0 00:00:10,433 --> 00:00:20,566 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || 1 00:00:25,433 --> 00:00:26,566 لقد وصلوا. 2 00:00:28,233 --> 00:00:29,600 في أول الطريق. 3 00:00:31,082 --> 00:00:33,218 بعد 18 عاماً. 4 00:00:38,123 --> 00:00:39,858 - كيف حالك؟ - مرحباً. 5 00:00:39,933 --> 00:00:41,333 - كيف حالك؟ - بخير. 6 00:00:41,393 --> 00:00:44,029 - كيف تشعر؟ - بأفضل حال. 7 00:00:48,233 --> 00:00:51,770 يا إلهي! لقد عدت إلى المنزل يا "ستيفي". 8 00:00:51,836 --> 00:00:53,538 {\an8}كنت سعيداً عندما خرجت. 9 00:00:54,739 --> 00:00:56,908 {\an8}كنت أسعد رجل على الأرض على الأرجح. 10 00:00:57,842 --> 00:01:00,412 عرفنا أنه بريء. 11 00:01:00,478 --> 00:01:04,716 "الحمض النووي يبرئ رجلاً بعد 18 عاماً" 12 00:01:04,783 --> 00:01:06,317 "(ستيفن إيفري) يعود إلى دياره" 13 00:01:06,384 --> 00:01:08,787 "دليل الحمض النووي يُستخدم لتبرئة رجل مدان منذ عام 1985" 14 00:01:09,387 --> 00:01:12,390 قسم الشرطة احتقر "ستيفن إيفري". 15 00:01:12,457 --> 00:01:14,559 كان "ستيفن إيفري" مثالاً واضحاً 16 00:01:14,626 --> 00:01:15,960 "تم التعرف على (إيفري) بسرعة" 17 00:01:16,033 --> 00:01:18,900 عن عدم أهليتهم وسوء إدارتهم. 18 00:01:18,966 --> 00:01:20,600 "سُجن حوالى 18 عاماً بتهمة الاغتصاب" 19 00:01:20,666 --> 00:01:22,100 {\an8}"(توم كوسوريك)، مأمور مقاطعة (مانيتوك) 1979-2001" 20 00:01:22,166 --> 00:01:23,900 {\an8}لم نرد التسبب بأذى لأي شخص على الإطلاق. 21 00:01:23,966 --> 00:01:27,133 {\an8}كنا واثقين تماماً من أننا وصلنا للمذنب الحقيقي في ذلك الوقت. 22 00:01:27,933 --> 00:01:29,366 أهلاً بعودتك! 23 00:01:30,600 --> 00:01:34,066 كان هذا أحد أكبر إخفاقات القانون التي رأيتها 24 00:01:34,546 --> 00:01:38,316 خلال 20 عاماً من العمل في الدفاع الجنائي وبعد آلاف القضايا. 25 00:01:41,566 --> 00:01:43,666 {\an8}بدا وكأن "ستيف" القديم قد عاد. 26 00:01:43,733 --> 00:01:45,600 {\an8}اشتقت إليك. 27 00:01:45,666 --> 00:01:48,200 {\an8}كان سعيداً ومبتسماً. 28 00:01:48,560 --> 00:01:49,961 {\an8}قلت له، "كن حذراً". 29 00:01:52,030 --> 00:01:54,165 كان لدي شعور. 30 00:01:54,232 --> 00:01:56,768 {\an8}قلت له، "مقاطعة (مانيتوك) لم تنته منك بعد". 31 00:01:56,835 --> 00:01:57,969 "اشتقنا إليك!" 32 00:01:58,066 --> 00:02:01,233 "لم يقتربوا حتى من نسيانك." 33 00:02:09,347 --> 00:02:11,216 "مسلسلات NETFLIX الوثائقية" 34 00:03:19,133 --> 00:03:25,133 {\an8}"المحكمة الإقليمية في (الولايات المتحدة)، (ميلووكي، ويسكونسن)" 35 00:03:26,666 --> 00:03:28,500 {\an8}رفعنا قضية "ستيفن إيفري" 36 00:03:28,566 --> 00:03:29,600 {\an8}"12 أكتوبر 2004" 37 00:03:29,666 --> 00:03:32,500 {\an8}بعد حوالى عام من اكتشاف دليل الحمض النووي 38 00:03:32,566 --> 00:03:35,700 {\an8}الذي يشير إلى عدم ارتكابه الجريمة. 39 00:03:36,366 --> 00:03:38,500 - صباح الخير. - حصلت على تسريحة شعر جديدة. 40 00:03:38,566 --> 00:03:40,666 - قليلاً. - لم نعرفك. 41 00:03:41,500 --> 00:03:42,600 {\an8}"(والتر)، محامي (ستيفن)" 42 00:03:42,666 --> 00:03:44,333 {\an8}المدعى عليهم هم مقاطعة "مانيتوك" 43 00:03:44,409 --> 00:03:49,314 {\an8}"توماس كوسوريك" الذي كان مأموراً في ذلك الوقت خلال عام 1985 44 00:03:49,380 --> 00:03:56,354 {\an8}و"دينيس فوغل" المدعي العام لمقاطعة "مانيتوك" أيضاً في عام 1985. 45 00:03:56,454 --> 00:03:59,324 هناك تمييز في القانون بين الأخطاء البسيطة 46 00:03:59,400 --> 00:04:01,900 التي يُفلت الضباط منها، 47 00:04:01,966 --> 00:04:05,033 والإجراءات المتعمدة التي تخرق الحقوق الدستورية 48 00:04:05,096 --> 00:04:06,331 وهم ليسوا في مأمن منها. 49 00:04:06,397 --> 00:04:08,366 المزيد من الانتظار فحسب. 50 00:04:09,300 --> 00:04:13,238 انتظرت لفترة طويلة، القليل من الانتظار بعد لن يزعجني. 51 00:04:13,871 --> 00:04:17,775 نطالب بتعويض عن حريته التي خسرها 52 00:04:17,866 --> 00:04:22,833 وبعقوبات تأديبية بسبب إهمال أو عدم مبالاة المدعى عليهم. 53 00:04:22,900 --> 00:04:25,633 {\an8}"ضد مقاطعة (مانيتوك) يمثلها (توماس) و(دينيس ر. فوغل)، المدعى عليهما." 54 00:04:25,700 --> 00:04:28,300 "استهداف (ستيفن أ. إيفري)" 55 00:04:28,366 --> 00:04:30,333 "عداوة شخصية" 56 00:04:30,400 --> 00:04:32,466 "إعاقة العدالة" 57 00:04:32,523 --> 00:04:35,560 ...أن العدالة ما زالت موجودة. 58 00:04:40,231 --> 00:04:43,601 بالرغم من أنه ليست هناك ضمانة على أن "ستيفن إيفري" سيربح القضية 59 00:04:43,666 --> 00:04:47,033 يقول إن الأمر يستحق خوض المحاكمة من أجله 60 00:04:47,071 --> 00:04:50,541 فقط لمحاسبة المسؤول عن ضياع 18 عاماً من حياته. 61 00:04:50,608 --> 00:04:52,510 "رقيب الدورية (كينيث بيترسون)" 62 00:04:52,600 --> 00:04:55,266 كان لديهم آنذاك دليل على أنني لم أفعلها، 63 00:04:57,000 --> 00:04:59,500 ولكن لم يقل أحد شيئاً. 64 00:04:59,566 --> 00:05:01,933 "المأمور (توم كوسوريك) نائب المأمور (يوجين كوشي)" 65 00:05:02,000 --> 00:05:04,933 لا أفهم ما الخطأ الذي ارتكبته بحق المأمور 66 00:05:04,989 --> 00:05:06,624 ليضايقني هكذا. 67 00:05:06,691 --> 00:05:08,526 "قسم شرطة مقاطعة (مانيتوك) عام 1985" 68 00:05:08,600 --> 00:05:12,400 الشيء الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه هو أنني اصطدمت بقريبتي فانحرفت عن الطريق. 69 00:05:15,666 --> 00:05:17,633 "(ساندرا موريس)، قريبة (ستيفن)" 70 00:05:17,700 --> 00:05:20,833 {\an8}نحن نتحدث رسمياً الآن في قضية "إيفري" ضد مقاطعة "مانيتوك". 71 00:05:20,900 --> 00:05:23,833 {\an8}أيمكنك رفع يدك اليمنى من فضلك، لتقسمي بها؟ 72 00:05:23,900 --> 00:05:26,533 {\an8}هل تقسمين بكامل إرادتك إن الشهادة التي ستدلين بها، ستكون الحقيقة 73 00:05:26,600 --> 00:05:27,833 {\an8}"11 أكتوبر 2005" 74 00:05:27,900 --> 00:05:30,266 {\an8}الحقيقة كاملةً ولا شيء سوى الحقيقة وليكن الله شاهداً عليك؟ 75 00:05:30,333 --> 00:05:31,466 {\an8}أقسم. 76 00:05:34,966 --> 00:05:41,033 يا سيدتي، سأريك تقريراً عن تصرف غير لائق من قبل "ستيفن إيفري". 77 00:05:41,866 --> 00:05:48,600 يشير التقرير إلى استلام شكوى في 20 سبتمبر 1984 78 00:05:49,600 --> 00:05:54,300 تقول "إنه معروف بممارسة العادة السرية على غطاء السيارة 79 00:05:54,366 --> 00:05:57,700 عندما تمر بقربه بسيارتها"، هل رأيت هذا؟ 80 00:05:57,766 --> 00:06:00,833 - أجل. - هل قلت هذا للشرطة؟ 81 00:06:03,200 --> 00:06:06,066 لم أقم بصياغته بهذه الطريقة، لم... 82 00:06:06,133 --> 00:06:08,033 لم يمارس العادة السرية على غطاء سيارتي 83 00:06:08,100 --> 00:06:12,366 ولكنه ظهر أمام سيارتي وكان... 84 00:06:14,333 --> 00:06:15,700 يفعل ما يفعله. 85 00:06:15,766 --> 00:06:19,266 ألهذا كنت تقودين بسرعة 65 كلم في الساعة عندما تمرين أمام منزله؟ 86 00:06:19,333 --> 00:06:23,366 هو... ركض بالفعل نحو الطريق 87 00:06:23,433 --> 00:06:26,000 وكان متحضراً، قام بتجهيز كل شيء. 88 00:06:27,000 --> 00:06:30,866 حسناً، يقول التقرير بعد هذا "إنه أقام علاقة جنسية 89 00:06:30,933 --> 00:06:34,100 - مع زوجته في الخارج في الفناء..." - لا علاقة لي... 90 00:06:34,166 --> 00:06:36,666 دعيني أنهي السؤال أولاً. 91 00:06:36,733 --> 00:06:41,866 "بينما كل الجيران في المنزل في وضح النهار وقادرين على رؤيته." 92 00:06:41,933 --> 00:06:44,000 - لم أقل هذا على الإطلاق. - حسناً. 93 00:06:44,066 --> 00:06:47,266 ألديك أي تفسير للسبب الذي قد يجعل أياً كان الذي كتب هذا 94 00:06:47,333 --> 00:06:49,533 يقول إنك قلت هذا؟ 95 00:06:49,600 --> 00:06:51,700 - لا أعرف. - حسناً. 96 00:06:54,066 --> 00:06:59,300 هل كانت هناك فترة كنت تقضين فيها وقتاً في حانة قريبة 97 00:06:59,366 --> 00:07:02,500 - وتتحدثين عن "ستيفن إيفري"؟ - ربما. 98 00:07:04,333 --> 00:07:06,800 - ربما ذهبت إلى عدة حانات. - حسناً. 99 00:07:08,600 --> 00:07:13,833 في عام 1985، هل كنت شخصياً على وفاق مع "ستيفن إيفري"؟ 100 00:07:13,900 --> 00:07:15,300 لا. 101 00:07:15,366 --> 00:07:18,466 في الواقع، لقد كنت تكرهينه بوضوح. 102 00:07:18,533 --> 00:07:22,000 - أهذا صحيح؟ في ذلك الوقت. - أجل. 103 00:07:22,066 --> 00:07:26,033 حسناً، ولم تحاولي إخفاء هذا. 104 00:07:30,635 --> 00:07:35,173 {\an8}"مقاطعة (مانيتوك)، (ويسكونسن)" 105 00:07:35,239 --> 00:07:38,476 "(مانيتوك)" 106 00:07:44,166 --> 00:07:48,033 المقربون من "ستيف" كانوا يعرفون أنه غير مؤذ. 107 00:07:48,100 --> 00:07:51,500 كان سعيداً دائماً، وكان يضحك دائماً. 108 00:07:51,566 --> 00:07:53,766 دائماً يرغب في إضحاك الآخرين. 109 00:07:53,825 --> 00:07:55,193 "(كيم دوكات)، قريبة (ستيفن)" 110 00:07:55,259 --> 00:07:57,061 أظن أن الناس في المجتمع الخارجي 111 00:07:57,929 --> 00:07:59,831 فكروا فيه كفرد من عائلة "إيفري"، 112 00:07:59,900 --> 00:08:02,766 فكروا فيه كرجل مثير للمتاعب، 113 00:08:02,834 --> 00:08:05,236 "إنه فرد آخر من عائلة (إيفري)، إنهم يثيرون المتاعب." 114 00:08:05,303 --> 00:08:06,671 "شركة (إيفري) لخردة السيارات" 115 00:08:16,747 --> 00:08:21,786 أهالي مقاطعة "مانيتوك" هم من المزارعين 116 00:08:21,853 --> 00:08:26,123 وعائلة "إيفري" لم تكن كذلك كانوا يعملون في مجال الخردة. 117 00:08:26,200 --> 00:08:28,300 {\an8}"شركة (إيفري) لخردة السيارات" 118 00:08:28,359 --> 00:08:31,462 {\an8}كانوا يمتلكون باحة للخردة وكانوا يعيشون على طريقة "إيفري". 119 00:08:31,529 --> 00:08:33,898 كان لديهم طريقاً باسمهم. 120 00:08:33,965 --> 00:08:35,766 لم تكن ثيابهم كثياب الباقين، 121 00:08:35,833 --> 00:08:38,166 لم يتعلموا مثل بقية الناس 122 00:08:38,233 --> 00:08:40,866 ولم يشاركوا في أي نشاط مجتمعي. 123 00:08:41,633 --> 00:08:43,533 لا أظن أنه خطر ببالهم على الإطلاق 124 00:08:43,574 --> 00:08:44,909 {\an8}"(ريزا)، محامية (ستيفن) المعينة من المحكمة، 1985" 125 00:08:44,976 --> 00:08:46,444 {\an8}أن عليهم الاندماج في المجتمع. 126 00:08:46,511 --> 00:08:50,348 {\an8}اندمجوا في المجتمع الذي بنوه وكان هذا كافياً. 127 00:08:57,233 --> 00:09:00,466 العيش بين كل تلك السيارات كان ممتعاً حقاً. 128 00:09:01,459 --> 00:09:02,927 تفكيكها ثم تجميعها، 129 00:09:03,828 --> 00:09:05,663 وقيادتها في الممرات، 130 00:09:06,364 --> 00:09:08,332 بين صفوف السيارات. 131 00:09:10,034 --> 00:09:12,770 مرةً كانت لدينا سيارة، 132 00:09:13,170 --> 00:09:15,106 كان محركها وكل شيء آخر معطلاً، 133 00:09:15,172 --> 00:09:16,774 وكان لدينا سرير هناك، 134 00:09:17,808 --> 00:09:20,745 فوضعنا بطارية بها حتى نستطيع تشغيل الراديو 135 00:09:20,833 --> 00:09:22,666 والتحدث والمزاح. 136 00:09:24,533 --> 00:09:26,633 أتعلم، عشت طفولةً جميلة. 137 00:09:30,021 --> 00:09:31,856 العائلة تتحد معاً. 138 00:09:32,023 --> 00:09:34,058 {\an8}‫كانت العائلة أمراً مهماً جداً ‬ ‫بالنسبة إليهم.‬ 139 00:09:34,133 --> 00:09:35,600 {\an8}"(فريد)، قاضي محكمة (مانيتوك) ‫1980 - 2005"‬ 140 00:09:35,660 --> 00:09:36,627 {\an8}يدعمون بعضهم. 141 00:09:37,466 --> 00:09:40,000 {\an8}يفعلون أموراً تثير الإعجاب حقاً. 142 00:09:40,066 --> 00:09:43,200 ولكنهم كانوا يقعون في المتاعب من آن إلى آخر. 143 00:09:43,267 --> 00:09:46,037 لا مشاكل كالتي تورط فيها "ستيفن". 144 00:09:46,103 --> 00:09:48,172 "ولاية (ويسكونسن) ضد (ستيفن أ. إيفري)" 145 00:09:48,266 --> 00:09:50,866 لا يوجد الكثير في سجلي. 146 00:09:51,709 --> 00:09:54,278 جريمتا سطو مع أصدقائي. 147 00:09:55,266 --> 00:09:57,633 كنا نتجول، نبحث عن شيء نفعله 148 00:09:57,700 --> 00:09:58,866 "تسللوا إلى حانة عبر نافذة مكسورة" 149 00:09:58,933 --> 00:10:01,733 فقررنا السطو على حانة وهذه... 150 00:10:02,666 --> 00:10:04,100 "14 دولار في هيئة أرباع" 151 00:10:04,166 --> 00:10:07,600 المرة الأولى التي يُقبض علي فيها مع أصدقائي. 152 00:10:07,666 --> 00:10:11,133 "12 زجاجة جعة من نوع (بابست) وشطيرتا جبن" 153 00:10:11,200 --> 00:10:13,166 "الاسم (ستيفن إيفري)" 154 00:10:13,233 --> 00:10:15,166 ارتكبت خطأ آخر، 155 00:10:15,233 --> 00:10:16,700 استضفت بعضاً من أصدقائي، 156 00:10:17,500 --> 00:10:19,400 وكنا نعبث مع القط، 157 00:10:20,104 --> 00:10:23,374 ولا أعرف، كانوا يضايقونه و... 158 00:10:23,441 --> 00:10:25,343 رميته في النار، 159 00:10:26,344 --> 00:10:27,912 واشتعل. 160 00:10:29,380 --> 00:10:30,348 "إساءة معاملة الحيوانات" 161 00:10:30,414 --> 00:10:31,916 كان هذا قط العائلة. 162 00:10:33,317 --> 00:10:34,485 "طرف في جريمة العنف ضد الحيوانات." 163 00:10:34,566 --> 00:10:37,600 كنت يافعاً وغبياً، 164 00:10:39,023 --> 00:10:40,958 وأتسكع مع الأشخاص الخطأ. 165 00:10:41,025 --> 00:10:42,860 "الحكم بالإدانة، يتم تنفيذه في سجن المقاطعة" 166 00:10:42,933 --> 00:10:45,800 قام "ستيفي" بالكثير من الأشياء الغبية بالفعل. 167 00:10:45,863 --> 00:10:48,699 ولكنه دائماً كان يعترف بالأشياء الخاطئة التي يقوم بها. 168 00:10:48,766 --> 00:10:49,600 "لا نزاع" 169 00:10:49,667 --> 00:10:50,668 لم يقل "لست الفاعل" قط. 170 00:10:50,735 --> 00:10:51,569 "مذنب" 171 00:10:51,666 --> 00:10:53,966 قال، "أجل، كنت أنا، أنا فعلتها". ودفع الغرامة وذهب إلى السجن. 172 00:10:54,033 --> 00:10:55,400 "الحكم بالإدانة مع وقف التنفيذ وأمر بإطلاق السراح المشروط" 173 00:10:55,439 --> 00:10:58,809 أياً كان الأمر ولم تكن مشكلة كبيرة هو... لنستمر في حياتنا إذاً. 174 00:10:58,876 --> 00:11:02,647 "عام 1982، وفي عمر الـ19 التقى (ستيفن) بـ(لوري ماثيسن) 175 00:11:02,713 --> 00:11:04,749 أم عزباء من (مانيتوك)." 176 00:11:04,815 --> 00:11:08,686 كانت جميلة، هذا ما فكرت فيه. 177 00:11:08,766 --> 00:11:11,200 كانت ذكية، 178 00:11:11,255 --> 00:11:13,290 وكانت تعيل نفسها. 179 00:11:13,900 --> 00:11:16,966 وكان لديها ابن اسمه "جيسون"، كان مجرد طفلاً. 180 00:11:17,033 --> 00:11:20,500 وقد أخبرتني أن والده لم يرد أن تكون له أي علاقة به. 181 00:11:20,566 --> 00:11:22,900 لذا قلت، "سأتولى الأمر إذاً". 182 00:11:24,600 --> 00:11:26,566 كانت العائلة نصف مكتملة، 183 00:11:26,604 --> 00:11:30,307 لذا فكرت "حسناً، ربما أجرب الأمر أيضاً". 184 00:11:31,166 --> 00:11:35,233 24 يوليو 1982، زوجنا قاض. 185 00:11:35,680 --> 00:11:40,951 بعد ذلك، أقام والداها حفل زفاف صغير في المرأب. 186 00:11:41,719 --> 00:11:43,454 "منزل (ستيفن) و(لوري)" 187 00:11:43,521 --> 00:11:45,589 ثم أنجبنا الأطفال. 188 00:11:45,656 --> 00:11:48,626 ولدت "راشيل"، لم أحضر ولادتها 189 00:11:48,700 --> 00:11:52,033 لأنني كنت محتجزاً بسبب حادثة القط. 190 00:11:52,463 --> 00:11:53,764 ‫وهذا سيئ.‬ 191 00:11:54,166 --> 00:11:57,233 من المفترض أن تكون بجانب طفلك عندما يأتي إلى العالم. 192 00:11:58,133 --> 00:12:00,033 ‫ثم تفوت ذلك.‬ 193 00:12:02,066 --> 00:12:04,600 ثم "جيني"، حضرت ولادة "جيني". 194 00:12:08,012 --> 00:12:10,314 أظن أنه كانت لدي حياة جيدة 195 00:12:11,800 --> 00:12:14,166 حتى بدأت المتاعب. 196 00:12:16,200 --> 00:12:18,766 "ساندي موريس" و"بيل موريس" 197 00:12:18,823 --> 00:12:19,657 "(ألان إيفري)، والد (ستيفن)" 198 00:12:19,724 --> 00:12:25,096 كانا يزعجان "ستيفي" دائماً تقريباً. 199 00:12:25,166 --> 00:12:30,966 ويقولان أشياء غير صحيحة عن "ستيف". 200 00:12:31,033 --> 00:12:33,700 ولم يرق الأمر لـ"ستيف". 201 00:12:35,033 --> 00:12:37,800 ولكنني قلت لـ"ستيفن" أن ينسى الأمر. 202 00:12:38,476 --> 00:12:42,680 {\an8}عام 1985، هل تذكرين ذلك الصباح من شهر يناير 203 00:12:42,766 --> 00:12:45,600 {\an8}عندما دفعك "ستيفن" على الانحراف عن الطريق؟ 204 00:12:45,649 --> 00:12:46,751 أجل. 205 00:12:47,251 --> 00:12:48,853 "سجن مقاطعة (مانيتوك)" 206 00:12:48,919 --> 00:12:52,857 تُجرى المقابلة في 3 يناير 1985 207 00:12:52,923 --> 00:12:56,660 بواسطة المحقق "لاري كونراد" من قسم شرطة مقاطعة "مانيتوك". 208 00:12:56,727 --> 00:13:00,364 أريد أن أطلب منك يا "ستيف" أن تشرح لنا بكلماتك 209 00:13:00,433 --> 00:13:02,100 ما حدث بالضبط. 210 00:13:02,967 --> 00:13:05,669 كانت الساعة الرابعة والنصف أو الخامسة إلا ربع 211 00:13:05,736 --> 00:13:07,071 وأخرجت الكلب 212 00:13:07,638 --> 00:13:09,707 وشغلت السيارات لأعدها 213 00:13:09,800 --> 00:13:12,000 ورأيتها قادمة، فانطلقت في الطريق 214 00:13:12,877 --> 00:13:14,645 واقتربت منها بالسيارة فحسب 215 00:13:14,733 --> 00:13:17,933 وعندها اصطدمنا وانزلقت سيارتها قليلاً. 216 00:13:18,000 --> 00:13:19,966 هل سقطت في أي حفرة؟ 217 00:13:20,017 --> 00:13:20,985 لا. 218 00:13:21,766 --> 00:13:25,766 حسناً، بمجرد أن أوقفت السيارة ما كان الشيء التالي الذي فعلته؟ 219 00:13:25,833 --> 00:13:31,100 خرجت وأمسكت بالمسدس وسألتني عما كنت أفعله. 220 00:13:31,166 --> 00:13:34,266 - وهل كان مسدسك محشواً؟ - لا، كان فارغاً. 221 00:13:34,333 --> 00:13:36,000 كانت الذخيرة في المنزل. 222 00:13:37,000 --> 00:13:40,333 وأنت تعرف "ساندي موريس" شخصياً؟ أهي قريبتك؟ 223 00:13:40,400 --> 00:13:41,666 أجل. 224 00:13:42,633 --> 00:13:44,833 يا "ستيف"، أيمكنك أن تصف لي بكلماتك 225 00:13:44,875 --> 00:13:50,247 لماذا أخرجت "ساندي" عن الطريق وصوبت سلاحك نحوها؟ 226 00:13:51,849 --> 00:13:53,217 لأنها كانت تنشر إشاعات 227 00:13:53,284 --> 00:13:56,720 بأنني كنت أتجول عارياً في الفناء الأمامي وعلى الطريق. 228 00:13:57,021 --> 00:14:00,024 وكانت تخبر الجميع بهذا وهذا غير صحيح. 229 00:14:00,090 --> 00:14:02,693 - هل كان يضايقك هذا؟ - أجل. 230 00:14:02,760 --> 00:14:07,598 وهل شعرت بأن القيام بما فعلته اليوم 231 00:14:08,032 --> 00:14:09,934 سيوقف المشكلة؟ 232 00:14:12,400 --> 00:14:13,966 كنت آمل هذا، أجل. 233 00:14:16,540 --> 00:14:18,909 لم يصل "ستيفن" من أفعاله إلى ما كان يأمله. 234 00:14:18,976 --> 00:14:21,745 {\an8}صودف أن "ساندي موريس" كانت متزوجة من مساعد مأمور مقاطعة "مانيتوك". 235 00:14:21,833 --> 00:14:23,666 {\an8}"(ويليام موريس)، مفوض في دائرة مأمور مقاطعة (مانيتوك)" 236 00:14:23,733 --> 00:14:26,700 {\an8}وذهبت مباشرة إلى دائرة المأمور وقدمت شكوى 237 00:14:26,766 --> 00:14:27,766 {\an8}"إفادة (ساندرا ل. موريس)" 238 00:14:27,833 --> 00:14:30,433 {\an8}وقللت من دورها في الحادث 239 00:14:30,500 --> 00:14:31,433 "دليل على تفكير منحرف" 240 00:14:31,488 --> 00:14:32,790 وعظمت من الخطر المزعوم. 241 00:14:32,857 --> 00:14:33,824 "وجه السلاح نحوها" 242 00:14:33,900 --> 00:14:38,366 "وجه فوهة المسدس نحوي" 243 00:14:38,429 --> 00:14:41,198 {\an8}حصلت على سجلاته القديمة، فأنا أفعل هذا دائماً 244 00:14:41,265 --> 00:14:43,400 {\an8}لأعرف كل المعلومات الممكنة عن موكلي. 245 00:14:43,467 --> 00:14:45,302 "مدارس (ميشيكوت) العامة، (ميشيكوت)، (ويسكونسن)، 1967-1968" 246 00:14:45,369 --> 00:14:48,339 أظهرت سجلات "ستيفن" المدرسية أنه غير ناجح في الدراسة 247 00:14:48,405 --> 00:14:51,775 وأحد الأشياء التي أتذكرها أن معدل ذكائه كان 70. 248 00:14:51,842 --> 00:14:54,778 مما أعطاني فكرةً عن مهاراته في التأقلم 249 00:14:55,112 --> 00:14:57,314 ولماذا كان هذا العمل منطقياً بالنسبة له. 250 00:15:01,600 --> 00:15:05,033 لم أعرف ماذا أفعل وكيف أتعامل مع الأمر. 251 00:15:05,923 --> 00:15:08,359 لأن هذا كان ضغطاً كبيراً علي. 252 00:15:09,093 --> 00:15:12,429 كان الناس يأتون إلي ويقولون "أنت تفعل هذا؟" 253 00:15:12,496 --> 00:15:16,100 لا، ليس في منتصف الشتاء. في منتصف الطريق؟ 254 00:15:17,166 --> 00:15:18,866 جعلني هذا أبدو كـ... 255 00:15:20,000 --> 00:15:22,166 كأنني لست شخصاً جيداً. 256 00:15:25,000 --> 00:15:28,500 لماذا بدأت كل هذا؟ لا فكرة لدي. 257 00:15:28,566 --> 00:15:31,633 ولكنني لا أظن أن هذا كان تصرفاً لطيفاً منها. 258 00:15:31,700 --> 00:15:34,766 لمجرد أنها متزوجة من شرطي، 259 00:15:34,833 --> 00:15:38,800 لا يعطيها الحق في أن تلوث اسم شخص هكذا. 260 00:15:38,866 --> 00:15:40,100 كان هذا خاطئاً. 261 00:15:40,166 --> 00:15:41,666 "مقاطعة (مانيتوك)، دائرة المأمور" 262 00:15:41,733 --> 00:15:47,466 واستجاب مكتب المأمور بالعمل على هذه القضية بإصرار كبير، 263 00:15:47,533 --> 00:15:51,133 أكثر مما كانوا سيفعلون لو أنه شخص آخر. 264 00:15:51,200 --> 00:15:52,700 "المدعي ولاية (ويسكونسن)، ضد المدعى عليه (ستيفن أ. إيفري)" 265 00:15:52,766 --> 00:15:55,433 {\an8}أظن أن "ستيفن" كان يمثل عائلة "إيفري" بأكملها في هذه القضية 266 00:15:55,500 --> 00:15:57,333 {\an8}"قُدمت الشكوى في 4 يناير 1985، كاتب المحكمة الدورية" 267 00:15:57,400 --> 00:16:01,533 وكيف اعتبرتهم دائرة المأمور كمشكلة 268 00:16:01,600 --> 00:16:05,366 وكأعضاء غير مرغوب بهم في المجتمع بالتأكيد 269 00:16:05,416 --> 00:16:06,817 ‫إذا صح التعبير.‬ 270 00:16:06,884 --> 00:16:08,319 "تعريض الحياة والسلامة للخطر" 271 00:16:08,385 --> 00:16:10,287 قضية "موريس" أعطتهم الفرصة ليدعوا 272 00:16:10,354 --> 00:16:12,823 أن جنايةً عنيفة ارتُكبت من قبل شخص من عائلة "إيفري". 273 00:16:12,890 --> 00:16:13,757 "جناية" 274 00:16:13,824 --> 00:16:18,028 وبالطبع، دائرة المأمور والمدعي العام أخذا القضية وانطلقا. 275 00:16:18,095 --> 00:16:21,532 "اتُهم (ستيفن) بتعريض الأمن العام للخطر وتعريض حياة للخطر 276 00:16:21,598 --> 00:16:25,102 وجناية حيازة سلاح ناري." 277 00:16:29,800 --> 00:16:31,466 {\an8}لا أريد أن أكون مجرماً. 278 00:16:32,710 --> 00:16:34,144 {\an8}أريد أن أكون طبيعياً. 279 00:16:39,333 --> 00:16:44,433 "إعلان عن ولادة (ستيفن ألان) الابن لوالديه (لوري) و(ستيف إيفري)" 280 00:16:44,500 --> 00:16:48,866 "إعلان عن ولادة (ويليام إيرل) لوالديه (لوري) و(ستيف إيفري)" 281 00:16:48,933 --> 00:16:52,666 "عندما خرج (ستيفن) بكفالة وكان ينتظر محاكمته في قضية (ساندي موريس) 282 00:16:52,733 --> 00:16:55,800 أنجبت زوجته (لوري) توأماً من الأولاد." 283 00:16:55,866 --> 00:16:57,968 بعد أن أنجبت "لوري" التوأم، 284 00:16:58,035 --> 00:16:59,536 جاء إلى منزل والدي، 285 00:16:59,633 --> 00:17:01,933 بدلاً من أخذ "لوري" المسكينة إلى المنزل 286 00:17:02,000 --> 00:17:04,466 مع الولدين الصغيرين والفتاتين، 287 00:17:04,508 --> 00:17:08,979 جاء إلى منزل والدي ليرينا طفليه الصغيرين السعيدين 288 00:17:09,613 --> 00:17:11,949 مع ابتسامة واسعة على وجهه إلى الأبد. 289 00:17:12,033 --> 00:17:15,500 ما زال يبتسم هكذا عندما تتحدث عن الولدين على الأرجح. 290 00:17:17,433 --> 00:17:21,566 كان سعيداً جداً وفخوراً جداً فحسب. 291 00:17:21,625 --> 00:17:22,826 وكان فخوراً بـ"لوري". 292 00:17:23,427 --> 00:17:25,596 كان فخوراً لأنها ما زالت تريده 293 00:17:25,662 --> 00:17:27,598 وتزوجته وما إلى ذلك. 294 00:17:27,664 --> 00:17:31,068 ظن أن حياته استقرت، حقاً ظن هذا. 295 00:17:31,969 --> 00:17:34,471 وهذا جعل ما حدث أسوأ. 296 00:17:36,666 --> 00:17:42,400 "التُقطت هذه الصورة في 28 يوليو 1985" 297 00:17:46,833 --> 00:17:49,466 29 يوليو 1985. 298 00:17:49,533 --> 00:17:51,500 كان يوماً دافئاً ومشمساً 299 00:17:51,566 --> 00:17:56,133 وذهبت "بيني بيرنتسن" وزوجها على شاطئ بحيرة "ميتشغن". 300 00:17:57,666 --> 00:17:59,500 عند حوالى الساعة الثالثة عصر ذلك اليوم 301 00:17:59,563 --> 00:18:02,633 بدأت "بيني" بالركض شمالاً على طول بحيرة "ميتشغن". 302 00:18:05,266 --> 00:18:10,366 ومرت بشخص كان يرتدي سترة جلدية سوداء. 303 00:18:10,433 --> 00:18:13,600 وكان فصل الصيف، وكانت درجة الحرارة 29 درجة مئوية على الأرجح، 304 00:18:13,644 --> 00:18:15,012 لذا كان هذا غريباً. 305 00:18:15,612 --> 00:18:20,150 وقال شيئاً من نوعية "إنه يوم جميل للركض، أليس كذلك؟" 306 00:18:22,286 --> 00:18:24,655 كانت "بيني" في طريق عودتها 307 00:18:24,721 --> 00:18:26,356 واستطاعت أن ترى أمامها 308 00:18:26,423 --> 00:18:29,993 نفس الشخص الذي مرت به سابقاً 309 00:18:30,060 --> 00:18:33,864 وكان يقف في طريقها تماماً. 310 00:18:35,833 --> 00:18:38,368 لتهرب منه، هربت إلى الماء. 311 00:18:39,333 --> 00:18:43,333 ولكنه أمسك بها وسحبها إلى الغابة. 312 00:18:47,077 --> 00:18:48,245 وأفقدها الوعي. 313 00:18:48,333 --> 00:18:51,700 كانت تخدشه وهو يحاول اغتصابها 314 00:18:51,766 --> 00:18:54,833 ولكنه لم ينجح في اختراقها. 315 00:18:56,233 --> 00:19:00,066 انتزع ملابسها واعتدى عليها جنسياً 316 00:19:00,133 --> 00:19:02,700 وضربها، ثم تركها لتموت. 317 00:19:05,933 --> 00:19:07,566 كان الأمر مروعاً جداً فحسب. 318 00:19:08,232 --> 00:19:10,601 نوع الجروح التي ظهرت على الجزء العلوي من جسدها 319 00:19:10,701 --> 00:19:13,637 {\an8}يمكن أن يتم إحداثها فقط إذا كان الشخص يواجهك ويتحداك، 320 00:19:13,733 --> 00:19:14,800 {\an8}لذا كان هذا شخصياً جداً. 321 00:19:24,348 --> 00:19:26,917 {\an8}بعد أن تم أخذ السيدة "بيرنتسن" إلى المستشفى، 322 00:19:27,000 --> 00:19:28,066 {\an8}"(والتر كيلي)، محامي (ستيفن)" 323 00:19:28,118 --> 00:19:31,221 {\an8}اتضح أن "جودي دفوراك" صديقة "ساندرا موريس" 324 00:19:31,333 --> 00:19:32,900 {\an8}"المفوض (جودي دفوراك)، دائرة مأمور مقاطعة (مانيتوك)، 1981-1989" 325 00:19:32,966 --> 00:19:35,166 {\an8}كانت مساعدة المأمور التي تم إرسالها إلى المستشفى. 326 00:19:35,225 --> 00:19:39,096 {\an8}وهنا أحدثت قضية "ساندرا موريس" فارقاً، 327 00:19:39,163 --> 00:19:41,598 لأنه عندما وصفت "بيني بيرنتسن" المعتدي عليها، 328 00:19:41,666 --> 00:19:42,900 "مقابلة مع (بيني أ. بيرنتسن)" 329 00:19:42,966 --> 00:19:46,170 قالت "جودي دفوراك"، "يبدو هذا من أفعال (ستيفن إيفري)". 330 00:19:46,236 --> 00:19:47,137 "(ج. أ. دفوراك)" 331 00:19:55,000 --> 00:19:57,366 {\an8}كانت "جودي دفوراك" تقيم في الجهة المقابلة له في ذلك الوقت. 332 00:19:57,433 --> 00:19:59,566 {\an8}"المفوض (أرلاند إيفري)، دائرة مأمور مقاطعة (مانيتوك)، 1975-1999، وعم (ستيف)" 333 00:19:59,633 --> 00:20:02,900 {\an8}ولم تكن تحب "ستيفن" بالتأكيد، لم تكن تحتمله على الإطلاق. 334 00:20:02,966 --> 00:20:08,133 {\an8}وأظن أن هذا يرجع إلى حقيقة أنها و"ساندي موريس" كانتا مقربتين، 335 00:20:08,192 --> 00:20:09,526 صديقتان مقربتان جداً. 336 00:20:11,033 --> 00:20:14,533 "المفوض الاحتياطي (جودي دفوراك)" 337 00:20:15,332 --> 00:20:16,400 {\an8}أنت حضرت تقرير الحادثة 338 00:20:16,466 --> 00:20:18,533 {\an8}"المفوض (دفوراك)، دائرة مأمور مقاطعة (مانيتوك) 1981-1989" 339 00:20:18,600 --> 00:20:20,300 {\an8}وطلبت من السيدة "بيرنتسن" قراءته والتوقيع عليه؟ 340 00:20:20,366 --> 00:20:22,000 {\an8}- أجل يا سيدي. - حسناً. 341 00:20:22,066 --> 00:20:25,166 "أخبرت (بيرنتسن) المفوضة (دفوراك) والمأمور 342 00:20:25,233 --> 00:20:30,033 أنها لا تستطيع قراءة الإفادة لأن نظرها مشوش، 343 00:20:30,100 --> 00:20:33,733 وطُلب من (بيرنتسن) أن توقع الإفادة على أي حال." 344 00:20:33,800 --> 00:20:36,400 {\an8}هل قلت للسيدة "بيرنتسن" أن توقع على أي حال؟ 345 00:20:36,466 --> 00:20:37,766 {\an8}"13 أكتوبر 2005، قضية (إيفري) ضد مقاطعة (مانيتوك) وآخرين، الإفادات" 346 00:20:37,833 --> 00:20:39,733 {\an8}لا أذكر أنني قلت هذا على الإطلاق. 347 00:20:39,800 --> 00:20:44,433 {\an8}هل طلب المأمور "كوسوريك" من السيدة "بيرنتسن" توقيع الإفادة بأي حال؟ 348 00:20:45,796 --> 00:20:49,633 لا أذكر سماع هذا على الإطلاق. 349 00:20:49,700 --> 00:20:51,568 "ضابط الدورية (أرلاند إيفري)" 350 00:20:51,666 --> 00:20:54,133 {\an8}قال لي محققون آخرون إنه عند تلك المرحلة، 351 00:20:54,171 --> 00:20:58,275 {\an8}لديهم صورة لـ"ستيفي" من سجلات السجن القديمة. 352 00:20:59,476 --> 00:21:01,078 {\an8}أحضروها، 353 00:21:01,144 --> 00:21:02,212 {\an8}"3 يناير 1985، قضية (ساندرا موريس)" 354 00:21:02,279 --> 00:21:04,281 وقام مساعد المأمور، في ذلك الوقت كان "يوجين كوشي" 355 00:21:04,348 --> 00:21:06,750 بصنع رسم تقريبي للوجه من تلك الصورة 356 00:21:06,817 --> 00:21:09,519 بدلاً من فعله من ذاكرتها. 357 00:21:09,920 --> 00:21:12,089 ثم عرضوها على السيدة "بيرنتسن" 358 00:21:13,056 --> 00:21:15,025 التي قالت، "أجل هذا هو". 359 00:21:15,800 --> 00:21:19,533 ثم أخذوا صورة السجن تلك وقاموا بعرضها وسط مجموعة من الصور، 360 00:21:19,600 --> 00:21:22,666 واختارت السيدة "بيرنتسن" تلك الصورة. 361 00:21:24,666 --> 00:21:26,866 {\an8}إذا نظرت إلى وصف "بيني بيرنتسن" الأصلي، 362 00:21:26,933 --> 00:21:28,066 {\an8}"هذه مقابلة لـ(بيني أ. بيرنتسن)" 363 00:21:28,105 --> 00:21:30,374 {\an8}بالنسبة للطول والوزن ولون العينين وهذه الأشياء 364 00:21:30,440 --> 00:21:31,808 "عينان بنيتان" 365 00:21:31,875 --> 00:21:33,543 لم يكن "ستيفن" يطابق الوصف. 366 00:21:33,610 --> 00:21:34,444 "شعر طويل" 367 00:21:34,511 --> 00:21:35,445 شعر "ستيفن" وبنيته، لم يطابقا الوصف. 368 00:21:35,512 --> 00:21:37,047 "ممتلئ الجسم" 369 00:21:38,081 --> 00:21:40,484 ولكن "جودي دفوراك" قالت إنه كذلك، أعني، هذا رائع. 370 00:21:40,550 --> 00:21:43,620 {\an8}لذا عرضوا صورة "ستيفن" على "بيني بيرنتسن"، 371 00:21:44,087 --> 00:21:45,989 ثم عرضوا عليها مجموعة صور لاحقاً. 372 00:21:46,056 --> 00:21:48,425 وكان "ستيفن" هو الشخص الوحيد الذي رأته من قبل. 373 00:21:48,492 --> 00:21:52,296 وأيضاً كان معها مفوض المأمور تقول لها، "يبدو أنه هذا الشخص". 374 00:21:52,362 --> 00:21:54,398 هذا موح فعلاً. 375 00:21:55,766 --> 00:21:58,802 "نائب المأمور (يوجين كوشي)" 376 00:21:58,869 --> 00:22:01,672 {\an8}"(يوجين كوشي) نائب مأمور مقاطعة (مانيتوك)، 1979-2003" 377 00:22:01,766 --> 00:22:04,933 {\an8}يا سيد "كوشي"، لدي هنا رسم كبير متعدد الجوانب موضوع في إطار، 378 00:22:05,042 --> 00:22:06,276 {\an8}"26 أكتوبر 2005، الإفادات" 379 00:22:06,366 --> 00:22:08,866 {\an8}لذا هل بالإمكان إحضاره إلى الطاولة ووضعه في مجال الكاميرا؟ 380 00:22:08,933 --> 00:22:09,933 {\an8}أمرك يا سيدي. 381 00:22:10,800 --> 00:22:13,733 - هل أنت من وضعه في إطار؟ - أجل يا سيدي. 382 00:22:13,784 --> 00:22:15,686 حسناً، لماذا فعلت هذا؟ 383 00:22:16,533 --> 00:22:18,966 كان رسمي المركب الأول. 384 00:22:19,033 --> 00:22:24,733 كان الرسم الوحيد الذي قمت به وتم استخدامه في قضية في المحكمة. 385 00:22:24,800 --> 00:22:27,900 وظننت أنه يبدو مثيراً للاهتمام 386 00:22:29,200 --> 00:22:31,500 إذا عرضته في مكتبي. 387 00:22:32,466 --> 00:22:35,800 ألا توافقني الرأي أنها مصادفة غريبة قليلاً 388 00:22:35,866 --> 00:22:40,066 {\an8}أن الرسم يشبه صورة "ستيفن إيفري" من شهر يناير 1985؟ 389 00:22:40,133 --> 00:22:42,366 التي كانت متاحة لك في ذلك المساء؟ 390 00:22:43,133 --> 00:22:45,666 أولاً، الصورة لم تكن متاحة لي. 391 00:22:46,600 --> 00:22:48,300 - حقاً؟ - لا. 392 00:22:49,033 --> 00:22:50,333 ألم تكن في المجموعة؟ 393 00:22:51,966 --> 00:22:55,633 - رأيتها بعد أن رسمت الصورة. - حسناً، كانت متاحة لك إذاً؟ 394 00:22:55,700 --> 00:22:57,733 - لا. - كانت موجودة في ذلك المساء 395 00:22:57,800 --> 00:23:01,466 وتم إحضارها من السجن إلى المستشفى، صحيح؟ 396 00:23:01,533 --> 00:23:03,566 - لا أعرف متى وصلت. - أنت تقول... 397 00:23:03,633 --> 00:23:06,233 تخبرنا وأنت تحت القسم أنك لم تنظر إليها؟ 398 00:23:06,300 --> 00:23:08,600 أخبرك أنني لم أرها. 399 00:23:08,666 --> 00:23:11,700 ولا أعرف ما إذا كانت هناك قبل أن أبدأ الرسم أيضاً. 400 00:23:12,066 --> 00:23:16,433 رسمتي هي ما جعلتني الضحية أرسمه 401 00:23:16,500 --> 00:23:18,066 - صحيح. - كما رأته. 402 00:23:18,133 --> 00:23:20,933 تمكنا من أن نعرض بوضوح مثير للإحراج، 403 00:23:20,984 --> 00:23:23,887 {\an8}الفرق بين الصورة القديمة 404 00:23:24,020 --> 00:23:30,460 {\an8}والصورة من تلك الليلة لشكل "ستيفن إيفري" الحقيقي. 405 00:23:30,533 --> 00:23:34,500 {\an8}وهذا فتح لنا الباب لنتمكن من مناقشة 406 00:23:34,566 --> 00:23:38,100 أن "كوشي" وضع الرسم المركب 407 00:23:38,166 --> 00:23:42,000 من صورة "ستيفن إيفري" 408 00:23:42,066 --> 00:23:45,400 والتي كانت في ملفاتهم بالفعل. 409 00:23:49,546 --> 00:23:51,181 ولنناقش أن... 410 00:23:51,266 --> 00:23:52,900 {\an8}"(توم كوسوريك)، مأمور مقاطعة (مانيتوك) 1979-2001" 411 00:23:52,966 --> 00:23:55,933 {\an8}هذا ما كان ليحدث بدون مشاركة المأمور أيضاً. 412 00:23:55,986 --> 00:24:02,159 {\an8}بمعنى آخر، لقد ركبوا القضية ضد "ستيفن إيفري" في تلك الليلة بأنفسهم، 413 00:24:13,537 --> 00:24:17,007 قال لي المأمور عندما دخلت إلى السجن "أمسكت بك الآن". 414 00:24:18,633 --> 00:24:20,666 ورجال الشرطة الآخرون لم يستطيعوا فعل شيء. 415 00:24:20,733 --> 00:24:22,133 لا أحد استطاع فعل أي شيء. 416 00:24:23,246 --> 00:24:24,548 كان يملك كل القوة. 417 00:24:33,100 --> 00:24:35,466 مكتب المحامي العام يتلقى قائمة كل يوم 418 00:24:35,533 --> 00:24:37,400 بمن تم القبض عليهم في الليلة السابقة، 419 00:24:37,466 --> 00:24:38,466 "سجن مقاطعة (مانيتوك)" 420 00:24:38,533 --> 00:24:41,600 وهذا ليتمكن المحامي العام من التدخل والتأكد من أن لديهم محامياً 421 00:24:41,665 --> 00:24:43,467 قبل الجلسة الأولى. 422 00:24:43,966 --> 00:24:46,966 ولكن اسم "ستيفن" لم يكن على تلك اللائحة. 423 00:24:47,304 --> 00:24:49,506 والسبب الوحيد لمعرفتي أنه في السجن 424 00:24:49,573 --> 00:24:51,341 وهم يعرفون أنني محاميته، 425 00:24:51,408 --> 00:24:53,710 لأن "مانيتوك" بلدة صغيرة. 426 00:24:53,800 --> 00:24:58,433 اتصلت بي "لوري" وأخبرتني أنه في السجن لذا ذهبت وطلبت رؤيته، 427 00:24:58,748 --> 00:25:02,552 وأخبرني المفوض أن المأمور أمر بألا يُدرج اسم "ستيفن" على لائحة السجن 428 00:25:02,619 --> 00:25:03,720 "المأمور (ت. كوسوريك)" 429 00:25:03,787 --> 00:25:07,023 وأنه غير مسموح له بإجراء أي اتصالات هاتفية وهذا غير قانوني، 430 00:25:07,123 --> 00:25:09,059 وأنه لم يسمح بأي زيارات، 431 00:25:09,133 --> 00:25:11,366 وأنه سيبقى محتجزاً في زنزانته بمفرده تماماً 432 00:25:11,428 --> 00:25:13,530 حتى لا يستطيع التواصل مع أي شخص. 433 00:25:13,997 --> 00:25:17,634 لم يرده المأمور أن يتحدث مع أي شخص، بمن فيهم محاميته 434 00:25:18,268 --> 00:25:21,638 وأنا لم أر هذا قط من قبل، أو منذ ذلك الوقت. 435 00:25:22,200 --> 00:25:25,100 لديه الحق في إجراء مكالمة هاتفية ولديه الحق في الحصول على محام. 436 00:25:25,141 --> 00:25:27,377 لديه الحق في أن تتم معاملته مثل الجميع. 437 00:25:30,733 --> 00:25:34,100 {\an8}قضية "بيني بيرنتسن" تلك، كانت تتم معاملتها بطريقة مختلفة من اليوم الأول. 438 00:25:34,150 --> 00:25:37,888 وبدأت بالفعل مع قضية "موريس" تلك. 439 00:25:40,800 --> 00:25:41,800 "’إذاعة (دبليو سي يو بي)، (مانيتوك)" 440 00:25:41,866 --> 00:25:45,766 {\an8}أخبار الصباح، رجل من منطقة (ماريبال) سيبقى في السجن اليوم بدون كفالة 441 00:25:45,833 --> 00:25:48,300 {\an8}بسبب الضرب الوحشي والاعتداء الجنسي 442 00:25:48,366 --> 00:25:51,200 على امرأة من "مانيتوك" بعد عصر يوم أمس. 443 00:25:51,266 --> 00:25:53,566 تم رفض كفالة "ستيفن إيفري" البالغ من العمر 23 عاماً 444 00:25:53,633 --> 00:25:56,733 من قبل المدعي العام في مقاطعة "مانيتوك" "دينيس فوغل" 445 00:25:56,800 --> 00:25:58,600 الذي استشهد بسجل "إيفري" السابق. 446 00:26:02,679 --> 00:26:05,382 هذه ليس اعتداءً جنسياً عنيفاً وحسب، 447 00:26:05,448 --> 00:26:07,183 إنها جريمة اعتداء جنسي عنيف 448 00:26:07,250 --> 00:26:10,587 على شخص يُعتبر من القادة في المجتمع. 449 00:26:10,666 --> 00:26:12,300 أعني، مثال واضح... 450 00:26:12,355 --> 00:26:13,924 {\an8}"(ستيفن غلين)، محامي (ستيفن)" 451 00:26:13,990 --> 00:26:16,026 {\an8}لما يجب أن يكون عليه مواطنو "مانيتوك". 452 00:26:16,092 --> 00:26:17,460 "مطعم (بيرنتسن) للحلوى والمثلجات منزلية الصنع" 453 00:26:17,533 --> 00:26:20,266 امتلكت عائلة "بيرنتسن" شركات تجارية كانت مشهورة 454 00:26:20,333 --> 00:26:23,533 وتشغل موقعاً مركزياً في المدينة. 455 00:26:23,600 --> 00:26:24,568 {\an8}"متجر حلويات يرجع تاريخه إلى عام 1932" 456 00:26:24,634 --> 00:26:27,871 وُصف "توم بيرنتسن" بأنه من أفضل الأشياء التي حدثت 457 00:26:27,938 --> 00:26:29,506 في "مانيتوك" في العقد الأخير. 458 00:26:29,600 --> 00:26:30,733 "(بيرنتسن) يتولى منصباً في جمعية الشبان المسيحيين الوطنية" 459 00:26:30,800 --> 00:26:35,033 كانت عائلة "بيرنتسن" ذات مركز مهم في ذلك المجتمع. 460 00:26:35,078 --> 00:26:37,614 {\an8}عندما حدث هذا، أظن أن المأمور أراد فقط 461 00:26:38,348 --> 00:26:41,851 {\an8}الحصول على نتائج سريعة ووضع مشتبه به خلف القضبان. 462 00:26:41,918 --> 00:26:45,789 {\an8}وقد كانت هذه المرة الوحيدة خلال 20 عاماً من عملي في الدفاع الجنائي 463 00:26:45,866 --> 00:26:50,433 {\an8}التي أرى فيها المأمور يتدخل في قضية منذ اليوم الأول 464 00:26:50,500 --> 00:26:52,300 "إلقاء القبض على رجل من (مانيتوك) بتهمة محاولة قتل" 465 00:26:52,366 --> 00:26:54,566 كنت منهارةً تماماً. 466 00:26:54,633 --> 00:26:56,300 "...محاولة قتل من الدرجة الأولى واعتداء جنسي من الدرجة الثانية..." 467 00:26:56,366 --> 00:26:58,266 لم قبضوا على "ستيفن" بسبب هذا؟ 468 00:26:58,333 --> 00:27:00,533 لم تكن هذه شخصيته على الإطلاق. 469 00:27:00,600 --> 00:27:01,900 "مكان وجود المشتبه به مشكوك فيه" 470 00:27:01,938 --> 00:27:04,207 صدق الناس أنه فعلها لأنه من عائلة "إيفري". 471 00:27:08,966 --> 00:27:13,100 "(ميلووكي)، (ماديسون)" 472 00:27:24,094 --> 00:27:26,663 أياً كان ما عرفته عن القضية 473 00:27:26,730 --> 00:27:28,031 {\an8}"(مايك كينزل)، مراسل أخبار، راديو (دبليو سي يو بي)، (مانيتوك)" 474 00:27:28,098 --> 00:27:31,434 {\an8}كل المعلومات التي وصلتني شخصياً، 475 00:27:32,502 --> 00:27:34,571 {\an8}جاءت من الشرطة ومن المحكمة. 476 00:27:34,638 --> 00:27:36,072 "مقاطعة (مانيتوك)، دائرة المأمور" 477 00:27:36,139 --> 00:27:39,109 في كل صباح، تتحقق ما إذا كان هناك شيء ما يحدث في دائرة المأمور 478 00:27:39,175 --> 00:27:41,845 {\an8}عرفت "توم كوسوريك" جيداً. 479 00:27:41,911 --> 00:27:44,648 {\an8}عرفت المدعي العام "دينيس فوغل" جيداً 480 00:27:44,714 --> 00:27:47,550 {\an8}لأننا كنا نراجعه في قضايا طوال الوقت. 481 00:27:47,817 --> 00:27:49,719 كان تقريباً جزءاً من فريق أخبارنا. 482 00:27:49,800 --> 00:27:51,400 {\an8}"المدعي (ستيفن أ. إيفري)، إلى المدعي العام (دينيس ر. فوغل)" 483 00:27:51,466 --> 00:27:52,866 {\an8}لذا كان "ستيفن إيفري" يتصدر الأخبار. 484 00:27:52,933 --> 00:27:53,933 "(ستيفن ألان إيفري)، تهم السطو." 485 00:27:54,000 --> 00:27:57,766 كنا مطلعين على كل الأسماء المعتادة وكان هو أحدها. 486 00:27:57,833 --> 00:27:59,666 "المدعي ولاية (ويسكونسن) ضد المدعى عليه (ستيفن أ. إيفري)، مواليد 7 سبستمبر 1962" 487 00:27:59,733 --> 00:28:02,966 عندما ظهر اسمه على أنه الشاب الذي يمسكون به، كانوا... 488 00:28:03,033 --> 00:28:06,933 ‫فظننا أن هذا كان متوقعاً له.‬ 489 00:28:08,366 --> 00:28:09,800 "جعلها (ستيفن إيفري) تنحرف عن الطريق" 490 00:28:09,866 --> 00:28:12,566 الحدث الذي يتضمن زوجة مساعد المأمور كان لا يزال معلقاً 491 00:28:12,633 --> 00:28:14,133 "التوقيع (ساندرا موريس)" 492 00:28:14,200 --> 00:28:16,600 وأظن أن هذا كان في ذهن الجميع. 493 00:28:16,646 --> 00:28:18,748 "(دينيس ر. فوغل)، المدعي العام (ستيفن أ. إيفري)، المدعى عليه" 494 00:28:18,866 --> 00:28:19,866 "اسم القاضي (فريد هـ. هازلوود)" 495 00:28:19,933 --> 00:28:23,133 {\an8}بنيت القضية على أساس أن العنف كان حقيقياً ومتكرراً 496 00:28:23,200 --> 00:28:24,933 {\an8}"القاضي (فريد هـ. هازلوود)، 1980-2005" 497 00:28:24,988 --> 00:28:27,457 {\an8}وجزءاً منتظماً من حياته وبدا أن النساء ضحاياه. 498 00:28:27,524 --> 00:28:31,194 {\an8}"إفادة (ساندرا ل. موريس)" 499 00:28:31,261 --> 00:28:35,231 {\an8}"إفادة (بيني أ. بيرنتسن)" 500 00:28:35,298 --> 00:28:38,101 {\an8}لم يكن هناك أي دليل حسي في هذه القضية 501 00:28:38,166 --> 00:28:39,600 {\an8}"(ستيفن غلين)، محامي (ستيفن)" 502 00:28:39,666 --> 00:28:41,433 {\an8}يربط "ستيفن إيفري" بها. 503 00:28:41,500 --> 00:28:44,166 قال قسم الشرطة للمأمور 504 00:28:44,233 --> 00:28:45,633 "أمسكتم بالشخص الخطأ. 505 00:28:45,700 --> 00:28:48,133 يجب أن تتحروا أمر (غريغوري ألان)." 506 00:28:48,200 --> 00:28:51,100 "(غريغوري ألان)، شرطة (مانيتوك)" 507 00:28:51,166 --> 00:28:57,033 {\an8}"غريغوري ألان" الذي يملك تاريخاً طويلاً من الجرائم الجنسية 508 00:28:57,100 --> 00:28:58,100 "ملاحظات: قد يكون عنيفاً" 509 00:28:58,154 --> 00:28:59,656 {\an8}ومن استخدام العنف. 510 00:28:59,723 --> 00:29:04,761 {\an8}كان يعمل على أسس تصاعدية في منطقة "مانيتوك". 511 00:29:04,833 --> 00:29:06,133 {\an8}"مدينة (مانيتوك)" 512 00:29:06,200 --> 00:29:08,833 {\an8}لدرجة أن قسم شرطة "مانيتوك" 513 00:29:08,900 --> 00:29:10,700 {\an8}كان يراقب "غريغوري ألان" بالفعل 514 00:29:10,767 --> 00:29:12,001 {\an8}"مراقبة" 515 00:29:12,100 --> 00:29:13,966 {\an8}بشكل يومي ومستمر. 516 00:29:14,471 --> 00:29:16,873 ولكن وكأن القدر يريد هذا 517 00:29:17,340 --> 00:29:19,876 في عصر يوم 29 يوليو، 518 00:29:20,410 --> 00:29:22,512 رجال الشرطة المكلفون بالمراقبة 519 00:29:22,579 --> 00:29:25,982 تم استدعاؤهم ليتحروا في جرائم أخرى. 520 00:29:26,483 --> 00:29:29,753 لذا في الوقت الذي تعرضت فيه السيدة "بيرنتسن" للاعتداء 521 00:29:29,819 --> 00:29:32,522 لم يكن "غريغوري ألان" تحت المراقبة. 522 00:29:33,389 --> 00:29:38,161 لا حاجة للقول إنه عندما اشتهرت القضية في أوساط الشرطة 523 00:29:38,233 --> 00:29:41,666 {\an8}ذهب المحقق "توماس بيرغنر" من قسم شرطة "مانيتوك" 524 00:29:41,733 --> 00:29:44,000 {\an8}"المحقق (توماس بيرغنر)، المأمور (توم كوسوريك)" 525 00:29:44,066 --> 00:29:46,900 لمقابلة المأمور وكشف له 526 00:29:46,966 --> 00:29:50,200 هذه المعلومات بشأن "غريغوري ألان". 527 00:29:50,266 --> 00:29:54,500 وبالطبع، طلب منه المأمور ألا يزعج نفسه 528 00:29:54,566 --> 00:29:57,300 وأنهم قبضوا على رجلهم "ستيفن إيفري". 529 00:30:01,466 --> 00:30:06,166 والآن برأينا، هذه الحقيقة وحدها سيئة بما يكفي 530 00:30:06,233 --> 00:30:07,900 ولكن ما هو أكثر من تلك الحقيقة 531 00:30:07,966 --> 00:30:09,900 3 نساء في مكتب المدعي العام 532 00:30:09,966 --> 00:30:12,100 "من العاملين في من مكتب (فوغل)... تعرفوا على (ألان)" 533 00:30:12,166 --> 00:30:13,833 بناء على معرفتهم بـ"غريغوري ألان" 534 00:30:13,900 --> 00:30:16,966 ظنوا أن الشرطة قبضت على الشخص الخطأ. 535 00:30:17,433 --> 00:30:21,271 {\an8}وقالوا لرئيسهم المدعي العام "دينيس فوغل"، 536 00:30:21,366 --> 00:30:22,733 "لقد أمسكت بالشخص الخطأ" 537 00:30:22,800 --> 00:30:24,266 "الهجوم على (بيرنتسن) مطابق لأسلوب (ألان)". 538 00:30:24,333 --> 00:30:26,633 "ليس (ستيفن إيفري)، إنه (غريغوري ألان)" 539 00:30:30,013 --> 00:30:32,515 {\an8}قال "توم كوسوريك" لـ"ستيفي" 540 00:30:32,600 --> 00:30:34,000 {\an8}"(ألان إيفري)، والد (ستيفن)" 541 00:30:34,066 --> 00:30:36,966 {\an8}"لا أهتم إذا كنت فعلت هذا أم لم تفعله، 542 00:30:37,033 --> 00:30:39,166 سأقبض عليك بسبب هذا." 543 00:30:39,233 --> 00:30:42,400 والآن، أهذا شيء تقوله لأي شخص؟ 544 00:30:42,458 --> 00:30:44,394 وماذا فعل؟ 545 00:30:44,460 --> 00:30:47,163 ذلك اللعين "دينيس فوغل" 546 00:30:47,230 --> 00:30:50,400 {\an8}وذلك الحقير "هازلوود" القاضي 547 00:30:50,466 --> 00:30:53,300 {\an8}كان لدى "ستيفن" 22 شاهداً على الأقل 548 00:30:53,366 --> 00:30:55,266 وهي واحدة من الشهود. 549 00:30:55,333 --> 00:30:58,766 وكل شخص منا نعتوه بالمؤلف والكاذب. 550 00:31:01,211 --> 00:31:05,381 لو صدقوا شهود حجة الغياب، لكان من المستحيل أن يجدوه مذنباً. 551 00:31:05,966 --> 00:31:07,933 كان مكان "ستيفن إيفري" معروفاً كل دقيقة 552 00:31:07,984 --> 00:31:10,620 {\an8}"(روبرت هيناك)، محامي (ستيفن) لما بعد الإدانة، 1994-1997" 553 00:31:10,687 --> 00:31:13,523 {\an8}من الساعة الواحدة والنصف من ذلك اليوم وحتى... 554 00:31:14,724 --> 00:31:16,693 ...الساعة الخامسة على الأقل. 555 00:31:17,333 --> 00:31:18,366 "(ويسكونسن)" 556 00:31:18,433 --> 00:31:21,866 {\an8}تم الاعتداء على الضحية جنسياً عند حوالى الساعة الرابعة إلا 10 دقائق. 557 00:31:23,400 --> 00:31:27,366 {\an8}كل شهود الغياب شهدوا أنه في يوم الاعتداء 558 00:31:27,433 --> 00:31:30,833 {\an8}كان "ستيف إيفري" يساعد والديه وأقارب آخرين 559 00:31:30,900 --> 00:31:32,733 {\an8}في صب الصلب في ساحة الخردة. 560 00:31:32,800 --> 00:31:33,800 {\an8}"ساحة خردة (إيفري)" 561 00:31:33,866 --> 00:31:37,166 {\an8}شاحنة الأسمنت وصلت ما بين الساعة الواحدة والثانية. 562 00:31:37,233 --> 00:31:40,400 {\an8}شهد الشهود أنهم إما كانوا يعملون معه في الخارج 563 00:31:40,466 --> 00:31:42,633 {\an8}على صب الصلب أو كانوا في المنزل 564 00:31:42,700 --> 00:31:45,133 {\an8}يشاهدون "محكمة الطلاق" من الثالثة وحتى الثالثة والنصف. 565 00:31:45,200 --> 00:31:48,333 {\an8}ورأوا "ستيفن إيفري" بعد ذلك مباشرة. 566 00:31:50,200 --> 00:31:53,966 {\an8}بعدها اصطحب "ستيف إيفري" أخته في سيارته الرباعية 567 00:31:54,030 --> 00:31:56,532 {\an8}إلى حفرة مليئة بالحصى. 568 00:31:56,600 --> 00:31:58,400 {\an8}وعلقا هناك وكان عليهما الحفر لإخراج السيارة، 569 00:31:58,466 --> 00:32:00,400 {\an8}وعادا عند حوالى الرابعة. 570 00:32:01,433 --> 00:32:05,233 {\an8}وعندها، أقل "ستيف إيفري" زوجته وأطفاله. 571 00:32:05,300 --> 00:32:08,766 {\an8}كان لديه رضيعان صغيران ولدا قبل عدة أيام. 572 00:32:08,833 --> 00:32:10,300 {\an8}ثم ذهبوا إلى "غرين باي". 573 00:32:10,366 --> 00:32:12,700 {\an8}الطريق يستغرق حوالى 35 دقيقة بالسيارة إلى "غرين باي". 574 00:32:12,766 --> 00:32:16,666 غسلوا السيارة واشتروا طعاماً وذهبوا إلى متجر "شوبكو". 575 00:32:16,733 --> 00:32:21,166 وكان الدليل المقدم هو إيصال عند الساعة الخامسة و13 دقيقة 576 00:32:21,233 --> 00:32:23,833 {\an8}وعندما عاد من "غرين باي" مع زوجته 577 00:32:23,900 --> 00:32:26,400 {\an8}اتصل بأخيه "إيرل" ليطلب منه الحضور 578 00:32:26,466 --> 00:32:27,533 {\an8}"منزل (ستيف) و(لوري)" 579 00:32:27,600 --> 00:32:28,900 {\an8}ليساعده على إصلاح جدران منزله. 580 00:32:28,966 --> 00:32:31,400 {\an8}وهذا ما فعلوه في المساء 581 00:32:31,466 --> 00:32:33,566 {\an8}وأخيراً ذهبوا إلى الفراش 582 00:32:33,633 --> 00:32:35,633 {\an8}في الوقت الذي وصلت فيه الشرطة. 583 00:32:35,700 --> 00:32:39,733 {\an8}"اعتقال (ستيفن)" 584 00:32:48,566 --> 00:32:49,633 {\an8}"شهادة (بيني بيرنتسن)" 585 00:32:49,700 --> 00:32:50,733 {\an8}عندما ركلته، قال... 586 00:32:50,800 --> 00:32:53,300 {\an8}"الآن ستموتين، الآن سأقتلك." 587 00:32:55,491 --> 00:32:56,893 وماذا فعل عندها؟ 588 00:32:56,960 --> 00:33:02,065 ثم وضع يديه على عنقي وبدأ بخنقي بقوة. 589 00:33:03,132 --> 00:33:05,835 كانت "بيني بيرنتسن" كل شيء لم يكنه "ستيفن". 590 00:33:06,866 --> 00:33:10,300 ذكية ومتعلمة وثرية ومتدينة 591 00:33:10,340 --> 00:33:14,143 وتملك عملاً ومنخرطة في العمل المجتمعي. 592 00:33:15,244 --> 00:33:17,847 لذا فكر في كليهما جنباً إلى جنب. 593 00:33:19,666 --> 00:33:22,566 السيدة "بيرنتسن" شاهدة جيدة جداً 594 00:33:22,633 --> 00:33:24,233 كانت إيجابية جداً. 595 00:33:24,300 --> 00:33:28,366 قالت إنها حرصت عندما كانت الجريمة تُرتكب، 596 00:33:28,433 --> 00:33:30,433 {\an8}أنها ستتذكر من كان، من فعل هذا بها. 597 00:33:32,400 --> 00:33:36,066 {\an8}وأنها ستتذكر اليوم. 598 00:33:36,133 --> 00:33:39,066 "إنه كالصورة في ذاكرتي." 599 00:33:39,133 --> 00:33:42,500 هل كنت قادرة على اختيار أي شخص في عرض حي؟ 600 00:33:42,566 --> 00:33:43,566 أجل، كنت كذلك. 601 00:33:43,633 --> 00:33:46,533 وهل لديك رأي حيال ما إذا كان الشخص الذي اخترته 602 00:33:46,600 --> 00:33:50,100 في العرض الحي هو نفسه الذي اخترته اليوم؟ 603 00:33:50,166 --> 00:33:52,733 - أجل إنه الشخص نفسه. - وأنت واثقة من هذا؟ 604 00:33:52,800 --> 00:33:54,966 أنا واثقة تماماً. 605 00:33:58,833 --> 00:34:01,300 الأمر كله كان كابوساً. 606 00:34:02,633 --> 00:34:04,700 كيف تظن أن الرجل يشعر؟ 607 00:34:04,766 --> 00:34:07,200 {\an8}برؤية ابنك جالساً هناك 608 00:34:07,266 --> 00:34:08,566 {\an8}"(دولوريس) و(ألان)، والدا (ستيفن)" 609 00:34:08,633 --> 00:34:13,233 {\an8}وهو يقول والدموع تخرج من عينيه 610 00:34:15,633 --> 00:34:18,066 "لم أفعلها"، لقد قال... 611 00:34:21,933 --> 00:34:25,100 "أنا بريء، لم أفعلها." 612 00:34:26,933 --> 00:34:30,433 وأنت تعرف أنه لم يفعلها فقد كنت معه. 613 00:34:35,466 --> 00:34:37,333 من الصعب تحمل هذا. 614 00:34:39,762 --> 00:34:41,798 "في عمر الـ23، 615 00:34:41,864 --> 00:34:46,702 وُجد (ستيفن) مذنباً بتهم الاعتداء الجنسي ومحاولة القتل والاحتجاز القسري، 616 00:34:46,769 --> 00:34:49,172 وحُكم عليه بالسجن لمدة 32 عاماً. 617 00:34:57,547 --> 00:35:00,817 "مؤسسة (غرين باي) الإصلاحية" 618 00:35:07,623 --> 00:35:09,959 في "ويسكونسن"، الطريقة التي يعمل بها نظام إطلاق السراح المشروط 619 00:35:10,026 --> 00:35:13,229 {\an8}هي أنه إن لم يعترف بأنه مذنب، لا يمكنه الحصول على إطلاق سراح مشروط. 620 00:35:13,296 --> 00:35:16,332 {\an8}وبالطبع "ستيفن" لم يعترف بالذنب لأنه غير مذنب. 621 00:35:16,399 --> 00:35:18,434 لذا كان هذا يعني أنه لن يتم إطلاق سراحه. 622 00:35:18,500 --> 00:35:20,766 "أنت تنكر ارتكابك للتهم." 623 00:35:20,833 --> 00:35:25,766 شاهد الناس الذين قتلوا أشخاصاً بالفعل يخرجون 624 00:35:27,143 --> 00:35:28,611 وهو جالس هناك. 625 00:35:30,166 --> 00:35:32,266 لو فعلتها، فسأعترف على الفور 626 00:35:32,333 --> 00:35:34,800 وسأقبل العقاب وسأؤدي فترة العقوبة 627 00:35:35,418 --> 00:35:38,654 ولكنني لن أنكسر من أجل شيء لم أفعله. 628 00:35:39,288 --> 00:35:40,690 سأبقى قوياً، 629 00:35:42,800 --> 00:35:44,666 ولن أفشل أبداً. 630 00:35:48,266 --> 00:35:50,866 "طريق (إيفري)" 631 00:35:50,933 --> 00:35:53,469 "(أل إيفري)" 632 00:36:00,066 --> 00:36:01,566 {\an8}"(دولوريس إيفري)، والدة (ستيفن)" 633 00:36:01,633 --> 00:36:06,633 {\an8}كانت "دولوريس" تأخذ الأطفال لرؤية "ستيفي" مرتين أو 3 مرات في الأسبوع. 634 00:36:07,717 --> 00:36:10,686 إلى "غرين باي" لرؤية "ستيفي". 635 00:36:10,753 --> 00:36:13,189 في كثير من الأوقات أكون بمفردي ولكنني أذهب أيضاً، 636 00:36:13,266 --> 00:36:15,600 {\an8}"صورة من غرفة الزيارة، إصلاحية (فوكس لايك)" 637 00:36:15,666 --> 00:36:17,300 {\an8}أذهب وأراه فحسب. 638 00:36:20,329 --> 00:36:21,364 {\an8}"باحة (إيفري) لخردة السيارات" 639 00:36:21,430 --> 00:36:22,598 {\an8}انتقل ما بين إصلاحية "فوكس لايك"، 640 00:36:23,132 --> 00:36:24,534 {\an8}وإصلاحية "غرين باي" 641 00:36:25,933 --> 00:36:27,033 {\an8}"إصلاحية (وايتفيل) في (تينيسي)" 642 00:36:27,069 --> 00:36:28,938 {\an8}- "تنيسي" و"ستانلي". - وفي النهاية هناك... 643 00:36:31,000 --> 00:36:34,133 اعتدت الذهاب إليها كلها، حتى لو كان الجو بارداً جداً 644 00:36:34,200 --> 00:36:36,533 كنت أقود السيارة فوق الجليد الصافي. 645 00:36:38,633 --> 00:36:42,566 بالنسبة لـ"لوري"، أظن أنه كان من الصعب عليها العناية بالأطفال 646 00:36:42,633 --> 00:36:45,533 كانوا مجموعة من الأطفال لتعتني بهم. 647 00:36:46,133 --> 00:36:47,933 وهي كانت وحيدة. 648 00:36:50,133 --> 00:36:53,533 لا أعرف ما إذا كانت قد فكرت في أنه سيخرج مجدداً أم لا. 649 00:36:55,800 --> 00:36:58,766 بالنسبة إلي وإلى زوجتي، كان الأمر صعباً. 650 00:37:00,700 --> 00:37:02,266 كنا نتشاجر. 651 00:37:02,305 --> 00:37:05,007 {\an8}"لم أعد أستطيع الاهتمام بهؤلاء الأطفال. لم أعد أتحمل." 652 00:37:05,074 --> 00:37:06,642 {\an8}أخبرتني أنها لم تعد تستطيع التحمل. 653 00:37:06,709 --> 00:37:07,677 "سأقتل أطفالك يوماً ما" 654 00:37:07,743 --> 00:37:10,479 وبدأت تقول إنها ستقتل الأطفال 655 00:37:10,546 --> 00:37:12,481 ثم ستقتل نفسها وما شابه. 656 00:37:12,548 --> 00:37:14,483 "تخلص منهم وإلا وداعاً إلى الأبد، أعني هذا!" 657 00:37:14,550 --> 00:37:15,918 "سأمسك بك!" 658 00:37:16,000 --> 00:37:18,600 الكثير من الجدال، الكثير من الكراهية و... 659 00:37:18,666 --> 00:37:19,766 "تباً لك يا (لوري)" 660 00:37:19,833 --> 00:37:21,333 كتبت بعض الخطابات السيئة. 661 00:37:21,400 --> 00:37:23,633 {\an8}"تباً لك، إذا لم تحضري أطفالي فسأقتلك، أعدك بهذا." 662 00:37:23,693 --> 00:37:27,063 دام هذا 3 سنوات ثم طلبت منها أن تطلب الطلاق. 663 00:37:27,129 --> 00:37:27,964 "أريد إنهاء الأمر!" 664 00:37:28,030 --> 00:37:29,732 "حصلت على طلاقك" 665 00:37:29,800 --> 00:37:31,766 أتعلم، وصلنا إلى حيث... 666 00:37:31,833 --> 00:37:33,433 "يحين وقت الرحيل في غياب من تحبه ويحبك" 667 00:37:33,500 --> 00:37:35,300 لم نأبه بشأن بعضنا أو ما شابه. 668 00:37:36,400 --> 00:37:38,633 {\an8}تمت إزالتها رسمياً من قائمة الزائرين. 669 00:37:38,700 --> 00:37:41,100 {\an8}"(ريتشل) و(جينيفر) و(ويليام) و(ستيفن إيفري)، (جيسون ماثيسون)" 670 00:37:41,166 --> 00:37:44,600 لقد أحب "لوري" وأحب الأطفال ولكن انتهى به الأمر بمفرده. 671 00:37:44,666 --> 00:37:48,066 {\an8}"آسف يا (لوري)" 672 00:37:48,117 --> 00:37:51,854 {\an8}"لقد أحببتك كثيراً بالفعل." 673 00:37:53,466 --> 00:37:58,466 عندما أخذت الأطفال بعيداً عني، عندها حاولت شغل نفسي. 674 00:37:58,533 --> 00:38:01,566 أبقيت ذهني منشغلاً. 675 00:38:01,633 --> 00:38:05,066 مثل عندما كنت في "غرين باي"، عملت في ترميم هياكل السيارات لـ9 سنوات. 676 00:38:05,900 --> 00:38:11,366 طوال اليوم، كنت أجعل عقلي ينشغل بالسيارات والطلاء وما شابه. 677 00:38:13,066 --> 00:38:14,933 ولكن عندما ينتهي كل هذا 678 00:38:15,044 --> 00:38:17,480 وتعود وتأخذ حماماً وتجلس في غرفة 679 00:38:18,566 --> 00:38:20,400 وتستمع إلى القضبان. 680 00:38:24,666 --> 00:38:27,266 والده ووالدته هما أكثر من وقف إلى جانبه. 681 00:38:28,190 --> 00:38:29,225 "(إيفون ثوس)، عمة (ستيفن)" 682 00:38:29,292 --> 00:38:32,128 وخصوصاً أمه. 683 00:38:32,194 --> 00:38:36,032 بقيت معه كل تلك السنوات التي قضاها في السجن 684 00:38:36,100 --> 00:38:40,133 وكذلك أخي، كل المال الذي حصلا عليه صُرف في سبيل إخراجه من السجن 685 00:38:40,200 --> 00:38:41,800 قائلين إنه بريء. 686 00:38:42,866 --> 00:38:46,766 "بين العامين 1986 و1994، قدم (ستيفن) طلبات استئناف 687 00:38:46,833 --> 00:38:50,266 إلى المحكمة العليا في (ويسكونسن). 688 00:38:50,333 --> 00:38:52,633 تم رفض كل طلباته." 689 00:38:52,682 --> 00:38:58,321 {\an8}جاء "ستيفن" ووالداه إلينا، أظن في المرحلة التي... 690 00:38:59,133 --> 00:39:02,600 {\an8}قرروا أن هذه ستكون فرصتهم الأخيرة نوعاً ما. 691 00:39:02,658 --> 00:39:07,763 "في عام 1994، وافق (ستيفن غلين) و(روبرت هيناك) على مراجعة ملف (ستيفن)." 692 00:39:09,300 --> 00:39:11,633 المشكلة أنه نظرياً كل المشاكل التي قد تظهر 693 00:39:11,700 --> 00:39:13,100 "التعرف الموجه" 694 00:39:13,166 --> 00:39:14,200 "القبض عليه - غير قانوني وغير دستوري" 695 00:39:14,266 --> 00:39:16,533 من الإدانة نفسها تم النظر فيها قانونياً 696 00:39:16,572 --> 00:39:17,606 "الأسمنت على ملابس (إيفري)" 697 00:39:17,673 --> 00:39:19,075 وصدر القرار وهو ليس في مصلحة "ستيفن". 698 00:39:19,141 --> 00:39:21,077 "قرار عشوائي يرفض تحركات ما بعد الإدانة" 699 00:39:21,143 --> 00:39:23,646 ‫في النهاية، فرضوا شرطاً إلزامياً‬ 700 00:39:23,713 --> 00:39:25,881 وهو أن نأتيهم بأدلة مُكتشفة حديثاً. 701 00:39:25,948 --> 00:39:27,516 "مقاطعة (مانيتوك)" 702 00:39:27,600 --> 00:39:32,966 كان على "روب هيناك" أن يجوب مبنى المحكمة في "مانيتوك" 703 00:39:33,022 --> 00:39:36,225 ليجد موظفاً أخيراً يساعده على إيجاد الصناديق، 704 00:39:37,393 --> 00:39:41,364 ثم بحث في الصناديق ليجد عينات لأشياء. 705 00:39:42,431 --> 00:39:43,265 "شعر عانة منتزع" 706 00:39:43,332 --> 00:39:45,368 لاحظنا أن فحص الجرائم الجنسية قد تم إجراؤه بالكامل. 707 00:39:45,434 --> 00:39:47,169 {\an8}"(روبرت هيناك)، محامي (ستيفن) بعد الإدانة" 708 00:39:47,266 --> 00:39:48,933 {\an8}وأنه كان هناك بقايا الخدوش من تحت الأظافر 709 00:39:49,000 --> 00:39:50,433 التي تم جمعها عندها. 710 00:39:50,500 --> 00:39:51,500 "بقايا ما تحت أظافر" 711 00:39:51,566 --> 00:39:53,933 {\an8}لم يكن علم الحمض النووي عندها قد تطور بما فيه الكفاية. 712 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 {\an8}"البقايا المجموعة لما تحت الأظافر في 29 يوليو 1985" 713 00:39:56,066 --> 00:39:58,066 لذا لم يفعل أحد أي شيء بها. 714 00:39:58,133 --> 00:39:59,333 {\an8}"مختبر (لابكورب)" 715 00:39:59,400 --> 00:40:02,300 {\an8}فحصنا بقايا ما تحت الأظافر في مختبر "لابكورب أمريكا". 716 00:40:02,366 --> 00:40:03,566 "قُدم 29 نوفمبر 1995 - موظف المحكمة" 717 00:40:03,633 --> 00:40:06,100 في عام 1995، مع الاختبارات التي أجروها، 718 00:40:06,166 --> 00:40:07,266 "تحسين وتحليل الحمض النووي" 719 00:40:07,333 --> 00:40:10,600 تمكنوا من اختصار كل الأشخاص في العالم 720 00:40:10,666 --> 00:40:14,866 إلى مجموعات خاصة بناءً على ما يسمى الأليلات. 721 00:40:14,933 --> 00:40:16,066 كل منا له أليلان. 722 00:40:16,133 --> 00:40:17,900 "عينة (س. إيفري) و(ب. بيرنتسن)" 723 00:40:17,966 --> 00:40:22,300 "ستيف إيفري" والضحية لهما نفس الأليل 724 00:40:22,366 --> 00:40:27,366 ولكنهم وجدوا أليلاً ثالثاً تحت الأظافر 725 00:40:27,433 --> 00:40:30,933 اثنان منها طابقا عينة "ستيفن" والضحية 726 00:40:31,000 --> 00:40:32,900 وآخر لم يطابق أياً منهما، 727 00:40:32,982 --> 00:40:38,254 بمعنى أن هناك حمضاً نووياً لشخص آخر غير "ستيفن" تحت أظافرها. 728 00:40:40,700 --> 00:40:43,866 دفاعنا كان أن هيئة المحلفين قد تنظر إلى الدليل 729 00:40:43,933 --> 00:40:46,866 وتقرر أنه مرتكب الجريمة على الأرجح. 730 00:40:46,929 --> 00:40:49,465 وعندما تربط كل الأدلة الأخرى ببعضها، 731 00:40:49,532 --> 00:40:54,270 فإن حجة الغياب وحقيقة أن الضحية كانت مخطئة بشأن لون العين، 732 00:40:54,366 --> 00:40:58,633 وحقيقة أن الضحية أشارت أن مرتكب الجريمة يرتدي سروالاً داخلياً أبيض 733 00:40:58,700 --> 00:41:01,100 بينما لم يكن "ستيف إيفري" يملك ثياباً تحتية. 734 00:41:01,143 --> 00:41:04,513 هذه الأمور قد تشكل حجة جيدة بنتيجة مختلفة. 735 00:41:08,350 --> 00:41:11,887 {\an8}في هذه الحالة، إن دليل الحمض النووي... 736 00:41:13,789 --> 00:41:16,225 {\an8}يتطلب أن تقوم المحكمة بالتكهن. 737 00:41:16,300 --> 00:41:20,233 بغض النظر عن أي جانب أنظر إليه وأي مرافعة أسمعها. 738 00:41:20,300 --> 00:41:23,433 قبلت المحكمة مرافعة الولاية 739 00:41:23,500 --> 00:41:26,966 لأننا لم نتمكن من إثبات شخصية صاحب الحمض النووي الثالث 740 00:41:27,033 --> 00:41:31,433 فلم نستطع إبعاد حقيقة أن هذا قد يكون حمض زوجها النووي. 741 00:41:31,500 --> 00:41:34,900 أو الحمض النووي لأحد الأطباء، 742 00:41:34,966 --> 00:41:38,700 أو للشخصين اللذين وجدا "بيني بيرنتسن" على الشاطئ، 743 00:41:38,766 --> 00:41:40,966 وقاما بمواساتها وألبساها ثياباً 744 00:41:41,033 --> 00:41:45,000 بينما كانوا ينتظرون المساعدة الطبية. 745 00:41:46,333 --> 00:41:49,866 وأعني، في عقلي وفي عقل "روب" بالتأكيد، 746 00:41:49,933 --> 00:41:53,466 كل هذا كان منافياً للعقل لأن "بيني بيرنتسن" لم تقل قط 747 00:41:53,529 --> 00:41:58,501 إنها خدشت أياً من هؤلاء الأشخاص أو وجدت أي سبب لتوجه مخالبها نحوهم. 748 00:41:58,567 --> 00:41:59,835 "رفض القاضي دليل الحمض النووي" 749 00:41:59,902 --> 00:42:01,770 ومع ذلك، حكمت المحكمة ضدنا 750 00:42:01,837 --> 00:42:02,905 "3 سبتمبر 1997" 751 00:42:02,972 --> 00:42:04,373 حكمت محكمة الاستئناف ضدنا. 752 00:42:04,440 --> 00:42:07,309 محكمة "ويسكونسن" العليا حكمت ضدنا. 753 00:42:07,400 --> 00:42:10,833 وإذا أردت قراءة رأي بالمناسبة، 754 00:42:10,900 --> 00:42:16,166 رأي يريك كم أن هذا النظام مصمم بقوة 755 00:42:16,233 --> 00:42:18,600 ليدعم الإدانة 756 00:42:18,666 --> 00:42:23,400 بدلاً من التأكد مما إذا كان الشخص بريئاً أم لا. 757 00:42:23,466 --> 00:42:26,933 اقرأ قرار محكمة الاستئناف في قضية "ستيفن إيفري" 758 00:42:27,000 --> 00:42:29,333 وستظن أن هذا أكثر شخص مذنب 759 00:42:29,400 --> 00:42:32,300 تم كشفه على الإطلاق في قضية جنائية في "ويسكونسن". 760 00:42:37,000 --> 00:42:39,600 إنه عام 1996 أو 1997 الآن. 761 00:42:39,666 --> 00:42:44,766 لقد استهلكت كل إجراء قانوني 762 00:42:44,813 --> 00:42:46,515 متاح لك على الإطلاق. 763 00:42:47,400 --> 00:42:50,600 أنت الآن جزء من هذا النظام منذ 12 عاماً. 764 00:42:50,653 --> 00:42:54,823 أنت ابن يحب والديه بشدة 765 00:42:54,890 --> 00:42:59,595 ووالداه يكبران بينما هو محتجز، 766 00:42:59,662 --> 00:43:02,298 شخص يحب أطفاله الذين يكبرون أكثر فأكثر. 767 00:43:03,100 --> 00:43:07,366 هذا الضغط على المرء... 768 00:43:08,333 --> 00:43:10,800 ليعترف كذباً 769 00:43:10,866 --> 00:43:13,166 وليقول "حسناً، اسمعوا 770 00:43:14,666 --> 00:43:19,333 لقد خضت القتال الشريف وخضت كل أموري القانونية 771 00:43:19,400 --> 00:43:22,833 ولم أصل إلى أي شيء بها. حان الوقت لأجاريكم يا رفاق. 772 00:43:22,900 --> 00:43:24,400 لقد ارتكبت هذه الجريمة حقاً." 773 00:43:24,466 --> 00:43:30,566 هذا الضغط قد يكون أشد مما نتخيل. 774 00:43:31,366 --> 00:43:32,500 "إصلاحية (فوكس لايك)" 775 00:43:32,566 --> 00:43:34,466 كانوا دائماً يقولون لي "إذا اعترفت فسندعك تذهب 776 00:43:34,533 --> 00:43:38,766 وإلا ستبقى هنا حتى وفاتك". أتعلم؟ 777 00:43:39,635 --> 00:43:43,005 لذا أظن أنني سأبقى هنا حتى وفاتي لأنني لن أعترف بها. 778 00:43:43,466 --> 00:43:44,866 لن أكذب. 779 00:44:02,300 --> 00:44:03,966 هذه محكمة الاستئناف. 780 00:44:10,233 --> 00:44:12,033 أوراق الحكم. 781 00:44:16,905 --> 00:44:19,975 هذه لا بد أنها من عام 1998. 782 00:44:20,175 --> 00:44:22,645 أرسلت الأوراق. 783 00:44:22,711 --> 00:44:24,179 أرسلت مجموعةً منها. 784 00:44:24,647 --> 00:44:26,315 أعددت 10 نسخ. 785 00:44:26,400 --> 00:44:31,466 جلست في غرفة المعيشة وطبعتها على آلة نسخ. 786 00:44:31,533 --> 00:44:36,300 ثم وضعت الأوراق، كل منها على طاولة لأصنع 10 مجموعات. 787 00:44:37,666 --> 00:44:39,466 كان هذا مثيراً للتوتر. 788 00:44:40,666 --> 00:44:43,200 أظن أن هناك آلاف الصفحات هنا. 789 00:44:49,866 --> 00:44:51,900 هذه ذهبت إلى "نيويورك". 790 00:44:54,366 --> 00:44:55,933 أرسلتها إلى كل مكان. 791 00:44:56,000 --> 00:44:59,733 حيثما كان برنامج "60 دقيقة" أو "20/20"، 792 00:45:00,800 --> 00:45:02,933 لا أتذكر البقية. 793 00:45:03,919 --> 00:45:06,388 كل البرامج التي على التلفاز. 794 00:45:06,455 --> 00:45:11,760 ظننت أنهم قد يساعدوا "ستيفن" على الخروج إذا قرأوا كل هذه الأوراق. 795 00:45:12,528 --> 00:45:15,497 لكن فجأةً، عادت معظم هذه الأوراق. 796 00:45:16,433 --> 00:45:19,966 قالوا إنهم لن يستطيعوا فعلها أو ما شابه. 797 00:45:24,700 --> 00:45:27,866 بذلت الكثير من الساعات في هذه الصناديق. 798 00:45:33,033 --> 00:45:36,700 {\an8}"إصلاحية (غرين باي)" 799 00:45:37,333 --> 00:45:41,166 تتعلم الصبر، لأن كل شيء يستغرق وقتاً. 800 00:45:42,833 --> 00:45:44,500 في السجن، عليك أن تنتظر. 801 00:45:45,433 --> 00:45:47,433 لا شيء يحدث هكذا. 802 00:45:49,666 --> 00:45:52,833 على أي حال، لم يستطيعوا أخذ حبي لعائلتي وهذا.... 803 00:45:56,900 --> 00:46:00,633 لم تكن لدي آمال سيئة قط، كلها جيدة. 804 00:46:02,511 --> 00:46:06,281 {\an8}"جامعة (ويسكونسن)، (ماديسون)" 805 00:46:06,348 --> 00:46:09,051 {\an8}"مشروع البراءة" 806 00:46:09,118 --> 00:46:13,822 "عام 2001، وافق مشروع البراءة في (ويسكونسن) 807 00:46:13,889 --> 00:46:17,059 على تولي قضية (ستيفن)." 808 00:46:17,133 --> 00:46:19,266 محامي الدفاع ومحامي الاستئناف قالا، 809 00:46:19,333 --> 00:46:22,000 {\an8}"أيمكنكم إلقاء نظرة على قضية (ستيفن إيفري)؟" 810 00:46:22,066 --> 00:46:23,100 {\an8}"(كيث فيندلي) مؤسس مشروع البراءة" 811 00:46:23,166 --> 00:46:25,166 {\an8}"نعمل على هذه القضية منذ 15 عاماً." 812 00:46:25,233 --> 00:46:26,666 "بقايا بيكيني أزرق وأبيض ممزقة" 813 00:46:26,733 --> 00:46:29,433 علمنا أن التكنولوجيا تطورت لذا طلبنا إجراء الاختبار مجدداً. 814 00:46:29,471 --> 00:46:31,507 أُرسلت الأدلة إلى المختبر الجنائي مجدداً... 815 00:46:31,573 --> 00:46:32,407 "فحص الجرائم الجنسية" 816 00:46:32,500 --> 00:46:34,233 ووجدوا 13 شعرة من العانة 817 00:46:34,276 --> 00:46:35,477 "شعر عانة مجهول 29 يوليو 1985" 818 00:46:35,544 --> 00:46:37,713 تم جمعها أثناء فحص شعر عانة الضحية. 819 00:46:38,233 --> 00:46:41,500 11 من هذه الشعيرات بلا جذور 820 00:46:41,566 --> 00:46:43,266 لذا انخفض العدد إلى شعرتين. 821 00:46:43,333 --> 00:46:48,066 إحدى هاتين كانت لأنثى على الأرجح شعيرة من "بيني بيرنتسن" نفسها، 822 00:46:48,123 --> 00:46:52,494 وانحصرت الحقيقة في هذه المسألة إلى الشعيرة المتبقية. 823 00:46:56,133 --> 00:47:00,966 قاموا بإجراء فحص كامل وهذا الفحص استبعد "ستيفن إيفري" بشكل قاطع. 824 00:47:01,033 --> 00:47:04,200 ليس من الممكن أن تأتي منه نحن متأكدون من هذا الآن. 825 00:47:04,266 --> 00:47:08,400 سواء كان هذا كافياً ليضمن له محاكمة جديدة أم لا، لا أعرف. 826 00:47:08,466 --> 00:47:12,700 بل وأكثر من ذلك، لقد أخذوا ملف فحص هذه الشعيرة 827 00:47:12,748 --> 00:47:15,551 وقارنوه بملفات قاعدة بيانات المختبر الجنائي في الولاية 828 00:47:15,617 --> 00:47:17,252 ووجدوا تطابقاً مع ملف قديم. 829 00:47:17,333 --> 00:47:20,100 وهذا يعني أنهم وجدوا تطابقاً مع شخص في قاعدة البيانات 830 00:47:20,166 --> 00:47:23,900 ولم يكونوا يعرفون أنه كان هناك، وهذا الشخص هو "غريغوري ألان". 831 00:47:23,959 --> 00:47:25,460 "شرطة (مانيتوك)" 832 00:47:25,527 --> 00:47:27,496 "(إيفري) و(ألان)" 833 00:47:43,233 --> 00:47:44,666 أشعر بالحرية. 834 00:47:47,533 --> 00:47:50,733 {\an8}"11 سبتمبر 2003" 835 00:47:55,600 --> 00:47:58,033 عندما غادرت السجن، نسيت الغضب. 836 00:47:59,166 --> 00:48:00,333 اختفى الغضب، 837 00:48:01,200 --> 00:48:03,200 بقي هناك خلف القضبان. 838 00:48:03,966 --> 00:48:05,200 لم يخرج معي. 839 00:48:05,266 --> 00:48:08,966 "مرأب (إيفري) لخردة السيارات - 24 ساعة" 840 00:48:09,033 --> 00:48:10,700 كنت سعيداً عندما خرجت. 841 00:48:11,533 --> 00:48:13,533 كنت أسعد رجل على الأرض على الأرجح. 842 00:48:25,000 --> 00:48:26,866 - كيف حالك؟ - مرحباً. 843 00:48:26,933 --> 00:48:28,300 - كيف حالك؟ - بخير. 844 00:48:28,357 --> 00:48:30,359 - كيف تشعر؟ - بأفضل حال. 845 00:48:31,293 --> 00:48:33,595 يا إلهي! "ستيف". 846 00:48:36,366 --> 00:48:38,466 {\an8}لنتخلص من هذا الشيء. 847 00:48:46,308 --> 00:48:48,777 أنا سعيد فحسب لأنهم قبضوا على الرجل الذي فعلها. 848 00:48:49,433 --> 00:48:51,633 {\an8}أتسامح الضحية؟ 849 00:48:51,700 --> 00:48:53,933 لم تكن غلطتها على الإطلاق. 850 00:48:54,000 --> 00:48:55,900 غلطة غير مقصودة، أتعلم. 851 00:48:56,600 --> 00:49:01,400 في معظم الأوقات أفكر في أن الشرطة فكرت في الأمر أكثر. 852 00:49:06,128 --> 00:49:07,329 من هذا؟ 853 00:49:08,233 --> 00:49:09,500 لا أعرف. 854 00:49:18,633 --> 00:49:24,366 {\an8}سقط هذا الخبر على مكتب المدعي العام ودائرة المأمور كالصاعقة. 855 00:49:25,147 --> 00:49:28,750 عندما بدأوا في كشف ما حدث... 856 00:49:28,817 --> 00:49:32,354 {\an8}بدأت سلسلة من ردود الفعل 857 00:49:32,421 --> 00:49:36,525 على مستوى الكثير من الناس في هذين المكتبين. 858 00:49:36,600 --> 00:49:39,866 في يوم إطلاق سراح "ستيفن" أو ربما في اليوم التالي، 859 00:49:39,928 --> 00:49:42,297 بدأ ضباط وعناصر شرطة "مانيتوك" 860 00:49:42,364 --> 00:49:45,734 {\an8}بكتابة تقارير يصفون فيها الأنشطة 861 00:49:45,801 --> 00:49:46,902 "إطلاق سراح (ستيف إيفري)" 862 00:49:47,000 --> 00:49:48,333 التي حدثت منذ 10 سنوات تقريباً. 863 00:49:48,400 --> 00:49:50,800 "لم أكن أعرف - لا أذكر تحديداً..." 864 00:49:50,839 --> 00:49:52,207 لا يفعلون هذا إلا إذا شعروا بالتهديد. 865 00:49:52,274 --> 00:49:53,475 "المأمور (كينيث ج. بيترسون) لكل الموظفين" 866 00:49:53,566 --> 00:49:58,900 "على الموظفين ألا يدلوا بأي تعليقات تخص قضية (ستيفن إيفري)." 867 00:49:58,966 --> 00:50:00,766 "خلال الـ18 عاماً منذ محاكمة (ستيفن)، 868 00:50:00,833 --> 00:50:04,333 تقاعد كل من المأمور (توم كوسوريك) والمدعي العام (دينيس فوغل)." 869 00:50:04,400 --> 00:50:06,766 {\an8}عندما اتصلت بـ"دينيس فوغل" لأطلعه على الخبر، 870 00:50:06,833 --> 00:50:08,100 {\an8}"(مايكل غريسباخ) مساعد المدعي العام" 871 00:50:08,166 --> 00:50:10,766 {\an8}أن "ستيفن إيفري" لم يكن مذنباً بالاعتداء على "بيني بيرنتسن" 872 00:50:10,826 --> 00:50:15,864 {\an8}كنت أتوقع سماع الصدمة أو المفاجأة مثل... 873 00:50:15,933 --> 00:50:21,600 "يا إلهي! كيف حدث هذا؟ أو أشعر بالسوء حيال هذا 874 00:50:21,666 --> 00:50:24,700 أو حمداً لله أن الحمض النووي أثبت هذا." 875 00:50:24,766 --> 00:50:27,500 ولكنني لم أسمع أياً من هذا من السيد "فوغل". 876 00:50:27,542 --> 00:50:29,344 ما سمعته بدلاً من هذا كان سؤالاً 877 00:50:29,978 --> 00:50:34,716 إذا كان هناك شيء ضد "غريغوري ألان" في الملف. 878 00:50:37,019 --> 00:50:40,188 لم أصدق هذا، أعني لقد أثبت لي هذا شيئين 879 00:50:40,266 --> 00:50:45,500 أثبت لي أنه كان يشك في أن "غريغوري ألان" هو المعتدي 880 00:50:45,566 --> 00:50:48,466 ولكنه أثبت لي أيضاً، لم أعرف كيف أفسر ذلك بطريقة أخرى، 881 00:50:48,533 --> 00:50:52,233 غير إنه كان قلقاً من أن يُكشف أمره. 882 00:50:52,300 --> 00:50:55,670 بأن يكون هناك شيء عن "غريغوري ألان" في ملفه. 883 00:50:55,737 --> 00:50:58,907 بدأت بالتنقيب في ملف "دينيس فوغل" عن "إيفري" 884 00:50:58,974 --> 00:51:01,443 ووجدت شكوى جنائية. 885 00:51:01,510 --> 00:51:05,580 ولاية "ويسكونسن" ضد "غريغوري ألان" في ملف "إيفري" 886 00:51:05,647 --> 00:51:07,582 والذي لم يكن أمراً منطقياً 887 00:51:08,116 --> 00:51:12,487 كانت تهمة التصرف الفاجر، حيث أنزل سرواله قليلاً 888 00:51:12,554 --> 00:51:15,057 كشف نفسه واندفع نحو السيدة 889 00:51:15,991 --> 00:51:20,195 وكان هذا التصرف الأساسي من جريمة الشاطئ 890 00:51:20,266 --> 00:51:24,933 حيث تم الاعتداء على "بيني" بعد عامين من هذه الحادثة. 891 00:51:25,000 --> 00:51:28,800 ونظرت إلى القاضي الذي قاضى "غريغوري ألان" عليه من قبل 892 00:51:28,866 --> 00:51:30,533 وكان "دينيس فوغل". 893 00:51:30,600 --> 00:51:33,033 "(دينيس ر. فوغل)، المدعي العام" 894 00:51:33,100 --> 00:51:37,566 كان هذا دليلاً على أقله إمكانية 895 00:51:37,633 --> 00:51:41,066 أن يكون المدعي العام والمأمور 896 00:51:41,133 --> 00:51:44,500 عرفا أو كان يجب أن يعرفا 897 00:51:44,566 --> 00:51:47,566 أن "ستيفن إيفري" لم يكن المعتدي. 898 00:51:47,633 --> 00:51:49,800 وليس هذا فقط. 899 00:51:50,025 --> 00:51:56,865 نظن أنه من الممكن أنهما عرفا هوية المعتدي الفعلي، 900 00:51:57,132 --> 00:51:59,334 ولكنهما تابعا القضية. 901 00:52:01,500 --> 00:52:04,000 أردنا أن ينظر طرف آخر إلى الملف، 902 00:52:04,066 --> 00:52:07,466 والمكتب المنطقي هو مكتب النائب العام. 903 00:52:07,509 --> 00:52:09,544 "مكتب النائب العام" 904 00:52:09,611 --> 00:52:11,513 "النائب العام (بيغي أ. لاوتنشلاجر)" 905 00:52:12,047 --> 00:52:14,883 من المهم جداً أن يطلب القاضي من النائب العام 906 00:52:14,966 --> 00:52:16,066 "أطلب مساعدة مكتبك" 907 00:52:16,118 --> 00:52:17,486 وهو منصب المحامي الأعلى في الولاية، 908 00:52:17,552 --> 00:52:21,123 أن يقوم بالتحقيق في أمر قسم تابع له 909 00:52:21,200 --> 00:52:25,266 وقسم الشرطة في هذا المجتمع، فهذا لا يحدث غالباً. 910 00:52:25,333 --> 00:52:28,933 "أمر المدعي العام في (ويسكونسن) قسم التحقيقات الجنائية 911 00:52:29,000 --> 00:52:31,733 بالتحقيق في كيفية تعامل مقاطعة (مانيتوك) مع قضية (ستيفن) عام 1985." 912 00:52:31,800 --> 00:52:34,300 أيمكنك إخبارنا بوظيفتك من فضلك؟ 913 00:52:34,336 --> 00:52:36,972 {\an8}أنا عميلة خاصة في وزارة العدل في "ويسكونسن" 914 00:52:37,038 --> 00:52:38,607 {\an8}"العميلة الخاصة (آيمي ليمان)" 915 00:52:38,700 --> 00:52:40,933 {\an8}في قسم التحقيقات الجنائية. 916 00:52:41,966 --> 00:52:43,466 {\an8}ما هي واجباتك أيتها العميلة؟ 917 00:52:43,533 --> 00:52:45,166 {\an8}"12 مايو 2005" 918 00:52:45,233 --> 00:52:51,133 {\an8}أن أتحرى الجرائم المرتبطة بسوء تصرف من المكتب. 919 00:52:51,200 --> 00:52:53,533 {\an8}وكنت إحدى العميلتين 920 00:52:53,600 --> 00:52:55,566 {\an8}"العميلة الخاصة (ديبرا ستراوس)، المكتب العدلي" 921 00:52:55,633 --> 00:52:58,966 {\an8}اللتين عملتا على التحقيقات التي تتضمن الحكم عام 1985 922 00:52:59,033 --> 00:53:00,433 {\an8}"13 مايو 2005" 923 00:53:00,495 --> 00:53:02,297 {\an8}- ضد "ستيفن إيفري"، أهذا صحيح؟ - أجل. 924 00:53:02,364 --> 00:53:03,832 {\an8}"القسم العدلي قسم التحقيقات الجنائية" 925 00:53:03,899 --> 00:53:07,369 {\an8}أردنا مقابلة كل من يتبين أنه كان له علاقة 926 00:53:07,969 --> 00:53:09,804 في التحقيق أو في الدعوى القضائية . 927 00:53:09,871 --> 00:53:11,640 "مقابلة (دينيس فوغل)" 928 00:53:11,706 --> 00:53:12,807 "مقابلة (توماس كوسوريك)" 929 00:53:12,900 --> 00:53:15,700 هذا كله يحدث أمام الرأي العالم. 930 00:53:15,766 --> 00:53:19,633 عرف الرأي العام أن النائب العام يجري تحقيقاً. 931 00:53:21,783 --> 00:53:26,888 كان هناك حس بأن قسم الشرطة من الممكن أن يكون عرضةً للتدقيق هنا، 932 00:53:26,966 --> 00:53:28,766 ومن المحتمل أنهم شعروا بذلك. 933 00:53:29,833 --> 00:53:34,400 لأن الرب يعلم بأنه كان هناك العديد من الافتتاحيات والمقالات... 934 00:53:34,466 --> 00:53:35,466 "تصحيح ظلم هائل" 935 00:53:35,533 --> 00:53:37,700 جميعها كانت تتحدث عن موضوع رئيسي، "كيف يحدث هذا؟" 936 00:53:37,766 --> 00:53:40,366 "سوء تطبيق العدالة - تم التعرف على (إيفري) بسرعة." 937 00:53:42,337 --> 00:53:44,406 "المشتبه بهم الآخرون لم يتم التحقيق في أمرهم كما أظهرت سجلات (إيفري)" 938 00:53:44,472 --> 00:53:47,242 {\an8}القصص التي تخصني والتي دخلت آفاقاً جديدة كانت هي التي قد وثقت 939 00:53:47,333 --> 00:53:48,333 {\an8}"(توم كيرتشر)، مراسل صحيفة" 940 00:53:48,400 --> 00:53:49,966 {\an8}كم كان الاشتباه في "ستيفن إيفري" سريعاً 941 00:53:50,011 --> 00:53:53,014 {\an8}وبعدها كيف لم يؤخذ "غريغوري ألان" بعين الاعتبار. 942 00:53:53,682 --> 00:53:55,984 راجعت العديد من سجلات الشرطة التي تتحدث عن "غريغوري ألان" 943 00:53:56,051 --> 00:53:58,019 "حادثة محاولة اغتصاب - حادثة اعتداء جنسي." 944 00:53:58,086 --> 00:53:59,354 "عدة جرائم انحراف جنسي" 945 00:53:59,421 --> 00:54:02,991 وبناء تسلسل زمني لاحتكاكه بالشرطة. 946 00:54:03,058 --> 00:54:04,960 "حكم إدانة (غريغوري أ. ألان)، المدعي العام (دينيس ر. فوغل)" 947 00:54:05,026 --> 00:54:06,094 "القاضي (فريد هـ. هازلوود)" 948 00:54:06,161 --> 00:54:07,128 "(ألان) كان يرتدي سترة جلدية سوداء" 949 00:54:07,195 --> 00:54:08,230 "يمارس العادة السرية أمام أطفال صغار" 950 00:54:08,296 --> 00:54:09,497 "اخلعيه وإلا سأقتلك." 951 00:54:09,564 --> 00:54:10,599 "وبعدها وضع سكيناً على رقبتها." 952 00:54:10,665 --> 00:54:11,766 "اعتداء بسلاح قاتل." 953 00:54:11,833 --> 00:54:13,268 "وقد بدأ يصبح جريئاً جداً." 954 00:54:13,335 --> 00:54:14,703 "ويجب أن يُقبض عليه في حالة تلبس." 955 00:54:14,769 --> 00:54:18,006 "كانت الشرطة تراقب الرجل المرتبط بـ(إيفري)." 956 00:54:18,100 --> 00:54:22,666 تتبعته شرطة "مانيتوك" لـ13 يوماً على التوالي. 957 00:54:22,733 --> 00:54:25,733 حيث تم إجراء عمليات تحقق متعددة بشأنه، ما لا يقل عن 14 مرة في اليوم، 958 00:54:25,780 --> 00:54:30,218 لأنه كان متورطاً في العديد من الجرائم الجنسية. 959 00:54:30,352 --> 00:54:32,387 "تم التحقق من مكانه في الساعات التالية..." 960 00:54:32,466 --> 00:54:35,366 "المأمور تجاهل اقتراح قسم (مانيتوك) في اعتبار (ألان) كمشتبه به 961 00:54:35,433 --> 00:54:36,966 في الاعتداء الجنسي، كما قال نائب المأمور" 962 00:54:37,033 --> 00:54:41,466 بعد أن تم القبض على "ستيفن إيفري" بالفعل، وتم التعرف عليه مرتين... 963 00:54:41,533 --> 00:54:42,866 "كانت الشرطة تراقب الرجل المرتبط بقضية (إيفري) الآن" 964 00:54:42,933 --> 00:54:44,466 وقد اتصل قسم الشرطة بـ"بيني بيرنتسن" 965 00:54:44,532 --> 00:54:49,571 كانت مصدومة ومرتبكة وقد اتصلت بقسم المأمور بنفسها 966 00:54:49,638 --> 00:54:52,040 لتسأل، "ماذا بشأن (غريغوري ألان)؟" 967 00:54:52,107 --> 00:54:55,910 "لا تتحدثي الى قسم شرطة (مانيتوك)، فهذا سوف يربكك فقط، لدينا صلاحية" 968 00:54:55,977 --> 00:54:59,214 "التحركات السريعة في قضية (إيفري) تركت المجرم الحقيقي حراً ليواصل ارتكاب الجرائم" 969 00:54:59,281 --> 00:55:01,916 "واحد من الأسباب التي جعلت من (إيفري) مشتبهاً به 970 00:55:02,000 --> 00:55:05,033 هو أنه كان قد اتُهم في مشادة مع إحدى قريبات مفوض من قسم المأمور" 971 00:55:05,120 --> 00:55:08,757 "لا أعلم ماذا كان يمكننا أن نفعل أكثر في ذلك الوقت، الكلام لـ(توم كوسوريك)" 972 00:55:08,823 --> 00:55:12,961 هذا ليس فقط بشأن رجل بريء قد تم سجنه 973 00:55:13,028 --> 00:55:17,832 ولكن هذا بشأن مغتصب خطير يجري في الشوارع ويفعل ما يريده 974 00:55:17,932 --> 00:55:21,102 "وفي السنوات الـ10 التالية، 975 00:55:21,169 --> 00:55:24,239 يُرجح أن (ألان) قد ارتكب على الأقل جريمتين جنسيتين" 976 00:55:24,333 --> 00:55:27,533 {\an8}وكانت نهاية يوم حار في يونيو عام 1995 977 00:55:27,600 --> 00:55:29,500 {\an8}"من سكان مقاطعة (براون) هاجمها (غريغوري) عام 1995" 978 00:55:29,566 --> 00:55:33,400 {\an8}وقد كنت أستلقي على الأريكة بعد أن وضعت ابنتي في السرير 979 00:55:33,466 --> 00:55:36,133 واستغرقت في النوم. 980 00:55:36,818 --> 00:55:42,223 وقد كانت حوالى الساعة الرابعة صباحاً عندما اقتحم "غريغوري ألان" منزلي 981 00:55:42,300 --> 00:55:46,900 وكان قد أخذ منشفة على ما يبدو أعتقد من على حبل الغسيل 982 00:55:46,966 --> 00:55:48,833 رماها فوق رأسي 983 00:55:48,900 --> 00:55:52,166 وبعدها سحبني من غرفة المعيشة إلى غرفة النوم 984 00:55:52,233 --> 00:55:53,400 "أمسكني من مؤخرة رأسي" 985 00:55:53,468 --> 00:55:56,705 وفرض نفسه علي وأجبرني على ممارسة الجنس الفموي، 986 00:55:56,771 --> 00:55:58,740 "كان رأسي إلى الأسفل" 987 00:55:58,833 --> 00:56:00,866 وشعرت أنه قد مر دهر في تلك اللحظة 988 00:56:00,933 --> 00:56:03,300 "تركني أختنق وأتقيأ" 989 00:56:03,366 --> 00:56:04,800 "إذا نظرت إلى الأعلى، سيكون علي قتلك" 990 00:56:04,846 --> 00:56:07,282 خفت أن تجدني ابنتي في الصباح التالي في بركة من الدماء. 991 00:56:08,249 --> 00:56:11,886 "كنت خائفة على حياتي." 992 00:56:11,966 --> 00:56:15,500 ولكن الحمد للرب... لم يفعل. 993 00:56:17,025 --> 00:56:17,992 نحن بخير. 994 00:56:19,100 --> 00:56:20,566 "محكمة مقاطعة (براون) المحكمة الدورية" 995 00:56:20,633 --> 00:56:23,100 وقد قال القاضي أثناء النطق بالحكم، 996 00:56:23,166 --> 00:56:25,533 "لو كان باستطاعتي سجنك لمدى الحياة، لفعلت" 997 00:56:25,600 --> 00:56:26,666 "صورة شخصية لمجرم" 998 00:56:26,733 --> 00:56:30,166 "ولكن لسوء الحظ لا يمكنني سوى أن أسجنك للمدة القصوى وهي 60 سنة." 999 00:56:30,205 --> 00:56:35,710 وقد كان في حوالى الـ 47 في ذلك الوقت عندما حدث هذا لذا... 1000 00:56:37,345 --> 00:56:43,151 لا أعتقد أنه سيكون قادراً على إيذاء أي أحد مجدداً أبداً. 1001 00:56:47,355 --> 00:56:51,459 {\an8}ذهب "بيرغنر" وتحدث مع "كوسوريك" بشأن "غريغوري ألان"، أليس كذلك؟ 1002 00:56:51,533 --> 00:56:52,533 {\an8}صحيح. 1003 00:56:52,600 --> 00:56:56,833 {\an8}لم يعد "كوسوريك" تقريراً بشأن المعلومات 1004 00:56:56,898 --> 00:56:59,634 - التي أحضرها له "بيرغنر"، أليس كذلك؟ - هذا صحيح . 1005 00:57:00,201 --> 00:57:04,739 "كوسوريك" أخبرك أنه لم يعتقد أن دائرة المأمور 1006 00:57:04,806 --> 00:57:08,410 - عرفت من كان "غريغوري ألان" في 1985. - صحيح. 1007 00:57:09,644 --> 00:57:13,882 وقد كان هذا يتعارض مع حبس "ألان" في السجن 1008 00:57:13,948 --> 00:57:17,952 - وتم تصويره في 1984. - صحيح. 1009 00:57:18,033 --> 00:57:23,333 ولذلك إذا أراد المأمور رؤية صورة لـ"ألان" في 1985 1010 00:57:23,400 --> 00:57:26,333 كل ما كان عليه فعله هو الذهاب إلى سجنه وإيجادها؟ 1011 00:57:28,100 --> 00:57:29,466 صحيح. 1012 00:57:30,265 --> 00:57:36,104 "(بيرنتسن) لم تر قط صورةً لـ(ألان)" 1013 00:57:36,171 --> 00:57:41,075 {\an8}أنت و"ديبرا" أخبرتما المحامين أنه يبدو 1014 00:57:41,166 --> 00:57:45,933 أنه لم يتم إجراء أي تحقيق فعلي من قبل قسم المأمور 1015 00:57:46,000 --> 00:57:50,033 وأنه كان لديهم مشتبه به وسيجعلون القضية تنجح. 1016 00:57:50,100 --> 00:57:54,566 وما كان يقلقك قليلاً هو نقص الأوراق التي تم إنجازها. 1017 00:57:54,633 --> 00:57:56,900 - وهكذا. - "ديب" هي من كتبت هذا. 1018 00:57:56,966 --> 00:57:59,500 حسناً، ولكنها تتحدث بالنيابة عنكما. 1019 00:58:01,100 --> 00:58:03,566 نعم، أعتقد أنها كانت تتحدث بالنيابة عنا. 1020 00:58:03,633 --> 00:58:05,800 وهل كان هذا رأيك في ذلك الوقت؟ 1021 00:58:10,533 --> 00:58:12,766 نعم، أعتقد أن هذا كان رأينا في ذلك الوقت. 1022 00:58:13,066 --> 00:58:17,000 في الواقع اتضح لاحقاً من جميع التحقيقات التي أجريتها 1023 00:58:17,066 --> 00:58:19,266 أن هذا الشخص تم التعامل معه بشكل مختلف. 1024 00:58:21,033 --> 00:58:22,433 لقد ظهر من خلال هذا التحقيق 1025 00:58:22,484 --> 00:58:26,921 أن المأمور تدخل كثيراً في هذه القضية، وهذا لم يكن أمراً اعتيادياً. 1026 00:58:26,988 --> 00:58:29,424 "أخبر المأمور المدعي العام ألا يفسد هذه القضية" 1027 00:58:29,491 --> 00:58:33,361 لأن المأمور أراد أن يدان "إيفري" بهذه الجريمة. 1028 00:58:33,428 --> 00:58:36,264 "بعد 3 أشهر من التحقيقات، قدمت العميلتان الخاصتان (ليمان) و(ستراوس) 1029 00:58:36,333 --> 00:58:40,133 تقاريرهما إلى مكتب النائب العام 1030 00:58:40,201 --> 00:58:44,305 حيث سيتم اتخاذ قرار نهائي بشأن الانتهاكات الجنائية أو الأخلاقية." 1031 00:58:49,333 --> 00:58:52,000 لقد قُلبت الطاولة بالكامل، 1032 00:58:52,066 --> 00:58:56,000 وكل التغيرات كانت في صالح "ستيفن". 1033 00:58:56,866 --> 00:58:59,900 وظننا أن ما قد حدث لـ"ستيفن إيفري" 1034 00:58:59,966 --> 00:59:03,366 سيبرر مكتب المدعي العام 1035 00:59:03,433 --> 00:59:07,200 في قرار توجيه اتهامات جنائية. 1036 00:59:07,829 --> 00:59:11,533 ولكنه بالتأكيد استدعى إدانةً قوية. 1037 00:59:18,273 --> 00:59:21,209 "لا مخالفات في التعامل مع قضية (إيفري)" 1038 00:59:21,276 --> 00:59:24,045 "التقرير برأ المحققين." 1039 00:59:24,112 --> 00:59:25,947 "لا إدانات للحكم الخاطئ" 1040 00:59:26,033 --> 00:59:28,433 "المدعي العام يبرئ المأمور والمدعي العام من أي مخالفات." 1041 00:59:28,500 --> 00:59:31,400 {\an8}النائب العام للدولة "بيغ لاوتينشلاغر" قالت إن قسمها قد قام بـ... 1042 00:59:31,466 --> 00:59:32,733 {\an8}"أخبار الإذاعة العامة في (ويسكونسن)" 1043 00:59:32,800 --> 00:59:35,266 مراجعة شاملة لسجلات الشرطة والمحاكمة 1044 00:59:35,333 --> 00:59:38,033 وأجروا مقابلات مع الضحايا ورجال الشرطة والمدعين العامين والمحامين، 1045 00:59:38,100 --> 00:59:39,466 "مكتب وزارة العدل في (ويسكونسن)" 1046 00:59:39,527 --> 00:59:40,562 استنتاجها؟ 1047 00:59:40,628 --> 00:59:41,729 {\an8}"(بيغ لاوتنشلاجر) النائب العام" 1048 00:59:41,800 --> 00:59:43,666 {\an8}لم نجد أن هناك أي أفعال جنائية 1049 00:59:43,733 --> 00:59:45,833 {\an8}ضد شخص ما أو أخطاء جنائية. 1050 00:59:45,900 --> 00:59:48,469 {\an8}لا يبدو أن هناك أي انتهاكات أخلاقية. 1051 00:59:52,366 --> 00:59:54,800 وقد قالوا إنه ليس هناك مخالفات لديهم. 1052 00:59:54,866 --> 00:59:57,900 إذاً ما كنت لأقضي عقوبة 18 عاماً إذا لم يفعلوا شيئاً خاطئاً. 1053 00:59:57,966 --> 00:59:59,633 لقد فعلوا كل شيء بشكل خاطئ . 1054 01:00:00,533 --> 01:00:03,800 تقرير الولاية المؤلف من 15 صفحة توصل إلى أنه في أسوأ الأحوال، 1055 01:00:03,866 --> 01:00:06,633 لم يقم قسم المأمور في استجواب "ألان" 1056 01:00:06,700 --> 01:00:10,066 الأمر الذي لم يقدم أي عزاء لـ"إيفري". 1057 01:00:10,133 --> 01:00:12,533 كنت آمل أنهم سيفعلون شيئاً ما لمقاطعة "مانيتوك" 1058 01:00:13,300 --> 01:00:16,300 وتقويمهم حتى لا يفعلوا ذلك مجدداً. 1059 01:00:16,366 --> 01:00:18,700 {\an8}عندما رأيت تقرير وزارة العدل، لقد كان هذا مثل... 1060 01:00:18,766 --> 01:00:22,570 {\an8}وكأنهم يقولون: "نعم، لقد ارتكبوا هذه الأخطاء، 1061 01:00:22,637 --> 01:00:26,374 {\an8}ولكن كانت لديهم نوايا جيدة نوعاً ما" أو بعض الحماقات من هذا القبيل. 1062 01:00:26,441 --> 01:00:29,744 "لذلك لم نعتقد حقاً أن المضي في الأمر سيكون مبرراً." 1063 01:00:29,811 --> 01:00:31,546 ما هذا الهراء؟ 1064 01:00:33,014 --> 01:00:36,551 ارتكب أشخاص الكثير من الأشياء الخاطئة، 1065 01:00:36,618 --> 01:00:38,519 وحياة رجل تأثرت جراء ذلك. 1066 01:00:39,500 --> 01:00:44,266 كيف يمكن لهذا ألا... يساوي شيئاً؟ 1067 01:00:46,060 --> 01:00:50,198 لا أعتقد أن "ستيفن" كان لديه أي بديل عن إقامة دعوى قضائية. 1068 01:00:50,264 --> 01:00:54,535 لن يكون هناك اعتراف بتنفيذ القانون مطلقاً 1069 01:00:54,602 --> 01:00:56,404 وتحمل المسؤولية، 1070 01:00:56,471 --> 01:01:00,508 لن يكون هناك إخضاع القانون للمساءلة أبداً. 1071 01:01:00,575 --> 01:01:02,176 لم أظن أن هذا سيحدث 1072 01:01:02,266 --> 01:01:06,300 وأنا متأكد أن هذا لن يحدث بعد تقرير النائب العام. 1073 01:01:06,366 --> 01:01:11,466 أعني أنني مندهش أننا بوجودنا في "ميلووكي" 1074 01:01:11,533 --> 01:01:14,566 لم نتمكن من سماع تنفس الصعداء الصادر من "مانيتوك" 1075 01:01:14,633 --> 01:01:17,066 بمجرد أن صدر تقرير النائب العام. 1076 01:01:17,133 --> 01:01:21,266 في بعض الأحيان، أشعر بالاستياء، أن أسمع عن هذا وما قد فعلوه جميعاً. 1077 01:01:21,333 --> 01:01:25,533 "رجل يرفع قضية بسبب إدانة خاطئة" 1078 01:01:25,600 --> 01:01:29,433 كل خطأ ارتكبوه يجب أن يرتد عليهم. 1079 01:01:30,633 --> 01:01:33,900 {\an8}"قضية (إيفري) تطالب بتعويض بقيمة 36 مليون" 1080 01:01:33,966 --> 01:01:36,366 لم يكونوا ليدعوا "ستيفي" يخرج 1081 01:01:36,433 --> 01:01:37,733 "(كيم دوكات)، قريبة (ستيفن)" 1082 01:01:37,779 --> 01:01:43,785 لن يسلموا ذلك الرجل 36 مليون دولار. 1083 01:01:43,851 --> 01:01:46,888 لن يجعلوا من أنفسهم أضحوكة، هذا مؤكد. 1084 01:01:47,800 --> 01:01:49,300 إنهم فقط لن يفعلوا كل هذا . 1085 01:01:49,366 --> 01:01:52,033 وشيء في داخلي أنبأني أنهم لم ينتهوا منه بعد، 1086 01:01:52,093 --> 01:01:53,561 سوف يحدث شيء ما. 1087 01:01:53,628 --> 01:01:57,165 لن يسلموا هذا الكم من المال إلى "ستيفن إيفري". 1088 01:01:58,466 --> 01:02:01,733 قلنا له أن يتوقع أن الناس سيقولون 1089 01:02:01,800 --> 01:02:04,566 إن كل هذا الجهد ليصبح غنياً 1090 01:02:04,633 --> 01:02:08,366 وإن شؤون العائلة الخاصة قد أصبحت علنية الآن 1091 01:02:08,433 --> 01:02:11,066 ولا تكن متفاجئاً جداً 1092 01:02:11,133 --> 01:02:14,533 اذا قال الناس شيئاً عنك لم تسمعه حتى قط من قبل، 1093 01:02:14,582 --> 01:02:15,616 وهي مجرد كذبة عادية. 1094 01:02:18,766 --> 01:02:23,233 الشيء الوحيد الذي لم نقله له، هو إن عليه أن يكون حذراً 1095 01:02:23,300 --> 01:02:27,300 عندما يرفع قضية ضد قسم المأمور 1096 01:02:27,366 --> 01:02:29,800 في مجتمع ما زال يعيش فيه 1097 01:02:29,866 --> 01:02:33,700 لأنه من الممكن أن ينتهي هذا باتهامه بجريمة قتل. 1098 01:02:42,233 --> 01:02:45,600 - هل لدينا جثة أو شيء كهذا؟ - لا أعتقد هذا. 1099 01:02:46,714 --> 01:02:49,183 ولكنكم ألقيتم القبض على "ستيفن إيفري"، صحيح؟ 1100 01:02:50,501 --> 01:03:20,252 تابعوني على تويتر {\an8}@Peaceful_0 1101 01:03:20,500 --> 01:03:50,000 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير ||