0
00:00:05,200 --> 00:00:12,218
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
1
00:00:15,849 --> 00:00:18,218
{\an8}حسناً، إذا قاموا بتوريط "ستيفن إيفري"،
2
00:00:18,284 --> 00:00:19,319
{\an8}"(جيري بيوتينغ)، محامي دفاع (ستيفن)"
3
00:00:21,533 --> 00:00:25,933
فالسؤال هو، هل قضية "براندن"
مسرحية أيضاً؟
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,133
أعني، أن هذا سيكون السؤال الحقيقي،
5
00:00:30,130 --> 00:00:34,634
هل ستصدق هيئة المحلفين في قضيته
أنه اعترف بجريمة لم يرتكبها،
6
00:00:34,701 --> 00:00:36,569
جريمة قتل لم يرتكبها قط؟
7
00:00:45,566 --> 00:00:47,400
"مسلسلات NETFLIX الوثائقية"
8
00:01:56,200 --> 00:02:00,700
السؤالان اللذان
ستطرحهما عليك الولاية هما،
9
00:02:01,354 --> 00:02:04,924
{\an8}السؤال الأول: هل كان هناك؟
10
00:02:05,000 --> 00:02:06,833
{\an8}"المرافعات الافتتاحية"
11
00:02:06,900 --> 00:02:10,233
{\an8}والسؤال الثاني: هل قدم المساعدة؟
12
00:02:10,300 --> 00:02:12,233
{\an8}"(كين كراتز)، المدعي الخاص"
13
00:02:12,300 --> 00:02:16,233
{\an8}هل كان هناك وهل قدم المساعدة؟
14
00:02:19,100 --> 00:02:22,300
ستسمعون في هذه القضية الآن
أنه لا يوجد شيء فريد من نوعه
15
00:02:22,366 --> 00:02:26,300
بشأن التحقيق مع "براندن داسي"
في 1 مارس.
16
00:02:26,366 --> 00:02:30,333
سنريكم الاعتراف كاملاً
من البداية إلى النهاية.
17
00:02:30,383 --> 00:02:32,452
أظن أن مدته 4 ساعات،
18
00:02:32,919 --> 00:02:35,221
وبعض التفاصيل قد تكون مزعجة.
19
00:02:36,166 --> 00:02:38,166
والآن، علينا أن نريكم هذه التفاصيل،
20
00:02:38,224 --> 00:02:42,428
علينا أن نشغل الإفادة كاملة لكم،
21
00:02:42,495 --> 00:02:44,731
ووظيفتكم في نهاية هذه القضية هي اتخاذ قرار
22
00:02:44,797 --> 00:02:48,902
ما إذا كان عليكم تصديق ما قيل.
23
00:02:49,536 --> 00:02:53,606
سنتطرق باختصار إلى ما قاله "براندن داسي"
في 1 مارس،
24
00:02:53,673 --> 00:02:58,578
قصة "براندن" عما حدث لـ"تيريزا هالباك".
25
00:02:58,666 --> 00:03:04,500
"براندن داسي" وأنوه مجدداً
إلى أن بعض التفاصيل ستكون تصويرية،
26
00:03:04,566 --> 00:03:08,633
سيتحدث عن الاقتراب من مقطورة الخال "ستيف"،
27
00:03:08,700 --> 00:03:11,666
وقبل أن يفتح الباب حتى، سمع صراخاً،
28
00:03:12,325 --> 00:03:17,297
{\an8}يرى "براندن" "تيريزا" بالفعل وهي مقيدة
بالأصفاد والأغلال إلى الفراش،
29
00:03:18,097 --> 00:03:20,733
وباستخدام القوة والعنف
30
00:03:20,800 --> 00:03:23,269
سيقيم علاقة جنسية مع "تيريزا هالباك".
31
00:03:24,366 --> 00:03:30,200
وبعد الاغتصاب، يثني "ستيفن إيفري"
على ابن أخته قائلاً "جيد، هكذا يتم الأمر."
32
00:03:31,811 --> 00:03:33,613
ثم يتناقش "ستيفن" و"براندن"
33
00:03:33,700 --> 00:03:37,700
إذا ما كان يجب عليهما وكيف يجب عليهما
قتل "تيريزا هالباك".
34
00:03:37,766 --> 00:03:41,233
"ستيفن إيفري" يطعن الضحية،
35
00:03:41,287 --> 00:03:44,924
و"براندن داسي" أخذ السكين من خاله "ستيف"
36
00:03:45,291 --> 00:03:47,160
لينحر عنق "تيريزا هالباك".
37
00:03:48,194 --> 00:03:50,964
سنكون قادرين على أن نثبت لكم في هذه القضية
38
00:03:51,464 --> 00:03:53,166
أشياء لم يعرفها العامة،
39
00:03:53,466 --> 00:03:55,535
وأشياء لم تعرفها الشرطة،
40
00:03:56,133 --> 00:04:00,366
زودنا بها شاب كان في مسرح الجريمة.
41
00:04:00,640 --> 00:04:02,909
هل كان هناك؟ بالتأكيد.
42
00:04:03,000 --> 00:04:05,433
هل قدم المساعدة؟ بالتأكيد.
43
00:04:09,315 --> 00:04:12,218
من المهم تذكر من سيحاكم،
44
00:04:13,686 --> 00:04:16,356
{\an8}ستسمعون الكثير من الأدلة عن "ستيفن إيفري"
45
00:04:16,433 --> 00:04:17,466
{\an8}"(مارك فرامغن)، محامي (براندن) المعين"
46
00:04:17,533 --> 00:04:21,666
{\an8}وحمضه النووي، ودمه الذي وجد في الشاحنة،
47
00:04:21,733 --> 00:04:24,900
وغلاف الرصاصة الذي وجدوه في مرآبه،
48
00:04:25,164 --> 00:04:28,334
ومفتاح التشغيل الذي وُجد في غرفته.
49
00:04:28,966 --> 00:04:32,533
لن تسمعوا هذه الأدلة لدى "براندن داسي"،
50
00:04:34,266 --> 00:04:38,000
لا يوجد أي حمض نووي، ولا دم،
51
00:04:38,911 --> 00:04:40,480
ولا لعاب،
52
00:04:41,166 --> 00:04:42,300
ولا عرق،
53
00:04:44,166 --> 00:04:46,966
ولا شعر، لا شيء.
54
00:04:48,388 --> 00:04:53,126
لا توجد أي علامة تشير إلى "براندن داسي".
55
00:04:53,766 --> 00:04:57,800
هذه محاكمة "براندن داسي"
وليست محاكمة "ستيفن".
56
00:04:57,864 --> 00:05:01,467
إنها محاكمة طالب في الثانوية
في الـ16 من عمره،
57
00:05:02,133 --> 00:05:05,400
مع قدرات إدراكية أقل من متوسطة،
58
00:05:06,700 --> 00:05:08,633
ومستوى القراءة لديه لطالب في الصف الرابع.
59
00:05:09,409 --> 00:05:11,644
إنها محاكمة طفل خجول، وانطوائي،
60
00:05:12,211 --> 00:05:16,549
ولا يتمتع بذكاء اجتماعي، وسهل الانقياد.
61
00:05:17,483 --> 00:05:23,990
ستعرفون أن "براندن" قابل ضابطين
بالغين محترفين وذكيين،
62
00:05:25,224 --> 00:05:28,561
أحياناً تملقا "براندن"
ليحصلا على الأجوبة التي يريدانها،
63
00:05:29,233 --> 00:05:31,000
وأحياناً كانا يتركان "براندن"
64
00:05:31,066 --> 00:05:34,933
عندما لا يعطيهما الأجوبة
التي يريدانها ويتوقعانها،
65
00:05:35,700 --> 00:05:37,400
إنه كجرو جديد،
66
00:05:38,500 --> 00:05:42,233
عندما يقوم بما يفترض به فعله
يحصل على الموافقة ومكافأة.
67
00:05:42,275 --> 00:05:45,078
"عمل جيد يا (براندن)، فتى مطيع"،
68
00:05:45,144 --> 00:05:48,581
ولكن عندما لا يقول ما يريدانه
"سنغادر يا (براندن)
69
00:05:48,648 --> 00:05:50,750
حتى تخبرنا بما نريد سماعه."
70
00:05:51,833 --> 00:05:56,533
عندما تشاهدون التسجيلات بانتباه،
سينكشفان على حقيقتهما،
71
00:05:58,191 --> 00:06:00,159
وأظن أنهما مجرد وغدين.
72
00:06:05,266 --> 00:06:07,266
نحبك يا "براندن"!
73
00:06:26,033 --> 00:06:30,300
الإفادة الأولى التي ستسمعونها
ستكون من ضابط
74
00:06:30,366 --> 00:06:35,333
كان في "مارينيت" وتحدث إلى "براندن"
75
00:06:35,400 --> 00:06:39,433
في يوم ما بين 4 و10 نوفمبر.
76
00:06:39,500 --> 00:06:42,600
لقد تحدثوا معه مرتين في الواقع
لذا قد يعرضون الإفادتين،
77
00:06:42,635 --> 00:06:45,605
الأولى مكتوبة والثانية مسجلة.
78
00:06:46,272 --> 00:06:47,306
{\an8}"الأحد 6 نوفمبر
بعد يوم من إيجاد سيارة (تيريزا)"
79
00:06:47,400 --> 00:06:49,733
{\an8}يوم الاثنين الماضي، هل تذكر رؤية
هذه الفتاة على الإطلاق؟
80
00:06:49,776 --> 00:06:51,210
{\an8}- كنت في المدرسة.
- حسناً.
81
00:06:51,277 --> 00:06:53,146
{\an8}بعد المدرسة عدت إلى المنزل،
82
00:06:54,633 --> 00:06:56,433
{\an8}هل رأيت هذه الفتاة من قبل؟
83
00:06:57,700 --> 00:07:01,833
{\an8}عرفت بالأمر يوم الخميس فقط
لأن أمي اتصلت بي،
84
00:07:01,900 --> 00:07:03,766
{\an8}وطلبت مني تشغيل القناة الـ11.
85
00:07:03,833 --> 00:07:05,233
{\an8}- حسناً.
- كانت مفقودة.
86
00:07:06,225 --> 00:07:09,729
وأنت كنت قد وصلت، إنه أمر مهم
أن يقف شخص ما في فنائك
87
00:07:09,796 --> 00:07:11,898
ليلتقط صور تلك الشاحنة.
88
00:07:12,698 --> 00:07:14,600
أنت تذكر هذا أيضاً، أليس كذلك؟
89
00:07:15,766 --> 00:07:18,833
سائقة الحافلة تتذكر هذا،
والأطفال في حافلة المدرسة يتذكرون هذا،
90
00:07:18,900 --> 00:07:21,166
الفتاة التي تلتقط الصور، أتذكر هذا؟
91
00:07:24,166 --> 00:07:26,133
حسناً، لم أكن أنظر نحو...
92
00:07:26,200 --> 00:07:27,900
لم أكن أنظر نحو الفناء.
93
00:07:27,966 --> 00:07:31,400
الإجابة إما بنعم أو لا، أعني أنني لا أحاول
وضع شيء في عقلك.
94
00:07:33,433 --> 00:07:36,033
{\an8}والآن، أخبرنا عن سلوك السيد "داسي"
بشكل عام
95
00:07:36,100 --> 00:07:37,666
{\an8}"المحقق (أنطوني أونيل)"
96
00:07:37,733 --> 00:07:40,300
{\an8}أثناء مقابلتك معه.
97
00:07:41,494 --> 00:07:48,034
{\an8}أقوم بمقابلات مع الكثير من الناس،
ولكن سلوك السيد "داسي" كان مختلفاً.
98
00:07:48,601 --> 00:07:53,339
عندما نصل إلى مواضيع معينة تخص
"تيريزا هالباك" أو "ستيفن إيفري"
99
00:07:53,673 --> 00:07:55,041
وما حدث ذلك اليوم،
100
00:07:55,508 --> 00:07:57,543
كان يجلس هناك حانياً رأسه،
101
00:07:58,377 --> 00:08:00,413
وينعزل، ويبقى بلا حراك.
102
00:08:01,400 --> 00:08:04,800
تصرفاته جعلتني أشعر، من خلال سنوات الخبرة
103
00:08:04,866 --> 00:08:06,366
التي كنت أتعامل فيها مع الناس،
104
00:08:06,433 --> 00:08:09,600
من معاناته الداخلية وصراعه،
أنه كان يخفي شيئاً.
105
00:08:09,666 --> 00:08:13,433
لم تكن تلك مجرد مقابلة لعشر دقائق
لمعرفة ما رآه،
106
00:08:14,193 --> 00:08:15,862
كان هناك المزيد.
107
00:08:15,928 --> 00:08:17,797
{\an8}"(راي إيدلستاين)، محامي (براندن) المعين"
108
00:08:17,864 --> 00:08:20,933
{\an8}أيها المحقق، أظن أنك ستوافقني الرأي
عندما أقول إنك...
109
00:08:21,000 --> 00:08:24,966
{\an8}إنك لا تحمل أي درجة علمية من أي نوع،
110
00:08:25,033 --> 00:08:26,666
تعليمية أو تدريبية،
111
00:08:26,733 --> 00:08:30,933
لتعرف لم قد يتصرفون معك بالطريقة
التي يقومون بها،
112
00:08:31,000 --> 00:08:33,733
أهذه إفادة عادلة بحقك؟
أنت لست طبيباً نفسياً.
113
00:08:33,799 --> 00:08:36,066
- لست طبيباً نفسياً، هذا صحيح.
- حسناً.
114
00:08:36,133 --> 00:08:38,466
وبالتأكيد لست طبيباً مختصاً
في علم نفس الأطفال.
115
00:08:38,533 --> 00:08:40,666
لست مختصاً في علم نفس الأطفال، هذا صحيح.
116
00:08:40,733 --> 00:08:44,066
حسناً، أنت لم تر هذا الشاب قبل ذلك،
أليس كذلك؟
117
00:08:44,766 --> 00:08:46,666
- لا.
- لا فكرة لديك عن كيفية تصرفه
118
00:08:46,733 --> 00:08:49,800
عندما يتعامل مع معلم مثلاً.
119
00:08:50,700 --> 00:08:52,533
- لا.
- لا فكرة لديك عن كيفية تعامله
120
00:08:52,600 --> 00:08:57,533
مع شخص مثلك، ممثل للسلطة.
121
00:08:57,600 --> 00:08:59,700
- قبل محادثتنا، لا.
- حسناً.
122
00:09:00,373 --> 00:09:02,542
لا فكرة لديك عما إذا كنت تتعامل
123
00:09:02,608 --> 00:09:05,778
مع ما قد تسميه بمراهق عادي
124
00:09:05,845 --> 00:09:09,448
أو مراهق مع أي نوع من الإعاقات،
أهذه إفادة صحيحة؟
125
00:09:09,515 --> 00:09:11,183
- أجل.
- حسناً.
126
00:09:12,652 --> 00:09:16,289
وأنت تعرف أنه لا يوجد في تقريرك أي شيء
عن سلوكه.
127
00:09:18,566 --> 00:09:20,066
صحيح.
128
00:09:20,133 --> 00:09:24,366
سيكون عليك إذاً
الاعتماد على ذاكرتك بالكامل،
129
00:09:24,433 --> 00:09:27,500
- عندما تصف سلوكه.
- أجل.
130
00:09:27,566 --> 00:09:30,166
حسناً، وهذا حدث منذ 16 شهراً، صحيح؟
131
00:09:30,233 --> 00:09:31,166
- أجل.
- حسناً.
132
00:09:38,400 --> 00:09:42,933
أظن أنه يقوم بعمل جيد حقاً.
133
00:09:57,100 --> 00:09:59,166
{\an8}"(مارك ويغرت)، محقق رئيسي"
134
00:09:59,233 --> 00:10:04,233
{\an8}سألفت انتباهك إلى 20 فبراير 2006،
135
00:10:04,300 --> 00:10:07,066
{\an8}ما هي الخطط
التي اتبعتموها أنتم المحققون...
136
00:10:07,133 --> 00:10:09,000
{\an8}"(طوم فالون)، المدعي العام الخاص
مساعد النائب العام"
137
00:10:09,066 --> 00:10:13,933
{\an8}في التحدث مع...
بقية أفراد عائلة "إيفري"؟
138
00:10:14,000 --> 00:10:15,500
لنقوم بتحقيق دقيق،
139
00:10:15,566 --> 00:10:18,566
احتجنا إلى العودة
والتحدث مع كل من أمكنه الدخول
140
00:10:18,633 --> 00:10:20,700
- أو عاش في تلك الملكية.
- حسناً.
141
00:10:20,753 --> 00:10:25,825
والآن، من كان أول فرد أعدتم التحقيق معه
من العائلة؟
142
00:10:25,891 --> 00:10:30,730
حسب ما أذكر،
كانت "كايلا" على الأرجح.
143
00:10:31,066 --> 00:10:34,600
"(كايلا) هي ابنة أخت (ستيفن)
وقريبة (براندن).
144
00:10:34,666 --> 00:10:37,000
كانت في الـ14 من عمرها في ذلك الوقت."
145
00:10:39,366 --> 00:10:40,333
"20 فبراير، مقابلة (كايلا إيفري)"
146
00:10:40,400 --> 00:10:41,700
بدأت المقابلة بالتحدث عن "ستيف إيفري"،
147
00:10:41,741 --> 00:10:45,678
وكانت "كايلا"
تتحدث عن علاقتها مع "ستيف إيفري"،
148
00:10:45,745 --> 00:10:49,081
وفي نهاية تلك المقابلة تقريباً،
149
00:10:49,166 --> 00:10:53,466
فجأة وبدون استعداد، أخبرتنا "كايلا"
150
00:10:53,519 --> 00:10:56,389
أن لديها قريب يدعى "براندن"،
151
00:10:57,066 --> 00:11:00,466
وأن "براندن" هذا كان... أقتبس منها
"يتصرف بغرابة مؤخراً"،
152
00:11:00,533 --> 00:11:03,700
كان "براندن" يبدأ في البكاء فجأة
ولا إرادياً.
153
00:11:03,766 --> 00:11:09,800
وأخبرتنا أيضاً أن "براندن"
فقد ما قدرته بـ18 كلغ من وزنه،
154
00:11:10,236 --> 00:11:14,907
والآن، بناء على هذه المعلومات
ماذا قررت أن تفعل؟
155
00:11:14,974 --> 00:11:18,678
قررنا أننا بحاجة إلى التحدث
إلى "براندن" مجدداً.
156
00:11:18,744 --> 00:11:20,346
ومتى تحدثتم إليه مجدداً؟
157
00:11:20,413 --> 00:11:23,716
في 27 فبراير 2006
158
00:11:23,783 --> 00:11:24,850
"مدرسة (ميشيكوت) المجتمعية"
159
00:11:24,933 --> 00:11:29,500
أنا والعميل "فاسبندر" ذهبنا
إلى مدرسة "ميشيكوت"،
160
00:11:29,555 --> 00:11:32,525
وهناك قابلنا السيد "داسي".
161
00:11:34,066 --> 00:11:36,133
يا "براندن"،
نعرف أنه في يوم عيد هالوين،
162
00:11:36,195 --> 00:11:39,298
كنت معه وساعدته في إشعال النار،
163
00:11:40,132 --> 00:11:41,434
ماذا رأيت في تلك النيران؟
164
00:11:42,134 --> 00:11:46,872
بعض الأفرع، ورأيت خزانة وبعض الإطارات.
165
00:11:47,733 --> 00:11:49,466
وهل رأيت أي أجزاء بشرية؟
166
00:11:51,410 --> 00:11:54,413
حسناً، بعض أكياس القمامة هناك.
167
00:11:54,914 --> 00:11:57,550
أنا و"مارك" شرطيان بالفعل،
168
00:11:59,200 --> 00:12:01,166
ولكنني لست كذلك الآن،
169
00:12:01,900 --> 00:12:04,666
أنا أب ولدي ابن بعمرك أيضاً،
170
00:12:06,000 --> 00:12:08,533
لا أريد شيئاً الآن أكثر من أن آتي إليك
وأعانقك
171
00:12:08,600 --> 00:12:10,333
لأنني أعرف أنك تتألم،
172
00:12:10,400 --> 00:12:13,266
لأنني أصدق أنك رأيت شيئاً في تلك النيران،
173
00:12:14,467 --> 00:12:15,968
تحدث عن الأمر.
174
00:12:17,533 --> 00:12:19,900
أعدك أنني لن أتركك بمفردك تعاني،
175
00:12:19,966 --> 00:12:21,566
سأقف بجانبك.
176
00:12:22,433 --> 00:12:25,600
حفرة الحرق يا "براندن" لم تكن أكبر
من هذه الطاولة،
177
00:12:25,644 --> 00:12:28,914
أظن أنه من الصعب أن أصدق
أنه إذا كانت هناك أجزاء بشرية هناك،
178
00:12:28,981 --> 00:12:32,118
فإنك لم تر شيئاً منها،
مثل يد أو قدم أو رأس،
179
00:12:32,184 --> 00:12:33,853
أو شعر، شيء ما.
180
00:12:34,933 --> 00:12:38,800
رأيت بعض الأجزاء البشرية، أخبرنا بما رأيت،
181
00:12:40,333 --> 00:12:44,933
- لا بأس بإخبارنا.
- لا بأس، أخبرنا بما رأيت.
182
00:12:48,100 --> 00:12:49,366
أصابع قدم.
183
00:12:50,666 --> 00:12:54,633
بعد هذه المقابلة،
اتصلنا بالمدعي العام "كراتز"
184
00:12:54,673 --> 00:12:57,676
لنخبره بما عرفناه من المقابلة.
185
00:12:57,743 --> 00:13:02,915
طلب السيد "كراتز" أن نوثق هذه المقابلة
بطريقة أحدث،
186
00:13:03,000 --> 00:13:04,633
لذا عند هذه النقطة،
187
00:13:04,700 --> 00:13:05,900
رتبنا للذهاب إلى قسم شرطة "تو ريفرز"
188
00:13:05,966 --> 00:13:07,933
"27 فبراير 2006، مقابلة
(براندن داسي) مع (ويغرت) و(فاسبندر)"
189
00:13:08,000 --> 00:13:10,633
حيث يمكننا القيام
بمقابلة مسجلة على شريط فيديو.
190
00:13:11,791 --> 00:13:15,995
أين كانت والدة المدعي عليه "بارب جاندا"
في ذلك الوقت؟
191
00:13:16,466 --> 00:13:18,666
تحدثنا إلى "بارب" قبل أن نقوم بالمقابلة،
192
00:13:18,733 --> 00:13:22,133
ووضحنا أن لديها كل الحق في حضور المقابلة
إذا أرادت،
193
00:13:22,200 --> 00:13:24,166
وقد رفضت في ذلك الوقت.
194
00:13:24,233 --> 00:13:28,133
انتظرت خارجاً في غرفة الانتظار
التابعة لقسم الشرطة
195
00:13:28,200 --> 00:13:29,966
بينما كنا نقوم بالمقابلة.
196
00:13:30,033 --> 00:13:31,866
حسناً، والآن في تلك...
197
00:13:31,933 --> 00:13:35,400
بعد هاتين المقابلتين، في ذلك اليوم بالذات،
198
00:13:35,466 --> 00:13:39,100
هل ظننت أنه مشتبه به عند هذه النقطة؟
199
00:13:39,151 --> 00:13:43,823
في ذلك الوقت، كانت تلك المرة الأولى التي
يضع فيها "براندن" نفسه في مسرح الجريمة
200
00:13:43,889 --> 00:13:45,925
ويضع نفسه في مكان الحريق،
201
00:13:45,991 --> 00:13:48,727
برأيي عند تلك النقطة، كان لا يزال شاهداً،
202
00:13:48,794 --> 00:13:50,796
شاهداً على شيء فظيع.
203
00:13:50,863 --> 00:13:53,966
أخبرنا أنه رأى أجزاء بشرية في الحريق،
أعني...
204
00:13:54,033 --> 00:13:55,000
"رأيت أصابع القدم"
205
00:13:55,067 --> 00:13:57,503
ظننا أنه شاهد على شيء ما
عند تلك النقطة، أجل.
206
00:13:57,570 --> 00:13:59,104
"(براندن داسي)،
توقيع شخص يعطي إفادة تطوعية"
207
00:13:59,200 --> 00:14:02,566
سابقاً، سمعنا من العميل الخاص "فاسبندر"
208
00:14:02,633 --> 00:14:05,433
أن المتهم وأمه
209
00:14:05,500 --> 00:14:09,866
أقاما في فندق "فوكس هيلز" في "ميشيكوت"،
210
00:14:09,915 --> 00:14:11,650
وكيف حصل هذا؟
211
00:14:12,200 --> 00:14:15,266
أولاً وأخيراً، ما تريده قوات حفظ القانون
هي السلامة،
212
00:14:15,321 --> 00:14:19,325
أعني، أن وظيفتنا هي حماية الناس،
هذا هو أهم شيء،
213
00:14:19,933 --> 00:14:21,766
وبسبب المعلومات التي أخبرنا بها،
214
00:14:21,833 --> 00:14:25,400
إذا كان هناك شخص آخر
يعيش هناك في ملكية "إيفري"،
215
00:14:25,466 --> 00:14:28,400
واكتشف الأمر، وقد يكون متورطاً أيضاً،
216
00:14:28,466 --> 00:14:30,066
فكنا قلقين على سلامته،
217
00:14:30,133 --> 00:14:33,100
لأنهم قد يصلوا إليه
بطريقة ما وربما يؤذونه،
218
00:14:33,166 --> 00:14:35,500
لذا فكرنا بأن نكون في الجانب الآمن،
219
00:14:35,566 --> 00:14:38,466
وأن نضعه في مكان ما خارج تلك الملكية.
220
00:14:38,510 --> 00:14:41,981
وهل كان لديك أي حدس
بخصوص ما إذا أخبرك المدعى عليه
221
00:14:42,047 --> 00:14:45,384
بكل شيء يعرفه في ذلك الوقت أم لا؟
222
00:14:45,451 --> 00:14:47,353
كان حدسي أنه لم يفعل،
223
00:14:47,419 --> 00:14:49,388
كان يعرف المزيد،
لأنه في كل مرة كنا نتحدث إليه فيها
224
00:14:49,455 --> 00:14:51,624
يعطيك معلومة صغيرة إضافية،
ومعلومة صغيرة أخرى.
225
00:14:52,157 --> 00:14:56,262
عندها إذاً هل قمتم بترتيب إعادة المقابلات
مع المدعى عليه؟
226
00:14:56,328 --> 00:14:59,698
أجل فعلنا، وهذا سيقودنا إلى 1 مارس.
227
00:14:59,765 --> 00:15:01,734
"1 مارس 2006، التحقيق مع (براندن)
مع المحققين (ويغرت) و(فاسبندر)"
228
00:15:01,800 --> 00:15:04,433
عند تلك المرحلة، اتصلنا بوالدة "براندن"
مجدداً،
229
00:15:04,500 --> 00:15:06,266
وأخبرناها أننا نريد أن نأخذ "براندن"
230
00:15:06,333 --> 00:15:09,066
إلى دائرة مأمور "مانيتوك"
231
00:15:09,133 --> 00:15:11,466
حتى نستطيع تسجيل المقابلة بالصوت والصورة
232
00:15:11,533 --> 00:15:15,633
لنرى ما قد يعرفه أكثر،
ولنعرف ما رآه أيضاً،
233
00:15:15,700 --> 00:15:18,100
كان من الواضح أنه يعرف أكثر مما يخبرنا به.
234
00:15:18,717 --> 00:15:21,420
أريد فقط مراجعة هذا بشكل سريع مجدداً.
235
00:15:21,500 --> 00:15:23,866
أتذكر تلك الحقوق؟ حقوق "ميراندا"
التي قرأتها عليك؟
236
00:15:23,933 --> 00:15:26,933
- أجل.
- أما زلت تريد التحدث معنا؟
237
00:15:27,000 --> 00:15:29,966
- أجل.
- حسناً، أردت التأكد من هذا فحسب.
238
00:15:31,700 --> 00:15:33,933
أريد منك أن تسترخي يا "براندن".
239
00:15:34,333 --> 00:15:38,166
"عرض الادعاء أول 3 ساعات و24 دقيقة
240
00:15:38,233 --> 00:15:41,800
من تسجيل 1 مارس لهيئة المحلفين."
241
00:15:45,300 --> 00:15:46,666
يا "براندن"؟
242
00:15:46,733 --> 00:15:47,866
- تفضل.
- شكراً.
243
00:15:47,933 --> 00:15:49,033
على الرحب.
244
00:15:53,400 --> 00:15:59,433
يا حضرة القاضي،
لقد اتفقنا على أن بقية التحقيق
245
00:15:59,500 --> 00:16:05,333
لا يحتوي على أسئلة للمدعى عليه
لها صلة بالموضوع،
246
00:16:05,397 --> 00:16:10,102
وأظن أننا اتفقنا على إيقاف الشريط
عند هذه النقطة تحديداً.
247
00:16:10,200 --> 00:16:12,133
إلى الدفاع، أهذا صحيح؟
248
00:16:12,200 --> 00:16:13,233
أجل يا حضرة القاضي.
249
00:16:13,300 --> 00:16:14,333
حسناً.
250
00:16:15,908 --> 00:16:21,380
"لم تر هيئة المحلفين آخر ساعة
و38 دقيقة من التسجيل
251
00:16:21,466 --> 00:16:25,466
والذي يتضمن إخبار (براندن) لأمه
252
00:16:25,533 --> 00:16:31,033
أن المحققين (تلاعبا بأفكاره)."
253
00:16:38,933 --> 00:16:42,533
أشرطة التسجيل التي عُرضت اليوم
أوضحت لي فقط أنهم...
254
00:16:42,600 --> 00:16:44,133
{\an8}"(ريتشارد مالر)، عضو هيئة المحلفين
المعتذر من قضية (ستيفن إيفري)"
255
00:16:44,169 --> 00:16:46,338
{\an8}- أنه لم يكن...
- أن الشرطة كانت تحاول...
256
00:16:47,439 --> 00:16:49,074
{\an8}...جعله يختلق قصة.
257
00:16:50,100 --> 00:16:53,100
{\an8}- لأن الأمر شخصي.
- أتعلمين، لقد تعارض الأمران هكذا.
258
00:16:53,166 --> 00:16:57,500
حسناً، لقد أخبرني مرات لا تحصى
أنه لم يفعل لها شيئاً.
259
00:16:57,566 --> 00:17:00,333
- أنه ما زال بتولاً، أجل، أعرف.
- ولا يوجد دليل حمض نووي،
260
00:17:00,400 --> 00:17:03,533
لا يوجد دليل حمض نووي يثبت
أنه كان في المقطورة،
261
00:17:03,600 --> 00:17:07,866
ولا يوجد حمض نووي منها في مقطورة "ستيفن"،
262
00:17:07,933 --> 00:17:10,766
- صحيح.
- لا يوجد دليل حمض نووي.
263
00:17:10,829 --> 00:17:13,999
وكان هذا أكبر همي، أعني إذا كانت...
264
00:17:14,066 --> 00:17:17,669
إذا حدث الأمر كما وصفه "براندن"،
265
00:17:17,766 --> 00:17:20,133
فسيكون هناك دليل حمض نووي
في الداخل هناك، دم أو شيء ما.
266
00:17:20,200 --> 00:17:23,166
هذا يشبه ما فعله "مارك ويغرت" على المنصة
اليوم،
267
00:17:23,233 --> 00:17:28,233
قال إنني... إنني رفضت الدخول مع "براندن"،
268
00:17:28,300 --> 00:17:31,800
أردت الدخول مع "براندن" وهم لم يسمحوا لي،
269
00:17:34,300 --> 00:17:36,466
هو يكذب وهو على المنصة أيضاً.
270
00:17:39,100 --> 00:17:42,033
أتعرف عدد المرات...
271
00:17:42,100 --> 00:17:46,600
التي قمت فيها أنت أو العميل "فاسبندر"
في 1 مارس
272
00:17:46,666 --> 00:17:49,533
على شريط الفيديو الذي شاهدناه جميعاً اليوم
273
00:17:51,233 --> 00:17:56,466
بإخبار "براندن" أو بالتلميح له بأنه كاذب؟
274
00:17:58,633 --> 00:18:00,700
لا، لا أعرف عدد المرات.
275
00:18:00,766 --> 00:18:07,366
أيفاجئك أنها كانت أكثر من 75 مرة
276
00:18:07,433 --> 00:18:11,766
خلال مدة المقابلة،
أنه إما أنت أو "فاسبندر"
277
00:18:11,833 --> 00:18:17,166
لمحتما له بشيء أو قلتما مباشرة
278
00:18:17,229 --> 00:18:19,465
إنه كاذب؟
279
00:18:20,100 --> 00:18:24,000
أخبرناه أننا لا نصدق ما يقوله لنا
عدة مرات، أجل.
280
00:18:24,336 --> 00:18:26,205
أتعرف كم مرة،
281
00:18:26,738 --> 00:18:31,477
بعد أن أخبرتماه أنه كاذب،
282
00:18:32,166 --> 00:18:34,266
قام فيها بتغيير إجابته؟
283
00:18:36,033 --> 00:18:37,833
لا، لا أعرف عدد المرات.
284
00:18:38,283 --> 00:18:41,620
ألق نظرة على الفقرة الوسطى.
285
00:18:41,700 --> 00:18:46,866
"(فاسبندر) يشجع (براندن) على قول أشياء
286
00:18:46,933 --> 00:18:49,400
التي قد تجعل (براندن) يبدو سيئاً قليلاً
287
00:18:50,295 --> 00:18:53,999
حتى يتم تصديقه."
288
00:18:54,933 --> 00:18:57,266
قال له "قل الحقيقة كاملة، لا تنس شيئاً،
289
00:18:57,333 --> 00:18:59,033
ولا تختلق شيئاً".
290
00:18:59,100 --> 00:19:01,233
ولكن ما قيل له حقاً هو
291
00:19:01,300 --> 00:19:03,333
"قد يجعلك هذا تبدو سيئاً قليلاً،
292
00:19:03,375 --> 00:19:05,978
أو يجعلك تبدو متورطاً أكثر مما تريد،
293
00:19:06,044 --> 00:19:09,081
من الصعب فعل هذا، ولكن من الجيد
من وجهة نظر أخرى أن تقول
294
00:19:09,148 --> 00:19:11,783
(لا شك في أنك تقول الحقيقة)."
295
00:19:12,618 --> 00:19:16,054
أجل، هذا ما قيل، من أجل كسر الحواجز.
296
00:19:16,121 --> 00:19:18,924
ولكن ألم يشجعه هذا على قول شيء
297
00:19:18,991 --> 00:19:21,627
- بغض النظر عن كونه صحيحاً أو خاطئاً؟
- لا...
298
00:19:21,960 --> 00:19:25,330
لأن شخصاً في موقع سلطة يقول له
299
00:19:25,397 --> 00:19:29,801
"إذا قلت شيئاً لا يساعدك،
فقد نصدقك عندها."
300
00:19:30,300 --> 00:19:33,066
لا، ما كنت لأقول الأمر بهذه الطريقة.
301
00:19:33,105 --> 00:19:35,641
{\an8}يتعلم رجال الشرطة في الواقع أسلوباً
302
00:19:36,074 --> 00:19:39,111
{\an8}من ذلك الرجل من "شيكاغو"، "ريد"،
303
00:19:39,200 --> 00:19:42,700
{\an8}وقد تعلموا أن يستخرجوا الاعتراف،
304
00:19:42,766 --> 00:19:45,566
وليس أن يحصلوا على الحقيقة.
305
00:19:47,300 --> 00:19:50,166
هم... رجال الشرطة يصدقون أنهما نفس الشيء،
306
00:19:50,233 --> 00:19:52,133
الاعتراف والحقيقة، هما نفس الشيء،
307
00:19:52,200 --> 00:19:56,433
ولكنهما ليسا كذلك، الحقيقة... هي ما حدث
308
00:19:56,500 --> 00:20:00,100
والاعتراف ليس بالضرورة أن يكون ما حدث.
309
00:20:00,900 --> 00:20:06,033
لقد اتهمته أثناء هذه المقابلة
310
00:20:06,100 --> 00:20:08,500
بإطلاق النار على "تيريزا"، صحيح؟
311
00:20:08,566 --> 00:20:11,866
أجل، وهو الأمر الذي كان يقاومه
كلما اتهمناه به.
312
00:20:13,133 --> 00:20:15,400
حسناً، حقيقة الأمر هي...
313
00:20:18,433 --> 00:20:22,066
أنك لا تعرف إذا كان هذا صحيحاً أم خاطئاً،
أليس كذلك؟
314
00:20:22,933 --> 00:20:25,133
- ما إذا كان قد أطلق النار على "تيريزا"؟
- صحيح.
315
00:20:25,200 --> 00:20:27,566
أعرف أنه كان هناك عندما قتلت.
316
00:20:27,633 --> 00:20:30,500
- ما إذا كان قد ضغط الزناد بالفعل...
- حسناً، اسمح لي بإيقافك هنا،
317
00:20:30,566 --> 00:20:33,566
تعرف أنه كان هناك لأنه أخبرك بهذا، صحيح؟
318
00:20:33,633 --> 00:20:35,200
وبسبب الأدلة.
319
00:20:36,333 --> 00:20:37,500
حسناً...
320
00:20:40,472 --> 00:20:44,443
الأصفاد والرصاصات والقذائف
والمعاول والمقعد،
321
00:20:44,509 --> 00:20:48,413
كل ما استعرضه الادعاء هنا،
322
00:20:49,014 --> 00:20:53,485
ولا واحد من هذه الأشياء
عليه بصمات أو حمض نووي،
323
00:20:53,566 --> 00:20:58,233
أو أي دليل علمي يربط "براندن داسي"
324
00:20:58,300 --> 00:21:02,433
بموت "تيريزا هالباك"، صحيح أم لا؟
325
00:21:03,800 --> 00:21:06,333
هذا صحيح، كانت أمامهم 5 أيام لينظفوا.
326
00:21:08,900 --> 00:21:12,400
ظننت أن المحقق "ويغرت" قام بعمل مذهل،
327
00:21:12,437 --> 00:21:15,340
أعني، أننا كنا نشيد بالشرطة طوال الوقت،
328
00:21:16,266 --> 00:21:17,266
{\an8}"(مايك هالباك)، شقيق (تيريزا)"
329
00:21:17,333 --> 00:21:18,566
{\an8}نحن نحب رجال الشرطة،
330
00:21:18,633 --> 00:21:21,000
{\an8}ومن الواضح أن العائلة الأخرى
لا تفعل، لذا...
331
00:21:23,382 --> 00:21:26,518
ولكن أجل، نحن ندين لهم بالكثير مقابل...
العمل الذي قاموا به
332
00:21:27,386 --> 00:21:29,054
من أجل عائلتي ومن أجل "تيريزا".
333
00:21:41,133 --> 00:21:44,303
لم يقع في المتاعب قط من قبل،
334
00:21:45,537 --> 00:21:47,306
كان دائماً فتى جيداً،
335
00:21:48,066 --> 00:21:50,566
حتى مدرسته تريده أن يعود،
336
00:21:53,933 --> 00:21:58,066
وكان ابني يقول لي دائماً
"لومي (مارك) على هذا"،
337
00:21:59,166 --> 00:22:00,800
وهو من ألومه.
338
00:22:03,566 --> 00:22:05,433
{\an8}"(مارك ويغرت)، محقق رئيسي"
339
00:22:05,500 --> 00:22:09,533
{\an8}هل جاء وقت أعدت فيه التحقيق
مع "كايلا إيفري"؟
340
00:22:10,300 --> 00:22:12,933
لقد فعلنا، بعد القبض على "براندن"
بوقت قصير.
341
00:22:14,566 --> 00:22:18,070
"20 فبراير، التحقيق مع (كايلا إيفري)"
342
00:22:18,166 --> 00:22:20,566
أظن أنه كان السابع من مارس 2006.
343
00:22:20,633 --> 00:22:21,733
"7 مارس، إعادة التحقيق مع (كايلا إيفري)"
344
00:22:21,773 --> 00:22:25,577
جاءت "كايلا" وأخبرتنا عدة أشياء هذه المرة.
345
00:22:25,644 --> 00:22:29,948
بشكل أساسي
أشارت إلى أن "براندن" أخبر "كايلا"
346
00:22:30,033 --> 00:22:33,766
أنه ذهب ليستلم الرسائل ثم ذهب إلى...
347
00:22:35,766 --> 00:22:38,333
...مكان إقامة "ستيفن إيفري"،
348
00:22:38,390 --> 00:22:41,026
ودخل إلى هناك،
349
00:22:41,593 --> 00:22:46,765
وشاهد "تيريزا هالباك" مقيدة
في غرفة نوم "ستيفن إيفري"،
350
00:22:48,533 --> 00:22:52,466
واستمرت "كايلا" في إخبارنا كيف وصف
"براندن" رؤيته لأجزاء بشرية،
351
00:22:52,533 --> 00:22:55,233
لاحقاً في ذلك اليوم، أو في تلك الأمسية،
352
00:22:56,433 --> 00:22:59,466
في النار خلف مكان إقامة "ستيفن إيفري".
353
00:23:00,500 --> 00:23:01,733
{\an8}صباح الخير.
354
00:23:01,800 --> 00:23:03,533
{\an8}"(كايلا إيفري)، قريبة (براندن)"
355
00:23:03,600 --> 00:23:06,000
{\an8}- كم عمرك يا "كايلا"؟
- 15 عاماً.
356
00:23:06,066 --> 00:23:08,733
{\an8}وما هي علاقتك بـ"براندن"؟
357
00:23:08,800 --> 00:23:10,933
نحن أقارب من الدرجة الأولى.
358
00:23:11,000 --> 00:23:16,800
أبي هو أخو "باربرا"،
و"براندن" هو ابن "باربرا".
359
00:23:16,866 --> 00:23:18,700
حسناً، جيد جداً.
360
00:23:18,766 --> 00:23:24,300
أريد لفت انتباهك إلى وقت ما
في شهر ديسبمر 2005،
361
00:23:26,800 --> 00:23:31,633
هل تحدثت مع "براندن" عن "تيريزا هالباك"؟
362
00:23:32,966 --> 00:23:34,433
- أجل، نوعاً ما.
- حسناً.
363
00:23:34,500 --> 00:23:38,966
هلا أخبرتنا عن تلك المحادثة مع "براندن"؟
364
00:23:39,033 --> 00:23:40,366
حسناً...
365
00:23:41,333 --> 00:23:43,566
حسناً، لم يكن في ديسمبر، بل في نوفمبر.
366
00:23:43,633 --> 00:23:45,700
حسناً، أخبرينا عن هذا الأمر.
367
00:23:45,757 --> 00:23:49,694
في نوفمبر، كنا نقيم حفلة عيد مولد،
368
00:23:50,100 --> 00:23:55,566
كان يجلس في مدخل منزلنا،
وكان يجلس هناك فحسب،
369
00:23:55,633 --> 00:24:00,933
إحدى صديقاتي نظرت إلى الخارج ورأته يبكي
ثم جاءت إلي،
370
00:24:01,000 --> 00:24:06,033
ثم خرجت إليه وسألته عن المشكلة،
371
00:24:06,100 --> 00:24:10,300
- وكل ما فعله هو هز كتفيه.
- حسناً، عم سألته بعدها؟
372
00:24:10,366 --> 00:24:13,300
ثم سألته إذا كان هذا بشأن مشكلة "ستيفن"،
373
00:24:13,366 --> 00:24:15,700
ثم هز كتفيه فقط ولم يجب، فقلت له...
374
00:24:15,766 --> 00:24:17,500
ثم قلت له "تعرف أن بإمكانك التحدث معي"،
375
00:24:17,566 --> 00:24:20,233
ثم عدت إلى غرفتي.
376
00:24:20,300 --> 00:24:26,566
أخبرينا عن المحادثة التي أجريتها
مع "براندن" بخصوص "ستيفن".
377
00:24:26,633 --> 00:24:30,100
لم نتحدث بهذا الشأن.
378
00:24:30,168 --> 00:24:35,340
ألم تخبري مستشارك في المدرسة عن محادثة
أجريتها مع "براندن"؟
379
00:24:36,133 --> 00:24:38,000
- أجل.
- حسناً.
380
00:24:38,066 --> 00:24:41,433
وأخبرت الضابطين "ويغرت" و"فاسبندر"
381
00:24:41,480 --> 00:24:43,849
عن المحادثة أيضاً، صحيح؟
382
00:24:43,915 --> 00:24:45,684
هذان الشخصان هنا؟
383
00:24:45,750 --> 00:24:47,052
أتعرفينهما؟
384
00:24:48,333 --> 00:24:49,200
- أجل؟
- أجل.
385
00:24:49,266 --> 00:24:50,766
لا بأس.
386
00:24:52,133 --> 00:24:54,600
أخبرتهما عن المحادثة
التي أجريتها مع "براندن"،
387
00:24:54,666 --> 00:24:58,466
عن الموقد وما كان موجوداً فيه،
388
00:24:58,533 --> 00:24:59,966
أخبرينا عن هذا.
389
00:25:00,933 --> 00:25:03,066
لا أذكر حقاً.
390
00:25:03,133 --> 00:25:07,733
حسناً يا "كايلا"،
والآن هل أعطيت الضابطين إفادة؟
391
00:25:09,300 --> 00:25:10,800
- أجل.
- حسناً.
392
00:25:21,300 --> 00:25:24,600
سأعرض عليك يا "كايلا" ما تم تصنيفه
393
00:25:24,666 --> 00:25:28,633
كالمستند 163،
أيمكنك حمل هذا من أجلي من فضلك؟
394
00:25:28,700 --> 00:25:29,866
حسناً.
395
00:25:29,933 --> 00:25:32,800
سأجلس على مقعدي هناك وأسألك.
396
00:25:36,600 --> 00:25:42,000
أهذه هي الإفادة التي قدمتها للضابطين
"فاسبندر" و"ويغرت"؟
397
00:25:42,066 --> 00:25:43,366
- أجل.
- حسناً.
398
00:25:54,819 --> 00:25:58,456
هل مراجعة هذه الإفادة تساعدك على التذكر؟
399
00:25:58,533 --> 00:26:00,300
- أجل.
- حسناً.
400
00:26:00,358 --> 00:26:04,429
بماذا أخبرك "براندن" عن الحريق؟
401
00:26:09,566 --> 00:26:13,033
عليك سحب الميكروفون
ليكون أقرب قليلاً حتى نستطيع سماعك.
402
00:26:17,966 --> 00:26:21,566
لم يخبرني بشيء، أنا...
403
00:26:23,200 --> 00:26:26,900
لقد اختلقت الإفادة نوعاً ما، وأنا آسفة.
404
00:26:26,966 --> 00:26:29,133
حسناً، ما الذي اختلقته؟
405
00:26:29,200 --> 00:26:32,300
أخبرينا ما الذي تقولين أنك اختلقته؟
406
00:26:32,366 --> 00:26:34,333
أنه رأى أجزاء بشرية هناك،
407
00:26:34,400 --> 00:26:36,300
أنا لم... هو لم يرى... أنا لم...
408
00:26:36,366 --> 00:26:38,033
لم يخبرني بشيء كهذا،
409
00:26:38,100 --> 00:26:42,333
وهو لم ير أجزاء من جسد "تيريزا"
أو أي شيء كهذا.
410
00:26:42,400 --> 00:26:43,800
حسناً.
411
00:26:43,866 --> 00:26:48,700
وقد أخبرت الضابطين أيضاً في محادثة منفصلة
في ذلك اليوم،
412
00:26:48,766 --> 00:26:52,200
أن "براندن" رأى "تيريزا"
حية في مقطورة "ستيفن"،
413
00:26:52,266 --> 00:26:54,500
وأنها كانت مقيدة إلى مقعد.
414
00:26:55,680 --> 00:26:57,616
- أجل، ولكن هذا غير صحيح.
- حسناً.
415
00:26:57,682 --> 00:27:02,187
تقولين إذاً أنك اختلقت شيئاً
لتوقعي "براندن" في المتاعب؟
416
00:27:03,000 --> 00:27:06,833
ليس تماماً، لقد كنت مرتبكة فحسب
حيال كل شيء.
417
00:27:15,266 --> 00:27:17,933
لا مزيد من الأسئلة للشاهدة.
418
00:27:19,804 --> 00:27:23,975
هل سمعت بعض الأخبار عما حدث
لـ"تيريزا هالباك"؟
419
00:27:24,566 --> 00:27:26,666
- أجل.
- هل كانت...
420
00:27:26,733 --> 00:27:28,566
كان من الصعب تفويتها، صحيح؟
421
00:27:28,633 --> 00:27:29,766
أجل.
422
00:27:30,666 --> 00:27:31,566
{\an8}"10 نوفمبر 2005"
423
00:27:31,633 --> 00:27:33,033
{\an8}تم الإعلان عن تفاصيل ضخمة البارحة،
424
00:27:33,100 --> 00:27:37,400
{\an8}عظام وأسنان تخص أنثى بالغة
وُجدت في ملكية "إيفري".
425
00:27:37,466 --> 00:27:41,966
{\an8}وجد المحققون بقايا عظام وأسنان
في ملكية "إيفري".
426
00:27:42,033 --> 00:27:43,400
{\an8}"2 مارس 2006،
قبل إفادة (كايلا) بـ5 أيام"
427
00:27:43,466 --> 00:27:45,666
{\an8}طبقاً لإفادة "براندن داسي" للشرطة،
عاد إلى المنزل من المدرسة،
428
00:27:45,733 --> 00:27:48,233
{\an8}وذهب إلى مقطورة "ستيفن إيفري"
ليوصل له رسائله،
429
00:27:48,300 --> 00:27:50,500
{\an8}أخبر "داسي" المدعي العام أن عمه "ستيفن"
430
00:27:50,535 --> 00:27:54,339
{\an8}قيد "تيريزا هالباك" إلى فراشه وهي عارية.
431
00:27:54,406 --> 00:27:58,476
{\an8}تقول الشكوى إنهما عذباها وقاما بخنقها،
432
00:27:58,543 --> 00:28:01,780
{\an8}ويقول المحققان إنهما قاما بوضع جسدها
في النار،
433
00:28:01,846 --> 00:28:03,682
{\an8}ورميا ملاءات الفراش أعلى النيران،
434
00:28:03,748 --> 00:28:07,218
{\an8}ونشرا بعض البقايا في حفرة قريبة.
435
00:28:08,219 --> 00:28:11,890
هل كنت تعرفين بشأن حفرة الحرق الموجودة
خلف مرآب "ستيفن"؟
436
00:28:12,657 --> 00:28:14,926
- أجل، سمعت بهذا في الأخبار.
- قرأتها في الأخبار؟
437
00:28:15,000 --> 00:28:17,500
- أجل.
- حسناً، هل قرأت أنهم وجدوا
438
00:28:17,566 --> 00:28:21,266
- أجزاء بشرية في حفرة الحرق أيضاً؟
- أجل.
439
00:28:21,333 --> 00:28:22,433
عندما تحدثوا معك،
440
00:28:22,500 --> 00:28:27,600
هل سألوك تحديداً عن حفرة الحرق
والأجزاء البشرية؟
441
00:28:27,666 --> 00:28:29,433
- أجل.
- حسناً.
442
00:28:29,500 --> 00:28:33,166
عندما قلت إذاً إنك... إنك أخبرتهم أنك رأيت
أجزاء بشرية،
443
00:28:33,233 --> 00:28:35,866
كان هذا استجابة لسؤال طرحوه عليك
بهذا الشأن؟
444
00:28:36,633 --> 00:28:37,800
أجل.
445
00:28:37,866 --> 00:28:42,566
أتظن أن هناك نوعاً من التخطيط أو مؤامرة
بين أفراد العائلة،
446
00:28:42,633 --> 00:28:45,900
حيث يبدو أن هؤلاء الناس
يطابقون قصصهم معاً؟
447
00:28:46,291 --> 00:28:49,427
أعني، أظن أن هذا صحيح، إنها تحاول حماية
فرد من العائلة مثل...
448
00:28:51,533 --> 00:28:54,400
بقية عائلتها كما أظن،
أو كما ستفعل معظم العائلات.
449
00:28:54,466 --> 00:28:55,600
ولكن خطورة هذا...
450
00:28:55,666 --> 00:28:58,233
أعني، إذا كانت تحاول حماية "براندن"
451
00:28:58,269 --> 00:29:00,905
عن طريق عدم قول الحقيقة كاملة
على منصة الشهود،
452
00:29:00,972 --> 00:29:04,008
أعني أن هذا أمر خطير.
453
00:29:04,100 --> 00:29:06,600
أوافقك على أن هذا خطير،
454
00:29:09,866 --> 00:29:13,166
يجب أن تقول ما تعرفه، ولكنها لم تفعل،
455
00:29:13,233 --> 00:29:17,500
اختارت أن تكذب على المنصة بشكل أساسي،
456
00:29:17,566 --> 00:29:22,233
لذا كان هذا خيارها وقد وصل إلى المحلفين،
457
00:29:22,300 --> 00:29:24,900
ولا يوجد الكثير الذي يمكننا فعله بعد الآن.
458
00:29:37,733 --> 00:29:40,400
نظن أن "براندن" سيشهد.
459
00:29:42,400 --> 00:29:46,900
إذا قال في اللحظة الأخيرة "أنا لن أشهد"،
فسيكون هذا خياره،
460
00:29:46,966 --> 00:29:52,400
ولكن كيف سيقف "براندن" في الاستجواب
هذا هو سؤال الجميع،
461
00:29:53,433 --> 00:29:56,700
قد يدافع عن نفسه بأي طريقة،
462
00:29:56,766 --> 00:29:59,966
أعني، أنه قد لا يقوم بالإجابة عن أي سؤال،
463
00:30:00,033 --> 00:30:02,333
لذا قد يكون هذا مثيراً للاهتمام.
464
00:30:02,400 --> 00:30:04,033
أعني، أظن...
465
00:30:04,100 --> 00:30:06,466
لا أظن أن "براندن" هو مفتاح حل هذا،
466
00:30:06,533 --> 00:30:10,133
ولكن الشخص الذي تراه كل يوم في المحكمة،
467
00:30:10,200 --> 00:30:12,533
جالساً هناك ينظر إلى أصابعه؟
468
00:30:14,166 --> 00:30:16,666
هذا هو "براندن"، هذا... ليس تمثيلاً.
469
00:30:16,733 --> 00:30:18,833
هذا "براندن" الحقيقي، لذا...
470
00:30:18,900 --> 00:30:20,966
كما أقول، إنه ليس إنساناً معقداً،
471
00:30:21,033 --> 00:30:23,500
لن يؤدي عرضاً من أجل أي شخص.
472
00:30:33,700 --> 00:30:34,833
ارفع يدك اليمنى.
473
00:30:34,900 --> 00:30:37,966
هل تقسم بكامل إرادتك على أن الشهادة
التي ستقدمها الآن أمام المحكمة
474
00:30:38,033 --> 00:30:41,100
ستكون الحقيقة، كل الحقيقة، ولا شيء
سوى الحقيقة، وعلى هذا فليساعدك الرب؟
475
00:30:41,166 --> 00:30:43,166
- أقسم.
- اجلس من فضلك.
476
00:30:45,133 --> 00:30:47,633
من فضلك قل اسمك
وقم بتهجئة اسمك الأخير للسجل.
477
00:30:47,700 --> 00:30:51,400
"براندن داسي"، "د-ا-س-ي".
478
00:30:52,700 --> 00:30:54,233
- صباح الخير يا "براندن".
- صباح الخير.
479
00:30:54,300 --> 00:30:56,966
- كم عمرك يا "براندن"؟
- 17 عاماً.
480
00:30:58,700 --> 00:31:02,266
أين كنت تعيش في 31 أكتوبر 2005؟
481
00:31:02,333 --> 00:31:03,766
مع أمي.
482
00:31:03,833 --> 00:31:07,066
من عاش أيضاً في المنطقة كلها؟
483
00:31:07,900 --> 00:31:10,033
أنا وعائلتي،
484
00:31:10,768 --> 00:31:15,073
- "ستيفن" و"تشاكي" وجدي وجدتي.
- حسناً.
485
00:31:15,139 --> 00:31:17,208
الآن ذكرت "ستيفن"، هذا عمك، صحيح؟
486
00:31:17,300 --> 00:31:19,733
- أجل.
- وأين عاش بالتحديد
487
00:31:19,800 --> 00:31:22,733
- بالنسبة لمنزلك؟
- في المنزل المجاور.
488
00:31:22,800 --> 00:31:24,800
كم يبعد عن منزلك؟
489
00:31:24,866 --> 00:31:26,133
عدة مئات...
490
00:31:27,133 --> 00:31:30,300
على بعد 100 أو 200 أو 300 متر.
491
00:31:31,723 --> 00:31:32,657
أمتار أم الأقدام؟
492
00:31:32,733 --> 00:31:34,466
أتعرف الفرق بين الاثنين؟
493
00:31:35,200 --> 00:31:36,966
- ليس تماماً.
- حسناً.
494
00:31:37,866 --> 00:31:40,933
هل المسافة تساوي طول ملعب كرة قدم؟
495
00:31:41,000 --> 00:31:41,966
- لا.
- حسناً.
496
00:31:42,033 --> 00:31:45,069
- إذاً يبعد عنك مسافة أقل من ملعب كرة قدم.
- أجل.
497
00:31:45,166 --> 00:31:48,633
في 31 أكتوبر 2005،
هل كان يوماً عادياً بالنسبة لك؟
498
00:31:48,673 --> 00:31:50,074
أجل.
499
00:31:50,141 --> 00:31:53,878
هل ذهبت مباشرة إلى المنزل بعد أن نزلت
من الحافلة في ذلك اليوم؟
500
00:31:53,966 --> 00:31:54,900
أجل.
501
00:31:56,633 --> 00:31:58,366
ماذا فعلت عندما وصلت إلى المنزل
في ذلك اليوم؟
502
00:32:00,400 --> 00:32:02,400
لعبت بألعاب الفيديو.
503
00:32:02,466 --> 00:32:06,400
وماذا فعلت بعد أن انتهيت؟
504
00:32:07,233 --> 00:32:10,866
أكلت شيئاً، طعاماً.
505
00:32:10,933 --> 00:32:12,933
حسناً، ماذا كان يفعل "بلاين"؟
506
00:32:13,800 --> 00:32:17,466
كان في المطبخ ممسكاً بحقيبته القماشية.
507
00:32:17,533 --> 00:32:19,500
- هل كان ذاهباً إلى مكان ما؟
- أجل.
508
00:32:19,537 --> 00:32:22,140
- إلى أين؟
- ليجمع الحلوى.
509
00:32:22,674 --> 00:32:24,742
حسناً، ماذا فعلت بعد أن فرغت من الأكل؟
510
00:32:26,966 --> 00:32:32,833
ذهبت إلى غرفة أمي، وتحدثت معها عن...
أنها كانت...
511
00:32:32,900 --> 00:32:34,233
سألتها...
512
00:32:36,433 --> 00:32:40,966
أخبرتني أنها ستذهب مع "سكوت"
إلى المستشفى لتطمئن على أمه.
513
00:32:42,560 --> 00:32:44,495
ماذا فعلت بعد مغادرة أمك؟
514
00:32:44,566 --> 00:32:45,733
شاهدت التلفاز.
515
00:32:46,965 --> 00:32:49,000
أتعرف لكم من الوقت شاهدت التلفاز؟
516
00:32:51,700 --> 00:32:54,933
حتى السادسة تقريباً، عندما وردني اتصال.
517
00:32:54,973 --> 00:32:56,240
من اتصل؟
518
00:32:56,774 --> 00:32:57,875
مدير "بلاين".
519
00:32:59,100 --> 00:33:03,433
أتعرف بالضبط ما إذا كان قد اتصل
عند السادسة تماماً أم حوالى السادسة؟
520
00:33:03,500 --> 00:33:04,533
أجل.
521
00:33:04,600 --> 00:33:06,566
وكيف تكون متأكداً من هذا؟
522
00:33:08,366 --> 00:33:10,633
لأنه اتصل بعد مغادرة أمي.
523
00:33:10,700 --> 00:33:13,766
- حسناً، اتصل بعد الخامسة والنصف تقريباً.
- أجل.
524
00:33:13,833 --> 00:33:14,900
حسناً.
525
00:33:15,700 --> 00:33:17,300
ماذا فعلت بعدها؟
526
00:33:17,366 --> 00:33:21,733
شاهدت التلفاز حتى تلقيت مكالمة أخرى عند...
السابعة تقريباً.
527
00:33:21,800 --> 00:33:23,666
حسناً، من اتصل بك عند السابعة؟
528
00:33:23,733 --> 00:33:25,200
"ستيفن".
529
00:33:25,266 --> 00:33:27,300
لماذا اتصل بك "ستيفن"؟
530
00:33:27,366 --> 00:33:30,200
سألني إذا كنت أريد الذهاب إلى الموقد.
531
00:33:31,333 --> 00:33:33,833
ماذا فعلت عندما وصلت إلى النار؟
532
00:33:35,613 --> 00:33:40,551
هو... قال لي إنه يريد تنظيف الباحة،
533
00:33:40,633 --> 00:33:44,066
وقدنا عربة الغولف في المكان
والتقطنا بعض أشياء.
534
00:33:44,133 --> 00:33:48,000
حسناً، ما نوع الأشياء التي التقطماها؟
535
00:33:48,066 --> 00:33:52,400
خشب وإطارات وخزائن قديمة ومقعد شاحنة.
536
00:33:52,466 --> 00:33:55,533
الآن، هل هذه الأشياء ملقاة في باحتكم هكذا؟
537
00:33:55,600 --> 00:33:56,534
أجل.
538
00:33:57,035 --> 00:33:58,603
هل رميتها في النيران؟
539
00:33:59,003 --> 00:34:01,539
- بعضها.
- ماذا فعلت بالباقي؟
540
00:34:02,466 --> 00:34:07,200
كدستها أو ألقيتها. كدستها بجانب النار.
541
00:34:09,600 --> 00:34:12,466
راقبت النار لبعض الوقت الآن، صحيح؟
542
00:34:12,533 --> 00:34:14,600
- أجل.
- ماذا كنت تفعل؟
543
00:34:18,366 --> 00:34:22,466
كل ما يمكنني تذكره أن "ستيفن" كان يتحدث
معي عن مكالمة هاتفية
544
00:34:22,533 --> 00:34:24,600
تلقاها من "جودي".
545
00:34:27,366 --> 00:34:32,233
عندما عدت إلى المنزل،
هل كان هناك أحد آخر في المنزل؟
546
00:34:32,937 --> 00:34:33,838
لا.
547
00:34:34,633 --> 00:34:36,566
هل تحدثت مع أمك في أي وقت؟
548
00:34:37,566 --> 00:34:40,733
- أجل.
- كيف تحدثت معها؟
549
00:34:40,800 --> 00:34:42,933
اتصلت على هاتف المنزل.
550
00:34:44,066 --> 00:34:45,633
متى أويت إلى الفراش؟
551
00:34:47,118 --> 00:34:49,887
بعد أن انتهيت من الحديث مع أمي.
552
00:34:52,256 --> 00:34:56,027
الآن بعد يوم 31 أكتوبر 2005
553
00:34:59,866 --> 00:35:01,733
هل خسرت أي وزن؟
554
00:35:01,800 --> 00:35:04,133
- أجل.
- كم خسرت؟
555
00:35:08,000 --> 00:35:10,166
2 أو 5 كلغ.
556
00:35:10,233 --> 00:35:12,400
هل فعلت هذا عن عمد أم...؟
557
00:35:13,833 --> 00:35:16,066
- لا.
- لم تكن تحاول فقدان الوزن؟
558
00:35:16,866 --> 00:35:19,300
- حسناً، كنت أحاول.
- حسناً.
559
00:35:19,366 --> 00:35:21,366
لم كنت تحاول خسارة الوزن؟
560
00:35:21,433 --> 00:35:23,266
لأن الناس كانوا يدعونني بالسمين،
561
00:35:23,333 --> 00:35:27,833
ولأنني ظننت أن صديقتي الحميمة الأولى
انفصلت...
562
00:35:27,900 --> 00:35:30,666
عني بسبب وزني.
563
00:35:31,766 --> 00:35:33,933
- أتعني الأولى على الإطلاق؟
- أجل.
564
00:35:34,000 --> 00:35:35,200
حسناً.
565
00:35:36,300 --> 00:35:39,666
- هل رأيت "تيريزا هالباك" من قبل؟
- لا.
566
00:35:39,733 --> 00:35:41,500
من الواضح أنك تعرف هذا الاسم الآن، صحيح؟
567
00:35:41,566 --> 00:35:42,933
أجل.
568
00:35:42,974 --> 00:35:47,645
متى تذكر سماع اسمها أو رؤية صورتها
للمرة الأولى؟
569
00:35:48,412 --> 00:35:50,081
عندما أُبلغ عن فقدانها.
570
00:35:50,800 --> 00:35:54,800
وكيف عرفت عن كونها مفقودة؟
571
00:35:56,020 --> 00:35:59,357
اتصلت أمي وطلبت مني أن أشاهد الأخبار.
572
00:35:59,433 --> 00:36:02,000
- حسناً، شاهدت التلفاز إذاً؟
- أجل.
573
00:36:04,066 --> 00:36:05,900
لا مزيد من الأسئلة أيها القاضي.
574
00:36:20,900 --> 00:36:24,000
رؤيته مقيداً بالأصفاد، هذا... أجل،
هذا يجعلني أرغب بالتقيؤ.
575
00:36:24,066 --> 00:36:25,566
"(بيتر داسي)، والد (براندن)"
576
00:36:25,633 --> 00:36:28,933
لأنني أعرف أي نوع
من الأولاد هو، أتعرف.
577
00:36:37,900 --> 00:36:40,233
أنا سعيد لأنني سأراه لأنه، كما تعلم،
578
00:36:40,300 --> 00:36:43,466
أعني، أنه يقدر حضوري و...
579
00:36:43,534 --> 00:36:46,037
أعرف هذا لأنني أراه في عينيه.
580
00:36:51,742 --> 00:36:55,446
كان يراوده حلم أنه عندما يصعد إلى المنصة
وكل شيء،
581
00:36:55,533 --> 00:36:57,400
ويقول وقرب النهاية،
582
00:36:57,466 --> 00:37:01,866
يخرج شخص يرتدي عباءة سوداء ويرفعون الغطاء،
583
00:37:01,933 --> 00:37:04,200
ويكتشفون أنها "تيريزا" وأنها ما تزال حية،
584
00:37:04,266 --> 00:37:05,800
وأن كل هذا مجرد مزحة.
585
00:37:09,933 --> 00:37:13,533
دعني أعرض عليك شيئاً يا سيد "داسي"،
586
00:37:13,600 --> 00:37:15,800
وأريد أن أطرح عليك عدة أسئلة، حسناً؟
587
00:37:15,866 --> 00:37:16,900
حسناً.
588
00:37:18,866 --> 00:37:21,500
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
لماذا ذهبت إلى هناك أصلاً؟
589
00:37:22,466 --> 00:37:26,333
- لا أعرف.
- لماذا لم تتصل بالطوارئ؟
590
00:37:26,400 --> 00:37:29,333
أو تخبرني عند الخامسة
عندما عدت إلى المنزل؟
591
00:37:29,400 --> 00:37:30,433
{\an8}"15 مايو 2006، مكالمة هاتفية"
592
00:37:30,500 --> 00:37:32,133
{\an8}هل كنت خائفاً منه؟
593
00:37:32,800 --> 00:37:35,000
{\an8}حسناً، أجل، لقد استمر في...
594
00:37:35,066 --> 00:37:37,366
{\an8}- بقيت لك دقيقة واحدة.
- ماذا؟
595
00:37:37,433 --> 00:37:39,233
{\an8}إنه أقوى مني.
596
00:37:39,300 --> 00:37:42,100
{\an8}أجل، حسناً، إذا عدت إلى المنزل وأخبرتني،
597
00:37:42,166 --> 00:37:46,233
{\an8}أجل، ولكن عندها ظننت أنني سأذهب
إلى السجن أيضاً.
598
00:37:46,300 --> 00:37:48,966
{\an8}- لا، لم تكن ستذهب.
- بلى، بسبب معرفتي بالأمر.
599
00:37:50,633 --> 00:37:53,866
{\an8}ما كنت لتقضي الكثير من الوقت
هناك عندها يا "براندن".
600
00:37:53,933 --> 00:37:55,800
{\an8}كنت ستصبح بمثابة بطل.
601
00:37:55,866 --> 00:37:58,000
{\an8}كانت ستبقى حية الآن على الأرجح.
602
00:37:58,766 --> 00:38:00,800
{\an8}- حقاً؟
- أجل.
603
00:38:00,866 --> 00:38:05,766
{\an8}حسناً، شاهدي ذلك البرنامج على التلفاز
حيث يلتهم التمساح تلك الفتاة.
604
00:38:05,816 --> 00:38:08,152
{\an8}- حقاً؟
- أجل.
605
00:38:08,552 --> 00:38:12,757
{\an8}أقول فقط إن هذا ما كان عليك فعله فحسب،
606
00:38:12,823 --> 00:38:15,693
لأنني كنت سآخذك في الشاحنة وكنا سنرحل.
607
00:38:16,327 --> 00:38:20,965
لماذا لم تخبر أمك عند الساعة الخامسة
بما رأيته سابقاً؟
608
00:38:21,400 --> 00:38:23,766
- لأن هذا لم يحدث حقاً.
- حسناً.
609
00:38:25,000 --> 00:38:29,200
هل كانت "تيريزا هالباك" حية
عند الساعة الخامسة يا سيد "داسي"؟
610
00:38:30,066 --> 00:38:33,533
هي لم تكن هناك أصلاً... عندما كنت هناك.
611
00:38:33,600 --> 00:38:36,133
لم تكن أين يا سيدي؟
612
00:38:36,200 --> 00:38:37,933
لم أرها هناك قط.
613
00:38:38,000 --> 00:38:45,000
يا سيد "داسي"، أخبرت الضابطين
أنك كنت هناك وأن "تيريزا" كانت حية.
614
00:38:45,900 --> 00:38:47,133
أجل،
615
00:38:49,966 --> 00:38:51,700
كانت حية.
616
00:38:52,800 --> 00:38:54,666
ولكن هذا لم يحدث حقاً.
617
00:38:54,733 --> 00:38:57,033
- هل اختلقت كل هذا؟
- أجل.
618
00:38:59,733 --> 00:39:03,166
صدف أنك عرفت كلمات "تيريزا"؟
619
00:39:04,066 --> 00:39:05,433
لا.
620
00:39:08,100 --> 00:39:10,233
كيف تعرف ما قالته؟
621
00:39:13,900 --> 00:39:15,966
- اختلقت هذا.
- اختلقت هذا؟
622
00:39:16,020 --> 00:39:17,054
أجل.
623
00:39:17,822 --> 00:39:21,258
- اختلقت الجزء الذي اغتصبتها فيه؟
- أجل.
624
00:39:22,000 --> 00:39:24,866
اختلقت الجزء حيث طلبت منك ألا تفعل هذا؟
625
00:39:24,933 --> 00:39:26,700
- أجل.
- وأن تقوم بالصواب؟
626
00:39:26,766 --> 00:39:28,100
أجل.
627
00:39:30,933 --> 00:39:34,566
- وأن تطلب من عمك ألا يفعل هذا؟
- أجل.
628
00:39:34,633 --> 00:39:36,666
- اختلقت هذا؟
- أجل.
629
00:39:39,066 --> 00:39:44,733
يا سيد "داسي"، ألم تخبر أمك
في مكالمة هاتفية في 13 مايو
630
00:39:44,800 --> 00:39:49,100
أنك ذهبت إلى منزل عمك "ستيفن" بعد المدرسة،
631
00:39:49,166 --> 00:39:51,966
- وقبل أن تعود إلى المنزل؟
- بلى.
632
00:39:52,033 --> 00:39:56,833
وفي 15 مايو، تسألك لماذا لم تخبرها،
633
00:39:57,733 --> 00:39:59,800
لماذا لم تفعل؟
634
00:39:59,866 --> 00:40:01,600
لأن هذا لم يحدث.
635
00:40:01,666 --> 00:40:04,366
لماذا أخبرتها أنك ذهبت إلى هناك يا سيدي؟
636
00:40:04,435 --> 00:40:06,003
لا أعرف.
637
00:40:06,500 --> 00:40:09,633
- كذبت على أمك أيضاً؟
- أجل.
638
00:40:09,700 --> 00:40:11,866
- وكذبت على الشرطة.
- أجل.
639
00:40:11,909 --> 00:40:15,012
- هل تكذب... هل تكذب اليوم؟
- لا.
640
00:40:15,666 --> 00:40:22,566
وكيف كنت قادراً على إخبار رجال الشرطة
بالكثير من التفاصيل
641
00:40:22,633 --> 00:40:26,266
عما حدث لـ"تيريزا" إذا لم تكن هناك؟
642
00:40:27,466 --> 00:40:28,566
لا أعرف.
643
00:40:31,300 --> 00:40:33,700
ماذا تعني بأنك لا تعرف يا سيدي؟
644
00:40:35,199 --> 00:40:37,301
ربما استوحيت القصة من الكتب.
645
00:40:37,368 --> 00:40:40,204
- من الكتب؟
- أجل.
646
00:40:40,271 --> 00:40:43,674
ما الكتاب الذي قرأته...
647
00:40:45,100 --> 00:40:49,400
وبه قصة...
648
00:40:51,300 --> 00:40:54,533
عن امرأة مقيدة إلى الفراش...
649
00:40:54,600 --> 00:40:57,566
وتُغتصب وتُطعن،
650
00:40:58,966 --> 00:41:01,966
ثم يُلقى جسدها في النيران؟
651
00:41:02,033 --> 00:41:04,266
أي كتاب هذا يا سيدي؟
652
00:41:04,333 --> 00:41:06,800
أظن أن اسمه كان "قبّل الفتيات".
653
00:41:06,866 --> 00:41:08,833
حسناً، من كتب هذا الكتاب؟
654
00:41:11,633 --> 00:41:13,133
لا أذكر اسمه.
655
00:41:19,000 --> 00:41:21,833
انظر إلى المستند 208 من فضلك
يا سيد "داسي".
656
00:41:23,766 --> 00:41:25,233
أجل؟
657
00:41:25,300 --> 00:41:28,066
- أنت رسمت هذا، صحيح؟
- أجل.
658
00:41:28,853 --> 00:41:31,422
- هذا وصفك...
- نعم.
659
00:41:32,022 --> 00:41:35,426
لـ"تيريزا هالباك" وهي مقيدة بالفراش.
660
00:41:38,466 --> 00:41:39,933
لا أفهم.
661
00:41:40,833 --> 00:41:44,300
أهذا وصفك؟
662
00:41:44,366 --> 00:41:46,200
أهكذا بدت
663
00:41:46,266 --> 00:41:50,166
عندما رأيتها على الفراش
في غرفة نوم عمك "ستيفن"؟
664
00:41:52,333 --> 00:41:54,000
لم أرها.
665
00:41:56,100 --> 00:41:57,700
هل اختلقت هذا؟
666
00:41:59,800 --> 00:42:02,100
كما قلت، حصلت على كل هذا من كتاب.
667
00:42:03,533 --> 00:42:06,566
المستند 210، لقد رسمت هذا أيضاً يا سيدي،
صحيح؟
668
00:42:06,633 --> 00:42:07,466
أجل.
669
00:42:07,533 --> 00:42:11,633
هذا وصفك لـ"تيريزا" وهي تحترق في الموقد.
670
00:42:11,700 --> 00:42:13,166
أجل.
671
00:42:13,233 --> 00:42:15,433
- هل اختلقت هذا؟
- أجل.
672
00:42:21,200 --> 00:42:25,066
حسناً، أخبرت رجال الشرطة في 27 فبراير
أنك رأيت أجزاء بشرية.
673
00:42:25,133 --> 00:42:26,366
- أجل.
- حسناً.
674
00:42:26,433 --> 00:42:29,900
أخبرت قريبتك "كايلا" أنك رأيت أجزاء بشرية
في ديسمبر.
675
00:42:29,966 --> 00:42:32,100
- لا.
- لا، هل اختلقت هذا؟
676
00:42:32,149 --> 00:42:34,018
- أجل.
- حسناً.
677
00:42:34,552 --> 00:42:40,558
كيف يعقل أن تختلقا أنت و"كايلا" أمر تحدثك
678
00:42:40,633 --> 00:42:44,200
ورؤيتك لأجزاء بشرية في النيران،
إذا كنت لم تتحدث عن هذا قط؟
679
00:42:45,533 --> 00:42:47,533
ربما سمعت الأمر على الأخبار.
680
00:42:47,600 --> 00:42:50,300
أية نشرة أخبار هذه يا سيدي؟
681
00:42:50,366 --> 00:42:52,033
لا أعرف.
682
00:42:52,100 --> 00:42:56,266
رؤيتك لأجزاء بشرية في النار،
أية نشرة أخبار هذه؟
683
00:42:58,833 --> 00:43:02,000
لا أعرف، ولكنني سمعت أنهم وجدوا عظاماً.
684
00:43:04,966 --> 00:43:07,533
ما شعورك حيال هذا اليوم؟ والآن؟
685
00:43:09,733 --> 00:43:11,666
أنني أريد العودة إلى المنزل فحسب.
686
00:43:13,333 --> 00:43:16,900
هذا كل ما تشعر به الآن؟
أنك تريد العودة إلى المنزل؟
687
00:43:18,100 --> 00:43:19,766
وأنا خائف.
688
00:43:19,833 --> 00:43:21,400
حسناً.
689
00:43:21,466 --> 00:43:23,700
أتشعر بالأسف على "تيريزا"؟
690
00:43:26,800 --> 00:43:30,633
حسناً، أعرف أن الجميع يشعرون بالأسف
حيال خسارة شخص ما.
691
00:43:31,900 --> 00:43:34,066
حسناً، بماذا تشعر؟
692
00:43:36,433 --> 00:43:38,333
أشعر بالأسف من أجلهم.
693
00:43:40,433 --> 00:43:42,133
لماذا؟
694
00:43:42,733 --> 00:43:45,433
لأنني أعرف شعور فقدان شخص تحبه.
695
00:43:48,792 --> 00:43:52,129
وأنت تخبرنا اليوم أن لا علاقة لك...
696
00:43:52,529 --> 00:43:55,399
- بموت "تيريزا هالباك"؟
- صحيح.
697
00:43:55,466 --> 00:43:56,500
حسناً.
698
00:43:58,100 --> 00:44:03,033
لماذا أخبرت الشرطة أنك فعلت؟
699
00:44:03,100 --> 00:44:04,433
لا أعرف.
700
00:44:05,466 --> 00:44:07,633
- هذا كل شيء.
- إعادة.
701
00:44:08,300 --> 00:44:10,400
أي جزء اختلقته؟
702
00:44:15,366 --> 00:44:17,333
حسناً، الأشياء التي لم تحدث فعلاً
703
00:44:17,400 --> 00:44:19,300
هي الأشياء التي اختلقتها.
704
00:44:19,366 --> 00:44:22,233
وما الأشياء التي لم تحدث فعلاً؟
705
00:44:23,666 --> 00:44:27,266
الجزء الذي يخص وجودي هناك
قبل الساعة الخامسة،
706
00:44:27,333 --> 00:44:30,666
وحيث ساعدته على قتلها واغتصابها
وهذه الأشياء.
707
00:44:33,800 --> 00:44:36,933
لماذا يجب أن تصدقك هيئة المحلفين
هذا اليوم؟
708
00:44:39,476 --> 00:44:41,111
لأنني لم أفعل هذا حقاً.
709
00:44:44,366 --> 00:44:48,133
عندما يقول لك رجال الشرطة
"هذه ليست غلطتك"،
710
00:44:48,200 --> 00:44:53,166
كيف يجعلك هذا السؤال، أو كيف يجعلك
هذا التعليق في السؤال تشعر؟
711
00:44:55,633 --> 00:44:57,566
أنني لن...
712
00:44:57,633 --> 00:45:00,900
أنني لن أذهب بعيداً عن عائلتي وأدخل السجن.
713
00:45:02,333 --> 00:45:04,700
- أياً كان ما تقوله؟
- أجل.
714
00:45:07,033 --> 00:45:08,733
لا مزيد من الأسئلة أيها القاضي.
715
00:45:14,100 --> 00:45:16,533
كنت أتساءل فحسب إذا كان سيقول الحقيقة
أم لا،
716
00:45:16,600 --> 00:45:18,200
لم أتوقع أن يفعل.
717
00:45:18,266 --> 00:45:21,733
كنت آمل أن... يزل لسانه قليلاً،
718
00:45:26,766 --> 00:45:28,900
لا أعرف، كان الأمر...
719
00:45:29,866 --> 00:45:32,666
كان شعوراً غريباً أن أراه هناك.
720
00:45:32,733 --> 00:45:36,200
أتعلم، عندما لم يكن يجد أجوبة
على بعض الأسئلة
721
00:45:36,266 --> 00:45:39,633
كان يقول "لا أعرف"، لم يقل شيئاً
بشأن كون الإجابات إقترحت عليه.
722
00:45:39,700 --> 00:45:42,100
قال فقط إنه لا يعرف لماذا أجاب على الأسئلة
بهذه الإجابات،
723
00:45:42,166 --> 00:45:46,566
لذا أظن أنه من الغباء أن نكون هنا
بينما لدينا اعتراف مسجل.
724
00:46:05,329 --> 00:46:06,530
مرحباً.
725
00:46:22,666 --> 00:46:26,500
{\an8}ستسمعون مرافعة حول "حسناً،
هذه طريقة جيدة فحسب"
726
00:46:26,566 --> 00:46:28,666
{\an8}"المرافعات الختامية"
727
00:46:28,719 --> 00:46:31,622
{\an8}وقد يكون هذا صحيحاً
إذا كنتم تتعاملون مع شخص
728
00:46:32,055 --> 00:46:37,828
يتمتع بذكاء متوسط ونمطي
وعادي في السلوك والذاكرة،
729
00:46:39,300 --> 00:46:42,366
ولكن هذا ليس شاباً نمطياً،
730
00:46:45,300 --> 00:46:50,933
ربما يكون على هذه الأرض منذ 16 عاماً
الآن...
731
00:46:51,775 --> 00:46:54,912
ولكنه لا يتصرف هكذا، ولا يفكر هكذا.
732
00:46:55,633 --> 00:46:58,733
أليس عبء على الحكومة
733
00:46:58,800 --> 00:47:02,666
عندما يضعون هذا النوع من الادعاءات
734
00:47:02,733 --> 00:47:06,033
ليقوموا بإرضائكم في ما يتخطى أي حدود للشك،
735
00:47:06,089 --> 00:47:09,293
أن الدليل الذي يطلبون منكم الاعتماد عليه
736
00:47:10,260 --> 00:47:12,663
هو دليل دامغ في الواقع؟
737
00:47:14,400 --> 00:47:17,800
لا تدينوه لأن هذا أمر فظيع،
738
00:47:18,866 --> 00:47:25,100
لا تدينوه لأنه لم يستطع اختيار والديه،
739
00:47:26,800 --> 00:47:32,533
لا تدينوه لأنه لا يعرف بكل بساطة...
740
00:47:34,500 --> 00:47:36,366
وهو صادق حيال هذا.
741
00:47:38,433 --> 00:47:43,133
نحن هنا لسبب واحد، لا مشكلة ولا شك،
742
00:47:43,200 --> 00:47:46,800
نحن هنا لأن المدعى عليه لديه حقوق دستورية
743
00:47:46,866 --> 00:47:48,933
أن علينا إثبات أنه مذنب هنا،
744
00:47:49,000 --> 00:47:51,300
لهذا نحن هنا، وهذا ما فعلناه.
745
00:47:52,166 --> 00:47:56,066
والآن، إذا كنتم في الـ16 من عمركم،
746
00:47:56,133 --> 00:47:58,633
وإذا كنا في موقف كهذا،
747
00:47:59,666 --> 00:48:03,500
ماذا ستكون أكثر الصور إزعاجاً
في هذه التجربة
748
00:48:03,566 --> 00:48:06,333
إذا اختبرتموها فعلاً؟
749
00:48:07,733 --> 00:48:13,966
ستكون تلك الصور لامرأة مقيدة
ولأجزاء من جسدها في النيران...
750
00:48:14,900 --> 00:48:18,200
وصورة الدم الذي يخرج من الأرض الأسمنتية.
751
00:48:18,266 --> 00:48:21,966
هذه الأشياء التي ستلتصق بك في ذاكرتك.
752
00:48:22,033 --> 00:48:27,133
وأنا أخبركم بهذا لأنه أتعرفون ماذا؟
لهذا اعترف،
753
00:48:27,200 --> 00:48:29,866
لأنه لم يستطع التعايش مع هذا،
754
00:48:29,933 --> 00:48:34,466
وقد بدأ هذا في الظهور أثناء حديثه،
755
00:48:34,533 --> 00:48:38,333
شيئاً فشيئاً، إلى قريبته أولاً، صديقته،
756
00:48:38,400 --> 00:48:41,166
تبع هذا كل تلك الصدمات في الشتاء،
757
00:48:41,233 --> 00:48:43,966
وخسارة الوزن، وجلسات بكائه،
758
00:48:44,033 --> 00:48:47,800
جلوسه في حفلة عيد ميلاد وهو يبكي
لأنه بمفرده،
759
00:48:47,866 --> 00:48:50,366
لماذا؟ ليس لأنه فقد صديقته الحميمة،
760
00:48:50,433 --> 00:48:55,166
بل لأنه لم يستطع التعايش مع هذا،
لهذا اعترف.
761
00:48:56,466 --> 00:48:58,966
البريئون لا يعترفون،
762
00:48:59,503 --> 00:49:02,973
المدعى عليه اعترف لأنه مذنب، لأنه فعلها,
763
00:49:03,933 --> 00:49:07,866
تماماً كما احترق جسد "تيريزا" الخالي
من الحياة بالنيران،
764
00:49:07,933 --> 00:49:10,166
ادعاء المدعى عليه البراءة
765
00:49:10,233 --> 00:49:13,766
احترق في نيران رغباته الجنسية،
766
00:49:13,817 --> 00:49:15,953
أراد أن يعرف كيف سيكون الأمر.
767
00:49:16,733 --> 00:49:20,933
هناك حكم واحد هنا، وهذا الحكم هو الإدانة,
768
00:49:21,000 --> 00:49:22,933
ونحن نطلب منكم النطق بهذا الحكم،
769
00:49:23,000 --> 00:49:25,600
نطلب منكم العدالة من أجل "تيريزا".
770
00:49:27,066 --> 00:49:28,066
شكراً لكم.
771
00:49:30,100 --> 00:49:34,333
أعضاء هيئة المحلفين،
لن تترددوا بين التعاطف،
772
00:49:34,400 --> 00:49:36,166
أو التحامل أو الشغف.
773
00:49:36,233 --> 00:49:39,933
ستكونون حذرين جداً ودقيقين
أثناء فحص الأدلة،
774
00:49:40,000 --> 00:49:43,500
أحملكم مسؤولية الحفاظ
على واجباتكم كعقلاء،
775
00:49:43,566 --> 00:49:48,033
وكمواطنين ملتزمين،
لتعطونا حكماً صحيحاً وعادلاً.
776
00:49:48,100 --> 00:49:50,600
يجب أن يكون الحكم بالإجماع.
777
00:49:54,233 --> 00:49:57,166
كل هذا بشأن هل سيصدق المحلفون
ذلك الشريط المسجل،
778
00:49:57,233 --> 00:49:59,800
أم أنهم سيصدقون ما قاله "براندن داسي"
بنفسه،
779
00:49:59,866 --> 00:50:03,000
عندما شهد يوم الاثنين،
بأنه اختلق الاعتراف كله.
780
00:50:03,066 --> 00:50:04,800
- من تصدق؟
- أجل، هذا صحيح يا "شيلبي"،
781
00:50:04,866 --> 00:50:07,566
بعد 9 أيام من الشهادات والأدلة والمرافعات،
782
00:50:07,604 --> 00:50:10,440
القضية الآن بين أيدي المحلفين،
783
00:50:10,507 --> 00:50:12,142
إنهم يتناقشون منذ حوالى 30 دقيقة فقط،
784
00:50:12,233 --> 00:50:14,633
ونحن بالطبع لا نعرف كم سيستغرقون
785
00:50:14,700 --> 00:50:15,833
ليخرجوا بالحكم،
786
00:50:15,900 --> 00:50:19,200
القاضي سلمهم القضية ببساطة
ولم يوجههم بأي طريقة
787
00:50:19,266 --> 00:50:21,566
نحو المدة التي يجب أن تستغرقها
مناقشاتهم الليلة،
788
00:50:21,633 --> 00:50:24,233
لذا كل المؤشرات تشير إلى أننا سنجلس هنا
وننتظر
789
00:50:24,287 --> 00:50:25,756
حتى نسمع منهم،
790
00:50:25,822 --> 00:50:28,959
إما أنهم توصلوا إلى حكم،
أو أنهم يريدون التوقف الليلة،
791
00:50:29,026 --> 00:50:30,627
والعودة إلى المنزل
والبدء مجدداً في الصباح.
792
00:50:33,597 --> 00:50:36,666
"سجن مقاطعة (مانيتوك)"
793
00:50:46,810 --> 00:50:49,579
{\an8}"مباشر من قناة (فوكس 11 الإخبارية)"
794
00:51:01,066 --> 00:51:04,266
"غرفة هيئة المحلفين"
795
00:51:20,566 --> 00:51:21,766
ما هذا؟
796
00:51:23,566 --> 00:51:25,300
- الحكم...
- الحكم؟
797
00:51:25,366 --> 00:51:26,433
لقد بدأنا!
798
00:52:16,967 --> 00:52:19,269
مرحباً يا "براندن"، كيف تشعر؟
هل أنت متوتر؟
799
00:52:21,966 --> 00:52:23,066
يا "براندن".
800
00:53:06,400 --> 00:53:10,933
أريد أن أذكر كل الحاضرين
بأن هذه قاعة محكمة،
801
00:53:11,000 --> 00:53:14,233
تميز المحكمة الطبيعة العاطفية لهذه القضية،
802
00:53:14,291 --> 00:53:16,993
وأهميتها لكل الأطراف المتصارعة.
803
00:53:17,500 --> 00:53:21,833
ولكن أي تعبيرات شفهية أو عملية للتعبير
عن المشاعر لن يتم احتمالها،
804
00:53:21,900 --> 00:53:25,100
وأي خرق سينتج عنه الطرد من قاعة المحكمة.
805
00:53:29,766 --> 00:53:34,300
بالنسبة للتهمة الأولى "نحن هيئة المحلفين
نجد المدعى عليه (براندن ر. داسي)
806
00:53:34,344 --> 00:53:38,381
مذنباً بتهمة القتل المتعمد الدرجة الأولى
كشريك في الجريمة"
807
00:53:39,933 --> 00:53:44,266
بالنسبة للتهمة الثانية "نحن هيئة المحلفين
نجد المدعى عليه (براندن ر. داسي)
808
00:53:44,321 --> 00:53:47,857
مذنباً بتهمة تشويه جثة كشريك في الجريمة"
809
00:53:47,924 --> 00:53:52,495
بالنسبة للتهمة الثالثة "نحن هيئة المحلفين
نجد المدعى عليه (براندن ر. داسي)
810
00:53:52,566 --> 00:53:55,333
مذنباً بالاعتداء الجنسي من الدرجة الثانية
811
00:53:55,398 --> 00:53:59,569
كشريك في الجريمة، في 31 أكتوبر 2005"
812
00:54:00,533 --> 00:54:02,800
- لا.
- لم لا؟
813
00:54:02,866 --> 00:54:05,333
لأنهم أرسلوا ابني بعيداً لمدى الحياة.
814
00:54:05,400 --> 00:54:06,700
هل كان كل هذا خطأ "ستيف"؟
815
00:54:11,966 --> 00:54:13,400
- هل صورت هذا؟
- أجل.
816
00:54:35,066 --> 00:54:36,400
لقد خسرنا!
817
00:54:39,633 --> 00:54:40,800
لقد خسرنا!
818
00:54:45,600 --> 00:54:46,933
لقد خسرنا!
819
00:54:59,566 --> 00:55:01,333
توقفوا!
820
00:55:01,400 --> 00:55:06,000
ما هذا؟ هلا ابتعدتم عن هنا؟
821
00:55:06,066 --> 00:55:09,466
اللعنة! امنحوا السيدة بعض السلام!
822
00:55:11,200 --> 00:55:13,800
جميعكم أوغاد جهلة!
823
00:55:13,866 --> 00:55:15,633
دعوها وشأنها!
824
00:55:15,700 --> 00:55:18,733
هذه السيدة... ابتعدوا عن هنا في الحال!
825
00:55:20,800 --> 00:55:24,200
تمنحون عائلة "هالباك" الاحترام
ولكنكم لا تحترمونها؟
826
00:55:24,266 --> 00:55:26,000
ما مشكلتكم؟
827
00:55:34,066 --> 00:55:36,533
أتريدون أن أقول شيئاً؟
828
00:55:36,600 --> 00:55:37,900
أتريدون أن أقول شيئاً؟
829
00:55:37,966 --> 00:55:42,000
أظن أن عائلة "هالباك" خططت لكل هذا الهراء!
أظن هذا حقاً!
830
00:56:48,366 --> 00:56:49,866
أتعلم...
831
00:56:51,866 --> 00:56:52,866
{\an8}"(دين سترانغ)، محامي دفاع (ستيفن)"
832
00:56:52,933 --> 00:56:58,366
{\an8}لا أتخيل أن يقوم "براندن داسي"
بالأشياء التي أدين بفعلها،
833
00:56:59,233 --> 00:57:01,533
لا يمكنني تصور هذا فحسب.
834
00:57:01,600 --> 00:57:03,866
ولا أصدق أنه فعلها.
835
00:57:07,600 --> 00:57:13,133
هذا صبي في الـ17 من عمره، خسر حياته،
836
00:57:14,100 --> 00:57:15,866
بكل معنى الكلمة.
837
00:57:15,933 --> 00:57:18,733
فقد كل شيء يجعل حياته تستحق أن يحياها،
838
00:57:18,802 --> 00:57:23,540
وأن الحياة قد توقفت بالنسبة له.
839
00:57:26,000 --> 00:57:30,633
مجدداً، القوى التي تسببت بهذا...
840
00:57:31,333 --> 00:57:35,266
أتفهمها ولا أظن أنها مدفوعة بالحقد...
841
00:57:37,500 --> 00:57:43,800
أظن أنها تعبر
عن الفشل البشري الطبيعي فحسب،
842
00:57:43,866 --> 00:57:45,633
ولكن التبعات...
843
00:57:46,666 --> 00:57:51,066
هي المحزنة والفظيعة.
844
00:57:56,666 --> 00:57:59,333
أحبكما وأعرف أنكما بريئان.
845
00:58:16,700 --> 00:58:23,700
"1 يونيو 2007، جلسة الحكم على (ستيفن)"
846
00:58:28,566 --> 00:58:30,866
أحب العناق،
847
00:58:32,333 --> 00:58:34,366
أحب جعل الناس يضحكون،
848
00:58:36,466 --> 00:58:39,233
أحب الضحك،
849
00:58:42,366 --> 00:58:43,900
أحب...
850
00:58:46,166 --> 00:58:50,766
إخوتي وأمي وكل عائلتي بالطبع،
851
00:58:52,500 --> 00:58:54,233
لا أكره أحداً،
852
00:58:56,233 --> 00:58:58,033
أحب الكثير من الناس،
853
00:59:00,100 --> 00:59:01,366
وأشعر بأنني محبوبة.
854
00:59:06,200 --> 00:59:08,466
"مايك هالباك"، شقيق "تيريزا" الأصغر.
855
00:59:09,500 --> 00:59:11,966
القاضي "ويليس" المحترم،
856
00:59:12,033 --> 00:59:16,433
أنا وعائلتي لم نختر أن نتورط في موقف كهذا،
857
00:59:16,500 --> 00:59:20,033
لم نختر قط أن تنفطر قلوبنا،
وأن نشعر بالخسارة،
858
00:59:21,633 --> 00:59:24,866
ولكن "ستيفن إيفري" اختار أختي "تيريزا"،
859
00:59:26,100 --> 00:59:28,066
فكر في نفسه فقط،
860
00:59:29,000 --> 00:59:31,166
واختار أن ينهي حياتها.
861
00:59:31,234 --> 00:59:36,005
اختار أن يبقي آثامه في داخله
وأن يلوم الجميع عليها،
862
00:59:36,733 --> 00:59:40,466
اختار ألا يحمل نفسه المسؤولية
وألا يطلب السماح،
863
00:59:40,533 --> 00:59:45,433
لكن اختار أن يجعل هيئة محلفين مكونة
من 12 عضواً تقرر ما إذا كان ملاماً أم لا،
864
00:59:45,500 --> 00:59:50,666
وقد فعلوا هذا، وأثناء قيامهم بهذا وضعوك
في موضع المسؤولية التي تقف به الآن.
865
00:59:50,733 --> 00:59:54,700
كما أرشد الرب حياة "تيريزا"،
دعه يرشدك إلى قرارك الآن.
866
00:59:55,333 --> 00:59:56,900
الخيار لك،
867
00:59:56,966 --> 01:00:00,733
أطلب منك أن تحكم على "ستيفن إيفري" بالسجن
مدى الحياة بدون إمكانية إطلاق سراح مشروط.
868
01:00:00,800 --> 01:00:01,866
شكراً.
869
01:00:04,467 --> 01:00:09,606
يا سيد "إيفري"، أتريد... لديك الحق
في إلقاء كلمة إذا أردت التحدث الآن.
870
01:00:10,866 --> 01:00:16,500
حسناً يا حضرة القاضي، أنا آسف
من أجل عائلة "هالباك"...
871
01:00:17,300 --> 01:00:19,333
عائلة "تيريزا هالباك"،
872
01:00:19,400 --> 01:00:21,633
ما يمرون به من الألم...
873
01:00:23,333 --> 01:00:24,800
والكراهية التي يحملونها.
874
01:00:27,400 --> 01:00:30,900
لا شيء آخر سيعيدها، أتعلم؟
875
01:00:32,700 --> 01:00:35,433
وعائلتي، ما يمرون به...
876
01:00:37,000 --> 01:00:39,766
وأصدقاء الجميع والمجتمع،
877
01:00:40,900 --> 01:00:43,000
هذا يؤلم الجميع.
878
01:00:45,908 --> 01:00:50,546
وبالنسبة لي...
أنا لم أقتل "تيريزا هالباك"،
879
01:00:51,233 --> 01:00:53,600
أنا بريء من كل هذا،
880
01:00:53,666 --> 01:00:57,300
وأظن أنني لاحقاً، سأثبت أنني بريء،
881
01:01:00,866 --> 01:01:05,066
وأنني سأبدأ من هناك، هذا كل ما لدي، شكراً.
882
01:01:05,862 --> 01:01:07,096
{\an8}"القاضي (باتريك ويليس)"
883
01:01:07,196 --> 01:01:10,500
{\an8}يجب أن أقول يا سيد "إيفري"
أن ما يصدم المحكمة حقاً
884
01:01:10,566 --> 01:01:14,400
{\an8}وأنا أستعد لإجراءات اليوم،
885
01:01:14,466 --> 01:01:20,300
هو الخطر المستمر الذي تعرض من حولك له،
886
01:01:20,366 --> 01:01:25,233
والدليل ليس قضية القتل هذه فحسب،
887
01:01:25,300 --> 01:01:28,200
ولكن بتوقيت حدوثها في حياتك.
888
01:01:28,266 --> 01:01:31,200
أياً كانت الجرائم التي تمثل جزءاً
من ماضيك،
889
01:01:31,254 --> 01:01:34,023
في الوقت الذي ارتكبت به هذه الجريمة،
890
01:01:34,290 --> 01:01:36,926
كل شيء كان يدل على أن حياتك
891
01:01:37,000 --> 01:01:39,700
كانت على وشك التحول إلى الأفضل.
892
01:01:40,533 --> 01:01:44,400
ولكن، بالرغم من التعاطف الكبير
الذي يكنه لك الناس،
893
01:01:44,466 --> 01:01:47,900
واحتمالات وجود جائزة مالية قيمة،
894
01:01:47,937 --> 01:01:51,708
ارتكبت هذه الجريمة الشنعاء
التي أتت بك إلى هنا ليتم الحكم عليك اليوم.
895
01:01:53,100 --> 01:01:56,966
من أجل إيقاف خطرك على المجتمع،
896
01:01:57,033 --> 01:01:59,066
تجبرني الأدلة على الختام
897
01:01:59,133 --> 01:02:02,200
أنك على الأرجح أخطر شخص
898
01:02:02,266 --> 01:02:04,533
داس بقدمه في هذه المحكمة.
899
01:02:05,866 --> 01:02:07,966
محاموك ترافعوا ببراعة،
900
01:02:08,033 --> 01:02:12,866
لكي تسمح المحكمة بخروجك
عند نقطة ما في المستقبل،
901
01:02:12,933 --> 01:02:17,200
ولكن مما أراه، لا شيء في حياتك
يثبت أن المجتمع
902
01:02:17,266 --> 01:02:20,433
سيكون آمناً من سلوكك.
903
01:02:21,471 --> 01:02:26,008
إحدى أكثر الأشياء التي صدمتني أنك كبرت،
904
01:02:26,633 --> 01:02:29,733
وزادت حدة جرائمك.
905
01:02:29,800 --> 01:02:33,733
إرتُكبت هذه الجريمة
عندما كنت في الـ43 من عمرك،
906
01:02:33,800 --> 01:02:36,533
وبالنظر إلى جرائمك...
907
01:02:38,233 --> 01:02:41,066
فإن المجتمع لديه كل الحق في القلق
908
01:02:41,133 --> 01:02:43,666
بأن هناك مخاطرة كبيرة
بأن ترتكب جرائم جديدة
909
01:02:43,726 --> 01:02:49,031
وأن ترتكب جرائم أكثر خطورة
إذا سُمح لك بالخروج من السجن.
910
01:02:49,132 --> 01:02:54,904
"في 1 يونيو 2007، حكم القاضي (ويليس)
على (ستيفن) بالسجن مدى الحياة
911
01:02:55,000 --> 01:03:00,233
بدون إمكانية إطلاق السراح المشروط."
912
01:03:00,300 --> 01:03:05,500
"في 2 أغسطس 2007، حكم القاضي (فوكس)
على (براندن) بالسجن مدى الحياة
913
01:03:05,566 --> 01:03:11,533
مع إمكانية إطلاق السراح المشروط
في عام 2048."
914
01:03:12,166 --> 01:03:15,433
معظم ما يضعف نظامنا العدلي الجنائي...
915
01:03:16,400 --> 01:03:21,766
هو اليقين غير المبرر
لدى ضباط الشرطة والمدعين،
916
01:03:21,833 --> 01:03:25,300
والمحامين والقضاة والمحلفين
917
01:03:26,166 --> 01:03:28,000
أنهم يقومون بالأمور بطريقة صائبة،
918
01:03:29,066 --> 01:03:31,066
أنهم محقون بكل بساطة،
919
01:03:31,107 --> 01:03:31,974
مجرد...
920
01:03:34,076 --> 01:03:36,345
نقص مؤسف في التواضع
921
01:03:36,412 --> 01:03:41,417
من جانب كل شخص مشارك
في نظامنا العدلي الجنائي.
922
01:03:49,900 --> 01:03:53,133
يمكننا جميعاً أن نقول
إننا لن نرتكب جريمة أبداً،
923
01:03:53,200 --> 01:03:58,266
ولكن لا يمكننا أبداً أن نضمن
ألا يتهمنا أحد بجريمة،
924
01:03:58,333 --> 01:04:02,000
وإذا حدث هذا، فعندها... كما تعلم،
925
01:04:02,066 --> 01:04:05,866
حظاً موفقاً مع هذا النظام العدلي.
926
01:04:10,501 --> 01:04:40,252
تابعوني على تويتر
@Peaceful_0
927
01:04:40,500 --> 01:05:10,000
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||