (كينيث ج. بيترسون) لكل الموظفين" 866 00:49:38,566 --> 00:49:43,900 "على الموظفين ألا يدلوا بأي تعليقات تخص قضية (ستيفن إيفري)." 867 00:49:43,966 --> 00:49:45,766 "خلال الـ18 عاماً منذ محاكمة (ستيفن)، 868 00:49:45,833 --> 00:49:49,333 تقاعد كل من المأمور (توم كوسوريك) والمدعي العام (دينيس فوغل)." 869 00:49:49,400 --> 00:49:51,766 {\an8}عندما اتصلت بـ"دينيس فوغل" لأطلعه على الخبر، 870 00:49:51,833 --> 00:49:53,100 {\an8}"(مايكل غريسباخ) مساعد المدعي العام" 871 00:49:53,166 --> 00:49:55,766 {\an8}أن "ستيفن إيفري" لم يكن مذنباً بالاعتداء على "بيني بيرنتسن" 872 00:49:55,826 --> 00:50:00,864 {\an8}كنت أتوقع سماع الصدمة أو المفاجأة مثل... 873 00:50:00,933 --> 00:50:06,600 "يا إلهي! كيف حدث هذا؟ أو أشعر بالسوء حيال هذا 874 00:50:06,666 --> 00:50:09,700 أو حمداً لله أن الحمض النووي أثبت هذا." 875 00:50:09,766 --> 00:50:12,500 ولكنني لم أسمع أياً من هذا من السيد "فوغل". 876 00:50:12,542 --> 00:50:14,344 ما سمعته بدلاً من هذا كان سؤالاً 877 00:50:14,978 --> 00:50:19,716 إذا كان هناك شيء ضد "غريغوري ألان" في الملف. 878 00:50:22,019 --> 00:50:25,188 لم أصدق هذا، أعني لقد أثبت لي هذا شيئين 879 00:50:25,266 --> 00:50:30,500 أثبت لي أنه كان يشك في أن "غريغوري ألان" هو المعتدي 880 00:50:30,566 --> 00:50:33,466 ولكنه أثبت لي أيضاً، لم أعرف كيف أفسر ذلك بطريقة أخرى، 881 00:50:33,533 --> 00:50:37,233 غير إنه كان قلقاً من أن يُكشف أمره. 882 00:50:37,300 --> 00:50:40,670 بأن يكون هناك شيء عن "غريغوري ألان" في ملفه. 883 00:50:40,737 --> 00:50:43,907 بدأت بالتنقيب في ملف "دينيس فوغل" عن "إيفري" 884 00:50:43,974 --> 00:50:46,443 ووجدت شكوى جنائية. 885 00:50:46,510 --> 00:50:50,580 ولاية "ويسكونسن" ضد "غريغوري ألان" في ملف "إيفري" 886 00:50:50,647 --> 00:50:52,582 والذي لم يكن أمراً منطقياً 887 00:50:53,116 --> 00:50:57,487 كانت تهمة التصرف الفاجر، حيث أنزل سرواله قليلاً 888 00:50:57,554 --> 00:51:00,057 كشف نفسه واندفع نحو السيدة 889 00:51:00,991 --> 00:51:05,195 وكان هذا التصرف الأساسي من جريمة الشاطئ 890 00:51:05,266 --> 00:51:09,933 حيث تم الاعتداء على "بيني" بعد عامين من هذه الحادثة. 891 00:51:10,000 --> 00:51:13,800 ونظرت إلى القاضي الذي قاضى "غريغوري ألان" عليه من قبل 892 00:51:13,866 --> 00:51:15,533 وكان "دينيس فوغل". 893 00:51:15,600 --> 00:51:18,033 "(دينيس ر. فوغل)، المدعي العام" 894 00:51:18,100 --> 00:51:22,566 كان هذا دليلاً على أقله إمكانية 895 00:51:22,633 --> 00:51:26,066 أن يكون المدعي العام والمأمور 896 00:51:26,133 --> 00:51:29,500 عرفا أو كان يجب أن يعرفا 897 00:51:29,566 --> 00:51:32,566 أن "ستيفن إيفري" لم يكن المعتدي. 898 00:51:32,633 --> 00:51:34,800 وليس هذا فقط. 899 00:51:35,025 --> 00:51:41,865 نظن أنه من الممكن أنهما عرفا هوية المعتدي الفعلي، 900 00:51:42,132 --> 00:51:44,334 ولكنهما تابعا القضية. 901 00:51:46,500 --> 00:51:49,000 أردنا أن ينظر طرف آخر إلى الملف، 902 00:51:49,066 --> 00:51:52,466 والمكتب المنطقي هو مكتب النائب العام. 903 00:51:52,509 --> 00:51:54,544 "مكتب النائب العام" 904 00:51:54,611 --> 00:51:56,513 "النائب العام (بيغي أ. لاوتنشلاجر)" 905 00:51:57,047 --> 00:51:59,883 من المهم جداً أن يطلب القاضي من النائب العام 906 00:51:59,966 --> 00:52:01,066 "أطلب مساعدة مكتبك" 907 00:52:01,118 --> 00:52:02,486 وهو منصب المحامي الأعلى في الولاية، 908 00:52:02,552 --> 00:52:06,123 أن يقوم بالتحقيق في أمر قسم تابع له 909 00:52:06,200 --> 00:52:10,266 وقسم الشرطة في هذا المجتمع، فهذا لا يحدث غالباً. 910 00:52:10,333 --> 00:52:13,933 "أمر المدعي العام في (ويسكونسن) قسم التحقيقات الجنائية 911 00:52:14,000 --> 00:52:16,733 بالتحقيق في كيفية تعامل مقاطعة (مانيتوك) مع قضية (ستيفن) عام 1985." 912 00:52:16,800 --> 00:52:19,300 أيمكنك إخبارنا بوظيفتك من فضلك؟ 913 00:52:19,336 --> 00:52:21,972 {\an8}أنا عميلة خاصة في وزارة العدل في "ويسكونسن" 914 00:52:22,038 --> 00:52:23,607 {\an8}"العميلة الخاصة (آيمي ليمان)" 915 00:52:23,700 --> 00:52:25,933 {\an8}في قسم التحقيقات الجنائية. 916 00:52:26,966 --> 00:52:28,466 {\an8}ما هي واجباتك أيتها العميلة؟ 917 00:52:28,533 --> 00:52:30,166 {\an8}"12 مايو 2005" 918 00:52:30,233 --> 00:52:36,133 {\an8}أن أتحرى الجرائم المرتبطة بسوء تصرف من المكتب. 919 00:52:36,200 --> 00:52:38,533 {\an8}وكنت إحدى العميلتين 920 00:52:38,600 --> 00:52:40,566 {\an8}"العميلة الخاصة (ديبرا ستراوس)، المكتب العدلي" 921 00:52:40,633 --> 00:52:43,966 {\an8}اللتين عملتا على التحقيقات التي تتضمن الحكم عام 1985 922 00:52:44,033 --> 00:52:45,433 {\an8}"13 مايو 2005" 923 00:52:45,495 --> 00:52:47,297 {\an8}- ضد "ستيفن إيفري"، أهذا صحيح؟ - أجل. 924 00:52:47,364 --> 00:52:48,832 {\an8}"القسم العدلي قسم التحقيقات الجنائية" 925 00:52:48,899 --> 00:52:52,369 {\an8}أردنا مقابلة كل من يتبين أنه كان له علاقة 926 00:52:52,969 --> 00:52:54,804 في التحقيق أو في الدعوى القضائية . 927 00:52:54,871 --> 00:52:56,640 "مقابلة (دينيس فوغل)" 928 00:52:56,706 --> 00:52:57,807 "مقابلة (توماس كوسوريك)" 929 00:52:57,900 --> 00:53:00,700 هذا كله يحدث أمام الرأي العالم. 930 00:53:00,766 --> 00:53:04,633 عرف الرأي العام أن النائب العام يجري تحقيقاً. 931 00:53:06,783 --> 00:53:11,888 كان هناك حس بأن قسم الشرطة من الممكن أن يكون عرضةً للتدقيق هنا، 932 00:53:11,966 --> 00:53:13,766 ومن المحتمل أنهم شعروا بذلك. 933 00:53:14,833 --> 00:53:19,400 لأن الرب يعلم بأنه كان هناك العديد من الافتتاحيات والمقالات... 934 00:53:19,466 --> 00:53:20,466 "تصحيح ظلم هائل" 935 00:53:20,533 --> 00:53:22,700 جميعها كانت تتحدث عن موضوع رئيسي، "كيف يحدث هذا؟" 936 00:53:22,766 --> 00:53:25,366 "سوء تطبيق العدالة - تم التعرف على (إيفري) بسرعة." 937 00:53:27,337 --> 00:53:29,406 "المشتبه بهم الآخرون لم يتم التحقيق في أمرهم كما أظهرت سجلات (إيفري)" 938 00:53:29,472 --> 00:53:32,242 {\an8}القصص التي تخصني والتي دخلت آفاقاً جديدة كانت هي التي قد وثقت 939 00:53:32,333 --> 00:53:33,333 {\an8}"(توم كيرتشر)، مراسل صحيفة" 940 00:53:33,400 --> 00:53:34,966 {\an8}كم كان الاشتباه في "ستيفن إيفري" سريعاً 941 00:53:35,011 --> 00:53:38,014 {\an8}وبعدها كيف لم يؤخذ "غريغوري ألان" بعين الاعتبار. 942 00:53:38,682 --> 00:53:40,984 راجعت العديد من سجلات الشرطة التي تتحدث عن "غريغوري ألان" 943 00:53:41,051 --> 00:53:43,019 "حادثة محاولة اغتصاب - حادثة اعتداء جنسي." 944 00:53:43,086 --> 00:53:44,354 "عدة جرائم انحراف جنسي" 945 00:53:44,421 --> 00:53:47,991 وبناء تسلسل زمني لاحتكاكه بالشرطة. 946 00:53:48,058 --> 00:53:49,960 "حكم إدانة (غريغوري أ. ألان)، المدعي العام (دينيس ر. فوغل)" 947 00:53:50,026 --> 00:53:51,094 "القاضي (فريد هـ. هازلوود)" 948 00:53:51,161 --> 00:53:52,128 "(ألان) كان يرتدي سترة جلدية سوداء" 949 00:53:52,195 --> 00:53:53,230 "يمارس العادة السرية أمام أطفال صغار" 950 00:53:53,296 --> 00:53:54,497 "اخلعيه وإلا سأقتلك." 951 00:53:54,564 --> 00:53:55,599 "وبعدها وضع سكيناً على رقبتها." 952 00:53:55,665 --> 00:53:56,766 "اعتداء بسلاح قاتل." 953 00:53:56,833 --> 00:53:58,268 "وقد بدأ يصبح جريئاً جداً." 954 00:53:58,335 --> 00:53:59,703 "ويجب أن يُقبض عليه في حالة تلبس." 955 00:53:59,769 --> 00:54:03,006 "كانت الشرطة تراقب الرجل المرتبط بـ(إيفري)." 956 00:54:03,100 --> 00:54:07,666 تتبعته شرطة "مانيتوك" لـ13 يوماً على التوالي. 957 00:54:07,733 --> 00:54:10,733 حيث تم إجراء عمليات تحقق متعددة بشأنه، ما لا يقل عن 14 مرة في اليوم، 958 00:54:10,780 --> 00:54:15,218 لأنه كان متورطاً في العديد من الجرائم الجنسية. 959 00:54:15,352 --> 00:54:17,387 "تم التحقق من مكانه في الساعات التالية..." 960 00:54:17,466 --> 00:54:20,366 "المأمور تجاهل اقتراح قسم (مانيتوك) في اعتبار (ألان) كمشتبه به 961 00:54:20,433 --> 00:54:21,966 في الاعتداء الجنسي، كما قال نائب المأمور" 962 00:54:22,033 --> 00:54:26,466 بعد أن تم القبض على "ستيفن إيفري" بالفعل، وتم التعرف عليه مرتين... 963 00:54:26,533 --> 00:54:27,866 "كانت الشرطة تراقب الرجل المرتبط بقضية (إيفري) الآن" 964 00:54:27,933 --> 00:54:29,466 وقد اتصل قسم الشرطة بـ"بيني بيرنتسن" 965 00:54:29,532 --> 00:54:34,571 كانت مصدومة ومرتبكة وقد اتصلت بقسم المأمور بنفسها 966 00:54:34,638 --> 00:54:37,040 لتسأل، "ماذا بشأن (غريغوري ألان)؟" 967 00:54:37,107 --> 00:54:40,910 "لا تتحدثي الى قسم شرطة (مانيتوك)، فهذا سوف يربكك فقط، لدينا صلاحية" 968 00:54:40,977 --> 00:54:44,214 "التحركات السريعة في قضية (إيفري) تركت المجرم الحقيقي حراً ليواصل ارتكاب الجرائم" 969 00:54:44,281 --> 00:54:46,916 "واحد من الأسباب التي جعلت من (إيفري) مشتبهاً به 970 00:54:47,000 --> 00:54:50,033 هو أنه كان قد اتُهم في مشادة مع إحدى قريبات مفوض من قسم المأمور" 971 00:54:50,120 --> 00:54:53,757 "لا أعلم ماذا كان يمكننا أن نفعل أكثر في ذلك الوقت، الكلام لـ(توم كوسوريك)" 972 00:54:53,823 --> 00:54:57,961 هذا ليس فقط بشأن رجل بريء قد تم سجنه 973 00:54:58,028 --> 00:55:02,832 ولكن هذا بشأن مغتصب خطير يجري في الشوارع ويفعل ما يريده 974 00:55:02,932 --> 00:55:06,102 "وفي السنوات الـ10 التالية، 975 00:55:06,169 --> 00:55:09,239 يُرجح أن (ألان) قد ارتكب على الأقل جريمتين جنسيتين" 976 00:55:09,333 --> 00:55:12,533 {\an8}وكانت نهاية يوم حار في يونيو عام 1995 977 00:55:12,600 --> 00:55:14,500 {\an8}"من سكان مقاطعة (براون) هاجمها (غريغوري) عام 1995" 978 00:55:14,566 --> 00:55:18,400 {\an8}وقد كنت أستلقي على الأريكة بعد أن وضعت ابنتي في السرير 979 00:55:18,466 --> 00:55:21,133 واستغرقت في النوم. 980 00:55:21,818 --> 00:55:27,223 وقد كانت حوالى الساعة الرابعة صباحاً عندما اقتحم "غريغوري ألان" منزلي 981 00:55:27,300 --> 00:55:31,900 وكان قد أخذ منشفة على ما يبدو أعتقد من على حبل الغسيل 982 00:55:31,966 --> 00:55:33,833 رماها فوق رأسي 983 00:55:33,900 --> 00:55:37,166 وبعدها سحبني من غرفة المعيشة إلى غرفة النوم 984 00:55:37,233 --> 00:55:38,400 "أمسكني من مؤخرة رأسي" 985 00:55:38,468 --> 00:55:41,705 وفرض نفسه علي وأجبرني على ممارسة الجنس الفموي، 986 00:55:41,771 --> 00:55:43,740 "كان رأسي إلى الأسفل" 987 00:55:43,833 --> 00:55:45,866 وشعرت أنه قد مر دهر في تلك اللحظة 988 00:55:45,933 --> 00:55:48,300 "تركني أختنق وأتقيأ" 989 00:55:48,366 --> 00:55:49,800 "إذا نظرت إلى الأعلى، سيكون علي قتلك" 990 00:55:49,846 --> 00:55:52,282 خفت أن تجدني ابنتي في الصباح التالي في بركة من الدماء. 991 00:55:53,249 --> 00:55:56,886 "كنت خائفة على حياتي." 992 00:55:56,966 --> 00:56:00,500 ولكن الحمد للرب... لم يفعل. 993 00:56:02,025 --> 00:56:02,992 نحن بخير. 994 00:56:04,100 --> 00:56:05,566 "محكمة مقاطعة (براون) المحكمة الدورية" 995 00:56:05,633 --> 00:56:08,100 وقد قال القاضي أثناء النطق بالحكم، 996 00:56:08,166 --> 00:56:10,533 "لو كان باستطاعتي سجنك لمدى الحياة، لفعلت" 997 00:56:10,600 --> 00:56:11,666 "صورة شخصية لمجرم" 998 00:56:11,733 --> 00:56:15,166 "ولكن لسوء الحظ لا يمكنني سوى أن أسجنك للمدة القصوى وهي 60 سنة." 999 00:56:15,205 --> 00:56:20,710 وقد كان في حوالى الـ 47 في ذلك الوقت عندما حدث هذا لذا... 1000 00:56:22,345 --> 00:56:28,151 لا أعتقد أنه سيكون قادراً على إيذاء أي أحد مجدداً أبداً. 1001 00:56:32,355 --> 00:56:36,459 {\an8}ذهب "بيرغنر" وتحدث مع "كوسوريك" بشأن "غريغوري ألان"، أليس كذلك؟ 1002 00:56:36,533 --> 00:56:37,533 {\an8}صحيح. 1003 00:56:37,600 --> 00:56:41,833 {\an8}لم يعد "كوسوريك" تقريراً بشأن المعلومات 1004 00:56:41,898 --> 00:56:44,634 - التي أحضرها له "بيرغنر"، أليس كذلك؟ - هذا صحيح . 1005 00:56:45,201 --> 00:56:49,739 "كوسوريك" أخبرك أنه لم يعتقد أن دائرة المأمور 1006 00:56:49,806 --> 00:56:53,410 - عرفت من كان "غريغوري ألان" في 1985. - صحيح. 1007 00:56:54,644 --> 00:56:58,882 وقد كان هذا يتعارض مع حبس "ألان" في السجن 1008 00:56:58,948 --> 00:57:02,952 - وتم تصويره في 1984. - صحيح. 1009 00:57:03,033 --> 00:57:08,333 ولذلك إذا أراد المأمور رؤية صورة لـ"ألان" في 1985 1010 00:57:08,400 --> 00:57:11,333 كل ما كان عليه فعله هو الذهاب إلى سجنه وإيجادها؟ 1011 00:57:13,100 --> 00:57:14,466 صحيح. 1012 00:57:15,265 --> 00:57:21,104 "(بيرنتسن) لم تر قط صورةً لـ(ألان)" 1013 00:57:21,171 --> 00:57:26,075 {\an8}أنت و"ديبرا" أخبرتما المحامين أنه يبدو 1014 00:57:26,166 --> 00:57:30,933 أنه لم يتم إجراء أي تحقيق فعلي من قبل قسم المأمور 1015 00:57:31,000 --> 00:57:35,033 وأنه كان لديهم مشتبه به وسيجعلون القضية تنجح. 1016 00:57:35,100 --> 00:57:39,566 وما كان يقلقك قليلاً هو نقص الأوراق التي تم إنجازها. 1017 00:57:39,633 --> 00:57:41,900 - وهكذا. - "ديب" هي من كتبت هذا. 1018 00:57:41,966 --> 00:57:44,500 حسناً، ولكنها تتحدث بالنيابة عنكما. 1019 00:57:46,100 --> 00:57:48,566 نعم، أعتقد أنها كانت تتحدث بالنيابة عنا. 1020 00:57:48,633 --> 00:57:50,800 وهل كان هذا رأيك في ذلك الوقت؟ 1021 00:57:55,533 --> 00:57:57,766 نعم، أعتقد أن هذا كان رأينا في ذلك الوقت. 1022 00:57:58,066 --> 00:58:02,000 في الواقع اتضح لاحقاً من جميع التحقيقات التي أجريتها 1023 00:58:02,066 --> 00:58:04,266 أن هذا الشخص تم التعامل معه بشكل مختلف. 1024 00:58:06,033 --> 00:58:07,433 لقد ظهر من خلال هذا التحقيق 1025 00:58:07,484 --> 00:58:11,921 أن المأمور تدخل كثيراً في هذه القضية، وهذا لم يكن أمراً اعتيادياً. 1026 00:58:11,988 --> 00:58:14,424 "أخبر المأمور المدعي العام ألا يفسد هذه القضية" 1027 00:58:14,491 --> 00:58:18,361 لأن المأمور أراد أن يدان "إيفري" بهذه الجريمة. 1028 00:58:18,428 --> 00:58:21,264 "بعد 3 أشهر من التحقيقات، قدمت العميلتان الخاصتان (ليمان) و(ستراوس) 1029 00:58:21,333 --> 00:58:25,133 تقاريرهما إلى مكتب النائب العام 1030 00:58:25,201 --> 00:58:29,305 حيث سيتم اتخاذ قرار نهائي بشأن الانتهاكات الجنائية أو الأخلاقية." 1031 00:58:34,333 --> 00:58:37,000 لقد قُلبت الطاولة بالكامل، 1032 00:58:37,066 --> 00:58:41,000 وكل التغيرات كانت في صالح "ستيفن". 1033 00:58:41,866 --> 00:58:44,900 وظننا أن ما قد حدث لـ"ستيفن إيفري" 1034 00:58:44,966 --> 00:58:48,366 سيبرر مكتب المدعي العام 1035 00:58:48,433 --> 00:58:52,200 في قرار توجيه اتهامات جنائية. 1036 00:58:52,829 --> 00:58:56,533 ولكنه بالتأكيد استدعى إدانةً قوية. 1037 00:59:03,273 --> 00:59:06,209 "لا مخالفات في التعامل مع قضية (إيفري)" 1038 00:59:06,276 --> 00:59:09,045 "التقرير برأ المحققين." 1039 00:59:09,112 --> 00:59:10,947 "لا إدانات للحكم الخاطئ" 1040 00:59:11,033 --> 00:59:13,433 "المدعي العام يبرئ المأمور والمدعي العام من أي مخالفات." 1041 00:59:13,500 --> 00:59:16,400 {\an8}النائب العام للدولة "بيغ لاوتينشلاغر" قالت إن قسمها قد قام بـ... 1042 00:59:16,466 --> 00:59:17,733 {\an8}"أخبار الإذاعة العامة في (ويسكونسن)" 1043 00:59:17,800 --> 00:59:20,266 مراجعة شاملة لسجلات الشرطة والمحاكمة 1044 00:59:20,333 --> 00:59:23,033 وأجروا مقابلات مع الضحايا ورجال الشرطة والمدعين العامين والمحامين، 1045 00:59:23,100 --> 00:59:24,466 "مكتب وزارة العدل في (ويسكونسن)" 1046 00:59:24,527 --> 00:59:25,562 استنتاجها؟ 1047 00:59:25,628 --> 00:59:26,729 {\an8}"(بيغ لاوتنشلاجر) النائب العام" 1048 00:59:26,800 --> 00:59:28,666 {\an8}لم نجد أن هناك أي أفعال جنائية 1049 00:59:28,733 --> 00:59:30,833 {\an8}ضد شخص ما أو أخطاء جنائية. 1050 00:59:30,900 --> 00:59:33,469 {\an8}لا يبدو أن هناك أي انتهاكات أخلاقية. 1051 00:59:37,366 --> 00:59:39,800 وقد قالوا إنه ليس هناك مخالفات لديهم. 1052 00:59:39,866 --> 00:59:42,900 إذاً ما كنت لأقضي عقوبة 18 عاماً إذا لم يفعلوا شيئاً خاطئاً. 1053 00:59:42,966 --> 00:59:44,633 لقد فعلوا كل شيء بشكل خاطئ . 1054 00:59:45,533 --> 00:59:48,800 تقرير الولاية المؤلف من 15 صفحة توصل إلى أنه في أسوأ الأحوال، 1055 00:59:48,866 --> 00:59:51,633 لم يقم قسم المأمور في استجواب "ألان" 1056 00:59:51,700 --> 00:59:55,066 الأمر الذي لم يقدم أي عزاء لـ"إيفري". 1057 00:59:55,133 --> 00:59:57,533 كنت آمل أنهم سيفعلون شيئاً ما لمقاطعة "مانيتوك" 1058 00:59:58,300 --> 01:00:01,300 وتقويمهم حتى لا يفعلوا ذلك مجدداً. 1059 01:00:01,366 --> 01:00:03,700 {\an8}عندما رأيت تقرير وزارة العدل، لقد كان هذا مثل... 1060 01:00:03,766 --> 01:00:07,570 {\an8}وكأنهم يقولون: "نعم، لقد ارتكبوا هذه الأخطاء، 1061 01:00:07,637 --> 01:00:11,374 {\an8}ولكن كانت لديهم نوايا جيدة نوعاً ما" أو بعض الحماقات من هذا القبيل. 1062 01:00:11,441 --> 01:00:14,744 "لذلك لم نعتقد حقاً أن المضي في الأمر سيكون مبرراً." 1063 01:00:14,811 --> 01:00:16,546 ما هذا الهراء؟ 1064 01:00:18,014 --> 01:00:21,551 ارتكب أشخاص الكثير من الأشياء الخاطئة، 1065 01:00:21,618 --> 01:00:23,519 وحياة رجل تأثرت جراء ذلك. 1066 01:00:24,500 --> 01:00:29,266 كيف يمكن لهذا ألا... يساوي شيئاً؟ 1067 01:00:31,060 --> 01:00:35,198 لا أعتقد أن "ستيفن" كان لديه أي بديل عن إقامة دعوى قضائية. 1068 01:00:35,264 --> 01:00:39,535 لن يكون هناك اعتراف بتنفيذ القانون مطلقاً 1069 01:00:39,602 --> 01:00:41,404 وتحمل المسؤولية، 1070 01:00:41,471 --> 01:00:45,508 لن يكون هناك إخضاع القانون للمساءلة أبداً. 1071 01:00:45,575 --> 01:00:47,176 لم أظن أن هذا سيحدث 1072 01:00:47,266 --> 01:00:51,300 وأنا متأكد أن هذا لن يحدث بعد تقرير النائب العام. 1073 01:00:51,366 --> 01:00:56,466 أعني أنني مندهش أننا بوجودنا في "ميلووكي" 1074 01:00:56,533 --> 01:00:59,566 لم نتمكن من سماع تنفس الصعداء الصادر من "مانيتوك" 1075 01:00:59,633 --> 01:01:02,066 بمجرد أن صدر تقرير النائب العام. 1076 01:01:02,133 --> 01:01:06,266 في بعض الأحيان، أشعر بالاستياء، أن أسمع عن هذا وما قد فعلوه جميعاً. 1077 01:01:06,333 --> 01:01:10,533 "رجل يرفع قضية بسبب إدانة خاطئة" 1078 01:01:10,600 --> 01:01:14,433 كل خطأ ارتكبوه يجب أن يرتد عليهم. 1079 01:01:15,633 --> 01:01:18,900 {\an8}"قضية (إيفري) تطالب بتعويض بقيمة 36 مليون" 1080 01:01:18,966 --> 01:01:21,366 لم يكونوا ليدعوا "ستيفي" يخرج 1081 01:01:21,433 --> 01:01:22,733 "(كيم دوكات)، قريبة (ستيفن)" 1082 01:01:22,779 --> 01:01:28,785 لن يسلموا ذلك الرجل 36 مليون دولار. 1083 01:01:28,851 --> 01:01:31,888 لن يجعلوا من أنفسهم أضحوكة، هذا مؤكد. 1084 01:01:32,800 --> 01:01:34,300 إنهم فقط لن يفعلوا كل هذا . 1085 01:01:34,366 --> 01:01:37,033 وشيء في داخلي أنبأني أنهم لم ينتهوا منه بعد، 1086 01:01:37,093 --> 01:01:38,561 سوف يحدث شيء ما. 1087 01:01:38,628 --> 01:01:42,165 لن يسلموا هذا الكم من المال إلى "ستيفن إيفري". 1088 01:01:43,466 --> 01:01:46,733 قلنا له أن يتوقع أن الناس سيقولون 1089 01:01:46,800 --> 01:01:49,566 إن كل هذا الجهد ليصبح غنياً 1090 01:01:49,633 --> 01:01:53,366 وإن شؤون العائلة الخاصة قد أصبحت علنية الآن 1091 01:01:53,433 --> 01:01:56,066 ولا تكن متفاجئاً جداً 1092 01:01:56,133 --> 01:01:59,533 اذا قال الناس شيئاً عنك لم تسمعه حتى قط من قبل، 1093 01:01:59,582 --> 01:02:00,616 وهي مجرد كذبة عادية. 1094 01:02:03,766 --> 01:02:08,233 الشيء الوحيد الذي لم نقله له، هو إن عليه أن يكون حذراً 1095 01:02:08,300 --> 01:02:12,300 عندما يرفع قضية ضد قسم المأمور 1096 01:02:12,366 --> 01:02:14,800 في مجتمع ما زال يعيش فيه 1097 01:02:14,866 --> 01:02:18,700 لأنه من الممكن أن ينتهي هذا باتهامه بجريمة قتل. 1098 01:02:27,233 --> 01:02:30,600 - هل لدينا جثة أو شيء كهذا؟ - لا أعتقد هذا. 1099 01:02:31,714 --> 01:02:34,183 ولكنكم ألقيتم القبض على "ستيفن إيفري"، صحيح؟ 1100 01:02:36,501 --> 01:03:06,252 تابعوني على تويتر @Peaceful_0 1101 01:03:06,500 --> 01:03:36,000 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير ||