1
00:00:06,433 --> 00:00:08,266
<b>"2 مارس 2006</b>

2
00:00:08,333 --> 00:00:11,633
<b>"بعد يوم واحد من اعتقال (براندن)،</b>
<b>وقبل عام تقريباً من محاكمة (ستيفن)،</b>

3
00:00:11,700 --> 00:00:14,100
<b>عقد (كين كراتز) والمأمور</b>
<b>(جيري باغيل) مؤتمراً صحافياً."</b>

4
00:00:14,166 --> 00:00:18,933
<b>"براندن" شاهد "ستيفن إيفري"</b>
<b>يأخذ سكين جزار من المطبخ،</b>

5
00:00:19,000 --> 00:00:21,200
<b>ويطعن "تيريزا هالباك" في بطنها.</b>

6
00:00:23,366 --> 00:00:25,466
<b>ما فعله "ستيفن إيفري" حينها...</b>

7
00:00:26,900 --> 00:00:29,633
<b>بينما كانت "تيريزا" لا تزال</b>
<b>تستجدي من أجل حياتها،</b>

8
00:00:31,233 --> 00:00:33,766
<b>قام بإعطاء السكين</b>
<b>للصبي البالغ 16 عاماً،</b>

9
00:00:33,833 --> 00:00:36,033
<b>وأمره أن يذبحها.</b>

10
00:00:40,366 --> 00:00:43,933
<b>"براندن" البالغ 16 عاماً،</b>
<b>وتبعاً لتعليمات "ستيفن إيفري"</b>

11
00:00:44,733 --> 00:00:47,533
<b>يشق عنق "تيريزا هالباك".</b>

12
00:00:47,600 --> 00:00:51,300
<b>لكنها لا تموت.</b>

13
00:00:51,351 --> 00:00:54,254
<b>هناك معلومات إضافية...</b>

14
00:00:54,320 --> 00:00:58,458
<b>والتي تتضمن حصول خنق</b>
<b>وجروح طلقات نارية.</b>

15
00:00:58,525 --> 00:01:02,162
<b>بعد الحصول على المعلومات من "براندن"،</b>

16
00:01:02,233 --> 00:01:04,400
<b>شعرنا أنه ربما يكون هناك مناطق...</b>

17
00:01:04,466 --> 00:01:08,000
<b>علينا أن نعيد فحصها بحثاً عن دليل دموي،</b>

18
00:01:08,066 --> 00:01:11,300
<b>وأغراض استُخدمت في ارتكاب تلك الجرائم.</b>

19
00:01:11,366 --> 00:01:16,466
<b>ونحن نفتش مسكنه والمرأب بالقرب من مسكنه،</b>

20
00:01:16,533 --> 00:01:21,133
<b>لأننا نعلم الآن أن المرأب</b>
<b>كان جزءاً من مسرح الجريمة.</b>

21
00:01:21,915 --> 00:01:24,851
<b>أهناك أي حمض نووي كدليل</b>
<b>يدعم قصة الصبي؟</b>

22
00:01:24,933 --> 00:01:27,300
<b>أجل، لن نعلق على هذا.</b>

23
00:01:27,366 --> 00:01:32,066
<b>لدينا طبعاً الكثير من الأدلة</b>
<b>وأظننا نستطيع القول</b>

24
00:01:32,133 --> 00:01:38,100
<b>إنه توجد كمية كبيرة من الأدلة المادية</b>
<b>والتي أصبحت منطقية الآن.</b>

25
00:01:42,033 --> 00:01:43,866
<b>"مسلسلات NETFLIX الوثائقية"</b>

26
00:02:49,000 --> 00:02:51,833
<b>أصعب شيء في هذه القضية</b>
<b>هو محاولة معرفة...</b>

27
00:02:51,900 --> 00:02:53,000
{\an8}<b>"(جيري بيوتينغ)، محامي دفاع (ستيفن)"</b>

28
00:02:53,066 --> 00:02:58,033
{\an8}<b>الآن بما أننا أخرجنا "براندن داسي"</b>
<b>من القضية، على ما نظن،</b>

29
00:02:58,100 --> 00:03:02,700
<b>ما لم يقرروا استدعاءه</b>
<b>لعمل نقض أو شيء من هذا القبيل...</b>

30
00:03:02,766 --> 00:03:05,266
<b>كيف سنتعامل مع معرفة المحلفين</b>
<b>بكل هذا بالفعل؟</b>

31
00:03:05,333 --> 00:03:09,433
{\an8}<b>إنها خطوة ذكية، ألا يستدعوا "براندن"</b>
<b>في القسم الخاص بهم في القضية.</b>

32
00:03:09,500 --> 00:03:10,500
{\an8}<b>"(دين سترانغ)، محامي دفاع (ستيفن)"</b>

33
00:03:10,566 --> 00:03:12,800
{\an8}<b>- إنه ليس بشاهد جيد.</b>
<b>- وهذا ما توقعناه منذ أشهر.</b>

34
00:03:12,866 --> 00:03:15,300
<b>إنه كما تعلم...</b>

35
00:03:16,033 --> 00:03:22,533
<b>بمجرد أن يبدأ في إدانة نفسه هو و"ستيف"،</b>
<b>فلا يمكنه فعل ذلك بشكل متناغم.</b>

36
00:03:22,600 --> 00:03:26,366
<b>أعني أن القصة تتغير</b>
<b>بشكل درامي في كل مرة يرويها.</b>

37
00:03:27,333 --> 00:03:31,366
<b>لذا أعلنوا عنها في المؤتمرات الصحافية.</b>

38
00:03:31,411 --> 00:03:34,314
<b>عامة الناس يعلمون بشأنها، ويصدقونها.</b>

39
00:03:35,400 --> 00:03:38,066
<b>يظنون أن هذا هو المسمار الأخير</b>
<b>في نعش "ستيفن".</b>

40
00:03:40,300 --> 00:03:42,600
<b>والآن الإدعاء تركنا في صراع...</b>

41
00:03:42,666 --> 00:03:44,600
<b>- ليس به خصم.</b>
<b>- صحيح.</b>

42
00:03:45,600 --> 00:03:47,966
<b>بعدم استخدام شهادته.</b>

43
00:03:48,666 --> 00:03:50,866
<b>أظن أن الخيار الأفضل لنا</b>

44
00:03:50,933 --> 00:03:53,966
<b>من بين الكثير من الخيارات غير الجيدة هو...</b>

45
00:03:54,033 --> 00:03:59,400
<b>أن نعمل على إيجاد طرق لدحض هذه القصة</b>
<b>بينما نمضي قدماً، من دون ذكرها.</b>

46
00:04:15,666 --> 00:04:16,666
<b>"1 مارس 2006</b>

47
00:04:16,733 --> 00:04:20,166
<b>يوم اعتقال (براندن)،</b>
<b>وبعد 4 أشهر من بداية التفتيش،</b>

48
00:04:20,226 --> 00:04:24,731
<b>تعود الشرطة لملكية (ستيفن)،</b>
<b>للبحث عن أدلة إضافية."</b>

49
00:04:26,700 --> 00:04:30,200
{\an8}<b>"مرأب (ستيفن)"</b>

50
00:04:41,966 --> 00:04:43,866
{\an8}<b>الساعة لدي السادسة و26 دقيقة.</b>

51
00:04:51,700 --> 00:04:54,500
{\an8}<b>بعدما دخلنا المرأب،</b>

52
00:04:54,566 --> 00:04:58,033
{\an8}<b>قمت بتصوير أولي شامل.</b>

53
00:04:59,666 --> 00:05:03,300
{\an8}<b>بعدها قضينا بعض الوقت</b>
<b>في التجول داخل المرأب ورؤية ما حولنا.</b>

54
00:05:04,200 --> 00:05:05,766
{\an8}<b>هل نقلت أنت ومحققوك...</b>

55
00:05:05,833 --> 00:05:07,966
{\an8}<b>"(كيفين هايمر) العميل الخاص"</b>

56
00:05:08,033 --> 00:05:10,400
{\an8}<b>- ...أغراضاً داخل هذا المرأب؟</b>
<b>- أجل.</b>

57
00:05:10,466 --> 00:05:14,700
<b>بدأنا من الركن الشمالي الشرقي من المرأب،</b>

58
00:05:14,747 --> 00:05:20,053
<b>وبدأنا بإزالة الأغراض لرؤية</b>
<b>ما إذا كان هناك أي علامات واضحة</b>

59
00:05:20,119 --> 00:05:23,222
<b>لأثر دليل محتمل عليها أو دليل حيوي.</b>

60
00:05:23,300 --> 00:05:26,700
<b>أتخبر هيئة المحلفين هذه</b>
<b>أن كل غرض من تلك الأغراض...</b>

61
00:05:26,766 --> 00:05:30,033
<b>تم نقله بواسطة رجال الشرطة وتم فحصه؟</b>

62
00:05:30,100 --> 00:05:31,800
<b>كل الأغراض عملياً، أجل.</b>

63
00:05:33,066 --> 00:05:34,933
<b>التالي، البند رقم 266.</b>

64
00:05:35,000 --> 00:05:39,333
<b>هل وجدت أي شيء بالقرب من ذلك الضاغط</b>
<b>وظننت أنه مثير للاهتمام؟</b>

65
00:05:39,372 --> 00:05:41,140
<b>عندما اقتربنا من هذا القسم،</b>

66
00:05:41,808 --> 00:05:44,077
<b>كان علي أن أجثو على يدي وركبتي،</b>

67
00:05:44,143 --> 00:05:46,512
<b>وأن أستخدم مصباح للنظر تحت الضاغط.</b>

68
00:05:46,600 --> 00:05:51,166
<b>رأيت ما بدا لي أنه شيء مسطح</b>
<b>أو رصاصة مسطحة.</b>

69
00:05:52,919 --> 00:05:55,922
<b>لقد كبرت الصورة حول تلك المنطقة.</b>

70
00:05:55,988 --> 00:05:57,623
<b>أخبر هيئة المحلفين</b>
<b>ما الذي نراه هنا رجاءً.</b>

71
00:05:57,700 --> 00:06:01,166
<b>الرصاصة كانت بين الخيمة والميزان.</b>

72
00:06:01,894 --> 00:06:04,764
<b>لننظر إلى المستند رقم 270 من فضلك.</b>

73
00:06:04,833 --> 00:06:06,866
<b>أخبرنا ما الذي نراه هنا.</b>

74
00:06:06,933 --> 00:06:11,800
<b>هذه صورة ذات مشهد متوسط</b>
<b>مما تم تحديده في النهاية</b>

75
00:06:11,866 --> 00:06:15,833
<b>ما هو محدد بالعلامة رقم 23:</b>
<b>الرصاصة التي وجدت تحت الضاغط.</b>

76
00:06:15,900 --> 00:06:18,800
<b>أيمكنك تحديد الشخص</b>
<b>المتواجد بهذه الصورة من فضلك؟</b>

77
00:06:18,866 --> 00:06:21,800
<b>المحقق "دايف ريميكر" التابع</b>
<b>لدائرة المأمور بمقاطعة "مانيتوك".</b>

78
00:06:25,233 --> 00:06:26,666
{\an8}<b>6 نوفمبر.</b>

79
00:06:27,766 --> 00:06:31,866
<b>أظنها المرة الأولى التي قمت فيها</b>
<b>بتفتيش المرأب...</b>

80
00:06:31,924 --> 00:06:36,028
<b>عوضاً عن مسحه للبحث عن السيدة "هالباك"؟</b>

81
00:06:37,100 --> 00:06:38,766
<b>أجل، أظن ذلك.</b>

82
00:06:38,833 --> 00:06:43,300
<b>لقد وجدتم بعض الأغلفة الفارغة...</b>

83
00:06:43,366 --> 00:06:46,200
<b>لما يبدو كبندقية عيار 22؟</b>

84
00:06:46,239 --> 00:06:47,206
<b>أجل.</b>

85
00:06:48,040 --> 00:06:49,909
<b>هناك 10 من تلك الأغلفة؟ أو ما يقارب هذا؟</b>

86
00:06:50,966 --> 00:06:52,866
<b>- أظن أنها 11.</b>
<b>- 11؟</b>

87
00:06:52,933 --> 00:06:54,733
<b>- أظن ذلك.</b>
<b>- على الأرضية؟</b>

88
00:06:54,800 --> 00:06:55,933
<b>أجل.</b>

89
00:06:56,966 --> 00:07:00,400
<b>في مكان إيجادكم للأغلفة الفارغة،</b>
<b>أكان هناك رصاصات؟</b>

90
00:07:04,366 --> 00:07:07,766
<b>- وجدنا أغلفة فارغة.</b>
<b>- هل كنتم تبحثون عن رصاصات؟</b>

91
00:07:07,833 --> 00:07:09,500
<b>كنا نبحث عن كل شيء.</b>

92
00:07:11,633 --> 00:07:13,600
<b>ولم تجدوا رصاصات</b>

93
00:07:13,666 --> 00:07:18,900
<b>في يوم 6 نوفمبر أثناء تفتيشكم المرأب.</b>

94
00:07:18,966 --> 00:07:20,066
<b>صحيح.</b>

95
00:07:20,133 --> 00:07:24,533
<b>لم تجدوا أية رصاصات في أي عملية تفتيش</b>
<b>في مرأب "ستيفن إيفري".</b>

96
00:07:24,600 --> 00:07:26,466
<b>في أي وقت في نوفمبر 2005.</b>

97
00:07:26,533 --> 00:07:27,533
<b>"نوفمبر، عملية البحث الأولية"</b>

98
00:07:27,600 --> 00:07:28,666
<b>صحيح.</b>

99
00:07:28,733 --> 00:07:30,966
<b>في 2 مارس 2006،</b>

100
00:07:31,033 --> 00:07:33,233
<b>"ديسمبر، يناير، فبراير، مارس"</b>

101
00:07:33,300 --> 00:07:38,633
<b>وكنت حاضراً حين تم إيجاد</b>
<b>شظية رصاصة واحدة في ذلك المرأب.</b>

102
00:07:38,700 --> 00:07:40,066
<b>صحيح.</b>

103
00:07:40,133 --> 00:07:44,233
<b>أكرر، في 1 و2 مارس،</b>
<b>كنت حاضراً بنفسك في اليومين.</b>

104
00:07:45,333 --> 00:07:46,333
<b>أجل.</b>

105
00:07:46,400 --> 00:07:52,666
<b>هل رأيت الملازم "لينك" هناك في الموقع</b>
<b>في مسكن "إيفري" في أي من اليومين؟</b>

106
00:07:52,733 --> 00:07:54,466
<b>- في مارس؟</b>
<b>- أجل.</b>

107
00:07:55,233 --> 00:07:56,733
<b>الأول من مارس والثاني من مارس.</b>

108
00:07:56,800 --> 00:07:58,700
<b>أجل، كان هنا، كان...</b>

109
00:07:59,566 --> 00:08:02,133
<b>- أجل، كان هناك.</b>
<b>- في اليومين؟</b>

110
00:08:03,300 --> 00:08:05,233
<b>أظن ذلك، أجل.</b>

111
00:08:08,033 --> 00:08:11,500
<b>في مارس، لم تحتاج</b>
<b>إلى أي من عناصر شرطة "مانيتوك"؟</b>

112
00:08:11,557 --> 00:08:13,960
<b>لديك شخصان متهمان بهذا.</b>

113
00:08:14,500 --> 00:08:18,400
<b>أنت تفتش مرأباً واحداً ومقطورةً واحدةً.</b>

114
00:08:19,800 --> 00:08:21,133
<b>هذا كل شيء.</b>

115
00:08:23,033 --> 00:08:27,600
<b>ولديك فريق عمل جيد</b>
<b>من عناصر من خارج مقاطعة "مانيتوك"،</b>

116
00:08:27,666 --> 00:08:31,866
<b>والذين أصبحوا يعرفون تفاصيل هذا التحقيق.</b>

117
00:08:31,933 --> 00:08:36,000
<b>لماذا تحتاج إلى محققين</b>
<b>من مقاطعة "مانيتوك"؟</b>

118
00:08:36,066 --> 00:08:37,466
<b>من أجل ماذا؟</b>

119
00:08:37,533 --> 00:08:39,733
<b>في الأول والثاني من مارس؟</b>

120
00:08:40,799 --> 00:08:42,299
<b>الملازم "لينك".</b>

121
00:08:42,366 --> 00:08:43,700
{\an8}<b>"1 مارس 2006، سجل دخول ملكية (ستيفن)"</b>

122
00:08:43,766 --> 00:08:46,600
{\an8}<b>أهذا اسمه المسجل على الخط ما قبل الأخير؟</b>

123
00:08:46,666 --> 00:08:47,566
{\an8}<b>صحيح.</b>

124
00:08:48,566 --> 00:08:52,233
{\an8}<b>هذه عملية التفتيش التي وجدوا بها</b>
<b>شظايا الرصاصة؟</b>

125
00:08:52,300 --> 00:08:54,533
{\an8}<b>"(توم فاسبندر)، محقق رئيسي"</b>

126
00:08:54,600 --> 00:08:55,833
{\an8}<b>أجل.</b>

127
00:08:55,902 --> 00:08:58,604
<b>بعد 5 أشهر من عمليات التفتيش السابقة.</b>

128
00:08:58,700 --> 00:09:00,300
<b>4 أشهر،</b>

129
00:09:00,366 --> 00:09:01,966
<b>لست بارعاً في الحساب، على ما أظن.</b>

130
00:09:02,033 --> 00:09:03,166
<b>- 4 أشهر؟</b>
<b>- أجل.</b>

131
00:09:03,233 --> 00:09:04,833
<b>حسناً، ماذا كانت...</b>

132
00:09:04,900 --> 00:09:06,933
<b>5 عمليات دخول لمرأبه</b>

133
00:09:07,580 --> 00:09:09,515
<b>في الأسبوع بين 5 و12 نوفمبر؟</b>

134
00:09:09,600 --> 00:09:10,933
<b>صحيح.</b>

135
00:09:11,000 --> 00:09:14,533
<b>لكن في ذلك الوقت،</b>
<b>لم يعلم أي من المحققين...</b>

136
00:09:14,587 --> 00:09:18,157
<b>أنهم سيجدون دليلاً يدل على أن...</b>

137
00:09:19,300 --> 00:09:22,566
<b>"تيريزا هالباك" تلقت رصاصةً في الرأس.</b>

138
00:09:22,633 --> 00:09:24,133
<b>هذه المعلومة ظهرت لاحقاً.</b>

139
00:09:24,196 --> 00:09:25,031
<b>صحيح.</b>

140
00:09:25,097 --> 00:09:28,801
<b>بعد عمليات التفتيش في 1 و2 مارس</b>
<b>بفترة قصيرة.</b>

141
00:09:30,000 --> 00:09:32,933
<b>لا أعلم، لست متأكداً</b>
<b>من وقت ظهور تلك المعلومة.</b>

142
00:09:33,000 --> 00:09:35,666
{\an8}<b>ما أتحدث عنه هنا، هو 1 و2 مارس 2006.</b>

143
00:09:35,733 --> 00:09:38,100
{\an8}<b>"1 مارس 2006</b>
<b>2 مارس 2006"</b>

144
00:09:38,166 --> 00:09:41,466
{\an8}<b>وهذان تاريخان مهمان في هذا التحقيق،</b>
<b>تعلم ذلك، صحيح؟</b>

145
00:09:41,533 --> 00:09:42,500
{\an8}<b>أجل.</b>

146
00:09:42,548 --> 00:09:45,318
<b>- تم إصدار مذكرات تفتيش إضافية، صحيح؟</b>
<b>- أجل.</b>

147
00:09:45,400 --> 00:09:49,333
<b>وبحلول ذلك الوقت، خلال كامل تحقيقك،</b>

148
00:09:49,400 --> 00:09:52,766
<b>لم تجد أي دليل مادي...</b>

149
00:09:53,259 --> 00:09:59,231
<b>يربط "تيريزا هالباك" بمقطورة</b>
<b>السيد "إيفري" أو مرأبه...</b>

150
00:10:00,333 --> 00:10:02,466
<b>حتى 28 فبراير.</b>

151
00:10:04,566 --> 00:10:06,166
<b>لا أظن أن ذلك دقيقاً.</b>

152
00:10:06,866 --> 00:10:08,466
<b>ما الذي وجدته؟</b>

153
00:10:08,533 --> 00:10:10,100
<b>وجدنا أغلفة فارغة في المرأب</b>

154
00:10:10,166 --> 00:10:12,466
<b>وقد طابقت رصاصات</b>
<b>بندقية موجودة في المنزل.</b>

155
00:10:12,533 --> 00:10:15,133
<b>أعني، وجدت أغلفة في المكان بأكمله.</b>

156
00:10:15,181 --> 00:10:16,616
<b>160 ألف متر مربع، صحيح؟</b>

157
00:10:17,149 --> 00:10:19,418
<b>- أجل، بالتأكيد.</b>
<b>- باحة خردة.</b>

158
00:10:19,500 --> 00:10:21,500
<b>أولئك الناس كانوا يرون بنادق،</b>
<b>أنت تعلم هذا،</b>

159
00:10:21,566 --> 00:10:23,300
<b>رصاصات متتابعة.</b>

160
00:10:23,366 --> 00:10:28,433
<b>مجرد وجود أغلفة بدون ربطها بجسم محدد...</b>

161
00:10:28,494 --> 00:10:29,996
<b>لا يثبت أي شيء، صحيح؟</b>

162
00:10:30,833 --> 00:10:33,633
<b>من الممكن ذلك، أوتعلم. لا، لم نعلم.</b>

163
00:10:33,700 --> 00:10:37,666
<b>حسناً، باختصار إذاً، في 1 و2 مارس...</b>

164
00:10:39,600 --> 00:10:41,233
<b>حين تم إصدار مذكرات التفتيش تلك،</b>

165
00:10:42,366 --> 00:10:47,600
<b>وبعد 4 أشهر من التحقيقات،</b>
<b>لم يجدوا أي حمض نووي</b>

166
00:10:47,666 --> 00:10:52,200
<b>لـ"تيريزا هالباك" في أي مكان،</b>

167
00:10:52,266 --> 00:10:56,200
<b>في مقطورة السيد "إيفري" أو في مرأبه.</b>

168
00:10:56,266 --> 00:10:57,466
<b>صحيح.</b>

169
00:10:57,533 --> 00:10:58,866
<b>أشكرك.</b>

170
00:11:00,200 --> 00:11:02,633
<b>هل تتذكر في عملية التفتيش الأولى تلك</b>

171
00:11:02,700 --> 00:11:07,533
<b>أنه تمت مصادرة ملاحظة تحمل </b>
<b>رقم هاتف السيدة "هالباك"</b>

172
00:11:07,600 --> 00:11:11,966
<b>- من على طاولة كمبيوتر السيد "إيفري"؟</b>
<b>- أجل، أتذكر.</b>

173
00:11:12,004 --> 00:11:14,807
<b>أتذكر الآن أنه تمت مصادرتها</b>
<b>في 5 نوفمبر؟</b>

174
00:11:14,874 --> 00:11:15,875
<b>"العودة إلى الفناء."</b>

175
00:11:15,966 --> 00:11:17,966
<b>- أجل.</b>
<b>- أتعتبر أن هذا الدليل</b>

176
00:11:18,010 --> 00:11:22,314
<b>- مرتبط بالآنسة "هالباك" بشكل واضح؟</b>
<b>- أجل.</b>

177
00:11:22,381 --> 00:11:27,253
<b>أيضاً وجدت على طاولة كمبيوتر</b>
<b>السيد "إيفري" فاتورة بيع.</b>

178
00:11:27,333 --> 00:11:30,800
<b>أتذكر الآن أن ذلك تمت مصادرته</b>
<b>في 5 نوفمبر، صحيح؟</b>

179
00:11:30,866 --> 00:11:34,000
<b>- أجل، أتذكر.</b>
<b>- دعني أسألك يا سيد "فاسبندر"...</b>

180
00:11:34,060 --> 00:11:36,929
<b>هل تعلم كم عدد الأدلة المادية</b>

181
00:11:36,996 --> 00:11:39,598
<b>التي تمت مصادرتها في هذه القضية وحدها،</b>

182
00:11:39,665 --> 00:11:42,902
<b>في التحقيق في قضية القتل</b>
<b>الخاصة بآل "إيفري"؟</b>

183
00:11:42,968 --> 00:11:44,904
<b>ما يزيد على 970.</b>

184
00:11:45,000 --> 00:11:48,433
<b>هل بوسعك تذكر كل الأغراض الـ970</b>
<b>التي صودرت كدليل؟</b>

185
00:11:48,500 --> 00:11:49,933
<b>لا، لا أتذكر.</b>

186
00:11:50,700 --> 00:11:54,200
<b>لم يظهر أي من تلك الأدلة قط</b>

187
00:11:54,266 --> 00:11:58,933
<b>أن "تيريزا" كانت داخل المقطورة، صحيح؟</b>

188
00:12:00,300 --> 00:12:01,333
<b>لا.</b>

189
00:12:02,533 --> 00:12:04,700
<b>أشكرك، هذا كل ما لدي.</b>

190
00:12:04,766 --> 00:12:07,033
<b>هذه الدليل الذي وفره "بوبي"،</b>
<b>أليس ذلك صحيحاً؟</b>

191
00:12:07,100 --> 00:12:10,066
<b>- هذا صحيح.</b>
<b>- هذا كل ما لدي، أشكرك أيها القاضي.</b>

192
00:12:12,733 --> 00:12:15,600
<b>أنا أعترض، أطلب شطب السؤال والإجابة</b>

193
00:12:15,666 --> 00:12:17,000
<b>لأن هذا ليس في الشهادة.</b>

194
00:12:17,066 --> 00:12:20,500
<b>"بوبي داسي" لم يقل إنه رآها في المقطورة.</b>

195
00:12:20,566 --> 00:12:21,933
<b>سأقبل الاعتراض.</b>

196
00:12:21,974 --> 00:12:26,212
<b>أعتقد أن هذا يتخطى نطاق إعادة التوجيه.</b>

197
00:12:28,748 --> 00:12:34,453
<b>"محكمة مقاطعة (كالوميت)"</b>

198
00:12:39,525 --> 00:12:40,693
<b>- كيف يسير الوضع؟</b>
<b>- جيد جداً</b>

199
00:12:40,766 --> 00:12:42,100
<b>- كيف حالك؟</b>
<b>- بخير حال.</b>

200
00:12:44,533 --> 00:12:47,500
<b>لقد بدؤوا لتوهم، دخل القاضي.</b>

201
00:12:47,566 --> 00:12:48,733
<b>حقاً؟</b>

202
00:12:51,670 --> 00:12:54,073
<b>أتريدني أن أعلق معطفك؟</b>
<b>بوسعي أخذ معطفك.</b>

203
00:12:56,100 --> 00:12:57,333
<b>أجل.</b>

204
00:12:59,200 --> 00:13:00,400
<b>تفضل.</b>

205
00:13:01,966 --> 00:13:05,300
<b>- "ألان"، من هنا.</b>
<b>- الباب الخاطئ.</b>

206
00:13:08,400 --> 00:13:11,166
<b>المحكمة قيد الانعقاد</b>
<b>لذا عليك أن تكون هادئاً تماماً.</b>

207
00:13:11,233 --> 00:13:12,566
<b>أشكرك.</b>

208
00:13:18,433 --> 00:13:21,600
<b>هذه أعلى محجر العين اليسرى،</b>

209
00:13:21,666 --> 00:13:26,466
<b>أعلى محجر العين اليمنى،</b>
<b>عظمة الأنف اليسرى.</b>

210
00:13:26,533 --> 00:13:29,466
<b>أيضاً لدينا كامل عظمة الخد الأيمن،</b>

211
00:13:29,508 --> 00:13:32,645
<b>وأيضاً جزء من عظمة الخد الأيسر،</b>

212
00:13:32,711 --> 00:13:39,385
<b>وجزء من العظمة الممتدة</b>
<b>فوق فتحة الأذن اليسرى.</b>

213
00:13:39,466 --> 00:13:41,100
{\an8}<b>والصورة الأخرى؟</b>

214
00:13:41,166 --> 00:13:42,166
{\an8}<b>"د. (ليزلي أيزنبرغ)،</b>
<b>مختصة في علم الإنسان الجنائي"</b>

215
00:13:42,221 --> 00:13:43,756
{\an8}<b>هذا المستند رقم 384.</b>

216
00:13:44,223 --> 00:13:49,361
<b>عينات من شظايا من الجمجمة،</b>
<b>شظيتان على وجه الخصوص،</b>

217
00:13:49,433 --> 00:13:54,133
<b>أظهرتا عيوب أو فتحات غير طبيعية.</b>

218
00:13:54,466 --> 00:13:58,204
<b>هذا عيب شبه دائري هنا...</b>

219
00:13:58,300 --> 00:14:02,600
<b>والذي به فتحة غير طبيعية صغيرة أخرى.</b>

220
00:14:02,666 --> 00:14:06,266
<b>أهناك أي شيء آخر غير اعتيادي</b>
<b>بشأن هذا العيب؟</b>

221
00:14:06,333 --> 00:14:09,466
<b>أُخذت عظام الجمجمة</b>
<b>ليتم فحصها بالأشعة السينية،</b>

222
00:14:09,533 --> 00:14:12,766
<b>وما أريد أن ألفت انتباهك إليه،</b>

223
00:14:12,833 --> 00:14:17,433
<b>هي هذه البقع التي تسمى</b>
<b>جسيمات إشعاعية معتمة.</b>

224
00:14:17,500 --> 00:14:20,166
<b>ما الذي يعنيه وجود التجليف الداخلي</b>

225
00:14:20,233 --> 00:14:25,233
<b>مقترناً بجسيمات إشعاعية معتمة موضعية؟</b>

226
00:14:25,300 --> 00:14:31,600
<b>تلك العيوب تشير إلى ما يحدث لعظم الجمجمة</b>

227
00:14:31,666 --> 00:14:35,500
<b>حين يتعرض لطلق ناري أو طلقات نارية.</b>

228
00:14:35,566 --> 00:14:37,066
<b>حسناً أيتها الطبيبة.</b>

229
00:14:37,109 --> 00:14:41,280
<b>ألديك رأي بخصوص كيفية</b>
<b>موت هذه السيدة؟</b>

230
00:14:41,347 --> 00:14:47,152
<b>طريقة الموت في هذه القضية</b>
<b>كان عن طريق القتل بشكل عنيف.</b>

231
00:15:05,100 --> 00:15:06,900
<b>أخبرتك في بداية هذه القضية...</b>

232
00:15:06,966 --> 00:15:08,966
{\an8}<b>"(كين كراتز)، المدعي الخاص"</b>

233
00:15:09,033 --> 00:15:12,033
{\an8}<b>إننا لا نناقش سبب الوفاة وحسب</b>
<b>بل طريقة الوفاة.</b>

234
00:15:12,100 --> 00:15:15,833
<b>وعندما يحين الوقت لتقوم</b>
<b>هيئة المحلفين بحل الأحجية،</b>

235
00:15:15,900 --> 00:15:19,200
<b>رأي الخبراء أمثال "ليزلي أيزنبرغ"،</b>

236
00:15:19,266 --> 00:15:22,833
<b>يجب أن يُنصت له</b>
<b>خلال عملية التوصل للاستنتاج الأخير،</b>

237
00:15:22,900 --> 00:15:26,800
<b>مثل من كان المتسبب</b>
<b>في مقتل "تيريزا هالباك".</b>

238
00:15:51,166 --> 00:15:56,633
<b>أود أن أسأل المحقق "ويغرت"</b>
<b>أن يحضر لنا المستند رقم 237.</b>

239
00:15:56,689 --> 00:15:58,691
<b>"شظايا رصاصة"</b>

240
00:15:59,266 --> 00:16:02,166
{\an8}<b>وهل يمكنك تعريف هذا المستند</b>
<b>الذي أمامك يا سيدة "كولهان"؟</b>

241
00:16:02,233 --> 00:16:03,633
{\an8}<b>"(شيري كولهان)</b>
<b>مديرة الوحدة الفنية للحمض النووي"</b>

242
00:16:03,700 --> 00:16:09,633
{\an8}<b>أجل، هذه تسمية المختبر الجنائي "إف إل".</b>

243
00:16:09,700 --> 00:16:11,533
{\an8}<b>وهذه بصمة شظايا رصاصية.</b>

244
00:16:11,600 --> 00:16:14,133
<b>وكيف حللت هذه الرصاصة؟</b>

245
00:16:14,200 --> 00:16:18,900
<b>من أجل إزالة أي آثار حمض نووي</b>
<b>يُحتمل وجودها على الرصاصة،</b>

246
00:16:18,966 --> 00:16:20,766
<b>غسلتها.</b>

247
00:16:20,813 --> 00:16:24,516
<b>وضعتها في أنبوب اختبار وغسلتها</b>
<b>باستخدام محلول</b>

248
00:16:24,650 --> 00:16:27,086
<b>نستخدمه لاستخراج الحمض النووي.</b>

249
00:16:27,166 --> 00:16:30,933
<b>والسائل هو ما استخدمته</b>
<b>في بقية التحليل.</b>

250
00:16:31,290 --> 00:16:36,495
<b>وهل استطعت أن تستخرجي</b>
<b>حمضاً نووياً من الغسل...</b>

251
00:16:36,566 --> 00:16:40,600
<b>- للغرض المعنون باسم "إف إل"، الرصاصة؟</b>
<b>- أجل.</b>

252
00:16:40,666 --> 00:16:45,400
<b>ألديك رأي يؤكد بشكل علمي ومنطقي</b>

253
00:16:45,466 --> 00:16:50,366
<b>ما إذا كانت "تيريزا هالباك"</b>
<b>هي مصدر الحمض النووي</b>

254
00:16:50,433 --> 00:16:53,400
<b>على الغرض "إف إل"، أعني الرصاصة؟</b>

255
00:16:53,466 --> 00:16:56,766
<b>أجل، أظنها هي مصدر</b>
<b>الحمض النووي الموجود على الرصاصة.</b>

256
00:17:01,387 --> 00:17:05,624
<b>دعني أسألك، هل هذا التطابق</b>
<b>يختلف بأي طريقة</b>

257
00:17:06,125 --> 00:17:08,127
<b>عن التطابقات السابقة التي أعلنتها؟</b>

258
00:17:08,966 --> 00:17:10,033
<b>أجل، يختلف.</b>

259
00:17:10,099 --> 00:17:12,833
<b>وهل يمكنك تفسير ما حدث لهيئة المحلفين؟</b>

260
00:17:12,900 --> 00:17:18,000
<b>حينما بدأنا الاستخراج،</b>
<b>قمنا بما يسمى التحكم بالمعالجة.</b>

261
00:17:18,066 --> 00:17:21,266
<b>وهو أساساً يعتبر تحكماً في الفراغ السلبي.</b>

262
00:17:21,333 --> 00:17:25,133
<b>وهذا يساعدنا على مشاهدة ما إذا كان</b>
<b>هناك حمض نووي غير مقصود...</b>

263
00:17:25,200 --> 00:17:27,966
<b>متواجد في العينة.</b>

264
00:17:28,033 --> 00:17:29,766
<b>أثناء إجراء الاستخراج،</b>

265
00:17:29,833 --> 00:17:33,800
<b>وضعت حمضي النووي سهواً</b>
<b>في عملية التحكم السلبي.</b>

266
00:17:35,233 --> 00:17:39,500
<b>هل لهذا أي تأثير على تفسيرك للنتائج؟</b>

267
00:17:42,733 --> 00:17:48,700
<b>ليس له أي تأثير على تحديد الحمض النووي</b>
<b>في العينة الدليل.</b>

268
00:17:49,400 --> 00:17:54,500
<b>أقول فحسب حقيقة أنني وضعت حمضي النووي</b>
<b>في عملية التحكم في المعالجة.</b>

269
00:17:55,600 --> 00:17:59,666
<b>وكيف تظنين أن حمضك النووي</b>
<b>دخل في عملية التحكم؟</b>

270
00:17:59,711 --> 00:18:05,284
<b>أظن أن حمضي النووي دخل</b>
<b>أثناء إجراء الاستخراج حين كنت أتحدث.</b>

271
00:18:05,933 --> 00:18:08,366
<b>كنت أدرب محللين جديدين،</b>

272
00:18:08,433 --> 00:18:12,500
<b>لذا كنت أوضح لهما ما كنت أفعله</b>
<b>بينما كنت أجهزها.</b>

273
00:18:12,566 --> 00:18:16,833
<b>ويبدو، لقد شعرت أنني بعيدة</b>
<b>كفاية عن طاولة العمل،</b>

274
00:18:16,895 --> 00:18:18,864
<b>بحيث لا أخلط حمضي النووي،</b>

275
00:18:18,931 --> 00:18:21,133
<b>ولكن من الواضح أنني كنت مخطئة.</b>

276
00:18:21,200 --> 00:18:22,966
<b>عملية التحكم في المعالجة تلك صممت...</b>

277
00:18:23,033 --> 00:18:24,833
<b>- للعثور على الأخطاء التي اقترفت.</b>
<b>- صحيح.</b>

278
00:18:24,900 --> 00:18:28,100
<b>لذا ألا يعني هذا أنه ربما وقع خطأ</b>

279
00:18:28,166 --> 00:18:29,633
<b>في الشظية نفسها؟</b>

280
00:18:29,700 --> 00:18:31,766
{\an8}<b>- هذا ما...هذا سؤالي.</b>
<b>- لا.</b>

281
00:18:31,833 --> 00:18:32,766
<b>"(نورم غان)، المدعي الخاص"</b>

282
00:18:32,833 --> 00:18:34,366
<b>- الفحص...</b>
<b>- أعني، هل...</b>

283
00:18:34,433 --> 00:18:36,500
<b>- أتشعر أنك أوضحت هذه المسألة؟</b>
<b>- أجل.</b>

284
00:18:36,566 --> 00:18:40,166
<b>أجل. أظن أن من الواضح أن الحمض النووي</b>
<b>المتواجد على الرصاصة يخص "تيريزا هالباك".</b>

285
00:18:40,233 --> 00:18:42,166
<b>وحقيقة وجود تلوث،</b>

286
00:18:42,233 --> 00:18:46,433
<b>وأن الحمض النووي لـ"شيري كولهان"</b>
<b>دخل في العملية</b>

287
00:18:46,500 --> 00:18:49,666
<b>ليس له أي علاقة بالحمض النووي</b>
<b>المتواجد على الرصاصة.</b>

288
00:18:49,733 --> 00:18:52,066
<b>لم أقم بصياغة هذا بشكل صحيح.</b>
<b>أنا آسف.</b>

289
00:18:52,133 --> 00:18:56,666
<b>أعني، ألا يمكن أن يكون الحمض النووي</b>
<b>لـ"تيريزا" قد مُسح هناك،</b>

290
00:18:56,733 --> 00:18:58,233
<b>في المختبر.</b>

291
00:18:58,300 --> 00:19:00,833
<b>أتفهم ما أقوله؟ على الشظية،</b>

292
00:19:00,900 --> 00:19:04,933
<b>- أوتعلم، الخطأ الذي اقترف...</b>
<b>- لا، هذا الخطأ لم يُقترف.</b>

293
00:19:04,977 --> 00:19:07,346
<b>أعلم ما تقوليه.</b>
<b>هذا الخطأ لم يُقترف.</b>

294
00:19:07,412 --> 00:19:11,350
<b>بالمناسبة، حينما تناقشنا في مارس الماضي</b>
<b>وتقدمت بالطلب...</b>

295
00:19:11,433 --> 00:19:14,066
<b>"نريد اختبار جنائي عادل.</b>

296
00:19:14,119 --> 00:19:18,223
<b>كل ما نريده هو شخص متواجد هناك</b>
<b>لكي يراقب هذا". وهم عارضوا هذا.</b>

297
00:19:18,724 --> 00:19:20,692
<b>قالوا: "لا، لا نريد أي شخص...</b>

298
00:19:20,759 --> 00:19:23,362
<b>هناك أكثر من سبب محتمل للتلوث".</b>

299
00:19:23,433 --> 00:19:24,800
<b>هذا ما قالوه.</b>

300
00:19:24,863 --> 00:19:27,900
<b>أن الشخص التابع لنا هناك</b>
<b>كان ليمثل مصدر تلوث محتمل أكبر...</b>

301
00:19:27,966 --> 00:19:30,269
<b>فيما هي نفسها مصدر التلوث.</b>

302
00:19:30,366 --> 00:19:33,200
<b>واستخدمتها كلها لذلك</b>
<b>لا يمكننا إعادة فحصها.</b>

303
00:19:34,633 --> 00:19:36,600
<b>أوتعلمون، هذا مصدر قلق.</b>

304
00:19:36,666 --> 00:19:39,166
<b>"جيري"، دعني أستوضح هذا.</b>
<b>أنت تقول إذاً إن حمض "هالباك" النووي،</b>

305
00:19:39,233 --> 00:19:40,766
<b>ربما انتهى به الأمر</b>
<b>على تلك الرصاصة المفحوصة</b>

306
00:19:40,833 --> 00:19:44,800
<b>لأن الحمض النووي ربما كان موجوداً</b>
<b>على أنبوب الاختبار في الأساس؟</b>

307
00:19:44,866 --> 00:19:51,066
<b>الحمض النووي حساس للغاية</b>
<b>بحيث يثبت سجل التلوث...</b>

308
00:19:51,133 --> 00:19:56,066
<b>أنه تم تلويثه من أغلفة رصاصات</b>
<b>ليست موجودة أمامهم حتى،</b>

309
00:19:56,133 --> 00:19:59,600
<b>أغلفة رصاصات تم استبعادها</b>
<b>وأغلق عليها وتم الانتهاء منها،</b>

310
00:19:59,666 --> 00:20:02,233
<b>وفجأة، تم الأمر...</b>

311
00:20:03,066 --> 00:20:06,466
<b>يحصلون على الحمض النووي لشخص ما.</b>

312
00:20:06,533 --> 00:20:08,066
<b>من أين أتى هذا؟</b>

313
00:20:08,133 --> 00:20:09,933
<b>لا يعرفون.</b>

314
00:20:10,666 --> 00:20:14,233
<b>من أين جاء حمضها النووي</b>
<b>في عملية التحكم الملوثة؟</b>

315
00:20:14,300 --> 00:20:15,400
<b>لا تدري.</b>

316
00:20:15,466 --> 00:20:19,100
<b>في بادئ الأمر تقول "كنت أتحدث"</b>
<b>وبعدها تقول "كنت أناول".</b>

317
00:20:19,166 --> 00:20:20,166
<b>إنهم لا يعرفون حقاً.</b>

318
00:20:20,233 --> 00:20:23,000
<b>كل ما يعرفونه أنها هي المصدر،</b>
<b>ولكنهم لا يعرفون كيف وصل إلى هناك.</b>

319
00:20:23,322 --> 00:20:25,324
<b>والأمر نفسه... إن راجعتم تلك السجلات،</b>

320
00:20:25,400 --> 00:20:28,633
<b>سترون كم مرة تظهر هذه الأخطاء...</b>

321
00:20:28,700 --> 00:20:32,500
<b>وهم لا يمكنهم إخباركم</b>
<b>كيفية وصوله إلى هناك.</b>

322
00:20:32,898 --> 00:20:35,434
<b>لذا وبعبارة أخرى، إن لم تكن تعرف</b>
<b>من أين أتى حمض "كولهان" النووي،</b>

323
00:20:35,500 --> 00:20:37,666
<b>ربما لا تعرف من أين أتى</b>
<b>حمض "هالباك" النووي.</b>

324
00:20:37,703 --> 00:20:42,474
<b>هذا صحيح، تذكروا الآن، لم يكونوا قد عثروا</b>
<b>على هذه الرصاصة في نوفمبر حتى.</b>

325
00:20:42,541 --> 00:20:45,978
<b>تم العثور على هذه الرصاصة</b>
<b>تحت ظروف غامضة كبداية.</b>

326
00:20:46,066 --> 00:20:51,466
<b>لذا كانت تفحصها بعد مرور 4 أشهر على...</b>

327
00:20:51,533 --> 00:20:53,766
<b>بعد أن قامت بكل تلك الفحوصات.</b>

328
00:20:53,833 --> 00:20:56,833
<b>لسبب ما، ما زال لديها الأدلة</b>
<b>من الفحوصات الأخرى.</b>

329
00:20:57,933 --> 00:21:01,200
<b>على مكتبها، أو طاولتها.</b>

330
00:21:04,133 --> 00:21:06,500
<b>أعرض عليك المستند رقم 341.</b>

331
00:21:08,333 --> 00:21:11,866
<b>أهذا يبدو لك...</b>
<b>أهذه الوثيقة مألوفة لك؟</b>

332
00:21:11,933 --> 00:21:13,066
<b>أجل.</b>

333
00:21:13,133 --> 00:21:15,700
<b>هذا شيء يدعى سجل حالة تلوث.</b>

334
00:21:15,766 --> 00:21:17,433
<b>- أجل.</b>
<b>- وما تفعلينه...</b>

335
00:21:17,500 --> 00:21:20,000
<b>حينما تتلقين مكالمة هاتفية من شخص ما،</b>

336
00:21:20,066 --> 00:21:23,833
<b>تقومين بتدوين ملاحظات بشأن...</b>
<b>موضوع المحادثة الجوهري؟</b>

337
00:21:23,882 --> 00:21:26,184
<b>- هذا صحيح.</b>
<b>- وهل قمتم بفعل هذا في هذه القضية؟</b>

338
00:21:26,251 --> 00:21:28,186
<b>- أجل.</b>
<b>- أهذان الحرفان الأولان من اسمك في الأعلى؟</b>

339
00:21:28,266 --> 00:21:30,000
<b>- أجل.</b>
<b>- حسناً.</b>

340
00:21:31,766 --> 00:21:35,600
<b>اسمحوا لي أن أعرض هذا الأمر</b>
<b>على الشاشة، لو سمحتم.</b>

341
00:21:36,533 --> 00:21:41,600
<b>هذه إحدى الرسائل الهاتفية التي تلقيتها</b>

342
00:21:41,666 --> 00:21:44,800
<b>- في هذه الحالة، من السيد "فاسبندر"، صحيح؟</b>
<b>- أجل.</b>

343
00:21:44,866 --> 00:21:46,733
<b>وقال إنه سيكون هناك</b>
<b>بضعة أغراض تم تحصيلهم...</b>

344
00:21:46,800 --> 00:21:49,366
<b>- من المنزل أو المرأب، صحيح؟</b>
<b>- أجل.</b>

345
00:21:49,433 --> 00:21:52,233
<b>وبعدها قال، أو أنت قمت بالتدوين...</b>

346
00:21:52,277 --> 00:21:56,315
<b>"حاولي أن تضعي أثرها في منزله أو مرأبه"</b>

347
00:21:56,748 --> 00:21:58,317
<b>- صحيح؟</b>
<b>- صحيح.</b>

348
00:21:58,400 --> 00:22:01,500
<b>إذاً أنت يتم إخبارك</b>
<b>قبل إجرائك أي من تلك الفحوصات...</b>

349
00:22:01,566 --> 00:22:05,566
<b>والتي أراد منك السيد "فاسبندر"</b>
<b>أن تأتي بنتيجتها،</b>

350
00:22:05,633 --> 00:22:11,733
<b>والتي توضح وجود "تيريزا هالباك"</b>
<b>في منزل السيد "إيفري" أو في مرأبه، صحيح؟</b>

351
00:22:13,533 --> 00:22:18,066
<b>كنت على علم بتلك المعلومة،</b>
<b>ولكن هذا ليس له تأثير على تحليلي مطلقاً.</b>

352
00:22:18,133 --> 00:22:21,433
<b>بالطبع لا، ولكن هذا ما تم</b>
<b>إخبارك أن تفعليه.</b>

353
00:22:21,500 --> 00:22:24,233
<b>كانت هذه معلومات ضمن التحقيق.</b>

354
00:22:24,276 --> 00:22:26,945
<b>هذا ما أخبرك به السيد "فاسبندر"،</b>

355
00:22:27,312 --> 00:22:31,917
<b>بأنه كان يأمل أن تكوني قادرة</b>
<b>على أن تظهريه من فحوصاتك، صحيح؟</b>

356
00:22:32,451 --> 00:22:35,187
<b>- أجل، أظن ذلك.</b>
<b>- حسناَ.</b>

357
00:22:36,088 --> 00:22:39,658
<b>لنتطرق لأمر الرصاصة لبرهة</b>
<b>من أجل توضيح بضعة أشياء.</b>

358
00:22:40,125 --> 00:22:42,594
<b>‫العين المجردة لا ترى أي آثار دم.‬</b>

359
00:22:42,661 --> 00:22:43,862
<b>- صحيح.</b>
<b>- لذا لا يمكنك جزم...</b>

360
00:22:43,929 --> 00:22:46,998
<b>سواء كان الحمض النووي</b>
<b>المتواجد على تلك الرصاصة</b>

361
00:22:47,066 --> 00:22:49,100
<b>مصدره دم أم مصادر أخرى، صحيح؟</b>

362
00:22:49,833 --> 00:22:52,766
<b>كل ما يسعني قوله إنها كانت خلايا أنوية.</b>

363
00:22:52,833 --> 00:22:55,000
<b>والتي يمكن أن تكون دماً أو أي مصدر آخر.</b>

364
00:22:55,040 --> 00:22:56,041
<b>صحيح.</b>

365
00:22:56,808 --> 00:22:59,144
<b>نظام المختبر خاصتك،</b>

366
00:22:59,211 --> 00:23:03,048
<b>يعترف بوجود حالات تلوث</b>
<b>في بعض الفحوصات، صحيح؟</b>

367
00:23:03,133 --> 00:23:04,233
<b>أجل.</b>

368
00:23:04,300 --> 00:23:07,900
<b>‫وينص النظام على أنه في حال إجراء فحوصات،‬</b>

369
00:23:07,966 --> 00:23:11,100
<b>والتحكم في عملية المعالجة تم تلويثه،</b>

370
00:23:11,166 --> 00:23:15,433
<b>عليك أن تبلغي عنها</b>
<b>كنتيجة غير حاسمة لأغراض التطابق.</b>

371
00:23:15,494 --> 00:23:16,628
<b>صحيح.</b>

372
00:23:17,100 --> 00:23:21,033
<b>وأنت قد فحصت الرصاصة...</b>

373
00:23:22,566 --> 00:23:26,966
<b>وحصلت على النتائج التي أظهرت</b>
<b>أن عملية التحكم في المعالجة تم تلويثها.</b>

374
00:23:27,033 --> 00:23:28,800
<b>- صحيح؟</b>
<b>- صحيح.</b>

375
00:23:29,533 --> 00:23:31,466
<b>وطبقاً لنظام المختبر،</b>

376
00:23:31,533 --> 00:23:36,766
<b>لم يكن ينبغي لك القول إن الحمض النووي</b>
<b> على الرصاصة يعود لـ"تيريزا هالباك".</b>

377
00:23:36,833 --> 00:23:40,266
<b>يملي عليك نظام المختبر</b>
<b>بأن تبلغي أن النتائج غير حاسمة.</b>

378
00:23:40,318 --> 00:23:42,187
<b>- أليس كذلك؟</b>
<b>- أجل.</b>

379
00:23:42,954 --> 00:23:44,022
<b>وإن حدث ذلك عادة،</b>

380
00:23:44,089 --> 00:23:47,626
<b>تقومين بمحاولة إعادة الاستخراج</b>
<b>للفحص مجدداً؟</b>

381
00:23:47,692 --> 00:23:51,830
<b>- أجل.</b>
<b>- ولكن في حالتنا، لم تصلح إلا لمرة واحدة.</b>

382
00:23:51,897 --> 00:23:55,467
<b>وضعت تلك الرصاصة في المحلول</b>
<b>وأخذت العينة الموجودة هناك أياً كانت،</b>

383
00:23:55,533 --> 00:23:57,800
<b>- وقمت بفحصها كلها.</b>
<b>- أجل.</b>

384
00:23:57,836 --> 00:24:00,806
<b>- لذا لم تتمكني من إعادة الفحص.</b>
<b>- هذا صحيح.</b>

385
00:24:01,440 --> 00:24:05,577
<b>وإن ظهرت النتائج غير حاسمة...</b>

386
00:24:08,866 --> 00:24:12,133
<b>لما تمكنت من تأكيد وجود "تيريزا هالباك"</b>

387
00:24:12,517 --> 00:24:15,387
<b>في مرأب السيد "إيفري" في أي وقت.</b>

388
00:24:15,466 --> 00:24:18,966
<b>صحيح؟ كما طلب السيد "فاسبندر".</b>

389
00:24:21,933 --> 00:24:25,633
<b>- هناك سبب...</b>
<b>- سأتطرق لهذا لاحقاً.</b>

390
00:24:25,700 --> 00:24:26,966
<b>المغزى هو...</b>

391
00:24:27,966 --> 00:24:32,533
<b>هذه هي المرة الوحيدة</b>
<b>في حياتك المهنية كلها...</b>

392
00:24:32,600 --> 00:24:36,866
<b>التي تخالفين فيها قانون المختبر</b>

393
00:24:36,933 --> 00:24:40,433
<b>لتتمكني من اتخاذ قرار وإدخال أحد ما، صحيح؟</b>

394
00:24:41,700 --> 00:24:45,933
<b>المخالفة التي طلبتها كانت مناسبة</b>
<b>لهذا الوضع.</b>

395
00:24:46,000 --> 00:24:50,433
<b>- تمت الموافقة عليها وتم الإبلاغ عنها.</b>
<b>- لكن يا سيدتي...</b>

396
00:24:51,289 --> 00:24:55,660
<b>لم تكشفي ذلك في ذلك التقرير،</b>

397
00:24:55,727 --> 00:24:57,128
<b>ذلك التقرير الرسمي،</b>

398
00:24:57,200 --> 00:25:02,100
<b>الذي ترتكز عليه المحاكم وهيئات المحلفين</b>
<b>والقضاة والمحامين وكل شخص آخر...</b>

399
00:25:02,166 --> 00:25:05,833
<b>لم تفصحي عن أنه ولكي تتخذي هذا القرار،</b>

400
00:25:05,900 --> 00:25:09,733
<b>كان عليك أن تقومي بشيء نادر الحدوث</b>
<b>ولم تفعليه من قبل قط، صحيح؟</b>

401
00:25:09,800 --> 00:25:11,333
<b>صحيح، لم أفعله من قبل.</b>

402
00:25:11,400 --> 00:25:14,100
<b>ولم تضعي ذلك هناك لأنك إن فعلت ذلك،</b>

403
00:25:14,746 --> 00:25:17,749
<b>لن تتمكني من تلبية طلب السيد "فاسبندر"</b>

404
00:25:17,983 --> 00:25:21,820
<b>بأن تضعي أثر "تيريزا هالباك"</b>
<b>في مرأب السيد "ستيفن إيفري"، صحيح؟</b>

405
00:25:21,900 --> 00:25:23,433
<b>هذا ليس صحيحاً.</b>

406
00:25:24,866 --> 00:25:27,600
<b>لنختم بهذا الأمر:</b>

407
00:25:28,260 --> 00:25:31,396
<b>بخلاف تلك الرصاصة، فكل فحوصاتك الأخرى...</b>

408
00:25:32,233 --> 00:25:36,633
<b>لم يثبت أي منها وجود "تيريزا هالباك"</b>
<b>في مرأبه أو بيته</b>

409
00:25:36,700 --> 00:25:39,466
<b>- أو أي من شاحناته، صحيح؟</b>
<b>- صحيح.</b>

410
00:25:40,138 --> 00:25:41,072
<b>أشكرك.</b>

411
00:25:43,533 --> 00:25:46,866
<b>إن لم يكن هناك مشكلة كبرى،</b>
<b>وكانت العينة جيدة...</b>

412
00:25:46,933 --> 00:25:49,500
<b>إذاً لم تنص القواعد على وجوب التخلص منها؟</b>

413
00:25:49,566 --> 00:25:52,566
<b>لأنني أظن أن القاعدة...</b>
<b>لا أظن أن أحداً تخلص من أي شيء.</b>

414
00:25:52,633 --> 00:25:55,066
<b>القاعدة هي...</b>

415
00:25:55,133 --> 00:25:56,700
<b>وأظن أنه كما أفادت "شيري"</b>

416
00:25:56,766 --> 00:25:58,933
<b>فإن 90 بالمئة من عدد المرات</b>
<b>يعطي نتيجة 99 بالمئة</b>

417
00:25:58,990 --> 00:26:02,694
<b>وهذا أمر متبع، نحن بحاجة لهذا الإرشاد،</b>
<b>وبحاجة لهذا المعيار.</b>

418
00:26:02,761 --> 00:26:07,165
<b>لكن عند التعامل مع وضع حساس كهذا،</b>
<b>تقنية حساسة،</b>

419
00:26:07,666 --> 00:26:10,335
<b>فيجب قبول عامل المنطق.</b>

420
00:26:10,433 --> 00:26:13,766
<b>والأمر قد استدعى ذلك بشكل واضح،</b>
<b>و"شيري" اتخذت القرار الصحيح.</b>

421
00:26:13,833 --> 00:26:15,966
<b>هل هذا يحدث عادة؟ الإجابة لا.</b>

422
00:26:16,033 --> 00:26:20,966
<b>وأظن أن هذا أظهر توافقاً</b>
<b>والأهمية الكبرى للمجتمع العلمي،</b>

423
00:26:21,033 --> 00:26:24,400
<b>هذا ليس قراراً يتم اتخاذه عادة.</b>

424
00:26:24,466 --> 00:26:28,266
<b>لم يكن هناك عينة متبقية لإعادة الفحص،</b>

425
00:26:28,333 --> 00:26:31,933
<b>وهذا ليس له تأثير مطلقاً...</b>

426
00:26:32,000 --> 00:26:37,466
<b>في تفسير وجود الحمض النووي</b>
<b>لـ"تيريزا هالباك" على الرصاصة.</b>

427
00:26:37,533 --> 00:26:42,633
<b>أعلم أنك تشعر بوضوح الأمر،</b>
<b>ولكن القرار في يد هيئة المحلفين،</b>

428
00:26:42,700 --> 00:26:45,733
<b>فهناك 12 شخصاً يجلسون</b>
<b>في تلك المنصة ليقرروا...</b>

429
00:26:45,800 --> 00:26:47,333
<b>سواء كان الأمر واضحاً أم لا.</b>

430
00:26:47,400 --> 00:26:49,800
<b>- بالتأكيد.</b>
<b>- ونحن نفهم كل ذلك على الأرجح...</b>

431
00:26:49,866 --> 00:26:54,133
<b>ونفهم وجهة نظرك، ولكني أعني، هل...</b>

432
00:26:54,200 --> 00:26:57,533
<b>أتظن أن هيئة المحلفين يتفهمون الوضع؟</b>

433
00:26:57,600 --> 00:27:00,700
<b>بالتأكيد، أظن ذلك. أظنهم يتفهمون الوضع.</b>

434
00:27:00,766 --> 00:27:03,933
<b>أظنهم أنهم أشخاص طبيعيون ومنطقيون</b>

435
00:27:04,000 --> 00:27:07,933
<b>وسيعاودون المطالعة مجدداً</b>
<b>ويهتدون لمنطقية الأمر.</b>

436
00:27:08,000 --> 00:27:10,566
<b>كانت تعلم أنه كان حمضها النووي،</b>

437
00:27:10,633 --> 00:27:13,066
<b>وعلمت أنها كانت تدرس في ذلك الوقت وتتكلم.</b>

438
00:27:13,133 --> 00:27:14,433
<b>لذا فإن الأمر منطقي.</b>

439
00:27:14,500 --> 00:27:18,533
<b>هذا ما أحاول الوصول له.</b>
<b>إن أردت التأكد بشكل كبير،</b>

440
00:27:18,600 --> 00:27:20,400
<b>وتقولين إنه يجب التقيد بالقوانين</b>

441
00:27:20,466 --> 00:27:22,833
<b>ولا يمكنك أن تحيد عن هذا أبداً.</b>

442
00:27:22,900 --> 00:27:26,333
<b>لا أظن أن معظم الناس</b>
<b>يظنون أن هذه كيفية سير الحياة.</b>

443
00:27:26,400 --> 00:27:30,566
<b>وأحياناً علينا أن نحيد عن العادة</b>
<b>من أجل الاهتداء للمنطق.</b>

444
00:27:39,466 --> 00:27:41,166
<b>شيء ما ليس صحيحاً.</b>

445
00:27:41,233 --> 00:27:42,433
<b>هذا كل ما أعرفه.</b>

446
00:27:47,200 --> 00:27:49,533
<b>لقد فتشوا تلك الملكية من جديد.</b>

447
00:27:49,600 --> 00:27:50,466
<b>"مذكرة تفتيش"</b>

448
00:27:50,533 --> 00:27:51,866
<b>لم يجدوا شيئاً.</b>

449
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
<b>هذا كل ما أعرفه.</b>

450
00:27:58,043 --> 00:27:59,577
<b>وبعدها وجدوا شيئاً ما.</b>

451
00:28:00,266 --> 00:28:02,000
<b>ولا أدري أكثر من هذا.</b>

452
00:28:02,847 --> 00:28:04,716
<b>وكيف لي أن أعرف أكثر من هذا؟</b>

453
00:28:15,460 --> 00:28:17,696
<b>أنت النقيب، لقد حصلت على مقعد النقيب.</b>

454
00:28:17,766 --> 00:28:19,300
<b>أين "مورغان"؟</b>

455
00:28:22,300 --> 00:28:24,302
<b>أين الدم؟</b>

456
00:28:25,133 --> 00:28:26,233
<b>قم بذبح ظبي...</b>

457
00:28:26,300 --> 00:28:27,233
<b>"(ألان إيفري)، والد (ستيفن)"</b>

458
00:28:27,300 --> 00:28:28,566
<b>فلنفترض أنك ذبحت ظبياً...</b>

459
00:28:28,633 --> 00:28:30,533
<b>- وها هي الطاولة.</b>
<b>- أجل.</b>

460
00:28:30,600 --> 00:28:34,600
<b>سوف تحصل... على الأرضية...</b>

461
00:28:34,646 --> 00:28:36,081
<b>- لقد ذبحت الكثير منهم.</b>
<b>- أجل.</b>

462
00:28:36,147 --> 00:28:37,282
<b>لا، أنا أتفهم.</b>

463
00:28:37,348 --> 00:28:41,953
<b>هناك حوالى 5 لترات من الدم</b>
<b>في جسم الإنسان،</b>

464
00:28:42,020 --> 00:28:45,023
<b>ليس هناك دليل على ذلك،</b>
<b>ولكننا بالتأكيد يمكننا مناقشة ذلك...</b>

465
00:28:45,090 --> 00:28:49,094
<b>وسوف نتناقش بشأن مكان الدم.</b>

466
00:28:49,160 --> 00:28:53,031
<b>إن قام "جيري" بإطلاق النار علي،</b>
<b>سيخرج شيء مني.</b>

467
00:28:53,100 --> 00:28:54,733
<b>ربما سيخرج وربما لا.</b>

468
00:28:55,500 --> 00:28:57,166
<b>ربما بعض الترهات الصغيرة.</b>

469
00:28:57,233 --> 00:28:59,133
<b>هناك الكثير من الهراء يخرج...</b>

470
00:28:59,200 --> 00:29:00,766
<b>بطريقة أو بأخرى.</b>

471
00:29:01,866 --> 00:29:03,233
<b>لن أطلق عليك النار، لا تقلق.</b>

472
00:29:06,833 --> 00:29:08,500
<b>أشكرك.</b>

473
00:29:10,248 --> 00:29:13,618
<b>ترشاش عالي السرعة،</b>
<b>إن وقفت فوق شخص ما...</b>

474
00:29:14,700 --> 00:29:16,066
<b>فسوف...</b>

475
00:29:16,133 --> 00:29:20,200
<b>- تتناثر بكل مكان، أشياء صغيرة للغاية.</b>
<b>- صغيرة جداً، وستكون دهنية وستنتشر.</b>

476
00:29:20,258 --> 00:29:22,060
<b>ستغطي كل الخردة الموجودة.</b>

477
00:29:22,527 --> 00:29:23,628
{\an8}<b>وكلما زادت الخردة...</b>

478
00:29:23,700 --> 00:29:27,633
{\an8}<b>كلما كان صعباً أن تنظف</b>
<b>الترشاش المتناثر بشكل سريع.</b>

479
00:29:27,700 --> 00:29:29,733
{\an8}<b>أجل، أعني إنها قطرات صغيرة للغاية.</b>

480
00:29:29,801 --> 00:29:32,403
{\an8}<b>لن يسعك إيجاد كل قطرة منه.</b>

481
00:29:33,566 --> 00:29:37,000
<b>لنتحدث بشأن بعض النتائج المحددة</b>
<b>التي لم نسمع بها.</b>

482
00:29:37,066 --> 00:29:40,033
<b>سأعرض المستند رقم 237 الآن.</b>

483
00:29:40,100 --> 00:29:42,333
<b>أترى ذلك الشرخ والمتكون من الشمال للجنوب؟</b>

484
00:29:42,380 --> 00:29:44,783
{\an8}<b>رجال الشرطة أخذوا مطرقةً</b>

485
00:29:44,849 --> 00:29:48,219
{\an8}<b>وهدموا تلك الأجزاء الخرسانية، صحيح؟</b>

486
00:29:48,920 --> 00:29:50,488
<b>هذا ما فهمته.</b>

487
00:29:50,555 --> 00:29:53,158
<b>وفعلوا هذا لأنهم ظنوا</b>

488
00:29:54,025 --> 00:29:55,794
<b>أنه إن تم قتل الضحية هنا...</b>

489
00:29:55,860 --> 00:29:59,664
<b>فربما تسرب دمها داخل ذلك الصدع، صحيح؟</b>

490
00:30:00,265 --> 00:30:01,366
<b>أظن ذلك.</b>

491
00:30:01,866 --> 00:30:05,170
<b>هل وجدت حمض "تيريزا هالباك" النووي</b>
<b>في أي من تلك المسحات؟</b>

492
00:30:05,266 --> 00:30:07,066
<b>لا، لم أجده.</b>

493
00:30:07,133 --> 00:30:13,533
<b>إن نظف أحد أرضية المرأب تلك</b>
<b>بمبيض قبل مجيء الشرطة...</b>

494
00:30:13,600 --> 00:30:15,933
<b>فلن تتوقعي أن تجدي أي حمض نووي، صحيح؟</b>

495
00:30:16,000 --> 00:30:17,066
<b>صحيح.</b>

496
00:30:17,115 --> 00:30:20,685
<b>ولكن في هذه القضية وجدت حمضاً نووياً.</b>
<b>وجدت حمض السيد "إيفري" النووي.</b>

497
00:30:21,653 --> 00:30:22,987
<b>هذا صحيح.</b>

498
00:30:24,700 --> 00:30:27,666
<b>لو أطلقت عليها النار عدة مرات</b>

499
00:30:27,733 --> 00:30:31,633
<b>لكان هناك أحواض من الدم، ولكن لم يكن هناك.</b>

500
00:30:31,696 --> 00:30:36,568
<b>لا أظن أن "ستيفن"</b>
<b>قادر على تعقيم ذلك المنزل.</b>

501
00:30:36,634 --> 00:30:38,403
{\an8}<b>"(بيت باتز)</b>
<b>ملازم ونائب المأمور، (إلينوي)، 1970- 1996"</b>

502
00:30:38,500 --> 00:30:39,633
{\an8}<b>قلة من فنيي الأدلة...</b>

503
00:30:39,671 --> 00:30:44,809
{\an8}<b>لتمكنوا من تعقيم منطقة كهذه بالكامل.</b>

504
00:30:44,876 --> 00:30:47,612
<b>وهم يعلمون ما الذي يخفونه وطريقة إخفائه.</b>

505
00:30:47,679 --> 00:30:50,281
<b>لا أظن "ستيفن" قادر على فعل هذا.</b>

506
00:30:50,348 --> 00:30:52,650
<b>هل راجعت الدليل "دي دي"، بندقية عيار 22.</b>

507
00:30:52,733 --> 00:30:54,633
<b>- هذه بندقية، صحيح؟</b>
<b>- أجل.</b>

508
00:30:54,700 --> 00:30:57,533
<b>أتعلمين أنه إن قام أحد بإطلاق النار</b>
<b>على شخص ما بواسطة بندقية،</b>

509
00:30:57,600 --> 00:31:00,200
<b>وكان قريباً جداً منه،</b>
<b>ربما يكون هناك ارتداد</b>

510
00:31:00,266 --> 00:31:02,600
<b>وتتناثر دماء على ذلك السلاح؟</b>

511
00:31:03,766 --> 00:31:05,333
<b>أظن أن ذلك محتملاً.</b>

512
00:31:05,400 --> 00:31:07,233
<b>هذا ما كنت تبحثين عنه.</b>

513
00:31:07,298 --> 00:31:09,934
<b>كنت أبحث عن بقع دم بكل بساطة، أجل.</b>

514
00:31:10,001 --> 00:31:11,436
<b>- على البندقية؟</b>
<b>- صحيح.</b>

515
00:31:12,303 --> 00:31:14,305
<b>- ولم تجدي شيئاً.</b>
<b>- صحيح.</b>

516
00:31:14,372 --> 00:31:16,908
<b>لم تجدي أياً من الحمض النووي</b>
<b>الخاص بـ"تيريزا هالباك"،</b>

517
00:31:16,975 --> 00:31:19,944
<b>على أي نوع من المراتب أو الأسرة، صحيح؟</b>

518
00:31:20,900 --> 00:31:22,933
<b>لا أظنني فحصت مراتب أو أسرة.</b>

519
00:31:23,000 --> 00:31:27,000
<b>حسناً، إذاً لم يُرسل أي من هذا لك، صحيح؟</b>

520
00:31:27,066 --> 00:31:28,333
<b>صحيح.</b>

521
00:31:29,354 --> 00:31:31,489
<b>لم تجدي أياً من الحمض النووي</b>
<b>الخاص بـ"تيريزا هالباك"،</b>

522
00:31:31,566 --> 00:31:34,633
<b>- على أي بساط في منزله، صحيح؟</b>
<b>- لا.</b>

523
00:31:34,700 --> 00:31:37,500
<b>كانت هناك بقعة واتضح أنها قطرات دم...</b>

524
00:31:37,566 --> 00:31:39,833
<b>على أرضية الحمام، صحيح؟</b>

525
00:31:40,966 --> 00:31:43,366
<b>كانت هناك أغراض عديدة</b>
<b>على أرضية الحمام.</b>

526
00:31:43,433 --> 00:31:45,166
<b>لا أعرف أي غرض تشير له.</b>

527
00:31:45,233 --> 00:31:46,533
<b>دعينا نجمعهم معاً.</b>

528
00:31:46,571 --> 00:31:50,241
<b>كل أغراض الحمام، الأرضية</b>
<b>والخزانة والمغسلة،</b>

529
00:31:50,308 --> 00:31:51,876
<b>- فحصت كل هذا؟</b>
<b>- أجل.</b>

530
00:31:51,943 --> 00:31:54,112
<b>لم تجدي على أي منها دم "تيريزا هالباك"،</b>

531
00:31:54,178 --> 00:31:55,046
<b>- صحيح؟</b>
<b>- صحيح.</b>

532
00:31:55,713 --> 00:31:58,549
<b>فحصت الكثير من السكاكين</b>
<b>التي تم إرسالها لك، صحيح؟</b>

533
00:31:58,616 --> 00:32:00,084
<b>- أجل.</b>
<b>- أرى 7 على الأقل...</b>

534
00:32:00,166 --> 00:32:01,800
<b>في تقرير الثامن من مايو وحسب.</b>

535
00:32:01,853 --> 00:32:02,987
<b>- صحيح؟</b>
<b>- أجل.</b>

536
00:32:03,721 --> 00:32:06,457
<b>- لا يوجد حمض نووي لـ"تيريزا هالباك".</b>
<b>- صحيح.</b>

537
00:32:08,200 --> 00:32:09,266
<b>بالمناسبة...</b>

538
00:32:09,861 --> 00:32:14,065
<b>من بين كل الأدلة</b>
<b>التي قمت بفحصها، كلها.</b>

539
00:32:14,666 --> 00:32:17,835
<b>هل وجدت حمضاً نووياً</b>

540
00:32:17,902 --> 00:32:20,204
<b>لشخص اسمه "براندن داسي"؟</b>

541
00:32:21,339 --> 00:32:22,273
<b>‫في أي مكان؟‬</b>

542
00:32:22,433 --> 00:32:24,866
<b>- في جميع فحوصاتك؟</b>
<b>- لا.</b>

543
00:32:26,966 --> 00:32:29,266
<b>ولا أي ذرة، صحيح؟</b>

544
00:32:29,333 --> 00:32:32,433
<b>- لم أجد حمضه النووي.</b>
<b>- وأنت تمتلكين ملفه.</b>

545
00:32:32,483 --> 00:32:33,651
<b>أجل، لدي.</b>

546
00:32:34,400 --> 00:32:36,500
<b>في شهر مايو 2006</b>
<b>سمعناك في هذه الغرفة...</b>

547
00:32:36,554 --> 00:32:40,625
{\an8}<b>تقول إن "تيريزا هالباك"</b>
<b>طُعنت في مقطورة "ستيفن إيفري"...</b>

548
00:32:40,692 --> 00:32:44,162
{\an8}<b>وسمعنا عدة نسخ لتورط "ستيفن إيفري"</b>
<b>في هذه القضية.</b>

549
00:32:44,228 --> 00:32:46,331
{\an8}<b>ومهاجمتها في المقطورة.</b>

550
00:32:46,965 --> 00:32:49,434
<b>هل تظن...</b>

551
00:32:49,500 --> 00:32:51,933
<b>لم أسمع دليلك...</b>

552
00:32:52,170 --> 00:32:55,206
<b>الذي يثبت مكان وقوع أجزاء من هذه الجريمة</b>
<b>بحسب رأيك.</b>

553
00:32:55,300 --> 00:33:00,366
<b>أجل، وحتى مرافعتي الختامية،</b>
<b>لن تسمع موجزاً مني...</b>

554
00:33:00,433 --> 00:33:04,700
<b>بشأن كيفية حدوث كامل تلك الجريمة برأيي.</b>

555
00:33:04,766 --> 00:33:10,966
<b>واسمحوا لي أن أذكركم أن هناك</b>
<b>قضية أخرى عالقة</b>

556
00:33:11,033 --> 00:33:13,666
<b>في هذا الوقت،</b>
<b>وهي قضية "براندن داسي".</b>

557
00:33:13,733 --> 00:33:19,100
<b>والتي قد تكون مسألة يتم التطرق إليها</b>
<b>في هذه القضية.</b>

558
00:33:19,166 --> 00:33:22,200
<b>إن لم يتم تناول هذه القضية،</b>
<b>فربما لن تسمع بعض تلك التفاصيل.</b>

559
00:33:22,266 --> 00:33:26,600
<b>أهذه هي طبيعة مناقشة قضية ظرفية؟</b>

560
00:33:26,666 --> 00:33:28,266
<b>جزء من خدعة الحكم في قضية...</b>

561
00:33:28,333 --> 00:33:30,466
<b>- من هذا النوع؟</b>
<b>- ليس بالضرورة أن تكون هذه خدعة...</b>

562
00:33:30,533 --> 00:33:32,466
<b>وليس بالضرورة أن أظنها قضية ظرفية.</b>

563
00:33:32,533 --> 00:33:36,866
<b>لدينا الكثير والكثير</b>
<b>من الأدلة العلمية في هذه القضية،</b>

564
00:33:36,933 --> 00:33:40,366
<b>والتي تشير إلى ارتكاب</b>
<b>شخص واحد لهذه الجريمة.</b>

565
00:33:40,418 --> 00:33:43,755
<b>أنا واثق أن الحكم سيثبت الحقيقة.</b>

566
00:33:48,166 --> 00:33:51,766
<b>لنر، كان لدينا 18 يوماً للإدلاء بالشهادة.</b>

567
00:33:51,829 --> 00:33:55,366
<b>في 15 أو 16 من تلك الأيام على الأقل</b>

568
00:33:55,933 --> 00:34:00,133
<b>كنا قادرين على استخراج لب الموضوع</b>
<b>من دفاعنا مراراً وتكراراً.</b>

569
00:34:00,171 --> 00:34:01,339
<b>وهذا جدير بالملاحظة.</b>

570
00:34:01,406 --> 00:34:04,909
<b>ولكن تعتمد النتيجة النهائية على...</b>

571
00:34:05,000 --> 00:34:08,699
<b>...موضوع المفتاح الذي بغرفته</b>
<b>في عملية التفتيش السابعة،</b>

572
00:34:08,766 --> 00:34:13,133
<b>عظام خارج غرفة نومه،</b>
<b>فيما يوجد مصهر يعمل بشكل مثالي</b>

573
00:34:13,184 --> 00:34:15,186
<b>وهو مكان أفضل بكثير لحرق الجثة،</b>

574
00:34:15,253 --> 00:34:16,988
<b>دم في السيارة الـ"راف 4".</b>

575
00:34:17,989 --> 00:34:20,825
<b>- دمه.</b>
<b>- دمه في السيارة الـ"راف 4"،</b>

576
00:34:20,892 --> 00:34:24,228
<b>ورصاصة ملوثة في المرأب،</b>

577
00:34:24,295 --> 00:34:26,030
<b>ولكن حتى هناك، في وصفك لهذا،</b>

578
00:34:26,097 --> 00:34:30,835
<b>أنت بالفعل تقوم ببعض التفسيرات</b>
<b>والتي علينا إيضاحها...</b>

579
00:34:30,902 --> 00:34:32,570
<b>ودعني أوضح الأمر بهذه الطريقة،</b>

580
00:34:32,637 --> 00:34:35,773
<b>إن تم إيجاد عظام شخص ما على بعد 6 أمتار</b>

581
00:34:36,541 --> 00:34:38,776
<b>خارج نافذة غرفة نومي في باحتي الخلفية،</b>

582
00:34:38,866 --> 00:34:40,699
<b>سيصيبني القلق.</b>

583
00:34:42,233 --> 00:34:43,900
<b>أجل، سأكون كذلك أيضاً.</b>

584
00:34:59,266 --> 00:35:02,233
{\an8}<b>لم يتم العثور على أي عظام كاملة،</b>

585
00:35:02,667 --> 00:35:05,203
{\an8}<b>ولكن على الأقل شظية أو أكثر</b>

586
00:35:05,269 --> 00:35:09,440
{\an8}<b>لكل العظام تحت الرقبة تقريباً...</b>

587
00:35:09,533 --> 00:35:12,066
<b>تم إيجادها في حفرة الحريق تلك.</b>

588
00:35:12,110 --> 00:35:14,278
<b>هل وجدت دليلاً لأي عظام بشرية</b>

589
00:35:14,345 --> 00:35:19,450
<b>تم تحديد أنها جُمعت من موقع</b>
<b>غير حفرة الحريق خلف مرأب المدعى عليه؟</b>

590
00:35:19,517 --> 00:35:22,386
<b>تم أيضاً جمع عظام بشرية</b>

591
00:35:22,466 --> 00:35:26,700
<b>مما أطلق عليه اسم "برميل الحرق رقم 2".</b>

592
00:35:26,766 --> 00:35:28,433
{\an8}<b>"منزل (جاندا) – (داسي)</b>
<b>برميل الحرق رقم 2"</b>

593
00:35:28,493 --> 00:35:31,295
{\an8}<b>والآن، عبرت عن رأيك</b>

594
00:35:31,362 --> 00:35:33,464
<b>‫بأنك تظنين...‬</b>

595
00:35:34,198 --> 00:35:37,568
<b>...أن موقع الحرق الرئيسي</b>

596
00:35:38,035 --> 00:35:40,872
{\an8}<b>هو حفرة الحرق</b>
<b>خلف مرأب المدعي عليه، صحيح؟</b>

597
00:35:40,966 --> 00:35:41,966
<b>"حفرة الحرق الخاصة بـ(ستيفن إيفري)"</b>

598
00:35:42,033 --> 00:35:43,266
<b>هذا صحيح.</b>

599
00:35:44,208 --> 00:35:47,211
<b>- كان هناك موقع ثالث، أليس كذلك؟</b>
<b>- بلى.</b>

600
00:35:47,300 --> 00:35:50,733
<b>- وهذا الموقع يكون كومة المحجر.</b>
<b>- أجل يا سيدي.</b>

601
00:35:50,800 --> 00:35:55,533
<b>وجدت في المواد المستخرجة من كومة المحجر،</b>

602
00:35:55,600 --> 00:36:00,300
<b>قطعتين بدتا لك كعظمتين من الحوض.</b>

603
00:36:00,366 --> 00:36:01,500
<b>هذا صحيح.</b>

604
00:36:01,559 --> 00:36:06,264
<b>شككت بأنهما عظمتان من حوض إنسان.</b>

605
00:36:06,330 --> 00:36:07,465
<b>هذا صحيح.</b>

606
00:36:07,533 --> 00:36:14,000
<b>حالة التفحم والأكسدة التي رأيتهما</b>
<b>كانتا متوافقتين بشكل أساسي...</b>

607
00:36:14,038 --> 00:36:17,341
<b>مع حالة التفحم والأكسدة...</b>

608
00:36:17,408 --> 00:36:21,112
<b>في برميل حرق "جاندا"</b>
<b>وخلف مرأب "ستيفن إيفري".</b>

609
00:36:21,179 --> 00:36:22,013
<b>"حفرة حرق"</b>

610
00:36:22,079 --> 00:36:23,181
<b>هذا صحيح يا سيدي.</b>

611
00:36:23,247 --> 00:36:25,583
<b>لم تجدي أية أدلة</b>

612
00:36:25,650 --> 00:36:28,452
<b>تظهر أنك تنظرين إلى عظام بشرية</b>
<b>لأكثر جثة واحدة.</b>

613
00:36:28,953 --> 00:36:30,087
<b>هذا صحيح يا سيدي.</b>

614
00:36:30,154 --> 00:36:34,425
<b>إذاً استنتاجك هو أن هناك عامل بشري...</b>

615
00:36:34,492 --> 00:36:38,362
<b>قام بنقل شظايا العظام الموجودة.</b>

616
00:36:38,896 --> 00:36:43,634
<b>بعض شظايا العظام التي تم تعريفها</b>
<b>كعظام بشرية تم نقلها، هذا صحيح.</b>

617
00:36:45,036 --> 00:36:45,903
<b>حسناً.</b>

618
00:36:47,238 --> 00:36:49,774
<b>أغلبية شظايا العظام بشرية</b>

619
00:36:49,866 --> 00:36:52,500
<b>وُجدت خلف مرأب "ستيفن إيفري".</b>

620
00:36:52,543 --> 00:36:53,945
<b>هذا صحيح.</b>

621
00:36:54,545 --> 00:36:57,815
<b>لم ليست متوافقة مع شظايا العظام البشرية</b>

622
00:36:57,900 --> 00:37:00,833
<b>التي من الممكن أنها نُقلت</b>
<b>لذلك الموقع بعد الحرق؟</b>

623
00:37:00,900 --> 00:37:07,533
<b>كنت لأتوقع رؤية بعض الشظايا مهشمة</b>
<b>نتيجة لعملية النقل.</b>

624
00:37:07,600 --> 00:37:10,266
<b>ولم أر شيئاً كهذا.</b>

625
00:37:10,333 --> 00:37:17,133
<b>نعلم أن عملية نبش وجمع</b>
<b>شظايا العظام المحروقة</b>

626
00:37:17,200 --> 00:37:21,366
<b>من خلف مرأب السيد "إيفري"</b>
<b>تضمنت جرفها، صحيح؟</b>

627
00:37:21,433 --> 00:37:24,400
<b>- هذا صحيح.</b>
<b>- ونقلت إلى غربال.</b>

628
00:37:24,442 --> 00:37:26,844
<b>- أجل يا سيدي.</b>
<b>- لتتم غربلتها.</b>

629
00:37:26,911 --> 00:37:27,845
<b>هذا صحيح.</b>

630
00:37:27,912 --> 00:37:31,115
<b>لذا لا يمكنك القول إن شظايا العظام</b>
<b>التي وجدتها</b>

631
00:37:31,182 --> 00:37:35,486
<b>ليست متوافقة مع عملية نقلها</b>
<b>إلى منطقة الحرق،</b>

632
00:37:35,553 --> 00:37:36,988
<b>وأفرغت هناك.</b>

633
00:37:37,566 --> 00:37:42,366
<b>اعتماداً على حجم شظايا عظام الإنسان</b>
<b>التي كانت خلف المرأب،</b>

634
00:37:42,426 --> 00:37:48,299
<b>أجد أنه من المستبعد ألا يكون</b>
<b>ذلك هو موقع الحرق الأولي.</b>

635
00:37:48,366 --> 00:37:52,603
<b>حسناً، ولكن هذا مبني على فكرة</b>

636
00:37:53,104 --> 00:37:55,773
<b>أن النقل في برميل أو أي...</b>

637
00:37:57,008 --> 00:38:00,044
<b>... مستوعب آخر وتفريغها،</b>

638
00:38:00,133 --> 00:38:06,266
<b>كان ليسبب ضرراً أكبر لشظايا العظام البشرية</b>
<b>من جرفها أو غربلتها،</b>

639
00:38:06,317 --> 00:38:09,687
<b>ووضعها داخل صندوق</b>
<b>ونقلها إلى "ماديسون"؟</b>

640
00:38:09,754 --> 00:38:13,791
<b>- لا أدري حقاً.</b>
<b>- لا تعرفين أيهما؟</b>

641
00:38:13,858 --> 00:38:14,925
<b>هذا صحيح.</b>

642
00:38:15,666 --> 00:38:19,600
<b>ولا يمكنك استبعاد...</b>

643
00:38:19,666 --> 00:38:23,433
<b>أي موقع حريق آخر محتمل</b>
<b>بشكل منطقي، صحيح؟</b>

644
00:38:23,501 --> 00:38:26,737
<b>اعتماداً على المعلومات التي لدي،</b>
<b>فلا يمكنني ذلك.</b>

645
00:38:26,804 --> 00:38:28,005
<b>هذا كل ما لدي.</b>

646
00:38:29,006 --> 00:38:31,509
<b>"المحكمة الدورية 2"</b>

647
00:38:50,900 --> 00:38:53,166
<b>سيد "إيرتل"، سأعرض</b>
<b>عليك المستند القانوني رقم 160،</b>

648
00:38:53,230 --> 00:38:54,932
<b>أيمكنك تحديد هوية ذلك، من فضلك؟</b>

649
00:38:54,999 --> 00:38:59,136
{\an8}<b>"(جون إيرتل)، عالم جنائي، المختبر الجنائي</b>
<b>في (ويسكونسن)، وحدة الاستجابة الميدانية"</b>

650
00:38:59,233 --> 00:39:03,866
{\an8}<b>هذه رسائل إلكترونية بيني</b>
<b>وبين "توم فاسبندر".</b>

651
00:39:03,908 --> 00:39:07,378
<b>في هذا البريد الإلكتروني، قلت الآتي:</b>
<b>"بخصوص حفرة الحرق،</b>

652
00:39:07,445 --> 00:39:10,715
<b>انخراطنا في الأمر بدأ بطلب</b>
<b>لاستخدام معدات غربلة.</b>

653
00:39:10,800 --> 00:39:13,533
<b>وقد تم العبث بمسرح الجريمة</b>
<b>بشكل واضح عند تلك المرحلة."</b>

654
00:39:13,600 --> 00:39:15,266
<b>- أهذا صحيح؟</b>
<b>- صحيح.</b>

655
00:39:15,333 --> 00:39:18,066
<b>هلا قرأت لنا الجملة التالية من فضلك؟</b>

656
00:39:18,133 --> 00:39:21,200
<b>"لو أننا قمنا بمعالجة أي من مسارح الجريمة</b>
<b>من البداية للنهاية،</b>

657
00:39:21,266 --> 00:39:26,400
<b>لكان هناك المزيد من الأدلة المصورة،</b>
<b>صور التقطناها بأنفسنا.</b>

658
00:39:26,466 --> 00:39:27,833
<b>ولكن، تحت هذه الظروف،</b>

659
00:39:27,900 --> 00:39:29,866
<b>بالكاد تمكنا من توفير المساعدة الفنية</b>

660
00:39:29,933 --> 00:39:32,166
<b>بدلاً من فحص ومعالجة</b>
<b>مسرح الجريمة بشكل كامل."</b>

661
00:39:32,203 --> 00:39:38,042
<b>حسناً، بالعادة، إن استدعيت لمسرح جريمة</b>
<b>للتعامل مع الأدلة المحتملة،</b>

662
00:39:38,109 --> 00:39:40,678
<b>فأنت قادر على فعل ذلك</b>
<b>من البداية حتى النهاية، صحيح؟</b>

663
00:39:42,413 --> 00:39:46,450
<b>كنت لأقول إن في أغلبية القضايا</b>
<b>حينما نصل لمسرح الجريمة...</b>

664
00:39:47,551 --> 00:39:52,256
<b>يتم توليتنا زمام الأمور</b>
<b>ونتسلم مسؤولية المكان.</b>

665
00:39:53,266 --> 00:39:57,533
<b>بحسب معلوماتك، هل السيد "فاسبندر" استدعى</b>
<b>أخصائي أنثربولوجيا جنائي...</b>

666
00:39:57,600 --> 00:40:00,266
<b>الى مكان حفرة الحرق؟</b>

667
00:40:01,133 --> 00:40:03,633
<b>- ليس على حد علمي.</b>
<b>- حسناً.</b>

668
00:40:04,533 --> 00:40:10,300
<b>وتلك المنطقة، المنطقة بأكملها</b>
<b>والتي تم التنقيب بها، ما هو مدى اتساعها؟</b>

669
00:40:13,066 --> 00:40:16,033
<b>على الأرجح حجمها كحجم</b>
<b>هذه الطاولة التي أجلس عليها تقريباً.</b>

670
00:40:16,833 --> 00:40:19,066
<b>وحينما تحضر مجرفة هنا وهناك،</b>

671
00:40:19,133 --> 00:40:23,000
<b>لم يقم أحد بتسجيل الأماكن في هذه المنطقة</b>

672
00:40:23,053 --> 00:40:26,924
<b>التي تم فيها العثور</b>
<b>على أي عظام محددة مشتبه بها، صحيح؟</b>

673
00:40:26,991 --> 00:40:32,530
<b>لا، كل شيء تم جمعه في تلك المنطقة</b>
<b>تم وضعه في صندوق.</b>

674
00:40:32,600 --> 00:40:36,866
<b>- تلك المنطقة مساحتها متر بمتر ونصف...</b>
<b>- كومة رماد مساحتها متر بمتر ونصف</b>

675
00:40:36,933 --> 00:40:38,933
<b>تم جمعها معاً في صندوق.</b>

676
00:40:40,070 --> 00:40:42,139
{\an8}<b>لم تكن هناك عملية نظامية</b>

677
00:40:42,206 --> 00:40:43,774
{\an8}<b>"د. (سكوت فيرغريف)،</b>
<b>عالم أنثربولوجيا جنائية"</b>

678
00:40:43,841 --> 00:40:47,178
{\an8}<b>في جمع الأدلة في عملية المسح الأولى.</b>

679
00:40:48,412 --> 00:40:49,680
{\an8}<b>مما رأيته...</b>

680
00:40:50,433 --> 00:40:53,666
<b>أعلم أنه لم يكن هناك شبكة محددة</b>
<b>في ذلك الوقت...</b>

681
00:40:53,733 --> 00:40:56,166
<b>خلال التنقيب الأول.</b>

682
00:40:57,333 --> 00:41:02,233
<b>علمت أن المجارف استخدمت لفعل ذلك،</b>

683
00:41:02,300 --> 00:41:07,900
<b>ولم تكن، إن أمكنني القول،</b>
<b>مقاربة تنقيبية أثرية جنائية.</b>

684
00:41:07,966 --> 00:41:11,133
<b>حسناً، إذاً عوضاً عن تصيد الأخطاء،</b>
<b>لم يهم هذا؟</b>

685
00:41:11,200 --> 00:41:12,300
<b>لم يكون مهماً؟</b>

686
00:41:12,336 --> 00:41:16,407
<b>الأمر مهم لأنه يسمح لنا</b>
<b>بمعرفة بعض الأمور بشأن...</b>

687
00:41:16,474 --> 00:41:21,345
<b>...الظروف المحيطة بحرق الجثة،</b>
<b>المكان حيث تم حرق الجثة.</b>

688
00:41:21,412 --> 00:41:24,949
<b>هل تم نقلها؟ أهذا هو الموقع الفعلي أم لا؟</b>

689
00:41:25,033 --> 00:41:30,100
<b>واعتماداً على طريقة الاسترجاع</b>
<b>التي تم استخدامها هنا،</b>

690
00:41:30,354 --> 00:41:36,794
<b>هل بوسعك أن تكون فكرة</b>
<b>عن مكان حرق تلك البقايا البشرية؟</b>

691
00:41:36,861 --> 00:41:39,663
<b>- لا يمكنني.</b>
<b>- هل توافق...</b>

692
00:41:39,733 --> 00:41:42,700
<b>مع الدكتورة "أيزنبرغ"...</b>

693
00:41:42,766 --> 00:41:47,872
<b>على أن المنطقة خلف مرأب السيد "إيفري"</b>
<b>هي على الأرجح</b>

694
00:41:48,205 --> 00:41:50,407
<b>موقع الحرق الأصلي؟</b>

695
00:41:50,500 --> 00:41:52,800
<b>- لا.</b>
<b>- لم لا؟</b>

696
00:41:53,177 --> 00:41:57,281
<b>اشتركت في قضايا حيث تم</b>
<b>حرق البقايا البشرية في مكان</b>

697
00:41:57,348 --> 00:41:59,083
<b>ونقلها إلى مكان آخر.</b>

698
00:41:59,666 --> 00:42:03,366
<b>وفي تلك القضايا، في الحقيقة...</b>

699
00:42:03,420 --> 00:42:08,893
<b>المكان الفعلي الذي نقلت إليه العظام</b>

700
00:42:08,959 --> 00:42:12,162
<b>يُرجح أن يكون موقع معظم البقايا.</b>

701
00:42:14,366 --> 00:42:18,366
<b>النزاع ليس بشأن معرفة إذا كانت العظام</b>
<b>نُقلت بعد الحرق أم لا،</b>

702
00:42:18,433 --> 00:42:23,066
<b>فقد تم نقلها، ولا أظن أن أي إنسان</b>
<b>عاقل يعارض هذا.</b>

703
00:42:23,133 --> 00:42:25,900
<b>ولكن المشكلة الأساسية...</b>

704
00:42:25,966 --> 00:42:29,766
<b>تكمن في قول الإدعاء إنه تم حرقها</b>
<b>خلف ملكية "ستيفن".</b>

705
00:42:29,833 --> 00:42:32,400
<b>وبعد ذلك تم نقل كمية منها من هناك.</b>

706
00:42:32,466 --> 00:42:36,833
<b>ونحن نقول إنه على الأرجح</b>
<b>تم حرقها في مكان آخر.</b>

707
00:42:36,900 --> 00:42:43,233
<b>كانت هناك مواقع للحرق أفضل</b>
<b>لحرق جثة بهذا الشكل.</b>

708
00:42:43,300 --> 00:42:46,766
<b>وهناك شخص ما كان يعلم</b>
<b>أن الشرطة ستكون مهتمة جداً</b>

709
00:42:46,830 --> 00:42:47,965
<b>في إلصاق التهمة بـ"ستيفن"،</b>

710
00:42:48,432 --> 00:42:49,466
<b>رمى معظم العظام،</b>

711
00:42:49,533 --> 00:42:52,966
<b>وعلى الأرجح أنه ظن</b>
<b>أنه كان يتخلص من كل العظام...</b>

712
00:42:53,033 --> 00:42:56,433
<b>في كومة في منطقة حرق "ستيفن"</b>
<b>وبعدها تناثر...</b>

713
00:42:56,500 --> 00:43:00,633
<b>قام بنثرها حول العشب ليضمن أن يراها أحد.</b>

714
00:43:02,600 --> 00:43:05,866
<b>وبعدها وضع برميل الحرق في مكانه،</b>

715
00:43:05,933 --> 00:43:11,900
<b>غير مدرك أن بضع العظام</b>
<b>بقيت في الوحل والرماد</b>

716
00:43:11,956 --> 00:43:14,091
<b>في برميل حرق "جاندا".</b>

717
00:43:14,158 --> 00:43:17,895
<b>"مأمور – مرور – سجن"</b>

718
00:43:17,966 --> 00:43:22,133
<b>أنا أحاول أن أفكر بجدية</b>
<b>وأقول في نفسي "من يفعل هذا بي"؟</b>

719
00:43:22,933 --> 00:43:24,802
<b>لا يمكنني معرفة ذلك.</b>

720
00:43:26,633 --> 00:43:28,400
<b>ما زلت أصل لطرق مسدودة.</b>

721
00:43:31,108 --> 00:43:33,377
<b>مثلما حدث في القضية</b>
<b>السابقة، لم أستطع حلها.</b>

722
00:43:33,444 --> 00:43:35,245
<b>"مطلوب"</b>

723
00:43:39,683 --> 00:43:41,051
<b>لست بينهم.</b>

724
00:43:46,056 --> 00:43:48,058
<b>- كم الساعة؟</b>
<b>- تخطت الخامسة.</b>

725
00:43:48,133 --> 00:43:49,966
<b>تخطت الخامسة؟</b>

726
00:43:51,333 --> 00:43:53,200
<b>من الجيد أنها ليس حالة طارئة.</b>

727
00:43:56,433 --> 00:43:58,569
<b>"مدخل السجن - زيارة السجناء"</b>

728
00:44:03,974 --> 00:44:06,777
<b>توقفي، هذا غير مفيد لداء السكري.</b>

729
00:44:06,844 --> 00:44:08,379
<b>لا أحفل.</b>

730
00:44:15,400 --> 00:44:18,466
<b>- حسناً، بوسعكما الذهاب الآن.</b>
<b>- حسناً، هيا.</b>

731
00:44:22,960 --> 00:44:28,632
{\an8}<b>"مختبر الولاية الجنائي</b>
<b>(ماديسون)، (ويسكونسن)"</b>

732
00:44:50,566 --> 00:44:54,833
<b>هذا الصندوق الخلفي</b>
<b>في سيارة "تويوتا - راف 4".</b>

733
00:44:54,892 --> 00:44:58,228
{\an8}<b>يوجد الكثير من البقع</b>
<b>في هذه المنطقة، وجميعها...</b>

734
00:44:58,295 --> 00:45:00,564
{\an8}<b>"(نيك ستالك)، محلل أنماط بقع الدم</b>
<b>المختبر الجنائي لولاية (ويسكونسن)"</b>

735
00:45:00,633 --> 00:45:04,033
{\an8}<b>...توصف بشكل أساسي</b>
<b>على أنها بقع منقولة بالاحتكاك.</b>

736
00:45:04,100 --> 00:45:07,933
<b>صف تلك البقع التي لاحظتها</b>
<b>في هذا الجزء من السيارة.</b>

737
00:45:08,000 --> 00:45:11,000
<b>هذه البقعة المتواجدة هنا، هذا...</b>

738
00:45:11,066 --> 00:45:16,633
<b>هذا مثال كلاسيكي لشعر دام</b>
<b>ينتقل إلى سطح خالٍ من البقع.</b>

739
00:45:17,700 --> 00:45:19,733
<b>إن بها دم كاف هناك.</b>

740
00:45:19,800 --> 00:45:23,666
<b>وهذا أيضاً يظهر القليل</b>
<b>من نمط التدفق نحو قاع هذا الشيء.</b>

741
00:45:23,733 --> 00:45:29,066
<b>ولكنك بوسعك أن ترى</b>
<b>أنها أكثر كثافة هنا من على الامتداد</b>

742
00:45:29,133 --> 00:45:30,333
<b>وهذا يدلنا إلى استنتاج ما.</b>

743
00:45:30,400 --> 00:45:35,000
<b>هذا يدل على شعر دموي، ينقل...</b>

744
00:45:35,066 --> 00:45:40,133
<b>الدم من تلك...</b>
<b>من شعر الرأس ذلك إلى ذلك السطح.</b>

745
00:45:49,300 --> 00:45:51,966
<b>الدم في سيارة الـ"راف 4"</b>
<b>قد ساعدنا بكل صراحة.</b>

746
00:45:52,033 --> 00:45:53,433
<b>دمها،</b>

747
00:45:53,500 --> 00:45:54,866
<b>ساعدنا كثيراً.</b>

748
00:45:55,986 --> 00:46:01,458
<b>لأنه إن قتلها في المرأب أو في منزله</b>
<b>بمكان ما أو بمكان قريب،</b>

749
00:46:01,959 --> 00:46:03,427
<b>فهو لا يحتاج لاستخدام سيارة الـ"راف 4"</b>

750
00:46:03,500 --> 00:46:05,033
<b>لحمل جثتها نحو حفرة الحرق</b>

751
00:46:05,100 --> 00:46:07,066
<b>إن اعتمدنا روايتك بأنها أحرقت هناك.</b>

752
00:46:07,931 --> 00:46:09,633
<b>السبب الوحيد لوضع جثتها في السيارة</b>

753
00:46:09,700 --> 00:46:13,400
<b>هو أن تصطحبها لمكان ما</b>
<b>أبعد من حفرة الحرق في باحتك الخلفية.</b>

754
00:46:14,766 --> 00:46:16,766
<b>وهذا دليل إضافي، ونظن...</b>

755
00:46:17,900 --> 00:46:22,266
<b>أن هذا يدلنا على أنها لم تُحرق</b>
<b>في المكان الذي وُجدت فيه.</b>

756
00:46:22,933 --> 00:46:25,766
<b>وأنها، حيثما قُتلت،</b>

757
00:46:25,816 --> 00:46:31,755
<b>ألقيت في مؤخرة السيارة الـ"راف 4"</b>
<b>وأخذت لمكان ما ليتم حرقها.</b>

758
00:46:31,822 --> 00:46:35,592
<b>"محكمة مقاطعة (كالوميت)"</b>

759
00:46:35,666 --> 00:46:38,033
<b>الإدعاء يستدعي "سكوت تاديك" للمنصة.</b>

760
00:46:42,900 --> 00:46:46,133
{\an8}<b>النيران هي أكثر ما أتذكره من ذلك اليوم.</b>

761
00:46:46,200 --> 00:46:47,500
{\an8}<b>"(سكوت تاديك)، زوج (بارب)"</b>

762
00:46:47,566 --> 00:46:49,433
{\an8}<b>حسناً، لنعد بالزمن قليلاً.</b>

763
00:46:49,473 --> 00:46:51,708
{\an8}<b>هلا أخبرت هيئة المحلفين عما فعلته</b>
<b>بعد ظهر ذاك اليوم رجاء؟</b>

764
00:46:51,775 --> 00:46:54,578
<b>ذلك الصباح كنت في منزل أمي،</b>
<b>كانت قد خضعت لعملية جراحية.</b>

765
00:46:54,666 --> 00:46:57,566
<b>وبعد ذلك تركتها وذهبت للغابة لأصطاد.</b>

766
00:46:57,633 --> 00:46:59,933
<b>ذهبت إلى مقطورتي، وذهبت إلى الغابة لأصطاد.</b>

767
00:47:00,066 --> 00:47:02,700
<b>في أي وقت تقريباً ذهبت إلى الغابة؟</b>

768
00:47:02,753 --> 00:47:04,454
<b>حوالى الساعة الثالثة.</b>

769
00:47:05,766 --> 00:47:12,333
<b>في طريقك لصيد الظباء،</b>
<b>كان ذلك قبل الثالثة مساءً بالضبط.</b>

770
00:47:12,396 --> 00:47:15,599
<b>- هل لاحظت أي شخص في الطريق؟</b>
<b>- أجل، رأيت.</b>

771
00:47:15,666 --> 00:47:18,635
<b>رأيت "بوبي داسي"</b>
<b>في الطريق السريع رقم 147</b>

772
00:47:19,336 --> 00:47:21,071
<b>كنت ذاهب غرباً وكان هو ذاهباً شرقاً.</b>

773
00:47:21,166 --> 00:47:22,700
<b>"طريق (إيفري) - باحة (إيفري) للخردة"</b>

774
00:47:22,739 --> 00:47:26,844
<b>هل عدت لملكية "جاندا" لاحقاً</b>
<b>في ذلك اليوم؟</b>

775
00:47:26,910 --> 00:47:28,278
<b>- أجل عدت.</b>
<b>- هلا أخبرت هيئة المحلفين...</b>

776
00:47:28,345 --> 00:47:30,981
<b>- ما رأيته في ذلك الوقت، من فضلك؟</b>
<b>- رأيت ناراً متأججة.</b>

777
00:47:31,849 --> 00:47:34,284
<b>وهلا أخبرت هيئة المحلفين</b>
<b>أين رأيت النار من فضلك؟</b>

778
00:47:34,966 --> 00:47:37,633
<b>- هناك.</b>
<b>- هل أنت قادر على تقدير...</b>

779
00:47:37,700 --> 00:47:43,533
<b>مدى ارتفاع النار أو طول اللهب بينما كنت</b>
<b>تشاهد وأنت هناك الساعة 7:45؟</b>

780
00:47:43,600 --> 00:47:45,766
<b>كان اللهب بطول المرأب تقريباً.</b>

781
00:47:48,100 --> 00:47:51,100
<b>- حسناً، إذاً...</b>
<b>- ربما مترين ونصف أو ٣ أمتار، لا أعلم.</b>

782
00:47:51,168 --> 00:47:53,737
<b>ربما 3 أمتار، طول اللهب كان 3 أمتار.</b>

783
00:47:53,804 --> 00:47:55,305
<b>- نيران كبيرة.</b>
<b>- كانت نيران كبيرة.</b>

784
00:47:55,400 --> 00:47:56,700
<b>حسناً،</b>

785
00:47:57,908 --> 00:48:00,744
<b>هل رأيت "ستيفن إيفري" واقفاً</b>
<b>بجانب أو بقرب تلك النار؟</b>

786
00:48:01,900 --> 00:48:03,166
<b>أجل، رأيته.</b>

787
00:48:05,833 --> 00:48:11,666
<b>تذكر يوم 31 أكتوبر 2005</b>
<b>لأنك فوت العمل ذلك اليوم بشكل كامل.</b>

788
00:48:11,733 --> 00:48:15,000
<b>لم أفوت عملي، أخذت عطلة ذلك اليوم</b>
<b>لأكون مع أمي.</b>

789
00:48:15,392 --> 00:48:21,498
<b>عدا والدتك،</b>
<b>من قد يكون رآك يوم 31 أكتوبر</b>

790
00:48:21,565 --> 00:48:24,835
<b>قبل أن كما تقول، يراك "بوبي داسي"</b>

791
00:48:24,900 --> 00:48:30,100
<b>عندما التيقتما على الطريق السريع رقم 147؟</b>

792
00:48:30,166 --> 00:48:34,166
<b>لا أحد، ذهبت من المستشفى</b>
<b>إلى مقطورتي فحسب.</b>

793
00:48:34,211 --> 00:48:38,916
<b>وصلت للمنزل، كنت سريعاً في استعدادك</b>
<b>للذهاب لصيد الظبيان.</b>

794
00:48:38,982 --> 00:48:40,183
<b>أجل.</b>

795
00:48:40,250 --> 00:48:43,287
<b>في طريقك للصيد، رأيت "بوبي داسي".</b>

796
00:48:43,987 --> 00:48:44,821
<b>صحيح.</b>

797
00:48:44,900 --> 00:48:51,533
<b>وذهبت إلى المنزل من المستشفى</b>
<b>في حوالى الثالثة والربع بعد الظهر،</b>

798
00:48:51,595 --> 00:48:53,597
<b>- أتقول إلى منزلك؟</b>
<b>- لا.</b>

799
00:48:53,664 --> 00:48:58,035
<b>وصلت للمنزل من المستشفى</b>
<b>بين الثانية والنصف أو الثالثة إلا ربع.</b>

800
00:48:58,866 --> 00:49:02,000
<b>وهذا ما تتذكره اليوم،</b>

801
00:49:02,066 --> 00:49:06,133
<b>بعد 15 أو 16 شهراً من هذه الأحداث؟</b>

802
00:49:06,200 --> 00:49:07,966
<b>- أجل.</b>
<b>- حسناً.</b>

803
00:49:08,033 --> 00:49:12,700
<b>هل تتذكر الحديث مع بضعة</b>
<b>من رجال الشرطة بشأن هذا...</b>

804
00:49:12,749 --> 00:49:18,155
<b>في 29 نوفمبر 2005؟</b>

805
00:49:19,600 --> 00:49:20,866
<b>أجل.</b>

806
00:49:21,466 --> 00:49:24,366
<b>وهل تتذكر ما أخبرتهم حينها...</b>

807
00:49:24,428 --> 00:49:28,365
<b>بشأن وقت عودتك إلى المنزل من المستشفى؟</b>

808
00:49:29,967 --> 00:49:31,435
<b>لا، لا أتذكر.</b>

809
00:49:32,200 --> 00:49:33,900
<b>سأريك المستند رقم 356،</b>

810
00:49:33,937 --> 00:49:38,208
<b>وهذا يكون تقرير لقسم التحقيق الجنائي،</b>

811
00:49:38,675 --> 00:49:41,078
<b>الفقرة الثانية ربما تكون الأكثر إفادة،</b>

812
00:49:41,144 --> 00:49:45,382
<b>ويمكنك أن تقرأ لنفسك</b>
<b>جزءاً أو كامل ذلك التقرير.</b>

813
00:49:50,420 --> 00:49:53,724
<b>- هل أنعش هذا المستند ذاكرتك؟</b>
<b>- أجل، ساعدني.</b>

814
00:49:54,566 --> 00:49:59,566
<b>هل أخبرت الشرطة في 29 نوفمبر</b>
<b>أنك وصلت المنزل الساعة الثالثة والربع؟</b>

815
00:49:59,633 --> 00:50:00,600
<b>ربما أكون أخبرتهم.</b>

816
00:50:02,100 --> 00:50:04,566
<b>أتذكر إخبارهم ذلك أم لا؟</b>

817
00:50:06,336 --> 00:50:09,072
<b>لا، لا أتذكر إخباري إياهم.</b>
<b>لقد مر زمن طويل.</b>

818
00:50:09,773 --> 00:50:13,977
<b>أتظن أن ذاكرتك في 29 نوفمبر 2005</b>

819
00:50:14,066 --> 00:50:16,133
<b>كانت ربما أفضل مما هي عليها اليوم؟</b>

820
00:50:16,179 --> 00:50:17,080
<b>أجل.</b>

821
00:50:17,833 --> 00:50:21,066
<b>كان قد مر شهر واحد فحسب</b>
<b>على الأحداث عند استجوابك آنذاك.</b>

822
00:50:21,133 --> 00:50:22,100
<b>صحيح.</b>

823
00:50:23,000 --> 00:50:27,366
<b>أكان 29 نوفمبر هو أيضاً اليوم</b>
<b>الذي أخبرت فيه الشرطة</b>

824
00:50:27,433 --> 00:50:29,600
<b>أن طول اللهب كان متراً واحداً؟</b>

825
00:50:31,300 --> 00:50:32,466
<b>لا بد وأن هذا قد حدث.</b>

826
00:50:33,633 --> 00:50:38,833
<b>وقرابة ذلك الوقت،</b>
<b>تحدثت إلى المحقق "ديدرنغ"</b>

827
00:50:38,900 --> 00:50:40,766
<b>في الحدث الذي وصفناه لتونا،</b>

828
00:50:40,833 --> 00:50:45,333
<b>هل كنت تحاول بيع إحدى بندقيات</b>
<b>الولدين "داسي" عيار 22</b>

829
00:50:45,375 --> 00:50:48,111
<b>لرجل يدعى "جاي ماثيس" في العمل؟</b>

830
00:50:48,600 --> 00:50:50,466
<b>- لا.</b>
<b>- لم تفعل؟</b>

831
00:50:54,184 --> 00:50:55,318
{\an8}<b>"(بوبي داسي)، شقيق (براندن)"</b>

832
00:50:55,385 --> 00:50:58,989
{\an8}<b>أظنك قلت إنه في عيد الهالوين،</b>

833
00:50:59,056 --> 00:51:01,992
{\an8}<b>رأيت الآنسة "هالباك" تمشي</b>
<b>تجاه مقطورة خالك "ستيفن"؟</b>

834
00:51:02,066 --> 00:51:03,266
<b>أجل.</b>

835
00:51:04,895 --> 00:51:09,466
<b>وبعد ذلك بقليل، غادرت المنزل</b>
<b>مع قوسك للذهاب للصيد.</b>

836
00:51:09,533 --> 00:51:10,801
<b>أجل.</b>

837
00:51:10,866 --> 00:51:15,233
<b>عندما ذهبت لصيد الظباء،</b>
<b>كانت الساعة 2:45 أو الـ3،</b>

838
00:51:15,272 --> 00:51:17,774
<b>- بوقت ما في هذا النطاق؟</b>
<b>- أجل.</b>

839
00:51:18,700 --> 00:51:21,866
<b>- هل رآك أحد وأنت ذاهب للصيد؟</b>
<b>- أجل.</b>

840
00:51:21,933 --> 00:51:23,800
<b>- من؟</b>
<b>- "سكوت تاديك".</b>

841
00:51:23,847 --> 00:51:25,315
<b>- "سكوت تاديك"؟</b>
<b>- أجل.</b>

842
00:51:25,382 --> 00:51:27,984
<b>حسناً، ما أخبرت به المحقق "ديدرنغ"</b>

843
00:51:28,051 --> 00:51:32,789
<b>هو أن السيد "تاديك" يمكنه أن يؤكد بدقة</b>
<b>الوقت الذي رآك فيه؟</b>

844
00:51:32,856 --> 00:51:34,891
<b>- أجل.</b>
<b>- لم تظن ذلك؟</b>

845
00:51:35,492 --> 00:51:37,594
<b>ربما نظر إلى ساعته في شاحنته.</b>

846
00:51:37,666 --> 00:51:40,500
<b>هل تحدثت مع السيد "تاديك"</b>
<b>بشأن ما إذا كان...</b>

847
00:51:40,566 --> 00:51:43,366
<b>- تحقق بشكل دقيق الوقت الذي رآك به؟</b>
<b>- لا.</b>

848
00:51:45,268 --> 00:51:48,705
<b>هل كنت تأمل فحسب أو تخمن</b>
<b>أنه سيتمكن من تأكيد الوقت؟</b>

849
00:51:48,772 --> 00:51:50,207
<b>أجل.</b>

850
00:51:52,476 --> 00:51:56,513
<b>لدينا شخصان قدما عذراً لنفسيهما.</b>

851
00:51:56,600 --> 00:51:57,966
<b>قدما عذراً لبعضهما البعض.</b>

852
00:51:58,033 --> 00:52:02,133
<b>لم يرهما أي شخص آخر</b>
<b>خلال هذا الوقت الحرج،</b>

853
00:52:02,185 --> 00:52:05,388
<b>كانا متواجدين على الملكية،</b>
<b>ويمكنهما الوصول إلى المكان، وكان...</b>

854
00:52:05,789 --> 00:52:11,828
<b>تمت مناقضة كلام أحدهما</b>
<b>من قبل شاهد مستقل...</b>

855
00:52:13,864 --> 00:52:18,502
<b>بالنسبة إلى الوقت الحرج حيث يُفترض</b>
<b>أنها شوهدت آخر مرة.</b>

856
00:52:18,568 --> 00:52:19,903
{\an8}<b>"(ليزا باكنر)</b>
<b>سائقة حافلة مدرسة (ميشيكوت)"</b>

857
00:52:19,970 --> 00:52:22,939
{\an8}<b>في أي وقت وصلت لنهاية طريق "إيفري"،</b>

858
00:52:23,006 --> 00:52:24,841
<b>حيث أنزلت الفتيين "داسي"؟</b>

859
00:52:25,966 --> 00:52:29,833
<b>بين الساعة الثالثة والنصف والرابعة،</b>
<b>أو الثالثة و40 دقيقة.</b>

860
00:52:29,900 --> 00:52:32,233
<b>- بين الساعة الـ3 والنصف والـ3 و40 دقيقة؟</b>
<b>- أجل.</b>

861
00:52:32,300 --> 00:52:34,333
<b>وكيف لك أن تعرفي هذا؟</b>

862
00:52:35,785 --> 00:52:39,189
<b>لأنني أوصلهما في الوقت ذاته تقريباً...</b>
<b>كل يوم، نفس الطريق.</b>

863
00:52:40,190 --> 00:52:41,224
<b>حسناً.</b>

864
00:52:41,291 --> 00:52:46,663
<b>خلال الأسبوع الذي بدأ يوم الاثنين</b>
<b>في 31 أكتوبر 2005،</b>

865
00:52:46,733 --> 00:52:53,066
<b>هل تتذكرين رؤية أي شيء، تذكرته لاحقاً،</b>

866
00:52:53,133 --> 00:52:56,966
<b>حينما أنزلت الفتيين "داسي"</b>
<b>يوم الاثنين في ذلك الأسبوع؟</b>

867
00:52:58,000 --> 00:53:02,400
<b>أتذكر رؤية امرأة تلتقط صوراً.</b>

868
00:53:03,733 --> 00:53:06,066
<b>أيمكنك إخباري</b>
<b>ما الذي كانت تلك المرأة تصوره؟</b>

869
00:53:06,133 --> 00:53:07,433
<b>شاحنة.</b>

870
00:53:07,484 --> 00:53:11,288
<b>حسناً، ومجدداً، سنتحدث عن الوقت،</b>
<b>في أي وقت من اليوم؟</b>

871
00:53:11,354 --> 00:53:15,025
<b>في الثالثة والنصف، عذراً،</b>
<b>من الثالثة والنصف إلى الثالثة و40 دقيقة.</b>

872
00:53:15,100 --> 00:53:16,633
<b>هذا كل ما لدي، أشكرك.</b>

873
00:53:17,233 --> 00:53:20,100
<b>أفترض أنك تحاول إحداث ثغرات</b>
<b>في الجدول الزمني للادعاء،</b>

874
00:53:20,166 --> 00:53:21,500
<b>أهذا ما يتمحور الأمر حوله؟</b>

875
00:53:21,565 --> 00:53:25,569
<b>الفرضية الضمنية في سؤالك</b>
<b>هي أن للادعاء جدول زمني</b>

876
00:53:25,635 --> 00:53:27,003
<b>ونحن نقوم بإحداث ثغرات.</b>

877
00:53:27,100 --> 00:53:31,300
<b>أعتقد أن هذا هو الشخص الأكثر موثوقية</b>
<b>لعمل جدول زمني.</b>

878
00:53:31,366 --> 00:53:34,066
<b>لا علاقة لها بأي من الأطراف.</b>

879
00:53:34,110 --> 00:53:38,915
<b>إنها مجرد موظفة، لديها سبب وجيه جداً...</b>

880
00:53:38,982 --> 00:53:43,119
<b>لتعرف الوقت ضمن أجزاء من 10 دقائق تقريباً.</b>

881
00:53:43,186 --> 00:53:45,889
<b>وأنا متفاجئ أن الدفاع...</b>

882
00:53:46,389 --> 00:53:51,127
<b>هو من اضطر إلى استدعاء هذه الشاهدة</b>
<b>لمحاولة تثبيت...</b>

883
00:53:51,200 --> 00:53:53,366
<b>فكرة موثوق منها حول الوقت.</b>

884
00:53:53,433 --> 00:53:55,866
<b>ما عدا أن هذا الوقت لا يتناسب مع نظريتهم.</b>

885
00:53:55,933 --> 00:53:58,333
<b>- هذه هي المشكلة.</b>
<b>- هذا ما أرمي إليه.</b>

886
00:53:58,401 --> 00:54:01,938
<b>الوقت لا يتناسب مع نظرية</b>
<b>"براندن داسي" خاصتهم.</b>

887
00:54:02,005 --> 00:54:04,541
<b>لا أعلم إن قالوا الوقت الفعلي لحدوث هذا.</b>

888
00:54:04,633 --> 00:54:08,433
<b>لكن قالوا في سيناريو "داسي" هذا،</b>

889
00:54:08,478 --> 00:54:12,515
<b>إنه نزل من الحافلة وتلقى البريد</b>
<b>واقترب من منزله وسمع الصرخات.</b>

890
00:54:12,600 --> 00:54:15,266
<b>وهذه مشكلة.</b>

891
00:54:15,318 --> 00:54:20,290
<b>"بوبي داسي" شهد أنه في حوالى</b>
<b>الساعة 2:45 بعد الظهر</b>

892
00:54:20,890 --> 00:54:23,927
<b>رأى المرأة المصورة من النافذة</b>

893
00:54:23,994 --> 00:54:27,764
<b>وبدا أنها تلتقط صوراً.</b>

894
00:54:27,833 --> 00:54:31,566
<b>وبعدها رآها تمشي</b>
<b>نحو مقطورة السيد "إيفري"</b>

895
00:54:32,400 --> 00:54:35,233
<b>واستحم، ولم يرها بعد ذلك.</b>

896
00:54:35,300 --> 00:54:39,633
<b>كيف يساعد هذا "ستيف إيفري"؟ أعني...</b>
<b>إن قال هذا الدفاع...</b>

897
00:54:39,700 --> 00:54:42,633
<b>إن ما قال الادعاء إنه حدث،</b>
<b>حدث فعلاً بعد ساعة؟</b>

898
00:54:42,700 --> 00:54:44,600
<b>أعني، أنا... هذا ما أرمي إليه...</b>

899
00:54:44,666 --> 00:54:46,566
<b>كان يقف خارج منزل</b>
<b>"براندن داسي" وحده...</b>

900
00:54:46,633 --> 00:54:49,000
<b>استمعي للحجة التي قدمها السيد "كراتز"</b>

901
00:54:49,066 --> 00:54:53,733
<b>بشأن سبب اعتقاده أن تهمة</b>
<b>الاحتجاز القسري يجب ألا تستبعد.</b>

902
00:54:53,800 --> 00:54:56,400
<b>علام ارتكزت تلك الحجة بشكل أساسي؟</b>

903
00:54:56,466 --> 00:54:59,233
<b>شاهد وحيد، "بوبي داسي".</b>

904
00:55:01,533 --> 00:55:04,833
<b>شاهدة اليوم، التي لم يكن لها أي مصلحة،</b>

905
00:55:04,901 --> 00:55:09,606
<b>قدمت جدولاً زمنياً مختلفاً تماماً</b>
<b>لا يتوافق مع السيد "داسي".</b>

906
00:55:18,633 --> 00:55:20,333
<b>هذا الدليل ليس منطقياً.</b>

907
00:55:21,685 --> 00:55:23,653
<b>والادعاء لن يثبت أي شيء.</b>

908
00:55:25,488 --> 00:55:27,857
<b>الشخص البريء عليه دائماً أن يثبت نفسه.</b>

909
00:55:28,825 --> 00:55:32,095
<b>وكيف تثبت أن دائرة المأمور تفعل شيئاً ما؟</b>

910
00:55:34,130 --> 00:55:36,199
<b>لدي حدس أن إثبات ذلك سيكون صعباً.</b>

911
00:55:39,936 --> 00:55:45,208
<b>لا يوجد محام عاقل يتطلع</b>
<b>لأن يرافع أمام هيئة المحلفين</b>

912
00:55:45,300 --> 00:55:47,400
<b>ليثبت أن الشرطة لفقت القضية لموكله.</b>

913
00:55:47,444 --> 00:55:50,647
<b>لا يوجد محام عاقل يتطلع لعمل هذا،</b>

914
00:55:50,714 --> 00:55:54,718
<b>أوتعلم، الشرطة، والكثير من الناس</b>
<b>خارج المدن الكبرى، على الأقل،</b>

915
00:55:54,800 --> 00:55:57,100
<b>يعتقدون أنهم هم الأخيار.</b>

916
00:55:57,166 --> 00:56:03,733
<b>وبالنسبة للكثير من المواطنين الأمريكيين،</b>
<b>تجربتهم مع الشرطة...</b>

917
00:56:03,800 --> 00:56:07,966
<b>تؤكد بشكل أساسي فكرة أن الشرطة</b>
<b>هم من الأخيار.</b>

918
00:56:08,966 --> 00:56:15,500
<b>لذا فحين تواجه...</b>

919
00:56:16,300 --> 00:56:19,166
<b>حين تحتاج لتحضير دفاع ويكون مضمونه</b>

920
00:56:19,233 --> 00:56:21,900
<b>أن موكلك لفقت</b>
<b>إليه التهمة، والأسوأ من ذلك...</b>

921
00:56:21,945 --> 00:56:26,983
<b>أنه تم تلفيق له التهمة</b>
<b>من قبل رجال الشرطة، أنت لست سعيداً.</b>

922
00:56:27,050 --> 00:56:28,985
<b>الباب الذي يخرج منه...</b>

923
00:56:29,052 --> 00:56:31,454
<b>من الأمور التي تحدث عنها الادعاء</b>

924
00:56:31,755 --> 00:56:35,492
<b>كان عن مؤامرة واسعة النطاق</b>

925
00:56:35,558 --> 00:56:37,527
<b>وتورط الكثير من الناس لنجاح المؤامرة،</b>

926
00:56:37,600 --> 00:56:41,033
<b>وأن هذا مستحيل الحدوث.</b>

927
00:56:41,100 --> 00:56:42,900
<b>ولكن في الواقع هذا غير حقيقي،</b>

928
00:56:42,966 --> 00:56:46,733
<b>من السهل أن يقوم بهذا شخصان،</b>

929
00:56:46,800 --> 00:56:48,700
<b>إن كان لديهما الدافع للقيام بهذا.</b>

930
00:56:48,766 --> 00:56:50,266
<b>ربما شخص واحد حتى.</b>

931
00:56:51,441 --> 00:56:54,210
<b>وكل هذا النقاش، لم سيخاطرون بهذا،</b>

932
00:56:54,300 --> 00:56:56,133
<b>ويخاطرون بأن يُقبض عليهم؟</b>

933
00:56:56,200 --> 00:56:58,333
<b>عليك أن تفهم،</b>

934
00:56:58,381 --> 00:57:04,087
<b>على الأرجح أنهم لا يخافون أبداً</b>
<b>من أن يُقبض عليهم لفعلهم هذا.</b>

935
00:57:05,333 --> 00:57:09,466
<b>من سيكون أفضل من ضابط شرطة</b>
<b>في تلفيق تهمة لشخص ما؟</b>

936
00:57:10,233 --> 00:57:12,833
<b>ارفع يدك اليمنى رجاءً.</b>
<b>هل تقسم بشكل رسمي أن هذه الشهادة</b>

937
00:57:12,900 --> 00:57:15,033
<b>والتي ستدلي بها أمام المحكمة</b>
<b>في هذه القضية ستكون الحقيقة،</b>

938
00:57:15,100 --> 00:57:17,233
<b>الحقيقة كاملة ولا شيء غيرها</b>
<b>فليعنك الرب على ذلك؟</b>

939
00:57:17,300 --> 00:57:18,933
<b>- أقسم.</b>
<b>- اجلس رجاءً.</b>

940
00:57:20,233 --> 00:57:23,100
<b>رجاءً اذكر اسمك،</b>
<b>وتهجئ اسم عائلتك من أجل للسجل.</b>

941
00:57:23,166 --> 00:57:26,433
<b>"جيمس إم لينك"، ل، ي، ن، ك.</b>

942
00:57:30,501 --> 00:58:00,252
تابعوني على تويتر
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

943
00:58:00,500 --> 00:58:30,000
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
