0 00:00:05,200 --> 00:00:12,218 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || 1 00:00:15,849 --> 00:00:18,218 {\an8}حسناً، إذا قاموا بتوريط "ستيفن إيفري"، 2 00:00:18,284 --> 00:00:19,319 {\an8}"(جيري بيوتينغ)، محامي دفاع (ستيفن)" 3 00:00:21,533 --> 00:00:25,933 فالسؤال هو، هل قضية "براندن" مسرحية أيضاً؟ 4 00:00:26,000 --> 00:00:28,133 أعني، أن هذا سيكون السؤال الحقيقي، 5 00:00:30,130 --> 00:00:34,634 هل ستصدق هيئة المحلفين في قضيته أنه اعترف بجريمة لم يرتكبها، 6 00:00:34,701 --> 00:00:36,569 جريمة قتل لم يرتكبها قط؟ 7 00:00:45,566 --> 00:00:47,400 "مسلسلات NETFLIX الوثائقية" 8 00:01:56,200 --> 00:02:00,700 السؤالان اللذان ستطرحهما عليك الولاية هما، 9 00:02:01,354 --> 00:02:04,924 {\an8}السؤال الأول: هل كان هناك؟ 10 00:02:05,000 --> 00:02:06,833 {\an8}"المرافعات الافتتاحية" 11 00:02:06,900 --> 00:02:10,233 {\an8}والسؤال الثاني: هل قدم المساعدة؟ 12 00:02:10,300 --> 00:02:12,233 {\an8}"(كين كراتز)، المدعي الخاص" 13 00:02:12,300 --> 00:02:16,233 {\an8}هل كان هناك وهل قدم المساعدة؟ 14 00:02:19,100 --> 00:02:22,300 ستسمعون في هذه القضية الآن أنه لا يوجد شيء فريد من نوعه 15 00:02:22,366 --> 00:02:26,300 بشأن التحقيق مع "براندن داسي" في 1 مارس. 16 00:02:26,366 --> 00:02:30,333 سنريكم الاعتراف كاملاً من البداية إلى النهاية. 17 00:02:30,383 --> 00:02:32,452 أظن أن مدته 4 ساعات، 18 00:02:32,919 --> 00:02:35,221 وبعض التفاصيل قد تكون مزعجة. 19 00:02:36,166 --> 00:02:38,166 والآن، علينا أن نريكم هذه التفاصيل، 20 00:02:38,224 --> 00:02:42,428 علينا أن نشغل الإفادة كاملة لكم، 21 00:02:42,495 --> 00:02:44,731 ووظيفتكم في نهاية هذه القضية هي اتخاذ قرار 22 00:02:44,797 --> 00:02:48,902 ما إذا كان عليكم تصديق ما قيل. 23 00:02:49,536 --> 00:02:53,606 سنتطرق باختصار إلى ما قاله "براندن داسي" في 1 مارس، 24 00:02:53,673 --> 00:02:58,578 قصة "براندن" عما حدث لـ"تيريزا هالباك". 25 00:02:58,666 --> 00:03:04,500 "براندن داسي" وأنوه مجدداً إلى أن بعض التفاصيل ستكون تصويرية، 26 00:03:04,566 --> 00:03:08,633 سيتحدث عن الاقتراب من مقطورة الخال "ستيف"، 27 00:03:08,700 --> 00:03:11,666 وقبل أن يفتح الباب حتى، سمع صراخاً، 28 00:03:12,325 --> 00:03:17,297 {\an8}يرى "براندن" "تيريزا" بالفعل وهي مقيدة بالأصفاد والأغلال إلى الفراش، 29 00:03:18,097 --> 00:03:20,733 وباستخدام القوة والعنف 30 00:03:20,800 --> 00:03:23,269 سيقيم علاقة جنسية مع "تيريزا هالباك". 31 00:03:24,366 --> 00:03:30,200 وبعد الاغتصاب، يثني "ستيفن إيفري" على ابن أخته قائلاً "جيد، هكذا يتم الأمر." 32 00:03:31,811 --> 00:03:33,613 ثم يتناقش "ستيفن" و"براندن" 33 00:03:33,700 --> 00:03:37,700 إذا ما كان يجب عليهما وكيف يجب عليهما قتل "تيريزا هالباك". 34 00:03:37,766 --> 00:03:41,233 "ستيفن إيفري" يطعن الضحية، 35 00:03:41,287 --> 00:03:44,924 و"براندن داسي" أخذ السكين من خاله "ستيف" 36 00:03:45,291 --> 00:03:47,160 لينحر عنق "تيريزا هالباك". 37 00:03:48,194 --> 00:03:50,964 سنكون قادرين على أن نثبت لكم في هذه القضية 38 00:03:51,464 --> 00:03:53,166 أشياء لم يعرفها العامة، 39 00:03:53,466 --> 00:03:55,535 وأشياء لم تعرفها الشرطة، 40 00:03:56,133 --> 00:04:00,366 زودنا بها شاب كان في مسرح الجريمة. 41 00:04:00,640 --> 00:04:02,909 هل كان هناك؟ بالتأكيد. 42 00:04:03,000 --> 00:04:05,433 هل قدم المساعدة؟ بالتأكيد. 43 00:04:09,315 --> 00:04:12,218 من المهم تذكر من سيحاكم، 44 00:04:13,686 --> 00:04:16,356 {\an8}ستسمعون الكثير من الأدلة عن "ستيفن إيفري" 45 00:04:16,433 --> 00:04:17,466 {\an8}"(مارك فرامغن)، محامي (براندن) المعين" 46 00:04:17,533 --> 00:04:21,666 {\an8}وحمضه النووي، ودمه الذي وجد في الشاحنة، 47 00:04:21,733 --> 00:04:24,900 وغلاف الرصاصة الذي وجدوه في مرآبه، 48 00:04:25,164 --> 00:04:28,334 ومفتاح التشغيل الذي وُجد في غرفته. 49 00:04:28,966 --> 00:04:32,533 لن تسمعوا هذه الأدلة لدى "براندن داسي"، 50 00:04:34,266 --> 00:04:38,000 لا يوجد أي حمض نووي، ولا دم، 51 00:04:38,911 --> 00:04:40,480 ولا لعاب، 52 00:04:41,166 --> 00:04:42,300 ولا عرق، 53 00:04:44,166 --> 00:04:46,966 ولا شعر، لا شيء. 54 00:04:48,388 --> 00:04:53,126 لا توجد أي علامة تشير إلى "براندن داسي". 55 00:04:53,766 --> 00:04:57,800 هذه محاكمة "براندن داسي" وليست محاكمة "ستيفن". 56 00:04:57,864 --> 00:05:01,467 إنها محاكمة طالب في الثانوية في الـ16 من عمره، 57 00:05:02,133 --> 00:05:05,400 مع قدرات إدراكية أقل من متوسطة، 58 00:05:06,700 --> 00:05:08,633 ومستوى القراءة لديه لطالب في الصف الرابع. 59 00:05:09,409 --> 00:05:11,644 إنها محاكمة طفل خجول، وانطوائي، 60 00:05:12,211 --> 00:05:16,549 ولا يتمتع بذكاء اجتماعي، وسهل الانقياد. 61 00:05:17,483 --> 00:05:23,990 ستعرفون أن "براندن" قابل ضابطين بالغين محترفين وذكيين، 62 00:05:25,224 --> 00:05:28,561 أحياناً تملقا "براندن" ليحصلا على الأجوبة التي يريدانها، 63 00:05:29,233 --> 00:05:31,000 وأحياناً كانا يتركان "براندن" 64 00:05:31,066 --> 00:05:34,933 عندما لا يعطيهما الأجوبة التي يريدانها ويتوقعانها، 65 00:05:35,700 --> 00:05:37,400 إنه كجرو جديد، 66 00:05:38,500 --> 00:05:42,233 عندما يقوم بما يفترض به فعله يحصل على الموافقة ومكافأة. 67 00:05:42,275 --> 00:05:45,078 "عمل جيد يا (براندن)، فتى مطيع"، 68 00:05:45,144 --> 00:05:48,581 ولكن عندما لا يقول ما يريدانه "سنغادر يا (براندن) 69 00:05:48,648 --> 00:05:50,750 حتى تخبرنا بما نريد سماعه." 70 00:05:51,833 --> 00:05:56,533 عندما تشاهدون التسجيلات بانتباه، سينكشفان على حقيقتهما، 71 00:05:58,191 --> 00:06:00,159 وأظن أنهما مجرد وغدين. 72 00:06:05,266 --> 00:06:07,266 نحبك يا "براندن"! 73 00:06:26,033 --> 00:06:30,300 الإفادة الأولى التي ستسمعونها ستكون من ضابط 74 00:06:30,366 --> 00:06:35,333 كان في "مارينيت" وتحدث إلى "براندن" 75 00:06:35,400 --> 00:06:39,433 في يوم ما بين 4 و10 نوفمبر. 76 00:06:39,500 --> 00:06:42,600 لقد تحدثوا معه مرتين في الواقع لذا قد يعرضون الإفادتين، 77 00:06:42,635 --> 00:06:45,605 الأولى مكتوبة والثانية مسجلة. 78 00:06:46,272 --> 00:06:47,306 {\an8}"الأحد 6 نوفمبر بعد يوم من إيجاد سيارة (تيريزا)" 79 00:06:47,400 --> 00:06:49,733 {\an8}يوم الاثنين الماضي، هل تذكر رؤية هذه الفتاة على الإطلاق؟ 80 00:06:49,776 --> 00:06:51,210 {\an8}- كنت في المدرسة. - حسناً. 81 00:06:51,277 --> 00:06:53,146 {\an8}بعد المدرسة عدت إلى المنزل، 82 00:06:54,633 --> 00:06:56,433 {\an8}هل رأيت هذه الفتاة من قبل؟ 83 00:06:57,700 --> 00:07:01,833 {\an8}عرفت بالأمر يوم الخميس فقط لأن أمي اتصلت بي، 84 00:07:01,900 --> 00:07:03,766 {\an8}وطلبت مني تشغيل القناة الـ11. 85 00:07:03,833 --> 00:07:05,233 {\an8}- حسناً. - كانت مفقودة. 86 00:07:06,225 --> 00:07:09,729 وأنت كنت قد وصلت، إنه أمر مهم أن يقف شخص ما في فنائك 87 00:07:09,796 --> 00:07:11,898 ليلتقط صور تلك الشاحنة. 88 00:07:12,698 --> 00:07:14,600 أنت تذكر هذا أيضاً، أليس كذلك؟ 89 00:07:15,766 --> 00:07:18,833 سائقة الحافلة تتذكر هذا، والأطفال في حافلة المدرسة يتذكرون هذا، 90 00:07:18,900 --> 00:07:21,166 الفتاة التي تلتقط الصور، أتذكر هذا؟ 91 00:07:24,166 --> 00:07:26,133 حسناً، لم أكن أنظر نحو... 92 00:07:26,200 --> 00:07:27,900 لم أكن أنظر نحو الفناء. 93 00:07:27,966 --> 00:07:31,400 الإجابة إما بنعم أو لا، أعني أنني لا أحاول وضع شيء في عقلك. 94 00:07:33,433 --> 00:07:36,033 {\an8}والآن، أخبرنا عن سلوك السيد "داسي" بشكل عام 95 00:07:36,100 --> 00:07:37,666 {\an8}"المحقق (أنطوني أونيل)" 96 00:07:37,733 --> 00:07:40,300 {\an8}أثناء مقابلتك معه. 97 00:07:41,494 --> 00:07:48,034 {\an8}أقوم بمقابلات مع الكثير من الناس، ولكن سلوك السيد "داسي" كان مختلفاً. 98 00:07:48,601 --> 00:07:53,339 عندما نصل إلى مواضيع معينة تخص "تيريزا هالباك" أو "ستيفن إيفري" 99 00:07:53,673 --> 00:07:55,041 وما حدث ذلك اليوم، 100 00:07:55,508 --> 00:07:57,543 كان يجلس هناك حانياً رأسه، 101 00:07:58,377 --> 00:08:00,413 وينعزل، ويبقى بلا حراك. 102 00:08:01,400 --> 00:08:04,800 تصرفاته جعلتني أشعر، من خلال سنوات الخبرة 103 00:08:04,866 --> 00:08:06,366 التي كنت أتعامل فيها مع الناس، 104 00:08:06,433 --> 00:08:09,600 من معاناته الداخلية وصراعه، أنه كان يخفي شيئاً. 105 00:08:09,666 --> 00:08:13,433 لم تكن تلك مجرد مقابلة لعشر دقائق لمعرفة ما رآه، 106 00:08:14,193 --> 00:08:15,862 كان هناك المزيد. 107 00:08:15,928 --> 00:08:17,797 {\an8}"(راي إيدلستاين)، محامي (براندن) المعين" 108 00:08:17,864 --> 00:08:20,933 {\an8}أيها المحقق، أظن أنك ستوافقني الرأي عندما أقول إنك... 109 00:08:21,000 --> 00:08:24,966 {\an8}إنك لا تحمل أي درجة علمية من أي نوع، 110 00:08:25,033 --> 00:08:26,666 تعليمية أو تدريبية، 111 00:08:26,733 --> 00:08:30,933 لتعرف لم قد يتصرفون معك بالطريقة التي يقومون بها، 112 00:08:31,000 --> 00:08:33,733 أهذه إفادة عادلة بحقك؟ أنت لست طبيباً نفسياً. 113 00:08:33,799 --> 00:08:36,066 - لست طبيباً نفسياً، هذا صحيح. - حسناً. 114 00:08:36,133 --> 00:08:38,466 وبالتأكيد لست طبيباً مختصاً في علم نفس الأطفال. 115 00:08:38,533 --> 00:08:40,666 لست مختصاً في علم نفس الأطفال، هذا صحيح. 116 00:08:40,733 --> 00:08:44,066 حسناً، أنت لم تر هذا الشاب قبل ذلك، أليس كذلك؟ 117 00:08:44,766 --> 00:08:46,666 - لا. - لا فكرة لديك عن كيفية تصرفه 118 00:08:46,733 --> 00:08:49,800 عندما يتعامل مع معلم مثلاً. 119 00:08:50,700 --> 00:08:52,533 - لا. - لا فكرة لديك عن كيفية تعامله 120 00:08:52,600 --> 00:08:57,533 مع شخص مثلك، ممثل للسلطة. 121 00:08:57,600 --> 00:08:59,700 - قبل محادثتنا، لا. - حسناً. 122 00:09:00,373 --> 00:09:02,542 لا فكرة لديك عما إذا كنت تتعامل 123 00:09:02,608 --> 00:09:05,778 مع ما قد تسميه بمراهق عادي 124 00:09:05,845 --> 00:09:09,448 أو مراهق مع أي نوع من الإعاقات، أهذه إفادة صحيحة؟ 125 00:09:09,515 --> 00:09:11,183 - أجل. - حسناً. 126 00:09:12,652 --> 00:09:16,289 وأنت تعرف أنه لا يوجد في تقريرك أي شيء عن سلوكه. 127 00:09:18,566 --> 00:09:20,066 صحيح. 128 00:09:20,133 --> 00:09:24,366 سيكون عليك إذاً الاعتماد على ذاكرتك بالكامل، 129 00:09:24,433 --> 00:09:27,500 - عندما تصف سلوكه. - أجل. 130 00:09:27,566 --> 00:09:30,166 حسناً، وهذا حدث منذ 16 شهراً، صحيح؟ 131 00:09:30,233 --> 00:09:31,166 - أجل. - حسناً. 132 00:09:38,400 --> 00:09:42,933 أظن أنه يقوم بعمل جيد حقاً. 133 00:09:57,100 --> 00:09:59,166 {\an8}"(مارك ويغرت)، محقق رئيسي" 134 00:09:59,233 --> 00:10:04,233 {\an8}سألفت انتباهك إلى 20 فبراير 2006، 135 00:10:04,300 --> 00:10:07,066 {\an8}ما هي الخطط التي اتبعتموها أنتم المحققون... 136 00:10:07,133 --> 00:10:09,000 {\an8}"(طوم فالون)، المدعي العام الخاص مساعد النائب العام" 137 00:10:09,066 --> 00:10:13,933 {\an8}في التحدث مع... بقية أفراد عائلة "إيفري"؟ 138 00:10:14,000 --> 00:10:15,500 لنقوم بتحقيق دقيق، 139 00:10:15,566 --> 00:10:18,566 احتجنا إلى العودة والتحدث مع كل من أمكنه الدخول 140 00:10:18,633 --> 00:10:20,700 - أو عاش في تلك الملكية. - حسناً. 141 00:10:20,753 --> 00:10:25,825 والآن، من كان أول فرد أعدتم التحقيق معه من العائلة؟ 142 00:10:25,891 --> 00:10:30,730 حسب ما أذكر، كانت "كايلا" على الأرجح. 143 00:10:31,066 --> 00:10:34,600 "(كايلا) هي ابنة أخت (ستيفن) وقريبة (براندن). 144 00:10:34,666 --> 00:10:37,000 كانت في الـ14 من عمرها في ذلك الوقت." 145 00:10:39,366 --> 00:10:40,333 "20 فبراير، مقابلة (كايلا إيفري)" 146 00:10:40,400 --> 00:10:41,700 بدأت المقابلة بالتحدث عن "ستيف إيفري"، 147 00:10:41,741 --> 00:10:45,678 وكانت "كايلا" تتحدث عن علاقتها مع "ستيف إيفري"، 148 00:10:45,745 --> 00:10:49,081 وفي نهاية تلك المقابلة تقريباً، 149 00:10:49,166 --> 00:10:53,466 فجأة وبدون استعداد، أخبرتنا "كايلا" 150 00:10:53,519 --> 00:10:56,389 أن لديها قريب يدعى "براندن"، 151 00:10:57,066 --> 00:11:00,466 وأن "براندن" هذا كان... أقتبس منها "يتصرف بغرابة مؤخراً"، 152 00:11:00,533 --> 00:11:03,700 كان "براندن" يبدأ في البكاء فجأة ولا إرادياً. 153 00:11:03,766 --> 00:11:09,800 وأخبرتنا أيضاً أن "براندن" فقد ما قدرته بـ18 كلغ من وزنه، 154 00:11:10,236 --> 00:11:14,907 والآن، بناء على هذه المعلومات ماذا قررت أن تفعل؟ 155 00:11:14,974 --> 00:11:18,678 قررنا أننا بحاجة إلى التحدث إلى "براندن" مجدداً. 156 00:11:18,744 --> 00:11:20,346 ومتى تحدثتم إليه مجدداً؟ 157 00:11:20,413 --> 00:11:23,716 في 27 فبراير 2006 158 00:11:23,783 --> 00:11:24,850 "مدرسة (ميشيكوت) المجتمعية" 159 00:11:24,933 --> 00:11:29,500 أنا والعميل "فاسبندر" ذهبنا إلى مدرسة "ميشيكوت"، 160 00:11:29,555 --> 00:11:32,525 وهناك قابلنا السيد "داسي". 161 00:11:34,066 --> 00:11:36,133 يا "براندن"، نعرف أنه في يوم عيد هالوين، 162 00:11:36,195 --> 00:11:39,298 كنت معه وساعدته في إشعال النار، 163 00:11:40,132 --> 00:11:41,434 ماذا رأيت في تلك النيران؟ 164 00:11:42,134 --> 00:11:46,872 بعض الأفرع، ورأيت خزانة وبعض الإطارات. 165 00:11:47,733 --> 00:11:49,466 وهل رأيت أي أجزاء بشرية؟ 166 00:11:51,410 --> 00:11:54,413 حسناً، بعض أكياس القمامة هناك. 167 00:11:54,914 --> 00:11:57,550 أنا و"مارك" شرطيان بالفعل، 168 00:11:59,200 --> 00:12:01,166 ولكنني لست كذلك الآن، 169 00:12:01,900 --> 00:12:04,666 أنا أب ولدي ابن بعمرك أيضاً، 170 00:12:06,000 --> 00:12:08,533 لا أريد شيئاً الآن أكثر من أن آتي إليك وأعانقك 171 00:12:08,600 --> 00:12:10,333 لأنني أعرف أنك تتألم، 172 00:12:10,400 --> 00:12:13,266 لأنني أصدق أنك رأيت شيئاً في تلك النيران، 173 00:12:14,467 --> 00:12:15,968 تحدث عن الأمر. 174 00:12:17,533 --> 00:12:19,900 أعدك أنني لن أتركك بمفردك تعاني، 175 00:12:19,966 --> 00:12:21,566 سأقف بجانبك. 176 00:12:22,433 --> 00:12:25,600 حفرة الحرق يا "براندن" لم تكن أكبر من هذه الطاولة، 177 00:12:25,644 --> 00:12:28,914 أظن أنه من الصعب أن أصدق أنه إذا كانت هناك أجزاء بشرية هناك، 178 00:12:28,981 --> 00:12:32,118 فإنك لم تر شيئاً منها، مثل يد أو قدم أو رأس، 179 00:12:32,184 --> 00:12:33,853 أو شعر، شيء ما. 180 00:12:34,933 --> 00:12:38,800 رأيت بعض الأجزاء البشرية، أخبرنا بما رأيت، 181 00:12:40,333 --> 00:12:44,933 - لا بأس بإخبارنا. - لا بأس، أخبرنا بما رأيت. 182 00:12:48,100 --> 00:12:49,366 أصابع قدم. 183 00:12:50,666 --> 00:12:54,633 بعد هذه المقابلة، اتصلنا بالمدعي العام "كراتز" 184 00:12:54,673 --> 00:12:57,676 لنخبره بما عرفناه من المقابلة. 185 00:12:57,743 --> 00:13:02,915 طلب السيد "كراتز" أن نوثق هذه المقابلة بطريقة أحدث، 186 00:13:03,000 --> 00:13:04,633 لذا عند هذه النقطة، 187 00:13:04,700 --> 00:13:05,900 رتبنا للذهاب إلى قسم شرطة "تو ريفرز" 188 00:13:05,966 --> 00:13:07,933 "27 فبراير 2006، مقابلة (براندن داسي) مع (ويغرت) و(فاسبندر)" 189 00:13:08,000 --> 00:13:10,633 حيث يمكننا القيام بمقابلة مسجلة على شريط فيديو. 190 00:13:11,791 --> 00:13:15,995 أين كانت والدة المدعي عليه "بارب جاندا" في ذلك الوقت؟ 191 00:13:16,466 --> 00:13:18,666 تحدثنا إلى "بارب" قبل أن نقوم بالمقابلة، 192 00:13:18,733 --> 00:13:22,133 ووضحنا أن لديها كل الحق في حضور المقابلة إذا أرادت، 193 00:13:22,200 --> 00:13:24,166 وقد رفضت في ذلك الوقت. 194 00:13:24,233 --> 00:13:28,133 انتظرت خارجاً في غرفة الانتظار التابعة لقسم الشرطة 195 00:13:28,200 --> 00:13:29,966 بينما كنا نقوم بالمقابلة. 196 00:13:30,033 --> 00:13:31,866 حسناً، والآن في تلك... 197 00:13:31,933 --> 00:13:35,400 بعد هاتين المقابلتين، في ذلك اليوم بالذات، 198 00:13:35,466 --> 00:13:39,100 هل ظننت أنه مشتبه به عند هذه النقطة؟ 199 00:13:39,151 --> 00:13:43,823 في ذلك الوقت، كانت تلك المرة الأولى التي يضع فيها "براندن" نفسه في مسرح الجريمة 200 00:13:43,889 --> 00:13:45,925 ويضع نفسه في مكان الحريق، 201 00:13:45,991 --> 00:13:48,727 برأيي عند تلك النقطة، كان لا يزال شاهداً، 202 00:13:48,794 --> 00:13:50,796 شاهداً على شيء فظيع. 203 00:13:50,863 --> 00:13:53,966 أخبرنا أنه رأى أجزاء بشرية في الحريق، أعني... 204 00:13:54,033 --> 00:13:55,000 "رأيت أصابع القدم" 205 00:13:55,067 --> 00:13:57,503 ظننا أنه شاهد على شيء ما عند تلك النقطة، أجل. 206 00:13:57,570 --> 00:13:59,104 "(براندن داسي)، توقيع شخص يعطي إفادة تطوعية" 207 00:13:59,200 --> 00:14:02,566 سابقاً، سمعنا من العميل الخاص "فاسبندر" 208 00:14:02,633 --> 00:14:05,433 أن المتهم وأمه 209 00:14:05,500 --> 00:14:09,866 أقاما في فندق "فوكس هيلز" في "ميشيكوت"، 210 00:14:09,915 --> 00:14:11,650 وكيف حصل هذا؟ 211 00:14:12,200 --> 00:14:15,266 أولاً وأخيراً، ما تريده قوات حفظ القانون هي السلامة، 212 00:14:15,321 --> 00:14:19,325 أعني، أن وظيفتنا هي حماية الناس، هذا هو أهم شيء، 213 00:14:19,933 --> 00:14:21,766 وبسبب المعلومات التي أخبرنا بها، 214 00:14:21,833 --> 00:14:25,400 إذا كان هناك شخص آخر يعيش هناك في ملكية "إيفري"، 215 00:14:25,466 --> 00:14:28,400 واكتشف الأمر، وقد يكون متورطاً أيضاً، 216 00:14:28,466 --> 00:14:30,066 فكنا قلقين على سلامته، 217 00:14:30,133 --> 00:14:33,100 لأنهم قد يصلوا إليه بطريقة ما وربما يؤذونه، 218 00:14:33,166 --> 00:14:35,500 لذا فكرنا بأن نكون في الجانب الآمن، 219 00:14:35,566 --> 00:14:38,466 وأن نضعه في مكان ما خارج تلك الملكية. 220 00:14:38,510 --> 00:14:41,981 وهل كان لديك أي حدس بخصوص ما إذا أخبرك المدعى عليه 221 00:14:42,047 --> 00:14:45,384 بكل شيء يعرفه في ذلك الوقت أم لا؟ 222 00:14:45,451 --> 00:14:47,353 كان حدسي أنه لم يفعل، 223 00:14:47,419 --> 00:14:49,388 كان يعرف المزيد، لأنه في كل مرة كنا نتحدث إليه فيها 224 00:14:49,455 --> 00:14:51,624 يعطيك معلومة صغيرة إضافية، ومعلومة صغيرة أخرى. 225 00:14:52,157 --> 00:14:56,262 عندها إذاً هل قمتم بترتيب إعادة المقابلات مع المدعى عليه؟ 226 00:14:56,328 --> 00:14:59,698 أجل فعلنا، وهذا سيقودنا إلى 1 مارس. 227 00:14:59,765 --> 00:15:01,734 "1 مارس 2006، التحقيق مع (براندن) مع المحققين (ويغرت) و(فاسبندر)" 228 00:15:01,800 --> 00:15:04,433 عند تلك المرحلة، اتصلنا بوالدة "براندن" مجدداً، 229 00:15:04,500 --> 00:15:06,266 وأخبرناها أننا نريد أن نأخذ "براندن" 230 00:15:06,333 --> 00:15:09,066 إلى دائرة مأمور "مانيتوك" 231 00:15:09,133 --> 00:15:11,466 حتى نستطيع تسجيل المقابلة بالصوت والصورة 232 00:15:11,533 --> 00:15:15,633 لنرى ما قد يعرفه أكثر، ولنعرف ما رآه أيضاً، 233 00:15:15,700 --> 00:15:18,100 كان من الواضح أنه يعرف أكثر مما يخبرنا به. 234 00:15:18,717 --> 00:15:21,420 أريد فقط مراجعة هذا بشكل سريع مجدداً. 235 00:15:21,500 --> 00:15:23,866 أتذكر تلك الحقوق؟ حقوق "ميراندا" التي قرأتها عليك؟ 236 00:15:23,933 --> 00:15:26,933 - أجل. - أما زلت تريد التحدث معنا؟ 237 00:15:27,000 --> 00:15:29,966 - أجل. - حسناً، أردت التأكد من هذا فحسب. 238 00:15:31,700 --> 00:15:33,933 أريد منك أن تسترخي يا "براندن". 239 00:15:34,333 --> 00:15:38,166 "عرض الادعاء أول 3 ساعات و24 دقيقة 240 00:15:38,233 --> 00:15:41,800 من تسجيل 1 مارس لهيئة المحلفين." 241 00:15:45,300 --> 00:15:46,666 يا "براندن"؟ 242 00:15:46,733 --> 00:15:47,866 - تفضل. - شكراً. 243 00:15:47,933 --> 00:15:49,033 على الرحب. 244 00:15:53,400 --> 00:15:59,433 يا حضرة القاضي، لقد اتفقنا على أن بقية التحقيق 245 00:15:59,500 --> 00:16:05,333 لا يحتوي على أسئلة للمدعى عليه لها صلة بالموضوع، 246 00:16:05,397 --> 00:16:10,102 وأظن أننا اتفقنا على إيقاف الشريط عند هذه النقطة تحديداً. 247 00:16:10,200 --> 00:16:12,133 إلى الدفاع، أهذا صحيح؟ 248 00:16:12,200 --> 00:16:13,233 أجل يا حضرة القاضي. 249 00:16:13,300 --> 00:16:14,333 حسناً. 250 00:16:15,908 --> 00:16:21,380 "لم تر هيئة المحلفين آخر ساعة و38 دقيقة من التسجيل 251 00:16:21,466 --> 00:16:25,466 والذي يتضمن إخبار (براندن) لأمه 252 00:16:25,533 --> 00:16:31,033 أن المحققين (تلاعبا بأفكاره)." 253 00:16:38,933 --> 00:16:42,533 أشرطة التسجيل التي عُرضت اليوم أوضحت لي فقط أنهم... 254 00:16:42,600 --> 00:16:44,133 {\an8}"(ريتشارد مالر)، عضو هيئة المحلفين المعتذر من قضية (ستيفن إيفري)" 255 00:16:44,169 --> 00:16:46,338 {\an8}- أنه لم يكن... - أن الشرطة كانت تحاول... 256 00:16:47,439 --> 00:16:49,074 {\an8}...جعله يختلق قصة. 257 00:16:50,100 --> 00:16:53,100 {\an8}- لأن الأمر شخصي. - أتعلمين، لقد تعارض الأمران هكذا. 258 00:16:53,166 --> 00:16:57,500 حسناً، لقد أخبرني مرات لا تحصى أنه لم يفعل لها شيئاً. 259 00:16:57,566 --> 00:17:00,333 - أنه ما زال بتولاً، أجل، أعرف. - ولا يوجد دليل حمض نووي، 260 00:17:00,400 --> 00:17:03,533 لا يوجد دليل حمض نووي يثبت أنه كان في المقطورة، 261 00:17:03,600 --> 00:17:07,866 ولا يوجد حمض نووي منها في مقطورة "ستيفن"، 262 00:17:07,933 --> 00:17:10,766 - صحيح. - لا يوجد دليل حمض نووي. 263 00:17:10,829 --> 00:17:13,999 وكان هذا أكبر همي، أعني إذا كانت... 264 00:17:14,066 --> 00:17:17,669 إذا حدث الأمر كما وصفه "براندن"، 265 00:17:17,766 --> 00:17:20,133 فسيكون هناك دليل حمض نووي في الداخل هناك، دم أو شيء ما. 266 00:17:20,200 --> 00:17:23,166 هذا يشبه ما فعله "مارك ويغرت" على المنصة اليوم، 267 00:17:23,233 --> 00:17:28,233 قال إنني... إنني رفضت الدخول مع "براندن"، 268 00:17:28,300 --> 00:17:31,800 أردت الدخول مع "براندن" وهم لم يسمحوا لي، 269 00:17:34,300 --> 00:17:36,466 هو يكذب وهو على المنصة أيضاً. 270 00:17:39,100 --> 00:17:42,033 أتعرف عدد المرات... 271 00:17:42,100 --> 00:17:46,600 التي قمت فيها أنت أو العميل "فاسبندر" في 1 مارس 272 00:17:46,666 --> 00:17:49,533 على شريط الفيديو الذي شاهدناه جميعاً اليوم 273 00:17:51,233 --> 00:17:56,466 بإخبار "براندن" أو بالتلميح له بأنه كاذب؟ 274 00:17:58,633 --> 00:18:00,700 لا، لا أعرف عدد المرات. 275 00:18:00,766 --> 00:18:07,366 أيفاجئك أنها كانت أكثر من 75 مرة 276 00:18:07,433 --> 00:18:11,766 خلال مدة المقابلة، أنه إما أنت أو "فاسبندر" 277 00:18:11,833 --> 00:18:17,166 لمحتما له بشيء أو قلتما مباشرة 278 00:18:17,229 --> 00:18:19,465 إنه كاذب؟ 279 00:18:20,100 --> 00:18:24,000 أخبرناه أننا لا نصدق ما يقوله لنا عدة مرات، أجل. 280 00:18:24,336 --> 00:18:26,205 أتعرف كم مرة، 281 00:18:26,738 --> 00:18:31,477 بعد أن أخبرتماه أنه كاذب، 282 00:18:32,166 --> 00:18:34,266 قام فيها بتغيير إجابته؟ 283 00:18:36,033 --> 00:18:37,833 لا، لا أعرف عدد المرات. 284 00:18:38,283 --> 00:18:41,620 ألق نظرة على الفقرة الوسطى. 285 00:18:41,700 --> 00:18:46,866 "(فاسبندر) يشجع (براندن) على قول أشياء 286 00:18:46,933 --> 00:18:49,400 التي قد تجعل (براندن) يبدو سيئاً قليلاً 287 00:18:50,295 --> 00:18:53,999 حتى يتم تصديقه." 288 00:18:54,933 --> 00:18:57,266 قال له "قل الحقيقة كاملة، لا تنس شيئاً، 289 00:18:57,333 --> 00:18:59,033 ولا تختلق شيئاً". 290 00:18:59,100 --> 00:19:01,233 ولكن ما قيل له حقاً هو 291 00:19:01,300 --> 00:19:03,333 "قد يجعلك هذا تبدو سيئاً قليلاً، 292 00:19:03,375 --> 00:19:05,978 أو يجعلك تبدو متورطاً أكثر مما تريد، 293 00:19:06,044 --> 00:19:09,081 من الصعب فعل هذا، ولكن من الجيد من وجهة نظر أخرى أن تقول 294 00:19:09,148 --> 00:19:11,783 (لا شك في أنك تقول الحقيقة)." 295 00:19:12,618 --> 00:19:16,054 أجل، هذا ما قيل، من أجل كسر الحواجز. 296 00:19:16,121 --> 00:19:18,924 ولكن ألم يشجعه هذا على قول شيء 297 00:19:18,991 --> 00:19:21,627 - بغض النظر عن كونه صحيحاً أو خاطئاً؟ - لا... 298 00:19:21,960 --> 00:19:25,330 لأن شخصاً في موقع سلطة يقول له 299 00:19:25,397 --> 00:19:29,801 "إذا قلت شيئاً لا يساعدك، فقد نصدقك عندها." 300 00:19:30,300 --> 00:19:33,066 لا، ما كنت لأقول الأمر بهذه الطريقة. 301 00:19:33,105 --> 00:19:35,641 {\an8}يتعلم رجال الشرطة في الواقع أسلوباً 302 00:19:36,074 --> 00:19:39,111 {\an8}من ذلك الرجل من "شيكاغو"، "ريد"، 303 00:19:39,200 --> 00:19:42,700 {\an8}وقد تعلموا أن يستخرجوا الاعتراف، 304 00:19:42,766 --> 00:19:45,566 وليس أن يحصلوا على الحقيقة. 305 00:19:47,300 --> 00:19:50,166 هم... رجال الشرطة يصدقون أنهما نفس الشيء، 306 00:19:50,233 --> 00:19:52,133 الاعتراف والحقيقة، هما نفس الشيء، 307 00:19:52,200 --> 00:19:56,433 ولكنهما ليسا كذلك، الحقيقة... هي ما حدث 308 00:19:56,500 --> 00:20:00,100 والاعتراف ليس بالضرورة أن يكون ما حدث. 309 00:20:00,900 --> 00:20:06,033 لقد اتهمته أثناء هذه المقابلة 310 00:20:06,100 --> 00:20:08,500 بإطلاق النار على "تيريزا"، صحيح؟ 311 00:20:08,566 --> 00:20:11,866 أجل، وهو الأمر الذي كان يقاومه كلما اتهمناه به. 312 00:20:13,133 --> 00:20:15,400 حسناً، حقيقة الأمر هي... 313 00:20:18,433 --> 00:20:22,066 أنك لا تعرف إذا كان هذا صحيحاً أم خاطئاً، أليس كذلك؟ 314 00:20:22,933 --> 00:20:25,133 - ما إذا كان قد أطلق النار على "تيريزا"؟ - صحيح. 315 00:20:25,200 --> 00:20:27,566 أعرف أنه كان هناك عندما قتلت. 316 00:20:27,633 --> 00:20:30,500 - ما إذا كان قد ضغط الزناد بالفعل... - حسناً، اسمح لي بإيقافك هنا، 317 00:20:30,566 --> 00:20:33,566 تعرف أنه كان هناك لأنه أخبرك بهذا، صحيح؟ 318 00:20:33,633 --> 00:20:35,200 وبسبب الأدلة. 319 00:20:36,333 --> 00:20:37,500 حسناً... 320 00:20:40,472 --> 00:20:44,443 الأصفاد والرصاصات والقذائف والمعاول والمقعد، 321 00:20:44,509 --> 00:20:48,413 كل ما استعرضه الادعاء هنا، 322 00:20:49,014 --> 00:20:53,485 ولا واحد من هذه الأشياء عليه بصمات أو حمض نووي، 323 00:20:53,566 --> 00:20:58,233 أو أي دليل علمي يربط "براندن داسي" 324 00:20:58,300 --> 00:21:02,433 بموت "تيريزا هالباك"، صحيح أم لا؟ 325 00:21:03,800 --> 00:21:06,333 هذا صحيح، كانت أمامهم 5 أيام لينظفوا. 326 00:21:08,900 --> 00:21:12,400 ظننت أن المحقق "ويغرت" قام بعمل مذهل، 327 00:21:12,437 --> 00:21:15,340 أعني، أننا كنا نشيد بالشرطة طوال الوقت، 328 00:21:16,266 --> 00:21:17,266 {\an8}"(مايك هالباك)، شقيق (تيريزا)" 329 00:21:17,333 --> 00:21:18,566 {\an8}نحن نحب رجال الشرطة، 330 00:21:18,633 --> 00:21:21,000 {\an8}ومن الواضح أن العائلة الأخرى لا تفعل، لذا... 331 00:21:23,382 --> 00:21:26,518 ولكن أجل، نحن ندين لهم بالكثير مقابل... العمل الذي قاموا به 332 00:21:27,386 --> 00:21:29,054 من أجل عائلتي ومن أجل "تيريزا". 333 00:21:41,133 --> 00:21:44,303 لم يقع في المتاعب قط من قبل، 334 00:21:45,537 --> 00:21:47,306 كان دائماً فتى جيداً، 335 00:21:48,066 --> 00:21:50,566 حتى مدرسته تريده أن يعود، 336 00:21:53,933 --> 00:21:58,066 وكان ابني يقول لي دائماً "لومي (مارك) على هذا"، 337 00:21:59,166 --> 00:22:00,800 وهو من ألومه. 338 00:22:03,566 --> 00:22:05,433 {\an8}"(مارك ويغرت)، محقق رئيسي" 339 00:22:05,500 --> 00:22:09,533 {\an8}هل جاء وقت أعدت فيه التحقيق مع "كايلا إيفري"؟ 340 00:22:10,300 --> 00:22:12,933 لقد فعلنا، بعد القبض على "براندن" بوقت قصير. 341 00:22:14,566 --> 00:22:18,070 "20 فبراير، التحقيق مع (كايلا إيفري)" 342 00:22:18,166 --> 00:22:20,566 أظن أنه كان السابع من مارس 2006. 343 00:22:20,633 --> 00:22:21,733 "7 مارس، إعادة التحقيق مع (كايلا إيفري)" 344 00:22:21,773 --> 00:22:25,577 جاءت "كايلا" وأخبرتنا عدة أشياء هذه المرة. 345 00:22:25,644 --> 00:22:29,948 بشكل أساسي أشارت إلى أن "براندن" أخبر "كايلا" 346 00:22:30,033 --> 00:22:33,766 أنه ذهب ليستلم الرسائل ثم ذهب إلى... 347 00:22:35,766 --> 00:22:38,333 ...مكان إقامة "ستيفن إيفري"، 348 00:22:38,390 --> 00:22:41,026 ودخل إلى هناك، 349 00:22:41,593 --> 00:22:46,765 وشاهد "تيريزا هالباك" مقيدة في غرفة نوم "ستيفن إيفري"، 350 00:22:48,533 --> 00:22:52,466 واستمرت "كايلا" في إخبارنا كيف وصف "براندن" رؤيته لأجزاء بشرية، 351 00:22:52,533 --> 00:22:55,233 لاحقاً في ذلك اليوم، أو في تلك الأمسية، 352 00:22:56,433 --> 00:22:59,466 في النار خلف مكان إقامة "ستيفن إيفري". 353 00:23:00,500 --> 00:23:01,733 {\an8}صباح الخير. 354 00:23:01,800 --> 00:23:03,533 {\an8}"(كايلا إيفري)، قريبة (براندن)" 355 00:23:03,600 --> 00:23:06,000 {\an8}- كم عمرك يا "كايلا"؟ - 15 عاماً. 356 00:23:06,066 --> 00:23:08,733 {\an8}وما هي علاقتك بـ"براندن"؟ 357 00:23:08,800 --> 00:23:10,933 نحن أقارب من الدرجة الأولى. 358 00:23:11,000 --> 00:23:16,800 أبي هو أخو "باربرا"، و"براندن" هو ابن "باربرا". 359 00:23:16,866 --> 00:23:18,700 حسناً، جيد جداً. 360 00:23:18,766 --> 00:23:24,300 أريد لفت انتباهك إلى وقت ما في شهر ديسبمر 2005، 361 00:23:26,800 --> 00:23:31,633 هل تحدثت مع "براندن" عن "تيريزا هالباك"؟ 362 00:23:32,966 --> 00:23:34,433 - أجل، نوعاً ما. - حسناً. 363 00:23:34,500 --> 00:23:38,966 هلا أخبرتنا عن تلك المحادثة مع "براندن"؟ 364 00:23:39,033 --> 00:23:40,366 حسناً... 365 00:23:41,333 --> 00:23:43,566 حسناً، لم يكن في ديسمبر، بل في نوفمبر. 366 00:23:43,633 --> 00:23:45,700 حسناً، أخبرينا عن هذا الأمر. 367 00:23:45,757 --> 00:23:49,694 في نوفمبر، كنا نقيم حفلة عيد مولد، 368 00:23:50,100 --> 00:23:55,566 كان يجلس في مدخل منزلنا، وكان يجلس هناك فحسب، 369 00:23:55,633 --> 00:24:00,933 إحدى صديقاتي نظرت إلى الخارج ورأته يبكي ثم جاءت إلي، 370 00:24:01,000 --> 00:24:06,033 ثم خرجت إليه وسألته عن المشكلة، 371 00:24:06,100 --> 00:24:10,300 - وكل ما فعله هو هز كتفيه. - حسناً، عم سألته بعدها؟ 372 00:24:10,366 --> 00:24:13,300 ثم سألته إذا كان هذا بشأن مشكلة "ستيفن"، 373 00:24:13,366 --> 00:24:15,700 ثم هز كتفيه فقط ولم يجب، فقلت له... 374 00:24:15,766 --> 00:24:17,500 ثم قلت له "تعرف أن بإمكانك التحدث معي"، 375 00:24:17,566 --> 00:24:20,233 ثم عدت إلى غرفتي. 376 00:24:20,300 --> 00:24:26,566 أخبرينا عن المحادثة التي أجريتها مع "براندن" بخصوص "ستيفن". 377 00:24:26,633 --> 00:24:30,100 لم نتحدث بهذا الشأن. 378 00:24:30,168 --> 00:24:35,340 ألم تخبري مستشارك في المدرسة عن محادثة أجريتها مع "براندن"؟ 379 00:24:36,133 --> 00:24:38,000 - أجل. - حسناً. 380 00:24:38,066 --> 00:24:41,433 وأخبرت الضابطين "ويغرت" و"فاسبندر" 381 00:24:41,480 --> 00:24:43,849 عن المحادثة أيضاً، صحيح؟ 382 00:24:43,915 --> 00:24:45,684 هذان الشخصان هنا؟ 383 00:24:45,750 --> 00:24:47,052 أتعرفينهما؟ 384 00:24:48,333 --> 00:24:49,200 - أجل؟ - أجل. 385 00:24:49,266 --> 00:24:50,766 لا بأس. 386 00:24:52,133 --> 00:24:54,600 أخبرتهما عن المحادثة التي أجريتها مع "براندن"، 387 00:24:54,666 --> 00:24:58,466 عن الموقد وما كان موجوداً فيه، 388 00:24:58,533 --> 00:24:59,966 أخبرينا عن هذا. 389 00:25:00,933 --> 00:25:03,066 لا أذكر حقاً. 390 00:25:03,133 --> 00:25:07,733 حسناً يا "كايلا"، والآن هل أعطيت الضابطين إفادة؟ 391 00:25:09,300 --> 00:25:10,800 - أجل. - حسناً. 392 00:25:21,300 --> 00:25:24,600 سأعرض عليك يا "كايلا" ما تم تصنيفه 393 00:25:24,666 --> 00:25:28,633 كالمستند 163، أيمكنك حمل هذا من أجلي من فضلك؟ 394 00:25:28,700 --> 00:25:29,866 حسناً. 395 00:25:29,933 --> 00:25:32,800 سأجلس على مقعدي هناك وأسألك. 396 00:25:36,600 --> 00:25:42,000 أهذه هي الإفادة التي قدمتها للضابطين "فاسبندر" و"ويغرت"؟ 397 00:25:42,066 --> 00:25:43,366 - أجل. - حسناً. 398 00:25:54,819 --> 00:25:58,456 هل مراجعة هذه الإفادة تساعدك على التذكر؟ 399 00:25:58,533 --> 00:26:00,300 - أجل. - حسناً. 400 00:26:00,358 --> 00:26:04,429 بماذا أخبرك "براندن" عن الحريق؟ 401 00:26:09,566 --> 00:26:13,033 عليك سحب الميكروفون ليكون أقرب قليلاً حتى نستطيع سماعك. 402 00:26:17,966 --> 00:26:21,566 لم يخبرني بشيء، أنا... 403 00:26:23,200 --> 00:26:26,900 لقد اختلقت الإفادة نوعاً ما، وأنا آسفة. 404 00:26:26,966 --> 00:26:29,133 حسناً، ما الذي اختلقته؟ 405 00:26:29,200 --> 00:26:32,300 أخبرينا ما الذي تقولين أنك اختلقته؟ 406 00:26:32,366 --> 00:26:34,333 أنه رأى أجزاء بشرية هناك، 407 00:26:34,400 --> 00:26:36,300 أنا لم... هو لم يرى... أنا لم... 408 00:26:36,366 --> 00:26:38,033 لم يخبرني بشيء كهذا، 409 00:26:38,100 --> 00:26:42,333 وهو لم ير أجزاء من جسد "تيريزا" أو أي شيء كهذا. 410 00:26:42,400 --> 00:26:43,800 حسناً. 411 00:26:43,866 --> 00:26:48,700 وقد أخبرت الضابطين أيضاً في محادثة منفصلة في ذلك اليوم، 412 00:26:48,766 --> 00:26:52,200 أن "براندن" رأى "تيريزا" حية في مقطورة "ستيفن"، 413 00:26:52,266 --> 00:26:54,500 وأنها كانت مقيدة إلى مقعد. 414 00:26:55,680 --> 00:26:57,616 - أجل، ولكن هذا غير صحيح. - حسناً. 415 00:26:57,682 --> 00:27:02,187 تقولين إذاً أنك اختلقت شيئاً لتوقعي "براندن" في المتاعب؟ 416 00:27:03,000 --> 00:27:06,833 ليس تماماً، لقد كنت مرتبكة فحسب حيال كل شيء. 417 00:27:15,266 --> 00:27:17,933 لا مزيد من الأسئلة للشاهدة. 418 00:27:19,804 --> 00:27:23,975 هل سمعت بعض الأخبار عما حدث لـ"تيريزا هالباك"؟ 419 00:27:24,566 --> 00:27:26,666 - أجل. - هل كانت... 420 00:27:26,733 --> 00:27:28,566 كان من الصعب تفويتها، صحيح؟ 421 00:27:28,633 --> 00:27:29,766 أجل. 422 00:27:30,666 --> 00:27:31,566 {\an8}"10 نوفمبر 2005" 423 00:27:31,633 --> 00:27:33,033 {\an8}تم الإعلان عن تفاصيل ضخمة البارحة، 424 00:27:33,100 --> 00:27:37,400 {\an8}عظام وأسنان تخص أنثى بالغة وُجدت في ملكية "إيفري". 425 00:27:37,466 --> 00:27:41,966 {\an8}وجد المحققون بقايا عظام وأسنان في ملكية "إيفري". 426 00:27:42,033 --> 00:27:43,400 {\an8}"2 مارس 2006، قبل إفادة (كايلا) بـ5 أيام" 427 00:27:43,466 --> 00:27:45,666 {\an8}طبقاً لإفادة "براندن داسي" للشرطة، عاد إلى المنزل من المدرسة، 428 00:27:45,733 --> 00:27:48,233 {\an8}وذهب إلى مقطورة "ستيفن إيفري" ليوصل له رسائله، 429 00:27:48,300 --> 00:27:50,500 {\an8}أخبر "داسي" المدعي العام أن عمه "ستيفن" 430 00:27:50,535 --> 00:27:54,339 {\an8}قيد "تيريزا هالباك" إلى فراشه وهي عارية. 431 00:27:54,406 --> 00:27:58,476 {\an8}تقول الشكوى إنهما عذباها وقاما بخنقها، 432 00:27:58,543 --> 00:28:01,780 {\an8}ويقول المحققان إنهما قاما بوضع جسدها في النار، 433 00:28:01,846 --> 00:28:03,682 {\an8}ورميا ملاءات الفراش أعلى النيران، 434 00:28:03,748 --> 00:28:07,218 {\an8}ونشرا بعض البقايا في حفرة قريبة. 435 00:28:08,219 --> 00:28:11,890 هل كنت تعرفين بشأن حفرة الحرق الموجودة خلف مرآب "ستيفن"؟ 436 00:28:12,657 --> 00:28:14,926 - أجل، سمعت بهذا في الأخبار. - قرأتها في الأخبار؟ 437 00:28:15,000 --> 00:28:17,500 - أجل. - حسناً، هل قرأت أنهم وجدوا 438 00:28:17,566 --> 00:28:21,266 - أجزاء بشرية في حفرة الحرق أيضاً؟ - أجل. 439 00:28:21,333 --> 00:28:22,433 عندما تحدثوا معك، 440 00:28:22,500 --> 00:28:27,600 هل سألوك تحديداً عن حفرة الحرق والأجزاء البشرية؟ 441 00:28:27,666 --> 00:28:29,433 - أجل. - حسناً. 442 00:28:29,500 --> 00:28:33,166 عندما قلت إذاً إنك... إنك أخبرتهم أنك رأيت أجزاء بشرية، 443 00:28:33,233 --> 00:28:35,866 كان هذا استجابة لسؤال طرحوه عليك بهذا الشأن؟ 444 00:28:36,633 --> 00:28:37,800 أجل. 445 00:28:37,866 --> 00:28:42,566 أتظن أن هناك نوعاً من التخطيط أو مؤامرة بين أفراد العائلة، 446 00:28:42,633 --> 00:28:45,900 حيث يبدو أن هؤلاء الناس يطابقون قصصهم معاً؟ 447 00:28:46,291 --> 00:28:49,427 أعني، أظن أن هذا صحيح، إنها تحاول حماية فرد من العائلة مثل... 448 00:28:51,533 --> 00:28:54,400 بقية عائلتها كما أظن، أو كما ستفعل معظم العائلات. 449 00:28:54,466 --> 00:28:55,600 ولكن خطورة هذا... 450 00:28:55,666 --> 00:28:58,233 أعني، إذا كانت تحاول حماية "براندن" 451 00:28:58,269 --> 00:29:00,905 عن طريق عدم قول الحقيقة كاملة على منصة الشهود، 452 00:29:00,972 --> 00:29:04,008 أعني أن هذا أمر خطير. 453 00:29:04,100 --> 00:29:06,600 أوافقك على أن هذا خطير، 454 00:29:09,866 --> 00:29:13,166 يجب أن تقول ما تعرفه، ولكنها لم تفعل، 455 00:29:13,233 --> 00:29:17,500 اختارت أن تكذب على المنصة بشكل أساسي، 456 00:29:17,566 --> 00:29:22,233 لذا كان هذا خيارها وقد وصل إلى المحلفين، 457 00:29:22,300 --> 00:29:24,900 ولا يوجد الكثير الذي يمكننا فعله بعد الآن. 458 00:29:37,733 --> 00:29:40,400 نظن أن "براندن" سيشهد. 459 00:29:42,400 --> 00:29:46,900 إذا قال في اللحظة الأخيرة "أنا لن أشهد"، فسيكون هذا خياره، 460 00:29:46,966 --> 00:29:52,400 ولكن كيف سيقف "براندن" في الاستجواب هذا هو سؤال الجميع، 461 00:29:53,433 --> 00:29:56,700 قد يدافع عن نفسه بأي طريقة، 462 00:29:56,766 --> 00:29:59,966 أعني، أنه قد لا يقوم بالإجابة عن أي سؤال، 463 00:30:00,033 --> 00:30:02,333 لذا قد يكون هذا مثيراً للاهتمام. 464 00:30:02,400 --> 00:30:04,033 أعني، أظن... 465 00:30:04,100 --> 00:30:06,466 لا أظن أن "براندن" هو مفتاح حل هذا، 466 00:30:06,533 --> 00:30:10,133 ولكن الشخص الذي تراه كل يوم في المحكمة، 467 00:30:10,200 --> 00:30:12,533 جالساً هناك ينظر إلى أصابعه؟ 468 00:30:14,166 --> 00:30:16,666 هذا هو "براندن"، هذا... ليس تمثيلاً. 469 00:30:16,733 --> 00:30:18,833 هذا "براندن" الحقيقي، لذا... 470 00:30:18,900 --> 00:30:20,966 كما أقول، إنه ليس إنساناً معقداً، 471 00:30:21,033 --> 00:30:23,500 لن يؤدي عرضاً من أجل أي شخص. 472 00:30:33,700 --> 00:30:34,833 ارفع يدك اليمنى. 473 00:30:34,900 --> 00:30:37,966 هل تقسم بكامل إرادتك على أن الشهادة التي ستقدمها الآن أمام المحكمة 474 00:30:38,033 --> 00:30:41,100 ستكون الحقيقة، كل الحقيقة، ولا شيء سوى الحقيقة، وعلى هذا فليساعدك الرب؟ 475 00:30:41,166 --> 00:30:43,166 - أقسم. - اجلس من فضلك. 476 00:30:45,133 --> 00:30:47,633 من فضلك قل اسمك وقم بتهجئة اسمك الأخير للسجل. 477 00:30:47,700 --> 00:30:51,400 "براندن داسي"، "د-ا-س-ي". 478 00:30:52,700 --> 00:30:54,233 - صباح الخير يا "براندن". - صباح الخير. 479 00:30:54,300 --> 00:30:56,966 - كم عمرك يا "براندن"؟ - 17 عاماً. 480 00:30:58,700 --> 00:31:02,266 أين كنت تعيش في 31 أكتوبر 2005؟ 481 00:31:02,333 --> 00:31:03,766 مع أمي. 482 00:31:03,833 --> 00:31:07,066 من عاش أيضاً في المنطقة كلها؟ 483 00:31:07,900 --> 00:31:10,033 أنا وعائلتي، 484 00:31:10,768 --> 00:31:15,073 - "ستيفن" و"تشاكي" وجدي وجدتي. - حسناً. 485 00:31:15,139 --> 00:31:17,208 الآن ذكرت "ستيفن"، هذا عمك، صحيح؟ 486 00:31:17,300 --> 00:31:19,733 - أجل. - وأين عاش بالتحديد 487 00:31:19,800 --> 00:31:22,733 - بالنسبة لمنزلك؟ - في المنزل المجاور. 488 00:31:22,800 --> 00:31:24,800 كم يبعد عن منزلك؟ 489 00:31:24,866 --> 00:31:26,133 عدة مئات... 490 00:31:27,133 --> 00:31:30,300 على بعد 100 أو 200 أو 300 متر. 491 00:31:31,723 --> 00:31:32,657 أمتار أم الأقدام؟ 492 00:31:32,733 --> 00:31:34,466 أتعرف الفرق بين الاثنين؟ 493 00:31:35,200 --> 00:31:36,966 - ليس تماماً. - حسناً. 494 00:31:37,866 --> 00:31:40,933 هل المسافة تساوي طول ملعب كرة قدم؟ 495 00:31:41,000 --> 00:31:41,966 - لا. - حسناً. 496 00:31:42,033 --> 00:31:45,069 - إذاً يبعد عنك مسافة أقل من ملعب كرة قدم. - أجل. 497 00:31:45,166 --> 00:31:48,633 في 31 أكتوبر 2005، هل كان يوماً عادياً بالنسبة لك؟ 498 00:31:48,673 --> 00:31:50,074 أجل. 499 00:31:50,141 --> 00:31:53,878 هل ذهبت مباشرة إلى المنزل بعد أن نزلت من الحافلة في ذلك اليوم؟ 500 00:31:53,966 --> 00:31:54,900 أجل. 501 00:31:56,633 --> 00:31:58,366 ماذا فعلت عندما وصلت إلى المنزل في ذلك اليوم؟ 502 00:32:00,400 --> 00:32:02,400 لعبت بألعاب الفيديو. 503 00:32:02,466 --> 00:32:06,400 وماذا فعلت بعد أن انتهيت؟ 504 00:32:07,233 --> 00:32:10,866 أكلت شيئاً، طعاماً. 505 00:32:10,933 --> 00:32:12,933 حسناً، ماذا كان يفعل "بلاين"؟ 506 00:32:13,800 --> 00:32:17,466 كان في المطبخ ممسكاً بحقيبته القماشية. 507 00:32:17,533 --> 00:32:19,500 - هل كان ذاهباً إلى مكان ما؟ - أجل. 508 00:32:19,537 --> 00:32:22,140 - إلى أين؟ - ليجمع الحلوى. 509 00:32:22,674 --> 00:32:24,742 حسناً، ماذا فعلت بعد أن فرغت من الأكل؟ 510 00:32:26,966 --> 00:32:32,833 ذهبت إلى غرفة أمي، وتحدثت معها عن... أنها كانت... 511 00:32:32,900 --> 00:32:34,233 سألتها... 512 00:32:36,433 --> 00:32:40,966 أخبرتني أنها ستذهب مع "سكوت" إلى المستشفى لتطمئن على أمه. 513 00:32:42,560 --> 00:32:44,495 ماذا فعلت بعد مغادرة أمك؟ 514 00:32:44,566 --> 00:32:45,733 شاهدت التلفاز. 515 00:32:46,965 --> 00:32:49,000 أتعرف لكم من الوقت شاهدت التلفاز؟ 516 00:32:51,700 --> 00:32:54,933 حتى السادسة تقريباً، عندما وردني اتصال. 517 00:32:54,973 --> 00:32:56,240 من اتصل؟ 518 00:32:56,774 --> 00:32:57,875 مدير "بلاين". 519 00:32:59,100 --> 00:33:03,433 أتعرف بالضبط ما إذا كان قد اتصل عند السادسة تماماً أم حوالى السادسة؟ 520 00:33:03,500 --> 00:33:04,533 أجل. 521 00:33:04,600 --> 00:33:06,566 وكيف تكون متأكداً من هذا؟ 522 00:33:08,366 --> 00:33:10,633 لأنه اتصل بعد مغادرة أمي. 523 00:33:10,700 --> 00:33:13,766 - حسناً، اتصل بعد الخامسة والنصف تقريباً. - أجل. 524 00:33:13,833 --> 00:33:14,900 حسناً. 525 00:33:15,700 --> 00:33:17,300 ماذا فعلت بعدها؟ 526 00:33:17,366 --> 00:33:21,733 شاهدت التلفاز حتى تلقيت مكالمة أخرى عند... السابعة تقريباً. 527 00:33:21,800 --> 00:33:23,666 حسناً، من اتصل بك عند السابعة؟ 528 00:33:23,733 --> 00:33:25,200 "ستيفن". 529 00:33:25,266 --> 00:33:27,300 لماذا اتصل بك "ستيفن"؟ 530 00:33:27,366 --> 00:33:30,200 سألني إذا كنت أريد الذهاب إلى الموقد. 531 00:33:31,333 --> 00:33:33,833 ماذا فعلت عندما وصلت إلى النار؟ 532 00:33:35,613 --> 00:33:40,551 هو... قال لي إنه يريد تنظيف الباحة، 533 00:33:40,633 --> 00:33:44,066 وقدنا عربة الغولف في المكان والتقطنا بعض أشياء. 534 00:33:44,133 --> 00:33:48,000 حسناً، ما نوع الأشياء التي التقطماها؟ 535 00:33:48,066 --> 00:33:52,400 خشب وإطارات وخزائن قديمة ومقعد شاحنة. 536 00:33:52,466 --> 00:33:55,533 الآن، هل هذه الأشياء ملقاة في باحتكم هكذا؟ 537 00:33:55,600 --> 00:33:56,534 أجل. 538 00:33:57,035 --> 00:33:58,603 هل رميتها في النيران؟ 539 00:33:59,003 --> 00:34:01,539 - بعضها. - ماذا فعلت بالباقي؟ 540 00:34:02,466 --> 00:34:07,200 كدستها أو ألقيتها. كدستها بجانب النار. 541 00:34:09,600 --> 00:34:12,466 راقبت النار لبعض الوقت الآن، صحيح؟ 542 00:34:12,533 --> 00:34:14,600 - أجل. - ماذا كنت تفعل؟ 543 00:34:18,366 --> 00:34:22,466 كل ما يمكنني تذكره أن "ستيفن" كان يتحدث معي عن مكالمة هاتفية 544 00:34:22,533 --> 00:34:24,600 تلقاها من "جودي". 545 00:34:27,366 --> 00:34:32,233 عندما عدت إلى المنزل، هل كان هناك أحد آخر في المنزل؟ 546 00:34:32,937 --> 00:34:33,838 لا. 547 00:34:34,633 --> 00:34:36,566 هل تحدثت مع أمك في أي وقت؟ 548 00:34:37,566 --> 00:34:40,733 - أجل. - كيف تحدثت معها؟ 549 00:34:40,800 --> 00:34:42,933 اتصلت على هاتف المنزل. 550 00:34:44,066 --> 00:34:45,633 متى أويت إلى الفراش؟ 551 00:34:47,118 --> 00:34:49,887 بعد أن انتهيت من الحديث مع أمي. 552 00:34:52,256 --> 00:34:56,027 الآن بعد يوم 31 أكتوبر 2005 553 00:34:59,866 --> 00:35:01,733 هل خسرت أي وزن؟ 554 00:35:01,800 --> 00:35:04,133 - أجل. - كم خسرت؟ 555 00:35:08,000 --> 00:35:10,166 2 أو 5 كلغ. 556 00:35:10,233 --> 00:35:12,400 هل فعلت هذا عن عمد أم...؟ 557 00:35:13,833 --> 00:35:16,066 - لا. - لم تكن تحاول فقدان الوزن؟ 558 00:35:16,866 --> 00:35:19,300 - حسناً، كنت أحاول. - حسناً. 559 00:35:19,366 --> 00:35:21,366 لم كنت تحاول خسارة الوزن؟ 560 00:35:21,433 --> 00:35:23,266 لأن الناس كانوا يدعونني بالسمين، 561 00:35:23,333 --> 00:35:27,833 ولأنني ظننت أن صديقتي الحميمة الأولى انفصلت... 562 00:35:27,900 --> 00:35:30,666 عني بسبب وزني. 563 00:35:31,766 --> 00:35:33,933 - أتعني الأولى على الإطلاق؟ - أجل. 564 00:35:34,000 --> 00:35:35,200 حسناً. 565 00:35:36,300 --> 00:35:39,666 - هل رأيت "تيريزا هالباك" من قبل؟ - لا. 566 00:35:39,733 --> 00:35:41,500 من الواضح أنك تعرف هذا الاسم الآن، صحيح؟ 567 00:35:41,566 --> 00:35:42,933 أجل. 568 00:35:42,974 --> 00:35:47,645 متى تذكر سماع اسمها أو رؤية صورتها للمرة الأولى؟ 569 00:35:48,412 --> 00:35:50,081 عندما أُبلغ عن فقدانها. 570 00:35:50,800 --> 00:35:54,800 وكيف عرفت عن كونها مفقودة؟ 571 00:35:56,020 --> 00:35:59,357 اتصلت أمي وطلبت مني أن أشاهد الأخبار. 572 00:35:59,433 --> 00:36:02,000 - حسناً، شاهدت التلفاز إذاً؟ - أجل. 573 00:36:04,066 --> 00:36:05,900 لا مزيد من الأسئلة أيها القاضي. 574 00:36:20,900 --> 00:36:24,000 رؤيته مقيداً بالأصفاد، هذا... أجل، هذا يجعلني أرغب بالتقيؤ. 575 00:36:24,066 --> 00:36:25,566 "(بيتر داسي)، والد (براندن)" 576 00:36:25,633 --> 00:36:28,933 لأنني أعرف أي نوع من الأولاد هو، أتعرف. 577 00:36:37,900 --> 00:36:40,233 أنا سعيد لأنني سأراه لأنه، كما تعلم، 578 00:36:40,300 --> 00:36:43,466 أعني، أنه يقدر حضوري و... 579 00:36:43,534 --> 00:36:46,037 أعرف هذا لأنني أراه في عينيه. 580 00:36:51,742 --> 00:36:55,446 كان يراوده حلم أنه عندما يصعد إلى المنصة وكل شيء، 581 00:36:55,533 --> 00:36:57,400 ويقول وقرب النهاية، 582 00:36:57,466 --> 00:37:01,866 يخرج شخص يرتدي عباءة سوداء ويرفعون الغطاء، 583 00:37:01,933 --> 00:37:04,200 ويكتشفون أنها "تيريزا" وأنها ما تزال حية، 584 00:37:04,266 --> 00:37:05,800 وأن كل هذا مجرد مزحة. 585 00:37:09,933 --> 00:37:13,533 دعني أعرض عليك شيئاً يا سيد "داسي"، 586 00:37:13,600 --> 00:37:15,800 وأريد أن أطرح عليك عدة أسئلة، حسناً؟ 587 00:37:15,866 --> 00:37:16,900 حسناً. 588 00:37:18,866 --> 00:37:21,500 أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟ لماذا ذهبت إلى هناك أصلاً؟ 589 00:37:22,466 --> 00:37:26,333 - لا أعرف. - لماذا لم تتصل بالطوارئ؟ 590 00:37:26,400 --> 00:37:29,333 أو تخبرني عند الخامسة عندما عدت إلى المنزل؟ 591 00:37:29,400 --> 00:37:30,433 {\an8}"15 مايو 2006، مكالمة هاتفية" 592 00:37:30,500 --> 00:37:32,133 {\an8}هل كنت خائفاً منه؟ 593 00:37:32,800 --> 00:37:35,000 {\an8}حسناً، أجل، لقد استمر في... 594 00:37:35,066 --> 00:37:37,366 {\an8}- بقيت لك دقيقة واحدة. - ماذا؟ 595 00:37:37,433 --> 00:37:39,233 {\an8}إنه أقوى مني. 596 00:37:39,300 --> 00:37:42,100 {\an8}أجل، حسناً، إذا عدت إلى المنزل وأخبرتني، 597 00:37:42,166 --> 00:37:46,233 {\an8}أجل، ولكن عندها ظننت أنني سأذهب إلى السجن أيضاً. 598 00:37:46,300 --> 00:37:48,966 {\an8}- لا، لم تكن ستذهب. - بلى، بسبب معرفتي بالأمر. 599 00:37:50,633 --> 00:37:53,866 {\an8}ما كنت لتقضي الكثير من الوقت هناك عندها يا "براندن". 600 00:37:53,933 --> 00:37:55,800 {\an8}كنت ستصبح بمثابة بطل. 601 00:37:55,866 --> 00:37:58,000 {\an8}كانت ستبقى حية الآن على الأرجح. 602 00:37:58,766 --> 00:38:00,800 {\an8}- حقاً؟ - أجل. 603 00:38:00,866 --> 00:38:05,766 {\an8}حسناً، شاهدي ذلك البرنامج على التلفاز حيث يلتهم التمساح تلك الفتاة. 604 00:38:05,816 --> 00:38:08,152 {\an8}- حقاً؟ - أجل. 605 00:38:08,552 --> 00:38:12,757 {\an8}أقول فقط إن هذا ما كان عليك فعله فحسب، 606 00:38:12,823 --> 00:38:15,693 لأنني كنت سآخذك في الشاحنة وكنا سنرحل. 607 00:38:16,327 --> 00:38:20,965 لماذا لم تخبر أمك عند الساعة الخامسة بما رأيته سابقاً؟ 608 00:38:21,400 --> 00:38:23,766 - لأن هذا لم يحدث حقاً. - حسناً. 609 00:38:25,000 --> 00:38:29,200 هل كانت "تيريزا هالباك" حية عند الساعة الخامسة يا سيد "داسي"؟ 610 00:38:30,066 --> 00:38:33,533 هي لم تكن هناك أصلاً... عندما كنت هناك. 611 00:38:33,600 --> 00:38:36,133 لم تكن أين يا سيدي؟ 612 00:38:36,200 --> 00:38:37,933 لم أرها هناك قط. 613 00:38:38,000 --> 00:38:45,000 يا سيد "داسي"، أخبرت الضابطين أنك كنت هناك وأن "تيريزا" كانت حية. 614 00:38:45,900 --> 00:38:47,133 أجل، 615 00:38:49,966 --> 00:38:51,700 كانت حية. 616 00:38:52,800 --> 00:38:54,666 ولكن هذا لم يحدث حقاً. 617 00:38:54,733 --> 00:38:57,033 - هل اختلقت كل هذا؟ - أجل. 618 00:38:59,733 --> 00:39:03,166 صدف أنك عرفت كلمات "تيريزا"؟ 619 00:39:04,066 --> 00:39:05,433 لا. 620 00:39:08,100 --> 00:39:10,233 كيف تعرف ما قالته؟ 621 00:39:13,900 --> 00:39:15,966 - اختلقت هذا. - اختلقت هذا؟ 622 00:39:16,020 --> 00:39:17,054 أجل. 623 00:39:17,822 --> 00:39:21,258 - اختلقت الجزء الذي اغتصبتها فيه؟ - أجل. 624 00:39:22,000 --> 00:39:24,866 اختلقت الجزء حيث طلبت منك ألا تفعل هذا؟ 625 00:39:24,933 --> 00:39:26,700 - أجل. - وأن تقوم بالصواب؟ 626 00:39:26,766 --> 00:39:28,100 أجل. 627 00:39:30,933 --> 00:39:34,566 - وأن تطلب من عمك ألا يفعل هذا؟ - أجل. 628 00:39:34,633 --> 00:39:36,666 - اختلقت هذا؟ - أجل. 629 00:39:39,066 --> 00:39:44,733 يا سيد "داسي"، ألم تخبر أمك في مكالمة هاتفية في 13 مايو 630 00:39:44,800 --> 00:39:49,100 أنك ذهبت إلى منزل عمك "ستيفن" بعد المدرسة، 631 00:39:49,166 --> 00:39:51,966 - وقبل أن تعود إلى المنزل؟ - بلى. 632 00:39:52,033 --> 00:39:56,833 وفي 15 مايو، تسألك لماذا لم تخبرها، 633 00:39:57,733 --> 00:39:59,800 لماذا لم تفعل؟ 634 00:39:59,866 --> 00:40:01,600 لأن هذا لم يحدث. 635 00:40:01,666 --> 00:40:04,366 لماذا أخبرتها أنك ذهبت إلى هناك يا سيدي؟ 636 00:40:04,435 --> 00:40:06,003 لا أعرف. 637 00:40:06,500 --> 00:40:09,633 - كذبت على أمك أيضاً؟ - أجل. 638 00:40:09,700 --> 00:40:11,866 - وكذبت على الشرطة. - أجل. 639 00:40:11,909 --> 00:40:15,012 - هل تكذب... هل تكذب اليوم؟ - لا. 640 00:40:15,666 --> 00:40:22,566 وكيف كنت قادراً على إخبار رجال الشرطة بالكثير من التفاصيل 641 00:40:22,633 --> 00:40:26,266 عما حدث لـ"تيريزا" إذا لم تكن هناك؟ 642 00:40:27,466 --> 00:40:28,566 لا أعرف. 643 00:40:31,300 --> 00:40:33,700 ماذا تعني بأنك لا تعرف يا سيدي؟ 644 00:40:35,199 --> 00:40:37,301 ربما استوحيت القصة من الكتب. 645 00:40:37,368 --> 00:40:40,204 - من الكتب؟ - أجل. 646 00:40:40,271 --> 00:40:43,674 ما الكتاب الذي قرأته... 647 00:40:45,100 --> 00:40:49,400 وبه قصة... 648 00:40:51,300 --> 00:40:54,533 عن امرأة مقيدة إلى الفراش... 649 00:40:54,600 --> 00:40:57,566 وتُغتصب وتُطعن، 650 00:40:58,966 --> 00:41:01,966 ثم يُلقى جسدها في النيران؟ 651 00:41:02,033 --> 00:41:04,266 أي كتاب هذا يا سيدي؟ 652 00:41:04,333 --> 00:41:06,800 أظن أن اسمه كان "قبّل الفتيات". 653 00:41:06,866 --> 00:41:08,833 حسناً، من كتب هذا الكتاب؟ 654 00:41:11,633 --> 00:41:13,133 لا أذكر اسمه. 655 00:41:19,000 --> 00:41:21,833 انظر إلى المستند 208 من فضلك يا سيد "داسي". 656 00:41:23,766 --> 00:41:25,233 أجل؟ 657 00:41:25,300 --> 00:41:28,066 - أنت رسمت هذا، صحيح؟ - أجل. 658 00:41:28,853 --> 00:41:31,422 - هذا وصفك... - نعم. 659 00:41:32,022 --> 00:41:35,426 لـ"تيريزا هالباك" وهي مقيدة بالفراش. 660 00:41:38,466 --> 00:41:39,933 لا أفهم. 661 00:41:40,833 --> 00:41:44,300 أهذا وصفك؟ 662 00:41:44,366 --> 00:41:46,200 أهكذا بدت 663 00:41:46,266 --> 00:41:50,166 عندما رأيتها على الفراش في غرفة نوم عمك "ستيفن"؟ 664 00:41:52,333 --> 00:41:54,000 لم أرها. 665 00:41:56,100 --> 00:41:57,700 هل اختلقت هذا؟ 666 00:41:59,800 --> 00:42:02,100 كما قلت، حصلت على كل هذا من كتاب. 667 00:42:03,533 --> 00:42:06,566 المستند 210، لقد رسمت هذا أيضاً يا سيدي، صحيح؟ 668 00:42:06,633 --> 00:42:07,466 أجل. 669 00:42:07,533 --> 00:42:11,633 هذا وصفك لـ"تيريزا" وهي تحترق في الموقد. 670 00:42:11,700 --> 00:42:13,166 أجل. 671 00:42:13,233 --> 00:42:15,433 - هل اختلقت هذا؟ - أجل. 672 00:42:21,200 --> 00:42:25,066 حسناً، أخبرت رجال الشرطة في 27 فبراير أنك رأيت أجزاء بشرية. 673 00:42:25,133 --> 00:42:26,366 - أجل. - حسناً. 674 00:42:26,433 --> 00:42:29,900 أخبرت قريبتك "كايلا" أنك رأيت أجزاء بشرية في ديسمبر. 675 00:42:29,966 --> 00:42:32,100 - لا. - لا، هل اختلقت هذا؟ 676 00:42:32,149 --> 00:42:34,018 - أجل. - حسناً. 677 00:42:34,552 --> 00:42:40,558 كيف يعقل أن تختلقا أنت و"كايلا" أمر تحدثك 678 00:42:40,633 --> 00:42:44,200 ورؤيتك لأجزاء بشرية في النيران، إذا كنت لم تتحدث عن هذا قط؟ 679 00:42:45,533 --> 00:42:47,533 ربما سمعت الأمر على الأخبار. 680 00:42:47,600 --> 00:42:50,300 أية نشرة أخبار هذه يا سيدي؟ 681 00:42:50,366 --> 00:42:52,033 لا أعرف. 682 00:42:52,100 --> 00:42:56,266 رؤيتك لأجزاء بشرية في النار، أية نشرة أخبار هذه؟ 683 00:42:58,833 --> 00:43:02,000 لا أعرف، ولكنني سمعت أنهم وجدوا عظاماً. 684 00:43:04,966 --> 00:43:07,533 ما شعورك حيال هذا اليوم؟ والآن؟ 685 00:43:09,733 --> 00:43:11,666 أنني أريد العودة إلى المنزل فحسب. 686 00:43:13,333 --> 00:43:16,900 هذا كل ما تشعر به الآن؟ أنك تريد العودة إلى المنزل؟ 687 00:43:18,100 --> 00:43:19,766 وأنا خائف. 688 00:43:19,833 --> 00:43:21,400 حسناً. 689 00:43:21,466 --> 00:43:23,700 أتشعر بالأسف على "تيريزا"؟ 690 00:43:26,800 --> 00:43:30,633 حسناً، أعرف أن الجميع يشعرون بالأسف حيال خسارة شخص ما. 691 00:43:31,900 --> 00:43:34,066 حسناً، بماذا تشعر؟ 692 00:43:36,433 --> 00:43:38,333 أشعر بالأسف من أجلهم. 693 00:43:40,433 --> 00:43:42,133 لماذا؟ 694 00:43:42,733 --> 00:43:45,433 لأنني أعرف شعور فقدان شخص تحبه. 695 00:43:48,792 --> 00:43:52,129 وأنت تخبرنا اليوم أن لا علاقة لك... 696 00:43:52,529 --> 00:43:55,399 - بموت "تيريزا هالباك"؟ - صحيح. 697 00:43:55,466 --> 00:43:56,500 حسناً. 698 00:43:58,100 --> 00:44:03,033 لماذا أخبرت الشرطة أنك فعلت؟ 699 00:44:03,100 --> 00:44:04,433 لا أعرف. 700 00:44:05,466 --> 00:44:07,633 - هذا كل شيء. - إعادة. 701 00:44:08,300 --> 00:44:10,400 أي جزء اختلقته؟ 702 00:44:15,366 --> 00:44:17,333 حسناً، الأشياء التي لم تحدث فعلاً 703 00:44:17,400 --> 00:44:19,300 هي الأشياء التي اختلقتها. 704 00:44:19,366 --> 00:44:22,233 وما الأشياء التي لم تحدث فعلاً؟ 705 00:44:23,666 --> 00:44:27,266 الجزء الذي يخص وجودي هناك قبل الساعة الخامسة، 706 00:44:27,333 --> 00:44:30,666 وحيث ساعدته على قتلها واغتصابها وهذه الأشياء. 707 00:44:33,800 --> 00:44:36,933 لماذا يجب أن تصدقك هيئة المحلفين هذا اليوم؟ 708 00:44:39,476 --> 00:44:41,111 لأنني لم أفعل هذا حقاً. 709 00:44:44,366 --> 00:44:48,133 عندما يقول لك رجال الشرطة "هذه ليست غلطتك"، 710 00:44:48,200 --> 00:44:53,166 كيف يجعلك هذا السؤال، أو كيف يجعلك هذا التعليق في السؤال تشعر؟ 711 00:44:55,633 --> 00:44:57,566 أنني لن... 712 00:44:57,633 --> 00:45:00,900 أنني لن أذهب بعيداً عن عائلتي وأدخل السجن. 713 00:45:02,333 --> 00:45:04,700 - أياً كان ما تقوله؟ - أجل. 714 00:45:07,033 --> 00:45:08,733 لا مزيد من الأسئلة أيها القاضي. 715 00:45:14,100 --> 00:45:16,533 كنت أتساءل فحسب إذا كان سيقول الحقيقة أم لا، 716 00:45:16,600 --> 00:45:18,200 لم أتوقع أن يفعل. 717 00:45:18,266 --> 00:45:21,733 كنت آمل أن... يزل لسانه قليلاً، 718 00:45:26,766 --> 00:45:28,900 لا أعرف، كان الأمر... 719 00:45:29,866 --> 00:45:32,666 كان شعوراً غريباً أن أراه هناك. 720 00:45:32,733 --> 00:45:36,200 أتعلم، عندما لم يكن يجد أجوبة على بعض الأسئلة 721 00:45:36,266 --> 00:45:39,633 كان يقول "لا أعرف"، لم يقل شيئاً بشأن كون الإجابات إقترحت عليه. 722 00:45:39,700 --> 00:45:42,100 قال فقط إنه لا يعرف لماذا أجاب على الأسئلة بهذه الإجابات، 723 00:45:42,166 --> 00:45:46,566 لذا أظن أنه من الغباء أن نكون هنا بينما لدينا اعتراف مسجل. 724 00:46:05,329 --> 00:46:06,530 مرحباً. 725 00:46:22,666 --> 00:46:26,500 {\an8}ستسمعون مرافعة حول "حسناً، هذه طريقة جيدة فحسب" 726 00:46:26,566 --> 00:46:28,666 {\an8}"المرافعات الختامية" 727 00:46:28,719 --> 00:46:31,622 {\an8}وقد يكون هذا صحيحاً إذا كنتم تتعاملون مع شخص 728 00:46:32,055 --> 00:46:37,828 يتمتع بذكاء متوسط ونمطي وعادي في السلوك والذاكرة، 729 00:46:39,300 --> 00:46:42,366 ولكن هذا ليس شاباً نمطياً، 730 00:46:45,300 --> 00:46:50,933 ربما يكون على هذه الأرض منذ 16 عاماً الآن... 731 00:46:51,775 --> 00:46:54,912 ولكنه لا يتصرف هكذا، ولا يفكر هكذا. 732 00:46:55,633 --> 00:46:58,733 أليس عبء على الحكومة 733 00:46:58,800 --> 00:47:02,666 عندما يضعون هذا النوع من الادعاءات 734 00:47:02,733 --> 00:47:06,033 ليقوموا بإرضائكم في ما يتخطى أي حدود للشك، 735 00:47:06,089 --> 00:47:09,293 أن الدليل الذي يطلبون منكم الاعتماد عليه 736 00:47:10,260 --> 00:47:12,663 هو دليل دامغ في الواقع؟ 737 00:47:14,400 --> 00:47:17,800 لا تدينوه لأن هذا أمر فظيع، 738 00:47:18,866 --> 00:47:25,100 لا تدينوه لأنه لم يستطع اختيار والديه، 739 00:47:26,800 --> 00:47:32,533 لا تدينوه لأنه لا يعرف بكل بساطة... 740 00:47:34,500 --> 00:47:36,366 وهو صادق حيال هذا. 741 00:47:38,433 --> 00:47:43,133 نحن هنا لسبب واحد، لا مشكلة ولا شك، 742 00:47:43,200 --> 00:47:46,800 نحن هنا لأن المدعى عليه لديه حقوق دستورية 743 00:47:46,866 --> 00:47:48,933 أن علينا إثبات أنه مذنب هنا، 744 00:47:49,000 --> 00:47:51,300 لهذا نحن هنا، وهذا ما فعلناه. 745 00:47:52,166 --> 00:47:56,066 والآن، إذا كنتم في الـ16 من عمركم، 746 00:47:56,133 --> 00:47:58,633 وإذا كنا في موقف كهذا، 747 00:47:59,666 --> 00:48:03,500 ماذا ستكون أكثر الصور إزعاجاً في هذه التجربة 748 00:48:03,566 --> 00:48:06,333 إذا اختبرتموها فعلاً؟ 749 00:48:07,733 --> 00:48:13,966 ستكون تلك الصور لامرأة مقيدة ولأجزاء من جسدها في النيران... 750 00:48:14,900 --> 00:48:18,200 وصورة الدم الذي يخرج من الأرض الأسمنتية. 751 00:48:18,266 --> 00:48:21,966 هذه الأشياء التي ستلتصق بك في ذاكرتك. 752 00:48:22,033 --> 00:48:27,133 وأنا أخبركم بهذا لأنه أتعرفون ماذا؟ لهذا اعترف، 753 00:48:27,200 --> 00:48:29,866 لأنه لم يستطع التعايش مع هذا، 754 00:48:29,933 --> 00:48:34,466 وقد بدأ هذا في الظهور أثناء حديثه، 755 00:48:34,533 --> 00:48:38,333 شيئاً فشيئاً، إلى قريبته أولاً، صديقته، 756 00:48:38,400 --> 00:48:41,166 تبع هذا كل تلك الصدمات في الشتاء، 757 00:48:41,233 --> 00:48:43,966 وخسارة الوزن، وجلسات بكائه، 758 00:48:44,033 --> 00:48:47,800 جلوسه في حفلة عيد ميلاد وهو يبكي لأنه بمفرده، 759 00:48:47,866 --> 00:48:50,366 لماذا؟ ليس لأنه فقد صديقته الحميمة، 760 00:48:50,433 --> 00:48:55,166 بل لأنه لم يستطع التعايش مع هذا، لهذا اعترف. 761 00:48:56,466 --> 00:48:58,966 البريئون لا يعترفون، 762 00:48:59,503 --> 00:49:02,973 المدعى عليه اعترف لأنه مذنب، لأنه فعلها, 763 00:49:03,933 --> 00:49:07,866 تماماً كما احترق جسد "تيريزا" الخالي من الحياة بالنيران، 764 00:49:07,933 --> 00:49:10,166 ادعاء المدعى عليه البراءة 765 00:49:10,233 --> 00:49:13,766 احترق في نيران رغباته الجنسية، 766 00:49:13,817 --> 00:49:15,953 أراد أن يعرف كيف سيكون الأمر. 767 00:49:16,733 --> 00:49:20,933 هناك حكم واحد هنا، وهذا الحكم هو الإدانة, 768 00:49:21,000 --> 00:49:22,933 ونحن نطلب منكم النطق بهذا الحكم، 769 00:49:23,000 --> 00:49:25,600 نطلب منكم العدالة من أجل "تيريزا". 770 00:49:27,066 --> 00:49:28,066 شكراً لكم. 771 00:49:30,100 --> 00:49:34,333 أعضاء هيئة المحلفين، لن تترددوا بين التعاطف، 772 00:49:34,400 --> 00:49:36,166 أو التحامل أو الشغف. 773 00:49:36,233 --> 00:49:39,933 ستكونون حذرين جداً ودقيقين أثناء فحص الأدلة، 774 00:49:40,000 --> 00:49:43,500 أحملكم مسؤولية الحفاظ على واجباتكم كعقلاء، 775 00:49:43,566 --> 00:49:48,033 وكمواطنين ملتزمين، لتعطونا حكماً صحيحاً وعادلاً. 776 00:49:48,100 --> 00:49:50,600 يجب أن يكون الحكم بالإجماع. 777 00:49:54,233 --> 00:49:57,166 كل هذا بشأن هل سيصدق المحلفون ذلك الشريط المسجل، 778 00:49:57,233 --> 00:49:59,800 أم أنهم سيصدقون ما قاله "براندن داسي" بنفسه، 779 00:49:59,866 --> 00:50:03,000 عندما شهد يوم الاثنين، بأنه اختلق الاعتراف كله. 780 00:50:03,066 --> 00:50:04,800 - من تصدق؟ - أجل، هذا صحيح يا "شيلبي"، 781 00:50:04,866 --> 00:50:07,566 بعد 9 أيام من الشهادات والأدلة والمرافعات، 782 00:50:07,604 --> 00:50:10,440 القضية الآن بين أيدي المحلفين، 783 00:50:10,507 --> 00:50:12,142 إنهم يتناقشون منذ حوالى 30 دقيقة فقط، 784 00:50:12,233 --> 00:50:14,633 ونحن بالطبع لا نعرف كم سيستغرقون 785 00:50:14,700 --> 00:50:15,833 ليخرجوا بالحكم، 786 00:50:15,900 --> 00:50:19,200 القاضي سلمهم القضية ببساطة ولم يوجههم بأي طريقة 787 00:50:19,266 --> 00:50:21,566 نحو المدة التي يجب أن تستغرقها مناقشاتهم الليلة، 788 00:50:21,633 --> 00:50:24,233 لذا كل المؤشرات تشير إلى أننا سنجلس هنا وننتظر 789 00:50:24,287 --> 00:50:25,756 حتى نسمع منهم، 790 00:50:25,822 --> 00:50:28,959 إما أنهم توصلوا إلى حكم، أو أنهم يريدون التوقف الليلة، 791 00:50:29,026 --> 00:50:30,627 والعودة إلى المنزل والبدء مجدداً في الصباح. 792 00:50:33,597 --> 00:50:36,666 "سجن مقاطعة (مانيتوك)" 793 00:50:46,810 --> 00:50:49,579 {\an8}"مباشر من قناة (فوكس 11 الإخبارية)" 794 00:51:01,066 --> 00:51:04,266 "غرفة هيئة المحلفين" 795 00:51:20,566 --> 00:51:21,766 ما هذا؟ 796 00:51:23,566 --> 00:51:25,300 - الحكم... - الحكم؟ 797 00:51:25,366 --> 00:51:26,433 لقد بدأنا! 798 00:52:16,967 --> 00:52:19,269 مرحباً يا "براندن"، كيف تشعر؟ هل أنت متوتر؟ 799 00:52:21,966 --> 00:52:23,066 يا "براندن". 800 00:53:06,400 --> 00:53:10,933 أريد أن أذكر كل الحاضرين بأن هذه قاعة محكمة، 801 00:53:11,000 --> 00:53:14,233 تميز المحكمة الطبيعة العاطفية لهذه القضية، 802 00:53:14,291 --> 00:53:16,993 وأهميتها لكل الأطراف المتصارعة. 803 00:53:17,500 --> 00:53:21,833 ولكن أي تعبيرات شفهية أو عملية للتعبير عن المشاعر لن يتم احتمالها، 804 00:53:21,900 --> 00:53:25,100 وأي خرق سينتج عنه الطرد من قاعة المحكمة. 805 00:53:29,766 --> 00:53:34,300 بالنسبة للتهمة الأولى "نحن هيئة المحلفين نجد المدعى عليه (براندن ر. داسي) 806 00:53:34,344 --> 00:53:38,381 مذنباً بتهمة القتل المتعمد الدرجة الأولى كشريك في الجريمة" 807 00:53:39,933 --> 00:53:44,266 بالنسبة للتهمة الثانية "نحن هيئة المحلفين نجد المدعى عليه (براندن ر. داسي) 808 00:53:44,321 --> 00:53:47,857 مذنباً بتهمة تشويه جثة كشريك في الجريمة" 809 00:53:47,924 --> 00:53:52,495 بالنسبة للتهمة الثالثة "نحن هيئة المحلفين نجد المدعى عليه (براندن ر. داسي) 810 00:53:52,566 --> 00:53:55,333 مذنباً بالاعتداء الجنسي من الدرجة الثانية 811 00:53:55,398 --> 00:53:59,569 كشريك في الجريمة، في 31 أكتوبر 2005" 812 00:54:00,533 --> 00:54:02,800 - لا. - لم لا؟ 813 00:54:02,866 --> 00:54:05,333 لأنهم أرسلوا ابني بعيداً لمدى الحياة. 814 00:54:05,400 --> 00:54:06,700 هل كان كل هذا خطأ "ستيف"؟ 815 00:54:11,966 --> 00:54:13,400 - هل صورت هذا؟ - أجل. 816 00:54:35,066 --> 00:54:36,400 لقد خسرنا! 817 00:54:39,633 --> 00:54:40,800 لقد خسرنا! 818 00:54:45,600 --> 00:54:46,933 لقد خسرنا! 819 00:54:59,566 --> 00:55:01,333 توقفوا! 820 00:55:01,400 --> 00:55:06,000 ما هذا؟ هلا ابتعدتم عن هنا؟ 821 00:55:06,066 --> 00:55:09,466 اللعنة! امنحوا السيدة بعض السلام! 822 00:55:11,200 --> 00:55:13,800 جميعكم أوغاد جهلة! 823 00:55:13,866 --> 00:55:15,633 دعوها وشأنها! 824 00:55:15,700 --> 00:55:18,733 هذه السيدة... ابتعدوا عن هنا في الحال! 825 00:55:20,800 --> 00:55:24,200 تمنحون عائلة "هالباك" الاحترام ولكنكم لا تحترمونها؟ 826 00:55:24,266 --> 00:55:26,000 ما مشكلتكم؟ 827 00:55:34,066 --> 00:55:36,533 أتريدون أن أقول شيئاً؟ 828 00:55:36,600 --> 00:55:37,900 أتريدون أن أقول شيئاً؟ 829 00:55:37,966 --> 00:55:42,000 أظن أن عائلة "هالباك" خططت لكل هذا الهراء! أظن هذا حقاً! 830 00:56:48,366 --> 00:56:49,866 أتعلم... 831 00:56:51,866 --> 00:56:52,866 {\an8}"(دين سترانغ)، محامي دفاع (ستيفن)" 832 00:56:52,933 --> 00:56:58,366 {\an8}لا أتخيل أن يقوم "براندن داسي" بالأشياء التي أدين بفعلها، 833 00:56:59,233 --> 00:57:01,533 لا يمكنني تصور هذا فحسب. 834 00:57:01,600 --> 00:57:03,866 ولا أصدق أنه فعلها. 835 00:57:07,600 --> 00:57:13,133 هذا صبي في الـ17 من عمره، خسر حياته، 836 00:57:14,100 --> 00:57:15,866 بكل معنى الكلمة. 837 00:57:15,933 --> 00:57:18,733 فقد كل شيء يجعل حياته تستحق أن يحياها، 838 00:57:18,802 --> 00:57:23,540 وأن الحياة قد توقفت بالنسبة له. 839 00:57:26,000 --> 00:57:30,633 مجدداً، القوى التي تسببت بهذا... 840 00:57:31,333 --> 00:57:35,266 أتفهمها ولا أظن أنها مدفوعة بالحقد... 841 00:57:37,500 --> 00:57:43,800 أظن أنها تعبر عن الفشل البشري الطبيعي فحسب، 842 00:57:43,866 --> 00:57:45,633 ولكن التبعات... 843 00:57:46,666 --> 00:57:51,066 هي المحزنة والفظيعة. 844 00:57:56,666 --> 00:57:59,333 أحبكما وأعرف أنكما بريئان. 845 00:58:16,700 --> 00:58:23,700 "1 يونيو 2007، جلسة الحكم على (ستيفن)" 846 00:58:28,566 --> 00:58:30,866 أحب العناق، 847 00:58:32,333 --> 00:58:34,366 أحب جعل الناس يضحكون، 848 00:58:36,466 --> 00:58:39,233 أحب الضحك، 849 00:58:42,366 --> 00:58:43,900 أحب... 850 00:58:46,166 --> 00:58:50,766 إخوتي وأمي وكل عائلتي بالطبع، 851 00:58:52,500 --> 00:58:54,233 لا أكره أحداً، 852 00:58:56,233 --> 00:58:58,033 أحب الكثير من الناس، 853 00:59:00,100 --> 00:59:01,366 وأشعر بأنني محبوبة. 854 00:59:06,200 --> 00:59:08,466 "مايك هالباك"، شقيق "تيريزا" الأصغر. 855 00:59:09,500 --> 00:59:11,966 القاضي "ويليس" المحترم، 856 00:59:12,033 --> 00:59:16,433 أنا وعائلتي لم نختر أن نتورط في موقف كهذا، 857 00:59:16,500 --> 00:59:20,033 لم نختر قط أن تنفطر قلوبنا، وأن نشعر بالخسارة، 858 00:59:21,633 --> 00:59:24,866 ولكن "ستيفن إيفري" اختار أختي "تيريزا"، 859 00:59:26,100 --> 00:59:28,066 فكر في نفسه فقط، 860 00:59:29,000 --> 00:59:31,166 واختار أن ينهي حياتها. 861 00:59:31,234 --> 00:59:36,005 اختار أن يبقي آثامه في داخله وأن يلوم الجميع عليها، 862 00:59:36,733 --> 00:59:40,466 اختار ألا يحمل نفسه المسؤولية وألا يطلب السماح، 863 00:59:40,533 --> 00:59:45,433 لكن اختار أن يجعل هيئة محلفين مكونة من 12 عضواً تقرر ما إذا كان ملاماً أم لا، 864 00:59:45,500 --> 00:59:50,666 وقد فعلوا هذا، وأثناء قيامهم بهذا وضعوك في موضع المسؤولية التي تقف به الآن. 865 00:59:50,733 --> 00:59:54,700 كما أرشد الرب حياة "تيريزا"، دعه يرشدك إلى قرارك الآن. 866 00:59:55,333 --> 00:59:56,900 الخيار لك، 867 00:59:56,966 --> 01:00:00,733 أطلب منك أن تحكم على "ستيفن إيفري" بالسجن مدى الحياة بدون إمكانية إطلاق سراح مشروط. 868 01:00:00,800 --> 01:00:01,866 شكراً. 869 01:00:04,467 --> 01:00:09,606 يا سيد "إيفري"، أتريد... لديك الحق في إلقاء كلمة إذا أردت التحدث الآن. 870 01:00:10,866 --> 01:00:16,500 حسناً يا حضرة القاضي، أنا آسف من أجل عائلة "هالباك"... 871 01:00:17,300 --> 01:00:19,333 عائلة "تيريزا هالباك"، 872 01:00:19,400 --> 01:00:21,633 ما يمرون به من الألم... 873 01:00:23,333 --> 01:00:24,800 والكراهية التي يحملونها. 874 01:00:27,400 --> 01:00:30,900 لا شيء آخر سيعيدها، أتعلم؟ 875 01:00:32,700 --> 01:00:35,433 وعائلتي، ما يمرون به... 876 01:00:37,000 --> 01:00:39,766 وأصدقاء الجميع والمجتمع، 877 01:00:40,900 --> 01:00:43,000 هذا يؤلم الجميع. 878 01:00:45,908 --> 01:00:50,546 وبالنسبة لي... أنا لم أقتل "تيريزا هالباك"، 879 01:00:51,233 --> 01:00:53,600 أنا بريء من كل هذا، 880 01:00:53,666 --> 01:00:57,300 وأظن أنني لاحقاً، سأثبت أنني بريء، 881 01:01:00,866 --> 01:01:05,066 وأنني سأبدأ من هناك، هذا كل ما لدي، شكراً. 882 01:01:05,862 --> 01:01:07,096 {\an8}"القاضي (باتريك ويليس)" 883 01:01:07,196 --> 01:01:10,500 {\an8}يجب أن أقول يا سيد "إيفري" أن ما يصدم المحكمة حقاً 884 01:01:10,566 --> 01:01:14,400 {\an8}وأنا أستعد لإجراءات اليوم، 885 01:01:14,466 --> 01:01:20,300 هو الخطر المستمر الذي تعرض من حولك له، 886 01:01:20,366 --> 01:01:25,233 والدليل ليس قضية القتل هذه فحسب، 887 01:01:25,300 --> 01:01:28,200 ولكن بتوقيت حدوثها في حياتك. 888 01:01:28,266 --> 01:01:31,200 أياً كانت الجرائم التي تمثل جزءاً من ماضيك، 889 01:01:31,254 --> 01:01:34,023 في الوقت الذي ارتكبت به هذه الجريمة، 890 01:01:34,290 --> 01:01:36,926 كل شيء كان يدل على أن حياتك 891 01:01:37,000 --> 01:01:39,700 كانت على وشك التحول إلى الأفضل. 892 01:01:40,533 --> 01:01:44,400 ولكن، بالرغم من التعاطف الكبير الذي يكنه لك الناس، 893 01:01:44,466 --> 01:01:47,900 واحتمالات وجود جائزة مالية قيمة، 894 01:01:47,937 --> 01:01:51,708 ارتكبت هذه الجريمة الشنعاء التي أتت بك إلى هنا ليتم الحكم عليك اليوم. 895 01:01:53,100 --> 01:01:56,966 من أجل إيقاف خطرك على المجتمع، 896 01:01:57,033 --> 01:01:59,066 تجبرني الأدلة على الختام 897 01:01:59,133 --> 01:02:02,200 أنك على الأرجح أخطر شخص 898 01:02:02,266 --> 01:02:04,533 داس بقدمه في هذه المحكمة. 899 01:02:05,866 --> 01:02:07,966 محاموك ترافعوا ببراعة، 900 01:02:08,033 --> 01:02:12,866 لكي تسمح المحكمة بخروجك عند نقطة ما في المستقبل، 901 01:02:12,933 --> 01:02:17,200 ولكن مما أراه، لا شيء في حياتك يثبت أن المجتمع 902 01:02:17,266 --> 01:02:20,433 سيكون آمناً من سلوكك. 903 01:02:21,471 --> 01:02:26,008 إحدى أكثر الأشياء التي صدمتني أنك كبرت، 904 01:02:26,633 --> 01:02:29,733 وزادت حدة جرائمك. 905 01:02:29,800 --> 01:02:33,733 إرتُكبت هذه الجريمة عندما كنت في الـ43 من عمرك، 906 01:02:33,800 --> 01:02:36,533 وبالنظر إلى جرائمك... 907 01:02:38,233 --> 01:02:41,066 فإن المجتمع لديه كل الحق في القلق 908 01:02:41,133 --> 01:02:43,666 بأن هناك مخاطرة كبيرة بأن ترتكب جرائم جديدة 909 01:02:43,726 --> 01:02:49,031 وأن ترتكب جرائم أكثر خطورة إذا سُمح لك بالخروج من السجن. 910 01:02:49,132 --> 01:02:54,904 "في 1 يونيو 2007، حكم القاضي (ويليس) على (ستيفن) بالسجن مدى الحياة 911 01:02:55,000 --> 01:03:00,233 بدون إمكانية إطلاق السراح المشروط." 912 01:03:00,300 --> 01:03:05,500 "في 2 أغسطس 2007، حكم القاضي (فوكس) على (براندن) بالسجن مدى الحياة 913 01:03:05,566 --> 01:03:11,533 مع إمكانية إطلاق السراح المشروط في عام 2048." 914 01:03:12,166 --> 01:03:15,433 معظم ما يضعف نظامنا العدلي الجنائي... 915 01:03:16,400 --> 01:03:21,766 هو اليقين غير المبرر لدى ضباط الشرطة والمدعين، 916 01:03:21,833 --> 01:03:25,300 والمحامين والقضاة والمحلفين 917 01:03:26,166 --> 01:03:28,000 أنهم يقومون بالأمور بطريقة صائبة، 918 01:03:29,066 --> 01:03:31,066 أنهم محقون بكل بساطة، 919 01:03:31,107 --> 01:03:31,974 ‫مجرد...‬ 920 01:03:34,076 --> 01:03:36,345 نقص مؤسف في التواضع 921 01:03:36,412 --> 01:03:41,417 من جانب كل شخص مشارك في نظامنا العدلي الجنائي. 922 01:03:49,900 --> 01:03:53,133 يمكننا جميعاً أن نقول إننا لن نرتكب جريمة أبداً، 923 01:03:53,200 --> 01:03:58,266 ولكن لا يمكننا أبداً أن نضمن ألا يتهمنا أحد بجريمة، 924 01:03:58,333 --> 01:04:02,000 وإذا حدث هذا، فعندها... كما تعلم، 925 01:04:02,066 --> 01:04:05,866 حظاً موفقاً مع هذا النظام العدلي. 926 01:04:10,501 --> 01:04:40,252 تابعوني على تويتر @Peaceful_0 927 01:04:40,500 --> 01:05:10,000 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير ||