﻿1
00:00:02,660 --> 00:00:05,968
كما كنت قد سمعت بالفعل
لقد تلقينا دعوة

2
00:00:06,667 --> 00:00:09,986
أو على نحو أدق ، فريقك
قد تلقى دعوة

3
00:00:10,080 --> 00:00:16,437
{\pos(192,215)}لتمثيل أتلانتيس في إجتماع للقادة من السكان
البشريون المتعددين في كافة أنحاء مجرة بيغاسوس

4
00:00:16,812 --> 00:00:19,617
{\pos(192,215)}ما هذا ، نسخة بيغاسوس من الأمم المتّحدة؟

5
00:00:19,845 --> 00:00:21,832
{\pos(192,215)}لا شيء رسمياً تماماً

6
00:00:21,996 --> 00:00:23,924
{\pos(192,215)}في الوقت الحاضر، هو أكثر من تحالف مفكك

7
00:00:24,064 --> 00:00:27,289
{\pos(192,215)}هل هناك أيّ تكنولوجيا متقدّمة
في هذا "التحالف"؟

8
00:00:27,491 --> 00:00:28,485
{\pos(192,215)}لا

9
00:00:28,742 --> 00:00:33,101
{\pos(192,210)}لكن منظمة (آي.أو.أي) يعتقدوا بأنّها قد تكون
خطوة أولى مهمة نحو الحكومة البين كوكبية

10
00:00:33,335 --> 00:00:36,070
{\pos(192,210)}ال...الإتحاد ، إذا صح التعبير

11
00:00:36,071 --> 00:00:37,718
الإتحاد لديه سفن

12
00:00:37,940 --> 00:00:39,389
انظر ، ماذا نأمل أن نستفيد من هذا؟

13
00:00:39,390 --> 00:00:41,092
السبب الوحيد لهؤلاء ناس
حتى يعرفوا حول بعضهم البعض

14
00:00:41,212 --> 00:00:44,054
لأنه حصل أن ورثوا
نظام البوابة من القدماء

15
00:00:44,111 --> 00:00:48,318
مجرد أنهم يفتقرون إلى التقدّم لا يعني
بأنّهم لا يستطيعون الإستفادة من التعاون

16
00:00:48,365 --> 00:00:49,452
إنها محقة

17
00:00:49,580 --> 00:00:52,619
لقد حان الوقت للشعب في هذه المجرة
أن يكسبوا بعضهم البعض ويدافعوا عن أنفسهم

18
00:00:52,654 --> 00:00:54,162
ضد الأشباح؟

19
00:00:54,232 --> 00:00:55,015
لم لا؟

20
00:00:55,155 --> 00:00:57,130
الأشباح في حالة حرب مع بعضهم البعض

21
00:00:57,364 --> 00:01:01,022
هذا هو السبب الذي يجعل الناس في محاولة لتشكيل
هذا التحالف بشعورهم بأن الوقت مناسب

22
00:01:01,104 --> 00:01:03,921
ويريدون منا أن نكون جزءاً منه

23
00:01:27,200 --> 00:01:30,239
مجلس الاتصال
سيكون معكم خلال لحظة

24
00:01:32,658 --> 00:01:35,311
انهم حقاً يفرشون
البساط الأحمر بالخارج لنا ، هه؟

25
00:01:35,382 --> 00:01:38,782
أنا متأكّدة بأنهم فقط يحاولون إبقاء
تفاصيل هذا الإجتماع سرياً

26
00:01:39,484 --> 00:01:41,702
آه ، شباب... ليس جيداً

27
00:01:41,703 --> 00:01:43,050
!رونين

28
00:02:02,628 --> 00:02:04,860
<font color="#ffff00" size=17>ستارغيت أتلانتيس</font>

29
00:02:05,397 --> 00:02:08,600
<font color="#ffff00" size=17>الموسم 5...الحلقة 13 </font>
<font color="#ffff00" size=17>* محاكم التفتيش *</font>

30
00:02:08,625 --> 00:02:11,044
<font color="#ffff00" size=17>ترجمة :أحمد و أكرم المشهراوي</font>
<font color="#ffff00" size=17>* SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM </font>

31
00:03:01,090 --> 00:03:04,233
<font color="#ffff00">محاكم التفتيش</font>

32
00:03:22,529 --> 00:03:24,450
أين نحن؟

33
00:03:25,646 --> 00:03:27,169
لسنا في نفس الغرفة

34
00:03:27,228 --> 00:03:28,786
لقد تم نقلنا

35
00:03:31,060 --> 00:03:32,700
ماذا حدث بحق الجحيم؟

36
00:03:32,771 --> 00:03:34,599
{\pos(192,210)}هذا سؤال جيد

37
00:03:39,325 --> 00:03:40,720
{\pos(192,210)}ما معنى هذا؟

38
00:03:40,872 --> 00:03:42,958
{\pos(192,210)}سيتم شرح كل شيء خلال فترة وجيزة

39
00:03:43,239 --> 00:03:46,638
{\pos(192,210)}المجلس يرغب في التحدث
للفتنانت كولونيل (شيبارد) ِ

40
00:04:00,583 --> 00:04:03,255
{\pos(192,170)}أنا (كالور) من (لاتيرا) ِ

41
00:04:03,360 --> 00:04:05,974
{\pos(192,170)}هذه (شيانا) من قبائل (سانتال) ِ

42
00:04:06,021 --> 00:04:08,587
{\pos(192,170)}و(ديماس) للشعوب الحرة من (ريفا) ِ

43
00:04:08,775 --> 00:04:10,603
نحن نتكلم باسم التحالف

44
00:04:10,604 --> 00:04:13,967
{\pos(192,160)}كما تعلم ، لو أردت أن تُبقي هذا الموقع
سرياً ، كان يمكنك فقط أن تُعصب عيناي

45
00:04:13,968 --> 00:04:16,639
{\pos(192,170)}ما كنت سأنظر ، أقسم

46
00:04:16,732 --> 00:04:22,533
{\pos(192,210)}اللفتنانت كولونيل (جون شيبارد)، أنت تقف
أمام هذا المجلس كممثل لبعثة أطلانطس

47
00:04:22,769 --> 00:04:23,601
{\pos(192,210)}حسناً

48
00:04:23,636 --> 00:04:27,655
وعلى هذا النحو ، فإنه يقع على عاتقك
الرد على الاتهامات

49
00:04:28,464 --> 00:04:29,425
عفواً؟

50
00:04:29,507 --> 00:04:32,636
ستُعطي فرصة كافية لتقديم دفاعك

51
00:04:32,637 --> 00:04:36,491
وعندما نستمع لكل الأدلة
سنقرّر النتيجة

52
00:04:37,548 --> 00:04:40,361
بحق الجحيم ما الذي تتحدث عنه؟
ما هذا؟

53
00:04:40,583 --> 00:04:45,845
بعثة أطلانطس متهمة
بإرتكاب الجرائم ضدّ شعوب هذه المجرة

54
00:04:46,361 --> 00:04:48,845
هذه هي محاكمتكم

55
00:04:55,598 --> 00:04:57,285
الرائد ، ماذا حدث؟

56
00:04:57,286 --> 00:04:58,731
ما زلنا نحاول
إكتشاف ذلك ، سيدي

57
00:04:58,813 --> 00:05:02,000
، هنالك شيء واحد مؤكد
أنهم ليسوا في القرية الأن

58
00:05:02,153 --> 00:05:04,485
لن يذهبوا لأيّ مكان آخر
دون ابلاغنا بذلك أولاً

59
00:05:04,637 --> 00:05:06,852
ليس طوعاً ، لا

60
00:05:07,711 --> 00:05:10,172
خذ رجال قدر ما تحتاج
وفتّشوا كامل المنطقة

61
00:05:10,243 --> 00:05:12,481
وإستمر باستجواب القرويّين

62
00:05:12,586 --> 00:05:15,047
هناك شخص يعرف شيئاً ما هناك

63
00:05:17,438 --> 00:05:19,594
من المفترض أن يكون هذا
إستقبال وترحيب

64
00:05:19,595 --> 00:05:22,395
مجرد كوكتيلات، مشهّيات
لربّما رقص قليلاً؟

65
00:05:22,489 --> 00:05:24,446
الذريعة كانت ضرورية

66
00:05:24,633 --> 00:05:26,790
لديكم التكنولوجيا
والقوة العسكرية

67
00:05:26,825 --> 00:05:30,012
خارج النطاق أكثر من
الشعوب الأصلية في هذه المجرة

68
00:05:30,294 --> 00:05:32,649
لهذا السبب أحضرناك
إلى موقع آمن

69
00:05:32,650 --> 00:05:35,872
فقط أعضاء هذا المجلس والموظفين
الرئيسيين هم من يعرفوا عنوان البوابة

70
00:05:35,930 --> 00:05:38,989
لذلك لا تُضيّع وقتك
بالتفكير بأيّة آمال للإنقاذ

71
00:05:38,990 --> 00:05:41,300
ما الذي بالضبط تعتقدوا أنّنا فعلناه؟

72
00:05:41,347 --> 00:05:43,104
طبقاً لحساباتنا

73
00:05:43,151 --> 00:05:46,702
بعثة أطلانطس
مسؤولة ، بشكل مباشر أو بشكل غير مباشر

74
00:05:46,778 --> 00:05:49,918
عن وفاة ما يزيد على
مليونيّ شخص في هذه المجرة

75
00:05:50,024 --> 00:05:51,535
لا بد أنك تُمازحني

76
00:05:51,570 --> 00:05:54,395
أخبرنا عن أول
لقاء لكم مع الأشباح

77
00:05:55,812 --> 00:05:56,820
أوه

78
00:05:57,359 --> 00:05:58,543
حسناً

79
00:05:58,718 --> 00:05:59,773
أنا أفهم الى أين يسير هذا

80
00:05:59,774 --> 00:06:01,250
عندما وصلتم هناك

81
00:06:01,437 --> 00:06:03,933
الأشباح كانوا داخلين في
سُبات ، أليس كذلك؟

82
00:06:04,132 --> 00:06:05,363
ليس جميعهم

83
00:06:05,726 --> 00:06:06,793
ماذا تعني؟

84
00:06:07,039 --> 00:06:09,746
أعني أنهم هاجمونا

85
00:06:24,714 --> 00:06:26,730
ما الأمر؟

86
00:06:27,419 --> 00:06:29,540
!الأشباح

87
00:06:40,461 --> 00:06:41,856
!أسقطوا هذا الشيء

88
00:06:45,721 --> 00:06:47,159
هذا واحد

89
00:06:50,880 --> 00:06:52,274
!إنبطح

90
00:06:56,276 --> 00:06:57,694
ِ (تايلا)؟

91
00:06:58,089 --> 00:07:00,843
كان ذلك فرقة استكشاف ، ليس ذبحاً

92
00:07:00,925 --> 00:07:01,769
حسناً ، لم أكن أعرف ذلك

93
00:07:01,770 --> 00:07:03,714
كل ما أعرفه أنهم أخذوا رجالنا

94
00:07:03,878 --> 00:07:04,780
وذهبت بعدهم

95
00:07:04,874 --> 00:07:05,659
هذا صحيح

96
00:07:05,683 --> 00:07:07,066
كان ينبغي أن تتركهم لمصيرهم

97
00:07:07,067 --> 00:07:10,208
أوه ، أنا متأكّد بأن هذا ما كنت ستفعله
ولكن هذه ليست الطريقة التي نعمل بها

98
00:07:10,443 --> 00:07:11,697
ماذا حدث؟

99
00:07:12,130 --> 00:07:15,927
حسناً ، ذهبنا خلفهم ، أنقذنا
أشخاص قدر ما استطعنا ، وبعد ذلك

100
00:07:16,150 --> 00:07:17,308
خرجنا

101
00:07:17,542 --> 00:07:20,636
لكن ليس قبل مواجهة الملكة

102
00:07:21,304 --> 00:07:22,569
لا

103
00:07:30,639 --> 00:07:33,135
كيف حصلت على هذا؟

104
00:07:33,358 --> 00:07:34,893
لا أتذكر

105
00:07:42,751 --> 00:07:44,579
فجره

106
00:07:52,917 --> 00:07:54,628
هذا سيقتلكِ

107
00:07:57,283 --> 00:07:58,853
سيدي ، دعنا نذهب

108
00:07:59,267 --> 00:08:02,467
أنتم لا تعرفوا ما الذي قمتم به

109
00:08:03,088 --> 00:08:07,927
نحن مجرّد حُراس
لأولئك النائمين

110
00:08:08,349 --> 00:08:10,236
عندما أموت

111
00:08:10,237 --> 00:08:13,388
...سيستيقظ الآخرون

112
00:08:16,236 --> 00:08:19,599
جميعهم...

113
00:08:26,804 --> 00:08:28,632
ما الذي تتحدث عنه؟

114
00:08:28,889 --> 00:08:30,964
كم عدد الباقين؟

115
00:08:44,160 --> 00:08:46,093
اذن أنت تعترف بذلك

116
00:08:46,152 --> 00:08:47,687
أيقظتم الأشباح

117
00:08:47,688 --> 00:08:50,710
انظروا ، عاجلاً أو آجلاً ، كانوا
سيستيقظوا بأنفسهم على أي حال

118
00:08:50,839 --> 00:08:52,890
لكن ليس لأجيال

119
00:08:52,891 --> 00:08:54,039
أنت تفهم ، كولونيل

120
00:08:54,402 --> 00:08:56,910
معظم السكان البشريون في هذه المجرة

121
00:08:56,911 --> 00:08:59,968
لم يتعافوا تماماً حتى الآن
من الجولة الأخيرة من عمليات الاعدام

122
00:09:00,046 --> 00:09:01,499
كنتيجة لهذه اليقضة المبكّرة

123
00:09:01,500 --> 00:09:04,230
عدّة عوالم وصلت
إلى حافة الإنقراض

124
00:09:04,347 --> 00:09:05,882
الناجون منهم تشتتوا

125
00:09:05,941 --> 00:09:07,698
حضاراتهم فقدت إلى الأبد

126
00:09:07,734 --> 00:09:11,777
نحن في الخارج نحارب الأشباح هناك ، يوماً
بعد يوم ، نضع مؤخراتنا في المرمى

127
00:09:11,812 --> 00:09:15,984
لكن تبقى الحقيقة ، بأن الكثير ممن
قتلوا كانوا سيعيشون اليوم

128
00:09:15,985 --> 00:09:17,038
لو لم تذهبوا هناك

129
00:09:17,039 --> 00:09:20,249
أليس هذا صحيحاً؟
هذا كل ما في الأمر ، لن ألعب هذه اللعبة بعد الآن

130
00:09:20,285 --> 00:09:22,687
هذه ليست إلا التهمة الأولى
من العديد من الاتهامات

131
00:09:23,109 --> 00:09:24,878
إذا رفضت المشاركة

132
00:09:25,019 --> 00:09:27,398
سيكون بمثابة اعتراف
بالذنب من جميع النواحي

133
00:09:27,456 --> 00:09:30,058
ولن يكون لدينا خيار إلا
المضي في إصدار الحكم

134
00:09:30,199 --> 00:09:33,456
ماذا ستفعلون؟ ستضعوا
كل شخص في أتلانتيس في السجن؟

135
00:09:33,972 --> 00:09:36,082
من الواضح أن هذا غير ممكن

136
00:09:36,960 --> 00:09:39,339
ومع ذلك ، يمكننا أن نرفض التعاون

137
00:09:39,902 --> 00:09:42,914
وهذا يعني لا مزيد من التجارة ، ولا
مزيد من العلاقات من أي نوع

138
00:09:42,972 --> 00:09:45,738
أتلانتيس ستكون معزولة تماماً

139
00:09:45,785 --> 00:09:48,339
لا علاقات مع أمثالكم؟

140
00:09:48,445 --> 00:09:49,359
أعتقد أننا نستطيع التعامل مع ذلك

141
00:09:49,360 --> 00:09:53,156
التحالف يزداد قوة
ونفوذ كل يوم

142
00:09:53,157 --> 00:09:58,468
في وقت قريب بما فيه الكفاية، كلّ شركائكم
التجاريون الحاليين لن يكون أمامهم خيار إلا الإنضمام

143
00:09:58,569 --> 00:10:01,242
والإلتزام بقرار هذا المجلس

144
00:10:01,628 --> 00:10:04,992
أما بالنسبة لك ولفريقك
مثال يجب أن يكون

145
00:10:05,214 --> 00:10:06,796
العدالة ستقضي بذلك

146
00:10:06,797 --> 00:10:08,800
العدالة ...هل ذلك ما تسمونه بهذا؟

147
00:10:08,824 --> 00:10:11,789
لقد تم إختيار كوكب
مناسب غير مسكون

148
00:10:11,964 --> 00:10:13,347
إذا ثبتت إدانتكم

149
00:10:13,406 --> 00:10:18,878
سترسلوا الى هناك بدون أي أمل
للرجوع ، لبقيّة حياتكم الطبيعية

150
00:10:24,217 --> 00:10:28,424
{\pos(192,215)}على ما يبدو ، الكوكب الذي إختاروه لنا
فيه ما يكفي من غذاء لنا للبقاء على قيد الحياة

151
00:10:28,425 --> 00:10:30,745
{\pos(192,230)}لذلك، من الناحية التقنية، هذا ليس إعداماً

152
00:10:31,202 --> 00:10:31,729
عظيم

153
00:10:31,776 --> 00:10:34,952
وقد أخذوا جهاز (دي إتش دي)، لذلك
...كل من يأتي خلال البوابة

154
00:10:35,069 --> 00:10:36,815
لن يرجع

155
00:10:36,991 --> 00:10:38,210
{\pos(192,210)}سفينة (ديدالوس) يمكن أن تجدنا

156
00:10:38,280 --> 00:10:39,299
{\pos(192,210)}إذا حصلوا على العنوان

157
00:10:39,300 --> 00:10:42,674
{\pos(192,210)}الأقل من ذلك ، أنهم بحاجة للبحث في كلّ النظام
الشمسي في المجرة عن كوكب صالح للسكن

158
00:10:42,675 --> 00:10:44,936
{\pos(192,210)}وهذا سيستغرق حوالي مليون سنة؟

159
00:10:44,937 --> 00:10:46,565
حسناً . دعونا لا نضطرب

160
00:10:46,741 --> 00:10:49,237
لقد كنتُ في الغرفة
بضع مرات حتى الآن

161
00:10:49,238 --> 00:10:51,276
بدأتُ أحصل على إحساس بالتخطيط

162
00:10:51,335 --> 00:10:54,088
هندسة المبنى بالتأكيد مختلف عن الذي في القرية

163
00:10:54,089 --> 00:10:55,471
لا ، نحن في كوكب آخر

164
00:10:55,577 --> 00:10:58,518
استناداً لحقيقة أنه لا يوجد هنا
ضوء طبيعي أو نوافذ

165
00:10:58,635 --> 00:11:00,616
أفترض أنه مخبأ تحت الأرض

166
00:11:00,733 --> 00:11:01,319
الحراس؟

167
00:11:01,320 --> 00:11:03,393
نعم. ستة أو نحو ذلك

168
00:11:03,522 --> 00:11:05,713
سيتعين علينا أن نرى
إذا تغيروا في النوبات

169
00:11:05,714 --> 00:11:08,116
أي إحتمال يمكنك أن تقنعهم
أننا لسنا مذنبين؟

170
00:11:08,117 --> 00:11:09,991
لأننا لسنا كذلك، أليس كذلك؟

171
00:11:11,198 --> 00:11:15,288
أوه، هيا، ليس هناك مجال بأن مجرة بيغاسوس
ستكون في وضع أفضل لو لم نأتي هنا

172
00:11:15,289 --> 00:11:16,353
لا

173
00:11:16,354 --> 00:11:18,169
لكن منذ وصولكم
كانت هناك نكسات

174
00:11:18,170 --> 00:11:19,669
لقد أزهقت أرواح

175
00:11:19,880 --> 00:11:21,755
لكن يوجد أمل الآن
حيث لم يكن هناك

176
00:11:23,548 --> 00:11:27,099
انظروا، بقدر ما أودّ أن أخبر هؤلاء
الرجال أين يضعوا محاكمتهم الصغيرة

177
00:11:27,146 --> 00:11:31,861
سيتوجب علينا أن نتماشى مع الأمر لبعض الوقت
حتى نعرف كيف نخرج من هنا

178
00:11:38,922 --> 00:11:41,055
السّيد (وولسي)، هذا (ميريس) ِ

179
00:11:41,805 --> 00:11:45,496
يدّعي أنه ممثل
للتحالف الجديد للكواكب

180
00:11:45,660 --> 00:11:46,551
هو كذلك؟

181
00:11:46,739 --> 00:11:48,801
هل أنت قائد أتلانتيس؟

182
00:11:49,328 --> 00:11:50,641
هذا صحيح

183
00:11:51,344 --> 00:11:53,559
اذن ، نحن بحاجة للتحدث

184
00:11:54,075 --> 00:11:55,492
حسناً ، ما هي الخطوة التالية على جدول الأعمال؟

185
00:11:55,493 --> 00:11:59,524
هل مشينا على أشجار الورد
خلال رحلتنا الأخيرة إلى (فيدينا)؟

186
00:12:00,192 --> 00:12:03,907
ربما سمعت عن الفيروس الوبائي الذي
إكتسح عدّة عوالم مؤخراً

187
00:12:04,035 --> 00:12:08,043
المرض الذي يصل فجأة
وجرى بمجراه الطبيعي في غضون أيام

188
00:12:08,242 --> 00:12:12,825
وعادةً ما يقتل واحداً من كل ثلاثة من
الرجال والنساء والأطفال أينما انتشر

189
00:12:13,457 --> 00:12:16,071
هناك من يعتقد بأنّه ليس مرضاً مطلقاً

190
00:12:16,211 --> 00:12:17,793
لكن التسمم متعمداً

191
00:12:18,004 --> 00:12:20,266
عمل فرد واحد

192
00:12:20,524 --> 00:12:22,973
أعرف من هو الشخص الذي تتحدثوا عنه
اسمه (مايكل) ِ

193
00:12:23,137 --> 00:12:25,692
يُقال بأنّه
ليس إنساناً وليس شبحاً

194
00:12:25,703 --> 00:12:28,082
لكنه نوع من الهجائن

195
00:12:28,199 --> 00:12:30,848
هلّ يمكنك أن توضّح لنا
كيف يمكن أن يتم هذا الأمر؟

196
00:12:32,946 --> 00:12:35,336
أحد أبناء شعبنا كان يُجري بحثاً

197
00:12:35,418 --> 00:12:38,758
كانوا يحاولوا التوصل لطريقة
لحل مشكلة الأشباح نهائياً

198
00:13:00,588 --> 00:13:03,565
هل وجدتم طريقة لتحويل الأشباح إلى بشر؟

199
00:13:03,612 --> 00:13:06,213
لا تسألني الأسئلة الطبية
لستُ طبيباً

200
00:13:06,214 --> 00:13:08,991
وهذا المسمى (مايكل) كان أحد
مواضيع اختباركم؟

201
00:13:09,249 --> 00:13:11,241
في واقع الأمر ، كان الأول

202
00:13:15,413 --> 00:13:18,905
ضغط الدم جيد ، النبض الطبيعي
أنت تتعافى تماماً بشكل رائع

203
00:13:19,128 --> 00:13:20,381
أتعافى من ماذا؟

204
00:13:20,382 --> 00:13:21,940
مرحباً ، (مايكل) ِ

205
00:13:22,104 --> 00:13:23,686
هل تتذكرني؟

206
00:13:26,147 --> 00:13:27,190
لا

207
00:13:27,331 --> 00:13:28,831
أنا الدّكتورة (إليزابيث وير) ِ

208
00:13:28,960 --> 00:13:30,799
هذا هو اللفتنانت كولونيل (جون شيبارد) ِ

209
00:13:30,963 --> 00:13:32,909
لقد خدمت تحت قيادتي

210
00:13:34,467 --> 00:13:37,303
اسمك هو المساعد (مايكل كينمور) ِ

211
00:13:38,006 --> 00:13:41,628
أنت في غرفة خاصّة
من المستشفى هنا في أتلانتيس

212
00:13:42,940 --> 00:13:44,674
هل هذا مألوف لك؟

213
00:13:46,582 --> 00:13:48,762
...أتلانتيس

214
00:13:49,594 --> 00:13:50,859
نعم

215
00:13:51,398 --> 00:13:52,816
أعتقد

216
00:13:53,004 --> 00:13:55,816
حاولنا إقناعه بأنه كان واحداً منا

217
00:13:56,051 --> 00:14:00,199
لكنّه عرف أن شيئاً ما كان خاطئاً
ثم عثر على دليل

218
00:14:05,367 --> 00:14:07,347
!خمسة ملليغرام

219
00:14:16,207 --> 00:14:18,469
!أطلقوا سراحي

220
00:14:28,415 --> 00:14:30,888
!ستموتوا من أجل هذا

221
00:14:31,274 --> 00:14:33,079
!سيأتي الآخرون من أجلي

222
00:14:33,080 --> 00:14:34,937
...سيقوموا ب
ثرثر ثرثر ثرثر

223
00:14:35,054 --> 00:14:36,847
يجب عليهم أن يجدوننا أولاً

224
00:14:37,820 --> 00:14:39,472
ستكون بحاجة لاسم

225
00:14:39,531 --> 00:14:41,874
كيف يبدو "مايك"؟

226
00:14:50,845 --> 00:14:52,685
بعد ذلك ، هرب

227
00:14:53,024 --> 00:14:56,820
غدا ذهاباً وإياباً بين الشكل الشبحي
والبشري بضع مرات

228
00:14:57,020 --> 00:14:59,129
حتى إستقرّ أخيراً في مكان ما بالوسط

229
00:14:59,422 --> 00:15:02,141
اذن ، مرة أخرى أنت تعترف بذنبكم

230
00:15:02,281 --> 00:15:05,703
...أطلقتم عنان هذا
الشيء في المجرة

231
00:15:05,832 --> 00:15:07,930
لم نتركه خارج الباب الأمامي وننساه

232
00:15:07,931 --> 00:15:10,145
نحن نطارده منذ ذلك الوقت

233
00:15:10,649 --> 00:15:13,215
قبل بضعة شهور
تمكنا من اللحاق به

234
00:15:21,487 --> 00:15:24,076
اطلاق النار على الهدف

235
00:15:29,707 --> 00:15:30,843
ماذا حدث؟

236
00:15:30,902 --> 00:15:32,765
محرك الدفع العلوي قد انفجر

237
00:15:32,766 --> 00:15:34,242
لا ، هذا مستحيل

238
00:15:34,418 --> 00:15:36,527
الطاقة الرئيسية خارجة
عبر معظم السفينة

239
00:15:36,609 --> 00:15:39,058
هل هو حمل زائد عرضي؟
لا يبدو على هذا النحو

240
00:15:39,211 --> 00:15:40,910
كيف فعلوا ذلك؟

241
00:15:41,004 --> 00:15:42,668
سأتحقق من الأمر

242
00:15:46,314 --> 00:15:47,697
ِ (ديدالوس) ، الرجاء الرد

243
00:15:47,698 --> 00:15:49,665
كولونيل  (شيبارد) ، بحق الجحيم ماذا
حدث للقافز الخاص بك؟

244
00:15:49,794 --> 00:15:51,857
الجحيم، حصلت على كل التحولات
في مرآب الإيقاف

245
00:15:51,858 --> 00:15:53,544
كنت في عجلة ، لذلك
إقترضت هذا السهم

246
00:15:53,545 --> 00:15:55,982
تمكنتُ من حزم الفريق بالشعاع
في وحدات التخزين

247
00:15:56,392 --> 00:15:59,181
لا تتردد في القيام بكل ما
تريد لذلك الطرّاد

248
00:15:59,182 --> 00:16:02,251
الرائد (ماركس) ، الرجاء
إجعل تلك السفينة تختفي من الوجود

249
00:16:03,029 --> 00:16:04,541
نعم يا سيدي

250
00:16:15,971 --> 00:16:17,506
هل أنت متأكد من أنه قُتل؟

251
00:16:17,600 --> 00:16:19,803
السفينة قد تبخّرت
لم يكن هناك جسم ليتعافى

252
00:16:20,037 --> 00:16:22,604
حسناً، اذن ، أنت لا تستطيع أن
تشهد أمام هذا المجلس

253
00:16:22,627 --> 00:16:26,272
وأمام أعيُن الأسلاف ، بأنّك تعرف بالتأكيد

254
00:16:26,471 --> 00:16:28,194
أنه ميت

255
00:16:31,287 --> 00:16:32,213
لا

256
00:16:33,291 --> 00:16:34,803
هذا أمر شنيع

257
00:16:34,885 --> 00:16:39,889
هل تقول لي بأنّ واحدة من أوّل الأفعال الرسمية
من حكومتك الجديدة كانت أن تهاجم وتختطف رجالي؟

258
00:16:39,964 --> 00:16:42,307
لم يتم مهاجمتهم
لقد إعتقلوا

259
00:16:42,436 --> 00:16:43,995
لا بد أنك تُمازحني

260
00:16:43,996 --> 00:16:48,225
صدقوني ، ليس جميعنا يوافق على هذا القرار
لكنّه لم يؤخذ كليّاً بدون سبب وعقلانية

261
00:16:48,226 --> 00:16:49,878
كنا نحاول مساعدة أبناء شعبك

262
00:16:49,936 --> 00:16:54,577
ما قمتم به من جانب واحد جعل القرارات
أحادية الجانب التي تؤثّر على حياة الملايين

263
00:16:54,578 --> 00:16:57,753
بدون إستشارة وبدون مسؤولية

264
00:16:57,999 --> 00:16:59,358
هذا لم يعد مقبولاً

265
00:16:59,381 --> 00:17:01,596
لن أُسحب إلى نقاش هنا

266
00:17:01,597 --> 00:17:03,647
أريد فقط أن
...أعرف شيئاً واحداً

267
00:17:03,648 --> 00:17:05,276
أين يُحتجز رجالي؟

268
00:17:06,870 --> 00:17:08,616
بالطبع لا أستطيع أن أخبركم بذلك

269
00:17:08,617 --> 00:17:11,253
المحاكمات العادلة لا تحدث في المواقع السرية

270
00:17:11,254 --> 00:17:12,225
...على الرغم من هذا

271
00:17:12,226 --> 00:17:15,600
أعتقد أن السّيد (ميريس) بحاجة لقليل من
الوقت لإعادة النظر في موقفه هنا

272
00:17:15,858 --> 00:17:17,428
رافقه إلى زنزانته

273
00:17:17,674 --> 00:17:19,034
يسعدني ذلك

274
00:17:19,608 --> 00:17:20,956
أنت ترتكب خطأ

275
00:17:21,026 --> 00:17:22,139
أنا؟

276
00:17:25,690 --> 00:17:30,096
عندما تم إختياري لتسليم هذه الرسالة ، كنتُ
أعرف أن هناك إحتمال بأنني لن أرجع

277
00:17:30,279 --> 00:17:34,087
لكن إذا إحتجزتوني ، فقط ستثبتوا
...أن أمركم بالفعل مشكوك فيه

278
00:17:34,146 --> 00:17:39,712
بأنّكم أحد العناصر الخطيرة في هذه المجرة
التي تعمل بدون قيد أو إجراءات قانونية واجبة

279
00:17:44,107 --> 00:17:45,619
إسجنه

280
00:17:45,677 --> 00:17:47,377
دعنا نذهب

281
00:17:55,871 --> 00:17:56,949
حسناً

282
00:17:57,043 --> 00:17:59,082
{\pos(192,210)}لا أقول بأنّنا لم نرتكب
بعض الأخطاء

283
00:17:59,083 --> 00:18:01,426
{\pos(192,210)}لكن ذلك يجعلنا
الأشخاص الوحيدون بالخارج هناك للكفاح

284
00:18:01,672 --> 00:18:03,641
{\pos(192,210)}ليس هناك أحد بالخارج
لمواجهة الأشباح

285
00:18:03,711 --> 00:18:06,277
{\pos(192,210)}لكن أليس ذلك خطأكم أيضاً؟

286
00:18:06,641 --> 00:18:08,059
ما الذي تتحدث عنه؟

287
00:18:08,141 --> 00:18:10,719
شعب (الجيني) كان لديهم خطة
لمقاتلة الأشباح

288
00:18:10,754 --> 00:18:13,730
ولكنهم أحبطوا
عندما خُنتوهم

289
00:18:14,246 --> 00:18:17,164
{\pos(192,210)}أوه ، هل هذا ما أخبروك به؟
لأن ذلك ليس ما أتذكره

290
00:18:21,258 --> 00:18:23,473
{\pos(192,210)}أين والدي؟

291
00:18:26,548 --> 00:18:28,142
لم ينجو

292
00:18:29,275 --> 00:18:30,669
كيف؟

293
00:18:31,021 --> 00:18:32,239
ماذا حدث؟

294
00:18:32,333 --> 00:18:34,595
أعتقد أنه ينبغي لنا معرفة ذلك

295
00:18:36,224 --> 00:18:37,536
!صوّبوا أسلحتكم

296
00:18:44,778 --> 00:18:45,891
(كاوين)

297
00:18:46,067 --> 00:18:48,539
إعتقدتُ بأنّنا قد توصلنا
لكيفية التعامل مع الأمر

298
00:18:48,821 --> 00:18:50,578
لقد قتلت (تايرس) ِ

299
00:18:50,579 --> 00:18:51,785
لا

300
00:18:52,219 --> 00:18:55,688
من خلال تركه يموت ، فكأنما قتلتيه بنفسكِ

301
00:18:57,940 --> 00:19:02,264
سنبقي هذه المعلومات الاستخبارية وسفينتكم

302
00:19:02,729 --> 00:19:05,495
وما بحوزتكم من كميات متفجرات (سي-4) ِ

303
00:19:05,600 --> 00:19:08,190
هذا كلّ ما نويته
لإستخدامنا

304
00:19:08,354 --> 00:19:09,795
أسلحتكم

305
00:19:10,030 --> 00:19:11,096
لا

306
00:19:11,506 --> 00:19:12,584
لا أعتقد ذلك

307
00:19:12,585 --> 00:19:14,577
هل هذا ما مات والدكِ من أجله؟

308
00:19:14,834 --> 00:19:18,655
بإسم الناس من يكذب ويسرق
من أولئك الذين يدعون الأصدقاء؟

309
00:19:18,772 --> 00:19:20,108
حسناً ، أنا كذبتُ أيضاً

310
00:19:20,448 --> 00:19:22,639
القافز إثنان وثلاثة ، نفذوا

311
00:19:27,274 --> 00:19:30,086
هل تعتقد حقاً أن لدينا سفينة واحدة؟

312
00:19:31,387 --> 00:19:33,121
اذن ، خنتم بعضكم البعض

313
00:19:33,250 --> 00:19:35,102
جئنا على استعداد

314
00:19:35,289 --> 00:19:37,352
هم من أحدث الحركة الأولى

315
00:19:38,195 --> 00:19:41,828
انظر ، خطة (الجيني) ما كانت
أبداً ستعمل على أي حال

316
00:19:42,285 --> 00:19:46,996
كان لديهم القنابل التي لا يستطيعوا أن ينجزوها
بدون مساعدتنا ، ولم يكن لديهم وسائل للانقاذ

317
00:19:47,825 --> 00:19:50,427
إذا كنتم تريدوا النصر العسكري
ضدّ الأشباح

318
00:19:50,954 --> 00:19:52,841
نحن الفرصة الوحيدة لكم

319
00:19:53,392 --> 00:19:55,724
هل كنت على اتصال بإتصالاتنا خارج العالم؟

320
00:19:55,971 --> 00:19:57,119
نعم يا سيدي

321
00:19:57,377 --> 00:19:58,150
و؟

322
00:19:58,490 --> 00:19:59,873
لا أحد يعرف أي شيء

323
00:20:00,013 --> 00:20:01,631
على الأقل ، هذا ما يقولونه

324
00:20:01,842 --> 00:20:02,908
أنت لا تصدقهم؟

325
00:20:03,236 --> 00:20:05,428
حسناً ، بصراحة ، الآن ، أنا
لا أعرف ماذا أصدق ، سيدي

326
00:20:05,603 --> 00:20:07,443
هؤلاء الناس من المفترض
أن يكونوا أصدقائنا ، لكن

327
00:20:07,595 --> 00:20:11,205
إذا لم نتمكن من السير إلى مجرد قرية عادية
دون الحاجة إلى القلق بشأن كمين ، ما هو الموضوع؟

328
00:20:11,440 --> 00:20:12,612
لم نصل بعد لهذا الحد

329
00:20:12,764 --> 00:20:15,483
أرفض أن أصدق أن
المجرة بأكملها تحولت ضدنا

330
00:20:15,518 --> 00:20:16,632
حسناً ، يمكن ذلك أيضاً

331
00:20:16,702 --> 00:20:18,893
لأنه الآن ليس لدينا شيء

332
00:20:20,405 --> 00:20:21,483
...ربما لا

333
00:20:22,280 --> 00:20:23,628
تعال معي

334
00:20:26,173 --> 00:20:27,310
افتحه

335
00:20:30,380 --> 00:20:33,837
سيد (ميريس) لدي اقتراح من أجلك

336
00:20:34,820 --> 00:20:38,195
اذن ، تدّعي بامتلاك نجاحاً عسكرياً ضدّ الأشباح؟

337
00:20:38,395 --> 00:20:42,016
أخذنا نصيبنا من الضرر. حتى تمكنا
من إخراج بضعة سفن خلايا هنا وهناك

338
00:20:42,017 --> 00:20:42,988
حقاً؟

339
00:20:43,141 --> 00:20:46,363
وكيف إستطعتم إنجاز هذه المفخرة الرائعة؟

340
00:20:46,504 --> 00:20:49,047
حسنا، يمكنني أن أخبركم بشيء
واحد... الأمر ليس سهلاً أبداً ، لكن

341
00:20:49,211 --> 00:20:52,574
لكن خدعة واحدة جيدة وهي
ضربهم ببعضهم البعض

342
00:21:05,138 --> 00:21:06,615
انظر. أرأيت ذلك؟

343
00:21:06,779 --> 00:21:08,419
انه سهم يطلق النار على
احدى سفن الخلايا

344
00:21:08,420 --> 00:21:09,673
لماذا؟

345
00:21:10,775 --> 00:21:11,900
(شيبارد)

346
00:21:25,588 --> 00:21:28,482
في الواقع ، (شيبارد) تمكن
أن يجعلهم يطلقون النار على بعضهم البعض

347
00:21:40,125 --> 00:21:44,309
الآن، إذا حصل أن سارت سفينتي خلية كذلك وصادفت
أن كنت في داخل احداها، فيمكن أن تكون مشكلة صغيرة

348
00:21:44,694 --> 00:21:46,182
هذا عندما يتوجب عليك الارتجال

349
00:21:46,229 --> 00:21:47,600
ِ (تايلا) ، (لورن) ، أجيبا

350
00:21:47,764 --> 00:21:49,229
كولونيل ، أين أنت؟
نحن في طريقنا

351
00:21:49,457 --> 00:21:51,672
يجب عليك أن تستعجل
الخلية الأخرى وجدتنا

352
00:21:51,673 --> 00:21:52,914
هلّ يمكنكم احتجازهم؟

353
00:21:52,915 --> 00:21:54,004
ليس لفترة طويلة

354
00:21:57,848 --> 00:21:59,488
أقترب من منصة السهم

355
00:21:59,489 --> 00:22:00,742
عُلم

356
00:22:01,305 --> 00:22:02,312
انهم في الداخل

357
00:22:02,313 --> 00:22:04,961
كولونيل ، أطلب الموافقة
للقفز إلى الفضاء العلوي فوراً

358
00:22:05,336 --> 00:22:06,695
سلبي. لديّ فكرة أخرى

359
00:22:07,058 --> 00:22:09,332
ِ (تايلا) ، أريدكِ أن تحددي مسار جديد

360
00:22:15,839 --> 00:22:16,367
القائد

361
00:22:16,368 --> 00:22:17,422
ما الأمر؟

362
00:22:17,832 --> 00:22:21,031
إستلمنا للتو إتصال مستعجل من الخلية

363
00:22:21,534 --> 00:22:25,613
الأعداء... متجهين
مباشرة نحونا

364
00:22:37,405 --> 00:22:41,143
هل ذكرتُ أيضاً بأن لدينا كمية لا بأس بها
من تقنية القدماء تحت تصرّفنا

365
00:22:41,144 --> 00:22:42,432
لأن ذلك يمكن أن يكون مفيد جداً أيضاً

366
00:22:42,433 --> 00:22:43,967
هناك خلية تنقضّ على موقعك

367
00:22:44,378 --> 00:22:45,667
نعم يا سيدي ، أرى ذلك

368
00:22:45,714 --> 00:22:46,428
تنحَ جانباً

369
00:22:46,487 --> 00:22:48,620
دكتور، انهم يقتلوننا هنا
عندي هو ، عندي هو

370
00:22:48,866 --> 00:22:50,612
اطلاق الطائرات المسيرة بدون طيار

371
00:23:13,625 --> 00:23:15,476
دعونا نرى ، ماذا نسيتُ عدا ذلك؟

372
00:23:15,477 --> 00:23:17,750
هناك الكثير على مرّ السنين
كما تعلموا ، من الصعب تتبعها

373
00:23:17,751 --> 00:23:19,062
كفى

374
00:23:20,340 --> 00:23:22,097
أنت تُنسج حكاية ملوّنة ، كولونيل

375
00:23:22,098 --> 00:23:23,433
ذلك الكثير واضح

376
00:23:23,715 --> 00:23:27,922
بعد كل هذه الإدّعاءات الرائعة
ليس لدينا أدلة ولكن كلمتك

377
00:23:28,037 --> 00:23:29,643
هذه المحاكمة دليل

378
00:23:30,006 --> 00:23:31,131
...لا شيئ من هذا سيحدث

379
00:23:31,132 --> 00:23:34,401
تحالفكم قليل القيمة لم يعد موجوداً أبداً

380
00:23:34,541 --> 00:23:36,827
إذا لم ندفع بالأشباح
بعيداً جداً ليعودوا

381
00:23:36,955 --> 00:23:40,178
بأنّكم حصلتم على فرصة
لم تمتلكوها في 10,000 سنة

382
00:23:40,237 --> 00:23:43,471
مسؤوليتكم في هذا الأمر
تم تحديدها بالفعل

383
00:23:43,472 --> 00:23:47,795
أيقظتم الأشباح مبكراً ، قبل حصول سكان
هذه المجرة على الوقت الكافي للتعافي

384
00:23:47,796 --> 00:23:51,815
مما أدى في نهاية المطاف إلى ذهاب الأشباح
في حرب مع بعضهم البعض على مناطق التغذية

385
00:23:51,827 --> 00:23:54,733
تلك الحرب التي أعطتنا هذه الفرصة

386
00:23:54,734 --> 00:23:56,877
ليس بعض النصر التخيلي من ناحيتكم

387
00:24:17,876 --> 00:24:19,927
سنأخذ استراحة

388
00:24:20,126 --> 00:24:22,552
الرجاء أعيدوا السجين
الى زنزانته

389
00:24:38,003 --> 00:24:39,972
ِ (وولسي) ،  ماذا تفعل هنا بحق الجحيم

390
00:24:40,065 --> 00:24:41,999
لقد اتخذت ترتيباً
مع الخاطفين

391
00:24:42,634 --> 00:24:44,334
أنا أتولى الدفاع الخاص بكم

392
00:24:48,194 --> 00:24:52,084
{\pos(192,210)}أفترض أنك إستطعت جلب
منارة تحديد موقع الفضاء الثانوي ، أليس كذلك؟

393
00:24:52,225 --> 00:24:53,995
{\pos(192,210)}هذه تكنولوجيا الأشباح

394
00:24:54,205 --> 00:24:56,971
{\pos(192,210)}لا يبدو أن لدينا واحد فقط للكذب حوله

395
00:24:59,139 --> 00:25:02,441
{\pos(192,210)}حاولت أن أتّصل ب(تود) أيضاً
لنرى ما إذا كان يمكننا إستعارة واحدة

396
00:25:02,570 --> 00:25:04,163
{\pos(192,210)}لكنه لم يستجب

397
00:25:04,316 --> 00:25:06,015
{\pos(192,210)}ماذا عن جهاز فتح البوابة (دي إتش دي) ِ
على الكوكب الذي نصبوا لنا كمين فيه؟

398
00:25:06,016 --> 00:25:08,277
{\pos(192,210)}يمكنك أن تسحب آخر العناوين التي طُلبت

399
00:25:08,278 --> 00:25:10,620
{\pos(192,210)}لقد فعلت. كان هناك أكثر من 50 عنوان
في الذاكرة المؤقتة

400
00:25:10,878 --> 00:25:14,406
نظّفت كامل المدينة تقريباً
بارسال الناس للتحقق منهم جميعاً، لكن

401
00:25:14,652 --> 00:25:15,648
لم يظهر شيء

402
00:25:15,835 --> 00:25:17,605
لقد أخذونا عبر أكثر من بوابة

403
00:25:17,722 --> 00:25:19,034
اذن ، يبدو ذلك

404
00:25:19,292 --> 00:25:22,316
من الواضح أن هذا كان
حلاً جيداً جداً

405
00:25:22,984 --> 00:25:24,308
كان لديهم خطة ذكية جداً

406
00:25:24,367 --> 00:25:25,937
ولكننا أفضل تسلحاً وأكثر ذكاءاً

407
00:25:25,984 --> 00:25:27,015
يجب أن يكون هناك وسيلة للالتفاف حول ذلك

408
00:25:27,016 --> 00:25:30,085
...إستغلّوا نقطة ضعف واحدة هامة

409
00:25:31,527 --> 00:25:32,792
وثقنا بهم

410
00:25:37,770 --> 00:25:39,786
انظروا ، لقد جئت الى هنا

411
00:25:40,196 --> 00:25:43,512
لأن لدي خطة
لإخراجكم من هنا

412
00:25:45,669 --> 00:25:46,958
حسناً ، ما هي؟

413
00:25:47,227 --> 00:25:48,844
الفوز بالمحاكمة

414
00:25:51,829 --> 00:25:56,458
انظر ، كنّا فقط نتماشي لنكسب
الوقت الكافي لاكتشاف طريقة للخروج من هنا

415
00:25:56,681 --> 00:25:58,110
وكيف كان ذلك التقدم؟

416
00:25:58,415 --> 00:26:01,380
...حسناً، نحن
نحن نعمل على ذلك

417
00:26:01,928 --> 00:26:03,710
لقد راجعتُ قانون (هارفارد) ِ

418
00:26:03,897 --> 00:26:07,143
كنتُ مستشاراً رئيسياً
في هيئتنا العسكرية من المهندسين

419
00:26:07,237 --> 00:26:11,104
وقبل ذلك ، كنتُ محامياً إستئنافياً
ل (هارتشورن) و (سلوتير) ِ

420
00:26:11,256 --> 00:26:14,854
واحدة من أهم القضايا الرفيعة المستوى
في جميع أنحاء مدينة نيويورك

421
00:26:19,260 --> 00:26:20,385
صدقوني

422
00:26:20,549 --> 00:26:25,366
يمكنني التعامل مع ثلاثة شيوخ قبائل
مع كومة من ورق البردي

423
00:26:26,760 --> 00:26:28,260
منذ وقت مضى

424
00:26:28,471 --> 00:26:32,245
عدد من العوالم البشرية
هوجمت وحُطّمت من الفضاء

425
00:26:32,280 --> 00:26:35,174
ليس بواسطة الأشباح ، ولكن بواسطة شخص آخر

426
00:26:35,210 --> 00:26:37,424
القليل معروف عن هذا الجنس الغامض

427
00:26:37,460 --> 00:26:40,588
باستثناء أنّهم يمتلكون
تكنولوجيا متقدّمة جداً

428
00:26:40,670 --> 00:26:42,909
ويُشاع
بأنهم حلفاء أتلانتيس

429
00:26:43,202 --> 00:26:45,991
أعتقد أنني أعرف من هو
الذي تشير إليه ، وصدقوني

430
00:26:46,261 --> 00:26:48,874
انهم ليسوا حلفائنا

431
00:26:48,945 --> 00:26:51,030
انهم يُدعَون ب(المستنسخين) ِ

432
00:26:51,031 --> 00:26:53,409
لقد أنشِؤوا بواسطة القدماء

433
00:26:58,026 --> 00:27:01,319
إذا كنتم ترغبون بمعرفة حقيقتنا
سأظهر لكم ذلك

434
00:27:05,861 --> 00:27:07,407
القدماء ، كما تدعونهم

435
00:27:07,607 --> 00:27:10,677
كانوا يائسين في البحث عن
أفضل طريقة لمحاربة الأشباح

436
00:27:11,146 --> 00:27:16,126
على الرغم من تفوقهم الكبير في العدد ، فإنهم
إعتمدوا على تفوقهم التقني لمنحهم المزايا المطلوبة

437
00:27:16,762 --> 00:27:20,418
بدلاً من أن يبنوا أسلحة أكبر وأكثر
قوّة ، إختاروا بناء أشياء أصغر

438
00:27:20,558 --> 00:27:21,543
(النينايتس)

439
00:27:25,359 --> 00:27:27,351
في هذه الآلات القاتلة الصغيرة جداً

440
00:27:27,388 --> 00:27:31,314
القدماء نفذوا عدواناً
حتى أنه فاق قدرة عدوهم

441
00:27:31,537 --> 00:27:36,704
أتاحت لهم التكنولوجيا التمثيل العضوي
والاستنساخ الذاتي لزيادة فعاليتهم

442
00:27:37,470 --> 00:27:39,755
واستنساخ ما فعلوه

443
00:27:45,067 --> 00:27:46,157
ازدادوا في العدد

444
00:27:46,158 --> 00:27:48,946
تطوروا بمعدل فاجئ القدماء

445
00:27:49,368 --> 00:27:51,430
بدأت الآلات الجزيئية بالارتباط

446
00:27:51,552 --> 00:27:55,173
جمّعوا أنفسهم لتشكيل
كائنات حية أكثر تعقيداً

447
00:27:55,490 --> 00:27:59,474
تطوروا في النهاية إلى الشكل
الأكثر فاعلية وكفاءة مما عرفوا

448
00:28:01,841 --> 00:28:03,646
وهذه هي الطريقة التي ولدنا فيها

449
00:28:04,905 --> 00:28:09,135
عندما إستنتج القدماء بأنّنا لن نصبح أبداً
السلاح الذي رغبوا بصناعته

450
00:28:09,370 --> 00:28:11,128
قرّروا إنهائه

451
00:28:17,955 --> 00:28:20,252
لذلك اختاروا  تدميرنا

452
00:28:20,475 --> 00:28:22,396
لعدم ترك أي أثر لنا

453
00:28:26,543 --> 00:28:28,066
بعضهم تمكن من النجاة

454
00:28:28,266 --> 00:28:29,191
هذا صحيح

455
00:28:29,414 --> 00:28:31,090
وكما يُوحي اسمهم

456
00:28:31,535 --> 00:28:35,402
تناسخوا وأعادوا بناء
أنفسهم إلى قوة قويّة

457
00:28:39,814 --> 00:28:42,041
...أوه ... يا الهي

458
00:28:42,042 --> 00:28:43,834
ليس مزحاً

459
00:28:56,821 --> 00:28:59,294
ولكن لماذا هاجموا العوالم البشرية؟

460
00:28:59,435 --> 00:29:02,751
كانت الإستراتيجية التي
طوّروها في حملتهم ضدّ الأشباح

461
00:29:03,712 --> 00:29:07,357
القضاء على الامدادات الغذائية للعدو

462
00:29:12,337 --> 00:29:14,341
هناك شيء واحد لا أفهمه ، السيد (وولسي) ِ

463
00:29:14,482 --> 00:29:18,255
إذا كانوا كما تُشير قد
صُمّموا أصلاً لمحاربة الأشباح

464
00:29:18,454 --> 00:29:21,208
لماذا إنتظروا حتى الآن؟

465
00:29:23,118 --> 00:29:24,618
حصلت على (زد بي إم) . نحن مغادرون

466
00:29:24,619 --> 00:29:25,946
انتظر لحظة. لا يمكننا الذهاب

467
00:29:26,239 --> 00:29:29,169
ماذا تتحدّث عنه؟ قلتَ بأنّك ستتمكن
من تشغيل محرك الدفع العلوي

468
00:29:29,252 --> 00:29:31,127
، قلت يمكننا ذلك ، ولكن ليس بعد. انظر

469
00:29:31,195 --> 00:29:35,648
بينما (إليزابيث) متصلة ، لقد على ذهبتُ على
شيفرة (المستنسخين) الأساسية ، ولقد وجدتُ هذا

470
00:29:37,418 --> 00:29:39,304
ما هذا؟

471
00:29:40,031 --> 00:29:41,390
الكأس المقدسة

472
00:29:41,391 --> 00:29:43,371
انه كل سبب وجودهم

473
00:29:43,535 --> 00:29:46,219
انها شيفرة القيادة التي
توجّههم لمهاجمة الأسباح

474
00:29:46,336 --> 00:29:47,859
نعم، لكنّهم لا يهاجمون الأشباح

475
00:29:47,860 --> 00:29:50,941
كانوا يجلسون على مؤخرات (النيتايت) الخاصة بهم
ل10,000 سنة

476
00:29:50,953 --> 00:29:52,980
هذا لأنه تم ابطال مفعولها

477
00:29:53,343 --> 00:29:57,281
هل تخبرنا بأنّكم الأشخاص الذين
نشطتم شيفرة الهجوم؟

478
00:29:57,282 --> 00:30:00,011
لم نكن نعرف بأنّهم كانوا
سيستهدفوا العوالم البشرية

479
00:30:00,012 --> 00:30:02,988
لا ، لأنكم تصرّفتم بتهور
دون التفكير في النتائج والعواقب

480
00:30:02,989 --> 00:30:04,783
أتيحت لنا الفرصة

481
00:30:05,357 --> 00:30:07,537
التي لن تُتاح
نفسها مرة أخرى

482
00:30:08,052 --> 00:30:11,462
صدقوني، أعضاء المجلس، هذا
القرار لم يُتخذ بخفة

483
00:30:11,826 --> 00:30:12,904
في الواقع

484
00:30:14,240 --> 00:30:16,466
كلّفنا الأمر بالتضحية بأحد أفضل رجالنا

485
00:30:21,434 --> 00:30:22,899
...(إليزابيث)

486
00:30:23,028 --> 00:30:24,492
اذهبوا الى القافز

487
00:30:24,645 --> 00:30:26,332
ستأتي معنا

488
00:30:27,178 --> 00:30:29,885
لا أستطيع إبقائهم مجمدين لفترة أطول

489
00:30:29,886 --> 00:30:31,903
لن نترككي خلفنا

490
00:30:32,067 --> 00:30:35,676
إذا لم تغادروا الآن، لا أحد
!منّا سيخرج من هنا ، لذلك اذهبوا

491
00:30:35,723 --> 00:30:37,211
!وهذا أمر

492
00:30:38,455 --> 00:30:39,393
!هيا

493
00:30:39,651 --> 00:30:41,280
!(اليزابيت)
!اذهب

494
00:30:45,626 --> 00:30:50,314
واحدة من رجالك ماتت ، وهل
إعتبرت هذا تضحية خطيرة؟

495
00:30:50,589 --> 00:30:51,808
في واقع الأمر ، نعم

496
00:30:51,809 --> 00:30:54,058
اذن ، تخيل
...كيف نشعر

497
00:30:54,164 --> 00:30:56,730
نحن الذين شهدنا
حالات وفاة بالآلاف

498
00:30:56,731 --> 00:30:59,894
لا يمكن أن نتحمّل مسؤولية
أفعال (المستنسخين) ِ

499
00:30:59,977 --> 00:31:02,802
الكولونيل (شيبارد) قدم نفس
الحجة فيما يتعلق بالأشباح

500
00:31:02,954 --> 00:31:05,708
وفي تلك الحالة قد أكون متفق مع رأيه

501
00:31:06,013 --> 00:31:07,091
باعترافك الخاص

502
00:31:07,208 --> 00:31:09,317
هؤلاء (المستنسخين) عبارة عن آلات

503
00:31:09,409 --> 00:31:11,038
حتى لو كنتُ سأضع جهاز التفجير

504
00:31:11,062 --> 00:31:16,066
هل يمكنني بعد ذلك
التنكر عن مسؤولية نواتج القنبلة؟

505
00:31:16,206 --> 00:31:18,550
من خلال هذا المنطق ، يمكنك
أن تلوم القدماء

506
00:31:18,551 --> 00:31:19,640
هم من أنشأوهم

507
00:31:19,722 --> 00:31:23,483
، القدماء ، كما تسميهم
ليسوا هنا ليحاسبوا على أعمالهم

508
00:31:23,718 --> 00:31:24,983
أنت هنا

509
00:31:25,018 --> 00:31:28,604
نحن نعرف بالتأكيد ستّة عوالم بشرية
دمرها (المستنسخين) ِ

510
00:31:28,605 --> 00:31:30,081
ولكننا نعلم أيضاً

511
00:31:30,104 --> 00:31:33,339
ما لا يقل عن عشرة من سفن الخلايا
التي تم تدميرها

512
00:31:33,585 --> 00:31:36,796
سفن الخلايا التي بالتأكيد
قد أعدمت في غضون سنة تقريباً

513
00:31:37,054 --> 00:31:42,245
شيء واحد يمكن أن يجعل تلك الحجّة بشكل متوازن
أنها أنقذت حياة الكثيرين أكثر مما فقدوا

514
00:31:42,486 --> 00:31:43,752
بشكل متوازن؟

515
00:31:43,951 --> 00:31:45,721
هل هذا ما نبدو إليك؟

516
00:31:46,002 --> 00:31:47,397
الأرقام في سجل الحسابات؟

517
00:31:47,924 --> 00:31:50,666
القطع التي يمكن
أن تتنقّل في لعبة الإستراتيجية

518
00:31:50,667 --> 00:31:53,666
البعض سينقذون بينما
الآخرون سيكونوا ضحيّة؟

519
00:31:53,830 --> 00:31:58,248
...أنا آسف ، أنا بالتأكيد لم أقصد التقليل من
ناس حقيقيون قتلوا ، السّيد (وولسي) ِ

520
00:31:58,366 --> 00:32:00,159
قرى حقيقية
...دمرت

521
00:32:00,160 --> 00:32:02,374
قريتي ، شعبي

522
00:32:02,717 --> 00:32:07,393
...زوجي وأطفالي
قتلوا أمام عينيّ

523
00:32:08,905 --> 00:32:11,940
أنتِ من أحد الكواكب
التي دمرها (المستنسخين) ِ

524
00:32:11,952 --> 00:32:14,483
هربت بالكاد بحياتي ، لكن

525
00:32:14,542 --> 00:32:18,421
ليس قبل أن أرى كل شيء عزيز عليَّ

526
00:32:18,489 --> 00:32:23,903
أصبح مباداً بواسطة
شعاع ضوء من السماء

527
00:32:25,637 --> 00:32:30,173
ولن يهدأ لي بال حتى
يدفع الشخص المسؤول ثمن ذلك

528
00:32:39,293 --> 00:32:41,204
{\pos(192,210)}حسناً ، أفترض بأنّنا يمكن
أن نستثنى الحصول على تصويتها

529
00:32:41,450 --> 00:32:45,153
{\pos(192,210)}من الواضح أنه من غير المناسب لشخص
أن يكون منحازاً لمجلس الحكم

530
00:32:45,856 --> 00:32:48,211
{\pos(192,210)}اذن ، لقد كدّسوا الطابق ضدّنا

531
00:32:48,340 --> 00:32:49,606
{\pos(192,210)}لستُ متأكداً

532
00:32:50,063 --> 00:32:52,489
يبدو أن (ديماس)رجل معقول

533
00:32:52,559 --> 00:32:55,289
أعتقد أنه قد يكون
أقنع للتصويت في طريقنا

534
00:32:55,547 --> 00:32:57,481
{\pos(192,210)}  ِ (كالور) أصعب إلى حدّ ما للدراسة

535
00:32:57,727 --> 00:32:59,789
{\pos(192,210)}نعم ، لقد بدا معادي جداً لي

536
00:33:00,862 --> 00:33:02,502
{\pos(192,210)}ألم تقل بأنه من (لاتيرا)؟

537
00:33:02,666 --> 00:33:03,697
{\pos(192,210)}نعم ، هذا صحيح

538
00:33:03,721 --> 00:33:10,155
{\pos(192,210)}أحد تقارير مخابراتنا الأخيرة يُشير لزيادة العلاقة
بين شعب (لاتيرا) و شعب ال(جيني) ِ

539
00:33:07,155 --> 00:33:10,155


540
00:33:10,822 --> 00:33:14,865
نعم، لقد حاول إقناعي بأنّهم يجب أن يكونوا
الأشخاص الذين يقودوا المعركة ضدّ الأشباح

541
00:33:15,029 --> 00:33:16,811
هل تعتقد أن شعب ال(جيني) وراء هذا؟

542
00:33:17,068 --> 00:33:18,920
هذا من المنطقي

543
00:33:19,541 --> 00:33:23,760
بصرف النظر عن أتلانتيس ، بشكل واضح هم
القوّة العسكرية الأكبر في التحالف

544
00:33:23,936 --> 00:33:26,338
، إذا لعبوا أوراقهم بشكل صحيح
يمكنهم أن ينتهوا بادارة الأمر بأكمله

545
00:33:26,420 --> 00:33:28,272
لكن فقط معنا خارج الصورة

546
00:33:28,342 --> 00:33:30,662
اذن ، لقد كنا على حق منذ البداية
هذا الأمر كله تم تجهيزه

547
00:33:30,815 --> 00:33:32,490
أقترح بأن نذهب
للخطة (ب) ِ

548
00:33:32,491 --> 00:33:36,264
، ننتظر قدوم الحرّاس ، أنقض عليهم
ونأخذ أسلحتهم ، نشق طريقنا للخروج من هنا

549
00:33:36,287 --> 00:33:37,600
هل نعرف الطريق بالخارج هنا؟

550
00:33:37,601 --> 00:33:42,779
نعرف بأنّنا على الأقل مستويان تحت الأرض
وليس هناك أكثر من عشرة حراس بأي فرصة

551
00:33:42,908 --> 00:33:45,393
ماذا عن على السطح؟
كم عدد الحراس هناك؟

552
00:33:45,627 --> 00:33:47,725
وأيّ طريق يؤدي إلى البوابة؟ وكم بعده؟

553
00:33:48,626 --> 00:33:51,262
هناك عدة أمور سيتعين علينا
أن نكتشفها خلال الطريق

554
00:33:51,391 --> 00:33:52,493
انها مخاطرة كبيرة جداً

555
00:33:52,494 --> 00:33:55,118
يمكن أن تنتهي بنا الأمور بضربة
قبل أن نخرج من المبنى حتى

556
00:33:55,153 --> 00:33:58,094
ما الخيار الآخر لدينا؟
نعرف بأنّنا لا نستطيع الفوز بهذا الشيء

557
00:33:59,102 --> 00:34:01,352
إلى حد ما لا ، لا

558
00:34:04,294 --> 00:34:05,724
ما الذي تتحدث عنه؟

559
00:34:05,876 --> 00:34:07,200
أقول

560
00:34:07,704 --> 00:34:11,032
الآن بأنّني أعرف ما هيَّ
اللعبة ، ويمكن أن ألعبها

561
00:34:17,532 --> 00:34:18,868
(كالور)

562
00:34:19,173 --> 00:34:21,645
شكراً لموافقتك على مقابلتي

563
00:34:21,704 --> 00:34:23,555
إنتظر في الخارج

564
00:34:29,442 --> 00:34:34,832
كلّفني الأمر بالأحرى ساعة جيب رفيعة
التي تعود لوالدي لجعله يأتي بي الى هنا

565
00:34:35,225 --> 00:34:36,514
لا يتوجب عليك هذا العناء

566
00:34:36,713 --> 00:34:38,237
لا يوجد شيء أستطيع أن أفعله لك

567
00:34:38,249 --> 00:34:40,756
حسناً ، ربّما أبدو كريم اللّيلة

568
00:34:40,956 --> 00:34:42,526
نتكلم بصراحة

569
00:34:42,878 --> 00:34:45,151
أنت تسيئ الإختيار

570
00:34:45,409 --> 00:34:47,424
نحن نعلم أنكم على صلة مع شعب ال (جيني) ِ

571
00:34:52,789 --> 00:34:54,265
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

572
00:34:54,453 --> 00:34:58,648
نعرف أيضاً بأنّهم يتطلعوا لأن يصبحوا
القوة العسكرية وراء التحالف

573
00:35:00,945 --> 00:35:03,125
نعتقد بأنّنا نقوم بأفضل إختيار

574
00:35:04,004 --> 00:35:04,601
أنتم؟

575
00:35:05,164 --> 00:35:05,715
أتلانتيس؟

576
00:35:05,716 --> 00:35:06,687
هذا صحيح

577
00:35:08,609 --> 00:35:11,000
حسناً ، لم أدرك بأنّكم تمتلكون
تلك الأنواع من الطموحات

578
00:35:12,989 --> 00:35:15,567
كنّا راضون للإلتزام بأنفسنا حتى الآن

579
00:35:16,939 --> 00:35:19,610
لكنه إذا كان إختيار بين الخروج من اللعبة

580
00:35:19,915 --> 00:35:21,907
والحصول على الجزء أكثر نشاطاً

581
00:35:22,177 --> 00:35:24,521
على نحو جيد ، هذا ليس إختياراً مطلقاً، أليس كذلك؟

582
00:35:24,979 --> 00:35:28,389
، بالطبع ، لأجل الظهور
لا يمكننا أن نكون عدوانيين جداً

583
00:35:28,787 --> 00:35:31,951
لذلك سنحتاج شخص ما من الداخل

584
00:35:32,197 --> 00:35:34,189
...للمساعدة على دفع جدول أعمالنا

585
00:35:35,971 --> 00:35:38,853
شخص ما
الذي سنكون في غاية الامتنان له

586
00:35:42,287 --> 00:35:44,947
وكيف أعرف بأنّك لم تقدّم هذا العرض للآخرين؟

587
00:35:45,215 --> 00:35:46,551
أعتقد أن كلانا يعرف

588
00:35:46,727 --> 00:35:49,258
ِ (ديماس) سيقتنع بالسبب

589
00:35:49,868 --> 00:35:53,196
و (شيانا ) ستُصوّت
ضدنا ، مهما كانت الأسباب

590
00:35:58,457 --> 00:36:00,157
الأمر يرجع لك

591
00:36:12,903 --> 00:36:14,204
السيد (وولسي) ِ

592
00:36:14,332 --> 00:36:16,770
هل أنت مستعد لمواجهة التهمة النهائية؟

593
00:36:17,344 --> 00:36:18,528
أنا مستعد

594
00:36:19,008 --> 00:36:23,016
شعب أتلانتيس متهمون
بالتآمر مع الأشباح

595
00:36:23,063 --> 00:36:23,848
التآمر؟

596
00:36:23,849 --> 00:36:29,192
لدينا تقارير تفيد بأن أتلانتيس تتفاوض مع
الأشباح والعمليات العسكرية التي تشتركون فيها

597
00:36:29,801 --> 00:36:33,235
يُقال بأنّكم شكّلتم
تحالفاً مع شبح واحد على وجه الخصوص

598
00:36:33,610 --> 00:36:34,641
(تود)

599
00:36:36,504 --> 00:36:38,625
هذا ما نُسميه به

600
00:36:39,985 --> 00:36:43,536
هذا الشبح سُجن مع
الكولونيل (شيبارد) من قِبل (الجيني) ِ

601
00:36:44,368 --> 00:36:45,774
وقد سمح لهذا الشبح بالتغذي عليه

602
00:36:46,079 --> 00:36:49,747
ولكن ، على الرغم من هذا ، الكولونيل (شيبارد) ِ
أدرك بأنّ فرصتهم الأفضل للهروب

603
00:36:49,817 --> 00:36:51,375
كانت العمل معاً

604
00:37:37,757 --> 00:37:39,374
أين الطريق؟

605
00:37:40,218 --> 00:37:42,128
على هذا النحو

606
00:37:44,353 --> 00:37:47,118
وهل ما زلتم
تتعاملوا مع هذا الشبح؟

607
00:37:47,291 --> 00:37:49,881
لدينا معه...إتصال عرضي بين الحين والآخر

608
00:37:50,085 --> 00:37:51,351
هل تثقون به؟

609
00:37:51,386 --> 00:37:52,464
بالطبع لا

610
00:37:52,617 --> 00:37:55,898
إلا أنه أثبت ليكون مفيداً في بعض الأحيان

611
00:37:56,097 --> 00:38:00,808
لقد ساعدنا على تعطيل أسطول (المستنسخين) ِ
لمدة طويلة تكفي للدكتور (مكاي) لوضع خطة

612
00:38:00,937 --> 00:38:03,374
لتدميرهم

613
00:38:08,578 --> 00:38:10,711
الإمتصاص الداخلي...

614
00:38:10,768 --> 00:38:14,037
انقل الطاقة من الأنظمة الغير حرجة
لتجديد الهيكل

615
00:38:20,101 --> 00:38:21,863
دروعنا لا يمكنها أن تتحمل
أكثر من هذا ، سيدي

616
00:38:21,864 --> 00:38:23,855
نأمل ألا تفشل

617
00:38:23,902 --> 00:38:27,336
واستعدّ لتحويل الطاقة
...من أسلحة الشعاع إلى

618
00:38:39,243 --> 00:38:40,508
ما هذا بحق الجحيم؟

619
00:38:40,538 --> 00:38:42,249
ابن الساقطة

620
00:38:43,139 --> 00:38:44,886
لقد نجح بالفعل

621
00:38:54,633 --> 00:38:57,422
يجب علينا أن نخرج من هنا
!حسناً . دعونا نذهب. هيا

622
00:39:08,127 --> 00:39:09,311
بقدر ما أحب ذلك

623
00:39:09,312 --> 00:39:11,115
يجب ألا ننتظر هنا
ونشاهد سقوط هذا

624
00:39:11,127 --> 00:39:13,740
يجب أن نُخبر الأسطول للقفز
إلى نقطة الالتقاء فوراً

625
00:39:13,741 --> 00:39:15,662
الكوكب يصبح غير مستقر

626
00:39:36,083 --> 00:39:37,829
الحقيقة هي

627
00:39:37,981 --> 00:39:41,087
نحن ما كنّا سنهزم
ِ (المستنسخين) بدون مساعدته

628
00:39:41,286 --> 00:39:44,474
أعتقد أن بوسعنا أن نقول أنهم
كانوا سيواصلوا سياستهم

629
00:39:44,556 --> 00:39:51,526
بمهاجمة العوالم البشرية  وحتى الآن
الجميع في هذه المجرة سيكون ميتاً

630
00:39:56,349 --> 00:39:58,013
جيد جداً

631
00:39:58,177 --> 00:39:59,935
لأن تلك هيَّ التهمة النهائية

632
00:39:59,959 --> 00:40:02,408
سنستريح للتشاور

633
00:40:02,478 --> 00:40:05,267
أود  أن أعطي
بيان ختامي واحد ، إذا جاز لي

634
00:40:07,956 --> 00:40:09,092
جيد جداً

635
00:40:09,444 --> 00:40:11,378
الأشباح في حالة من الفوضى

636
00:40:11,788 --> 00:40:13,909
ولكن ذلك لن يستمر الى الأبد

637
00:40:14,639 --> 00:40:17,943
عاجلا أم آجلا ، فئة واحدة
ستفوز على الآخرين

638
00:40:18,424 --> 00:40:19,912
وعندما يحدث ذلك

639
00:40:20,252 --> 00:40:26,709
سيحوّلون إهتمامهم لهذا التحالف مع إنتقام
عديم الرحمة لم يسبق أن رأيتم له مثيل

640
00:40:24,003 --> 00:40:26,709


641
00:40:29,803 --> 00:40:34,735
إذا كنتم لا ترغبوا في وجودنا هناك
عندما يأتي ذلك اليوم ، والقتال بجانبكم

642
00:40:36,120 --> 00:40:39,870
، بعد ذلك ، وبكل الوسائل
صوتوا ضدنا بأننا مذنبين

643
00:40:41,772 --> 00:40:43,905
لن أحتاج أي تشاور

644
00:40:44,374 --> 00:40:46,635
أقول بأن نُنهى مع هذا الأمر الآن

645
00:40:49,237 --> 00:40:50,948
جيد جداً

646
00:40:53,198 --> 00:40:56,303
أصوّت بأنكم مذنبون  بكلّ التُهم الموجهة اليكم

647
00:40:58,483 --> 00:41:01,155
أصوّت بأنكم لستم مذنبون بكلّ التهم الموجهة إليكم

648
00:41:02,186 --> 00:41:03,768
الأمر يرجع لك (كالور) ِ

649
00:41:04,284 --> 00:41:06,393
لك القرار الحاسم

650
00:41:28,614 --> 00:41:30,501
حسناً؟ ما هي الكلمة؟

651
00:41:30,958 --> 00:41:31,825
لسنا مذنبون

652
00:41:31,860 --> 00:41:32,950
أوه ، الحمد لله

653
00:41:33,102 --> 00:41:34,567
نحن أحرار للذهاب

654
00:41:35,798 --> 00:41:38,845
أنا ما شككتُ فيك لمدّة ثانية

655
00:41:49,017 --> 00:41:51,455
واوو، بدلة جميلة

656
00:41:52,151 --> 00:41:55,502
بالرجوع الى قاعة المحكمة
جعلتني أتغيّب عن زيّي الرسمي القديم

657
00:41:55,690 --> 00:41:56,463
أنت تمزح

658
00:41:56,651 --> 00:41:59,123
ليس الوظيفة ، فقط الزيّ الرسمي

659
00:42:01,494 --> 00:42:03,193
أوه ، هذا جيد

660
00:42:03,744 --> 00:42:06,111
حسناً ، بدا ملائماً

661
00:42:08,995 --> 00:42:11,948
اذن ، هل ستخبرني كيفك إستطعت سحب هذا؟

662
00:42:12,089 --> 00:42:14,549
...حسناً ، أقول بأنّه كان مجموعة من الأشياء

663
00:42:14,678 --> 00:42:17,397
مهاراتي القانونية ، فصاحتي

664
00:42:17,503 --> 00:42:20,421
المنطق الغير قابل للجدال من حججي

665
00:42:20,561 --> 00:42:22,600
والرشوة التي عرضتها على (كالور) ِ

666
00:42:26,995 --> 00:42:28,483
، وفوق هذا كله

667
00:42:29,139 --> 00:42:37,003
كان لا بدّ أن ألزم أتلانتيس بالمشاركة اليومية
أكبر بكثير في الحياة السياسية في مجرة بيغاسوس

668
00:42:37,436 --> 00:42:39,581
...الطريقة لتوضيح ذلك في تقريري

669
00:42:39,733 --> 00:42:40,413
...نعم

670
00:42:40,530 --> 00:42:43,296
حسناً ، ما هي الفائدة من وجودنا هنا
إذا كنا لا نحاول أن نُحدث فرقاً ، أليس كذلك؟

671
00:42:43,600 --> 00:42:46,038
دعنا نتمنّى أن تتفق منظمة (آي.أو.أي) معك

672
00:42:46,682 --> 00:42:48,944
دعنا نقلق حول ذلك لاحقاً. في الوقت الحالي

673
00:42:49,858 --> 00:42:51,651
تهانينا

674
00:42:51,997 --> 00:42:53,825
شكراً

675
00:42:58,617 --> 00:43:21,126
<font color="#ffff00" size=17>ستارغيت أتلانتيس</font>
<font color="#ffff00" size=17>الموسم 5...الحلقة 13 </font>
<font color="#ffff00" size=17>* محاكم التفتيش *</font>
<font color="#ffff00" size=17>ترجمة :أحمد و أكرم المشهراوي</font>
<font color="#ffff00" size=17>* SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM </font>

