﻿1
00:00:02,493 --> 00:00:04,037
هل أردت رؤيتي؟

2
00:00:04,157 --> 00:00:11,174
{\pos(192,215)}هل لي أن أسأل لماذا لم تُقدم تقرير
مهمّة واحدة منذ أن توليتُ قيادة هذه القاعدة؟

3
00:00:11,701 --> 00:00:13,805
بسبب أنني لم أتلقى منك أيّ واحد؟

4
00:00:14,050 --> 00:00:16,084
{\pos(192,215)}كما تعلم
إحدى التغييرات التي فعلتها هنا

5
00:00:16,204 --> 00:00:19,788
{\pos(192,215)}تفرض على كل عضو في الفريق
تقديم تقارير المهمات

6
00:00:20,229 --> 00:00:22,575
{\pos(192,215)}باستثناء قادة الفريق فقط
وموظفي العلوم

7
00:00:23,158 --> 00:00:25,428
{\pos(192,230)}حقاً . لم أكن أعرف ذلك

8
00:00:25,738 --> 00:00:27,790
أعلنت ذلك في اليوم الرابع لي هنا

9
00:00:27,910 --> 00:00:29,854
{\pos(192,180)}في إجتماع توجيه فريق غائب

10
00:00:29,974 --> 00:00:33,151
{\pos(192,180)}تفاصيل التغييرات لنظام المهمّة
هل كنتُ هناك؟

11
00:00:34,098 --> 00:00:35,254
نعم. كان إلزامياً

12
00:00:35,614 --> 00:00:37,840
...لأنني لا أتذكر
رأيتك هناك

13
00:00:38,257 --> 00:00:40,359
من الصعب نوعاً ما التغيّب عنك

14
00:00:41,301 --> 00:00:43,413
انظر ، مسألتي هي

15
00:00:43,533 --> 00:00:45,714
أريدك أن تقدم تقرير

16
00:00:46,334 --> 00:00:47,433
في كل مهمة

17
00:00:48,261 --> 00:00:49,893
لستُ جيداً في الكتابة

18
00:00:50,419 --> 00:00:53,285
إعتقدت أنك ستقول ذلك
إستعمل هذا

19
00:00:54,083 --> 00:00:56,762
انه مسجل صوت رقمي
تكلّم إليه

20
00:00:56,882 --> 00:00:58,610
سنقوم بربطه
وتقريرك

21
00:00:58,770 --> 00:01:01,113
سيُنسخ آليا
ويودع لدى الآخرين

22
00:01:02,349 --> 00:01:04,653
لستُ بارعاً في التحدث أيضاً

23
00:01:08,664 --> 00:01:11,331
أنا آسف
أسرع منك بكثير ، رفيقي الصبي؟

24
00:01:12,633 --> 00:01:15,252
بيت التمريض صرخ للتو ، (رودني) ِ
انهم يريدون إستعادة درّاجتهم الصغيرة

25
00:01:16,455 --> 00:01:18,964
الدرّاجة الصغيرة؟ تلك العلبة (لاي.بو) ثلاثية الخلية
تحت سترتي ، إبن

26
00:01:22,415 --> 00:01:23,384
آسف. يا لسوئي

27
00:01:28,140 --> 00:01:30,642
سأدوسك
حسناً، لا تسقط على جانبك

28
00:01:33,646 --> 00:01:34,646
هل أنتِ بخير؟

29
00:01:34,951 --> 00:01:36,439
!كنتُ سأسقطه

30
00:01:36,559 --> 00:01:39,943
لم نكن نعرف بوجود أحد بالمنطقة
ماذا تفعلي هنا على أية حال؟

31
00:01:40,103 --> 00:01:43,447
أحاول تنويم (تورن) ِ
التمشي به هو أفضل طريقة لتهدئته

32
00:01:44,232 --> 00:01:45,239
هل هو مصاب بمغص؟

33
00:01:45,918 --> 00:01:48,005
الدّكتورة (كيلر) تقول
أنها مرحلة وسوف تمر

34
00:01:48,125 --> 00:01:50,183
لقد كنتُ طفلاً مصاب بالمغص أيضاً
فقط افعلي ما فعلته أمي

35
00:01:50,303 --> 00:01:53,406
حيث كانت تتركني أبكي لنفسي حتى أنام
لستُ أسوأ منه

36
00:01:54,514 --> 00:01:56,861
...على أية حال
نحن في العادة نتناوب بتمشيته

37
00:01:56,981 --> 00:01:59,129
ولكن (كنعان) غائب عن
زيارة شعبنا لبضعة أيام

38
00:02:00,073 --> 00:02:03,509
كنت سأساعدكِ ، ولكن يبدو
أن لديكِ كل العناية

39
00:02:04,162 --> 00:02:06,692
نعم. الآن كلّ ما يجب أن أفعله
هو إعادته إلى غرفتي الخاصة

40
00:02:06,812 --> 00:02:08,194
...بدون إيقاظه

41
00:02:08,314 --> 00:02:10,891
أو دهسه

42
00:02:11,789 --> 00:02:12,976
نحن نعمل هنا

43
00:02:13,136 --> 00:02:14,811
نحن الآن ، كما تعلمي ، نُنهي عملنا

44
00:02:15,977 --> 00:02:17,979
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة . ليلة جيدة

45
00:02:19,446 --> 00:02:21,151
!هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا

46
00:02:44,793 --> 00:02:46,952
لا بدّ أنني وضعت جهداً أكثر من اللازم
على محرك السيارة

47
00:02:47,072 --> 00:02:48,976
العمود يحتاج بطانة معدنية للتشحيم

48
00:02:50,057 --> 00:02:51,058
ماذا؟

49
00:02:53,626 --> 00:02:55,027
ما هذا؟

50
00:02:55,342 --> 00:02:56,343
يضربنى

51
00:02:58,451 --> 00:02:59,452
أجب

52
00:03:00,460 --> 00:03:01,973
غرفة التحكم ، أنا الدكتور (مكاي) ِ

53
00:03:02,093 --> 00:03:04,995
للتو فقدنا الطاقة في الرصيف الشرقي
ماذا يجري؟

54
00:03:17,108 --> 00:03:18,409
هذا غريب

55
00:03:18,975 --> 00:03:20,692
الأضواء معطلة
باستثناء غرفة التحكم

56
00:03:21,094 --> 00:03:22,195
لماذا ذلك؟

57
00:03:22,705 --> 00:03:24,798
هذا هو الدكتور (رودني مكاي) ِ
أطلب غرفة التحكم

58
00:03:24,918 --> 00:03:26,222
الرجاء الرد

59
00:03:29,019 --> 00:03:31,219
بالتأكيد هناك شيء ليس صحيحاً

60
00:03:37,002 --> 00:03:40,110
<font color="#ffff00" size=17>ستارغيت أتلانتيس</font>

61
00:03:40,665 --> 00:03:42,887
<font color="#ffff00" size=17>الموسم 5...الحلقة 14 </font>
<font color="#ffff00" size=17>* المسرفون *</font>

62
00:03:43,007 --> 00:03:45,610
<font color="#ffff00" size=17>ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي</font>
<font color="#ffff00" size=17>* SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM </font>

63
00:04:50,523 --> 00:04:52,127
{\pos(192,215)}  ِ (رودني) ، هل أنت هناك؟

64
00:04:54,395 --> 00:04:56,497
{\pos(192,215)}كولونيل (شيبارد)؟

65
00:05:08,918 --> 00:05:11,157
{\pos(192,210)}كل شيء متوقف
لا توجد وسيلة لمعرفة ما يحدث

66
00:05:11,277 --> 00:05:13,517
{\pos(192,215)}حسناً
ِ (ريفرز). إنتشروا

67
00:05:13,679 --> 00:05:16,290
{\pos(192,210)}حاول العثور على أكبر عدد من جنود المارينز
واجعل طريقك صعوداً إلى البرج المركزي

68
00:05:16,410 --> 00:05:19,232
{\pos(192,210)}إذا صادفت (وولسي) ، أخبرني بذلك
لا إتصالات . نحن على الهواتف المحدودة

69
00:05:20,776 --> 00:05:22,694
ِ (رودني) ، ماذا يجري؟
أنت لا تعرف أيضاً؟

70
00:05:22,854 --> 00:05:25,003
{\pos(192,210)}أنا ذاهب إلى برج التحكم
حاولت الإتصال بك لاسلكياً

71
00:05:25,123 --> 00:05:27,081
{\pos(192,210)}الطاقة متعطلة
ماعدا البرج المركزي . هنا

72
00:05:27,201 --> 00:05:29,534
إذهب إلى غرفة الطاقة الرئيسية
تأكد إذا كان يمكنك أن تُعيد تشغيل النظام من هناك

73
00:05:29,694 --> 00:05:31,695
{\pos(192,170)}حسناً. حسناً

74
00:05:36,660 --> 00:05:37,660
مرحباً؟

75
00:05:58,376 --> 00:06:00,941
{\pos(192,170)}  ِ (رودني) ، هل تسمعني؟
نعم ، (راديك). امضي قدماً

76
00:06:01,225 --> 00:06:03,902
{\pos(192,210)}حاولتُ إعادة الطاقة
حتى الآن ، بالتأكيد لا نجاح

77
00:06:04,463 --> 00:06:06,447
{\pos(192,210)}ماذا عن (زد بي إم)؟
لقد قمت بفحصه

78
00:06:06,567 --> 00:06:08,570
وكذلك مولد الناكودا

79
00:06:08,690 --> 00:06:10,191
ليسوا متصلين

80
00:06:10,548 --> 00:06:13,011
لا بد أن شخص ما قد عطلهم
من غرفة التحكم

81
00:06:13,131 --> 00:06:15,247
لا
ليسوا بحاجة لأي طاقة بالأعلى أبداً

82
00:06:15,619 --> 00:06:18,496
ما لم يكونوا قد استخدموا
مصدر طاقة خارجي

83
00:06:18,616 --> 00:06:20,957
{\pos(192,200)}حسناً ، استمع إليَّ
أريدك أن تفعل نفس الشيء بالضبط

84
00:06:21,077 --> 00:06:22,754
{\pos(192,200)}إبدء بتصحيح برنامج المؤقت باستخدام

85
00:06:22,914 --> 00:06:25,841
...مصدر طاقة خارجي
إحدى وحدات البطارية المساعدة

86
00:06:26,073 --> 00:06:28,593
نعم ، ولكن ذلك لن يكون كافياً
لتشغيل كامل المدينة

87
00:06:28,753 --> 00:06:31,605
فقط أعطيني ما يكفي من
سيولة لدخول الحاسوب الكبير

88
00:06:31,725 --> 00:06:33,265
يمكننا معرفة ما يحدث

89
00:06:33,615 --> 00:06:35,350
حسناً
أين أنت الآن؟

90
00:06:35,780 --> 00:06:36,935
المستوى 36؟

91
00:06:37,095 --> 00:06:37,894
35

92
00:06:38,405 --> 00:06:39,830
عظيم . 35. مثالي

93
00:06:39,950 --> 00:06:41,647
لذلك فقط 28 طابق آخر للذهاب

94
00:06:41,672 --> 00:06:44,807
وهذا فقط من هذا الدرج
وبعد ذلك نصل إلى المستوى63

95
00:06:44,936 --> 00:06:47,327
وصلتُ لعبور الدرج الفرعي المساعد

96
00:06:47,352 --> 00:06:50,660
...تسلق أربعة مستويات أخرى
...هذا فقط للوصول إلى قاعة البوابة

97
00:06:50,780 --> 00:06:53,772
أوه ، كما تعلم ، حاول أن توجّه بعض تلك الطاقة
إلى الناقلات النقل بينما أنت هناك

98
00:06:53,932 --> 00:06:55,431
حسناً ، سأحاول

99
00:07:17,285 --> 00:07:20,385
هذا الباب يؤدي
الى درج غرفة البوابة ، أليس كذلك؟

100
00:07:20,667 --> 00:07:21,668
نعم

101
00:07:22,929 --> 00:07:26,178
حسناً، ربّما الباب قد أغلق
عندما فقدنا الطاقة

102
00:07:26,298 --> 00:07:28,331
لقد أغلقت الأبواب عمداً
لإبقاء الناس خارجاً

103
00:07:28,451 --> 00:07:31,054
ماذا ، هل تعتقد أن شخص ما
تسلل إلى أتلانتيس؟

104
00:07:32,815 --> 00:07:33,782
تحدث معي

105
00:07:34,076 --> 00:07:37,454
بدأتُ بتصحيح البرنامج المؤقت
وتمكنتُ من توجيه الطاقة إلى مختبرك

106
00:07:38,512 --> 00:07:41,204
حسناً ، ماذا عن الناقلات؟
ما زلتُ أعمل على ذلك

107
00:07:41,324 --> 00:07:43,829
نعم ، حسناً ، أخبرني
عندما تعمل على تشغيلها

108
00:07:43,949 --> 00:07:46,333
إذهب إلى مختبرك
وحاول الدخول الى الحاسوب الكبير

109
00:07:46,453 --> 00:07:49,432
سأحاول بالسلالم الأخرى
...من المحتمل أنها مغلقة أيضاً، لكن

110
00:07:49,552 --> 00:07:51,547
ربما هناك طريقة أخرى

111
00:07:52,016 --> 00:07:53,017
حسناً

112
00:07:55,648 --> 00:07:57,393
كولونيل
هذا الباب مغلق أيضاً؟

113
00:07:57,513 --> 00:07:58,890
نعم ، جميع أبواب الدرج

114
00:07:59,010 --> 00:08:00,952
نحاول إيجاد وسيلة
للوصول إلى غرفة البوابة

115
00:08:01,072 --> 00:08:02,172
اذن ، هل لدينا

116
00:08:02,292 --> 00:08:05,085
أي فكرة عما يحدث الآن؟
ِ (ماكي) ما زال يعمل على ذلك

117
00:08:05,205 --> 00:08:08,752
أعتقد أننا يمكن أن نُفجر الباب
ربما ، ولكننا لم نصل لذلك حتى الآن

118
00:08:08,872 --> 00:08:12,471
أحتاج لمعرفة ما الذي نواجهه
قبل أن نقتحم المكان هناك

119
00:08:18,591 --> 00:08:20,079
أيّ حظّ؟
ليس كثيراً

120
00:08:20,991 --> 00:08:22,828
.أنت محق
.شخص ما سيطر على أتلانتيس

121
00:08:22,948 --> 00:08:26,102
أواجه صعوبة في الحصول على
العديد من الأنظمة ذات الأهمية

122
00:08:26,222 --> 00:08:28,376
والأشياء الوحيدة التي يمكنني
الحصول عليها هي القراءة فقط

123
00:08:28,496 --> 00:08:30,973
...ماذا
كيف وصلت هنا بهذه السرعة؟

124
00:08:31,093 --> 00:08:34,302
تمكنتُ من اعادة تشغيل بعض الناقلات

125
00:08:34,462 --> 00:08:36,410
وماذا عن باب غرفة البوابة؟
لا

126
00:08:36,435 --> 00:08:39,307
هناك شيفرة إغلاق في المكان
عند ذلك الباب

127
00:08:40,385 --> 00:08:42,947
كاميرات المراقبة
لدينا تغذية دائرة مغلقة

128
00:08:42,972 --> 00:08:45,865
في غرفة التحكم
إذا لم تكن مقفلاً منها

129
00:08:45,890 --> 00:08:49,443
انها ليست من الأنظمة الحرجة
...يجب أن أكون قادراً على الوصول اليها إذا

130
00:08:51,573 --> 00:08:52,527
حصلت عليها

131
00:08:54,132 --> 00:08:55,433
قافز مُوحل؟

132
00:08:59,269 --> 00:09:01,996
من هو؟
من المؤكد أنه ليس من أتلانتيس

133
00:09:04,283 --> 00:09:07,282
هل تستطيع أن تحصل على مكتب (وولسي)؟
نعم ، انتظر

134
00:09:10,810 --> 00:09:11,911
أوه ، يا إلهي

135
00:09:24,048 --> 00:09:26,314
هل هذا...؟
أجل

136
00:09:31,287 --> 00:09:34,112
(مايكل)
مرحباً ، (تايلا) ِ

137
00:09:36,086 --> 00:09:37,831
كيف وصلت هنا؟

138
00:09:38,885 --> 00:09:41,288
{\pos(192,230)}السفينة التي إقترضتها
من أصدقائكِ

139
00:09:41,638 --> 00:09:45,436
{\pos(192,230)}زوّدتني هذه السفينة بثروة
...من المعلومات والتقنية

140
00:09:45,701 --> 00:09:47,979
والمفتاح
لإختراق هذه القاعدة

141
00:09:48,499 --> 00:09:49,825
{\pos(192,210)}إستخدم هذا

142
00:09:50,339 --> 00:09:52,275
{\pos(192,210)}إنه مسجل صوت رقمي

143
00:09:52,580 --> 00:09:54,524
{\pos(192,210)}تكلم اليه ، سنقوم بربطه
وتقريرك

144
00:09:54,644 --> 00:09:56,988
{\pos(192,210)}سيُنسخ آليا
ويودع لدى الآخرين

145
00:09:57,513 --> 00:09:59,818
{\pos(192,210)}لستُ بارعاً في التحدث أيضاً

146
00:10:01,616 --> 00:10:03,814
{\pos(192,210)}تفعيل غير محدد من خارج العالم

147
00:10:09,021 --> 00:10:11,319
هل الدرع مرفوع؟
نعم ، سيدي

148
00:10:12,280 --> 00:10:14,269
رمز الوثوق للرائد (نيلسون) ِ

149
00:10:15,017 --> 00:10:16,224
لقد وصلوا في وقت مبكر

150
00:10:16,631 --> 00:10:18,527
ليس من المقرر أن يعودوا حتى الغد

151
00:10:19,481 --> 00:10:21,137
حسناً ، اسمحي لهم بالدخول

152
00:10:30,385 --> 00:10:33,525
انه لا يرتفع إلى منصة القافز
ما المشكلة؟

153
00:10:34,129 --> 00:10:35,652
الرائد (نيلسون) ، ما هو وضعك؟

154
00:10:41,673 --> 00:10:42,862
ما هذا؟

155
00:10:44,354 --> 00:10:46,156
أخرج الجميع من هنا

156
00:10:47,016 --> 00:10:48,518
!أخرجهم الآن

157
00:11:21,682 --> 00:11:23,616
أغلق كل أبواب الوصول الفوري

158
00:11:32,817 --> 00:11:35,578
لقد قمت بتنشيط درع البوابة
جيد

159
00:11:35,996 --> 00:11:38,478
ماذا عن وصلة الطاقة الخارجية؟

160
00:11:38,598 --> 00:11:39,887
نحن متصلون بها

161
00:11:40,007 --> 00:11:43,511
مستوى غرفة التحكم يسحب
الطاقة الآن مباشرة من السفينة

162
00:11:44,030 --> 00:11:46,106
هل مجال الصاعق يحتوي المنطقة؟
نعم

163
00:11:46,226 --> 00:11:48,450
مستويين فوقنا وتحتنا
محميان

164
00:11:48,570 --> 00:11:50,272
الآن يمكننا الذهاب للعمل

165
00:11:51,701 --> 00:11:52,853
العمل على ماذا؟

166
00:11:54,304 --> 00:11:55,405
سامحيني

167
00:11:56,434 --> 00:11:58,443
نسيتُ أن أهنئكِ

168
00:12:01,342 --> 00:12:02,793
ما اسمه؟

169
00:12:07,342 --> 00:12:08,343
لا يهم

170
00:12:10,074 --> 00:12:12,482
أخشى
أنه ليس لدينا الكثير من الوقت

171
00:12:12,891 --> 00:12:16,431
هجائني يستعدّون لتنشيط
جهاز التدمير الذاتي لأتلانتيس

172
00:12:16,551 --> 00:12:18,251
بمجرد القيام بذلك

173
00:12:18,839 --> 00:12:21,341
سنغادر
هل ستقوم بتدمير أتلانتيس؟

174
00:12:21,719 --> 00:12:23,724
عقاب مستحق بجدارة

175
00:12:24,991 --> 00:12:27,349
ليس بأنّني أتوقّع منكِ
أن تتفقي معي

176
00:12:27,469 --> 00:12:28,761
لكن لا تقلقي

177
00:12:29,405 --> 00:12:31,103
طفلك سيكون بأمان

178
00:12:31,536 --> 00:12:33,019
لن تأخذ ابني

179
00:12:33,378 --> 00:12:35,813
نعم ، (تايلا)، سآخذه

180
00:12:37,520 --> 00:12:40,220
تعلمين مدى أهمية
طفلكِ لي

181
00:12:41,136 --> 00:12:44,062
أنتِ ووالده أعطيتوه
الهدية والموهبة القويّة التي سأستخدمها

182
00:12:44,182 --> 00:12:47,287
لفرض مزيد من السيطرة والتحكم
على فيلقي من الهجائن

183
00:12:48,557 --> 00:12:51,353
إنه المفتاح
لزيادة قوّتي

184
00:12:52,029 --> 00:12:53,831
ضمان وتأمين حكمي وعهدي على المجرة

185
00:12:54,544 --> 00:12:57,893
ِ "عهدك" قد إنتهى
لن تخرج حياً من هنا

186
00:12:58,013 --> 00:13:00,922
...أصدقائي سيكونوا على يقين
كفى! كفى

187
00:13:01,368 --> 00:13:03,424
تعتقدي بأنّكم أضعفتوني

188
00:13:04,343 --> 00:13:05,926
لقد دمرتوا مرافقي ومنشآتي

189
00:13:06,170 --> 00:13:08,742
خرّبتوا معظم أبحاثي
...لكنّكم لا تستطيعوا

190
00:13:08,862 --> 00:13:10,500
...لا تستطيعي

191
00:13:10,863 --> 00:13:12,767
أن تضعفي عزيمتي

192
00:13:13,481 --> 00:13:15,170
لا تُسيئي الفهم ، (تايلا) ِ

193
00:13:15,505 --> 00:13:18,523
أنا الآن قوي
أكثر من أي وقت مضى على الاطلاق

194
00:13:21,599 --> 00:13:23,044
انظري حولكِ

195
00:13:23,294 --> 00:13:25,196
أنا المسيطر على أتلانتيس

196
00:13:26,657 --> 00:13:30,159
نفس المكان الذي أنهى أصدقائكِ
حياتي كما عرفتها

197
00:13:30,605 --> 00:13:32,807
...ومن المناسب أن أعود

198
00:13:33,837 --> 00:13:37,340
لإطفاء هذه النكبة
من المجرة بشكل نهائي

199
00:13:41,314 --> 00:13:44,284
كنتُ أعتقد أن (مايكل) قد مات
كما اعتقدت

200
00:13:44,404 --> 00:13:47,168
أقصد ، لقد فجّرنا سفينته، أليس كذلك؟
انه الشخص الذي سرق قافزنا

201
00:13:47,288 --> 00:13:49,927
إستخدمه للهروب من سفينته
قبل أن نتمكن من تدميرها

202
00:13:50,047 --> 00:13:53,933
انه مثل الصرصور ، كلّ مرّة نحاول
الدهس عليه ، فينزلق بعيداً

203
00:13:52,258 --> 00:13:53,933


204
00:13:54,053 --> 00:13:56,252
حسناً
يجب علينا أن نتحرك

205
00:13:56,463 --> 00:14:00,356
ِ (لورن)، أنت وفريقك اتخذوا هذا الدرج
فريقي سيتخذ هذا الدرج

206
00:14:00,516 --> 00:14:02,819
نتحرّك إلى الموقع
انتظر اشارتي لتفجير الباب

207
00:14:03,307 --> 00:14:04,819
نتوجه
لاسترجاع غرفة البوابة

208
00:14:05,045 --> 00:14:07,320
ِ (مكاي) ، أنت معي
ِ (زيلينكا) ، حاول اكتشاف هذا الشيء

209
00:14:07,643 --> 00:14:08,698
بالتأكيد

210
00:14:08,858 --> 00:14:12,362
لن نعطي (مايكل) أي رحمة
إذا تمكنتوا من الاطلاق عليه ، افعلوا ذلك

211
00:14:13,060 --> 00:14:15,250
تأكدوا أنه مات
دعونا نذهب

212
00:14:48,735 --> 00:14:50,285
يجب أن أتكلّم معك

213
00:14:55,962 --> 00:14:59,235
لا زلنا نجد صعوبة
مع جهاز التدمير الذاتي

214
00:14:59,645 --> 00:15:01,300
لماذا؟
كما قلت لك

215
00:15:01,420 --> 00:15:03,793
التشفير أكثر تعقيداً
مما توقعنا

216
00:15:04,405 --> 00:15:06,814
أجرينا عدّة أعداد صحيحة
من خوارزميات تحليل العوامل

217
00:15:06,934 --> 00:15:08,812
لا شيء نجح حتى الآن

218
00:15:08,932 --> 00:15:10,926
استمر بذلك
الى متى؟

219
00:15:13,923 --> 00:15:15,020
طالما لزم الأمر

220
00:15:15,708 --> 00:15:18,809
انها مسألة وقت قبل أن يجد الآخرين
طريقة لعبور دفاعاتنا

221
00:15:19,190 --> 00:15:22,271
أعرف. لكنّك ستحل
مشكلة التشفير قبل ذلك الوقت

222
00:15:24,713 --> 00:15:27,776
حصلنا على الطفل
لسنا بحاجة للبقاء هنا

223
00:15:28,159 --> 00:15:31,071
لن نغادر
حتى يشتغل ذلك الجهاز

224
00:15:40,132 --> 00:15:41,112
مشاكل؟

225
00:15:41,910 --> 00:15:43,878
لا يوجد شيء لا يمكن التعامل معه

226
00:15:44,130 --> 00:15:47,338
أنت تعرف أن الكولونيل (شيبارد) بلا شكّ
يُجهز الفرق لإستعادة غرفة البوابة

227
00:15:47,727 --> 00:15:50,799
بالطبع، من المحتمل أنهم يتحركوا
إلى المكان ونحن نتكلّم

228
00:15:52,560 --> 00:15:53,844
لا تقلقي

229
00:15:55,223 --> 00:15:57,087
لن يدخلوا هنا

230
00:16:09,076 --> 00:16:10,527
الرائد ، ما هو وضعك؟

231
00:16:12,227 --> 00:16:15,459
متفجرات (سي-4) في مكانها ، كولونيل
مستعد عندما تكون جاهز

232
00:16:17,195 --> 00:16:18,230
اطلاق النار على الهدف

233
00:16:18,507 --> 00:16:19,732
عند اشارتي

234
00:16:20,226 --> 00:16:23,749
ثلاثة ، اثنان ، واحد ، الاشارة

235
00:16:27,791 --> 00:16:28,573
هيا

236
00:16:40,359 --> 00:16:42,370
اننا نلتقط
قراءة خطيرة للطاقة مقبلة من هنا

237
00:16:42,490 --> 00:16:43,331
ما هي؟

238
00:16:43,451 --> 00:16:46,180
لا أعرف
ولكن يجب أن نتوقف حتى أعرف

239
00:16:48,176 --> 00:16:49,848
الرائد (لورن) ، انتظر

240
00:16:55,415 --> 00:16:57,574
كولونيل (شيبارد) ِ
الرائد (لورن) سقط

241
00:16:59,913 --> 00:17:01,600
ماذا حدث؟
لا أعرف

242
00:17:01,720 --> 00:17:04,089
أعتقد أنه ضرب
بنوع من مجال القوة

243
00:17:04,671 --> 00:17:07,417
انه على قيد الحياة ، ولكنه فاقد الوعي
أخرجه من هناك وتراجع

244
00:17:08,386 --> 00:17:10,128
يبدو أنه حصل بنفسه
على مجال القوة

245
00:17:10,533 --> 00:17:12,464
إنه لا شيء
إن لم يكن كادح بشكل مزعج

246
00:17:12,975 --> 00:17:14,716
ماذا سنفعل؟
نعطله

247
00:17:14,979 --> 00:17:18,428
كيف؟
نحن... ونحن... سؤال جيد

248
00:17:22,820 --> 00:17:24,882
لقد فحصتُ قراءة الطاقة التي إلتقطناها

249
00:17:25,002 --> 00:17:27,332
{\pos(192,210)}ويبدو
أن (مايكل) قد نجح إلى حد ما

250
00:17:27,452 --> 00:17:29,627
{\pos(192,210)}بتطوير تكنولوجيا
الدفعات الصاعقة للأشباح

251
00:17:29,747 --> 00:17:32,057
{\pos(192,210)} ...ودمجها مع آلية اخفاء القافز

252
00:17:32,177 --> 00:17:35,014
{\pos(192,210)} ...خلق نوع من "الفقاعة الصاعقة" ِ
لا ، مجال قوة

253
00:17:35,358 --> 00:17:37,343
{\pos(192,210)}حول غرفة التحكم
وغرفة البوابة

254
00:17:37,463 --> 00:17:39,370
{\pos(192,210)}طالما القافز هناك
لن نصل هناك

255
00:17:39,490 --> 00:17:42,730
{\pos(192,210)}أعرف ذلك
لماذا لم تُخبرني كيف سنطفئه

256
00:17:43,039 --> 00:17:45,497
{\pos(192,210)}لأننا لم نكتشف ذلك حتى الآن
الأمر سيصبح صعب جداً

257
00:17:45,686 --> 00:17:48,186
{\pos(192,210)}  ِ (مايكل) يستخدم القافز
كمصدر طاقة خارجي

258
00:17:48,306 --> 00:17:51,905
{\pos(192,210)}لتشغيل غرفة التحكم وغرفة البوابة
...وأيضاً لتشغيل الفقاعة الصاعقة

259
00:17:52,025 --> 00:17:54,513
حسناً ، كفى مع "الفقاعة الصاعقة " ِ
...هذا وصف دقيق

260
00:17:54,633 --> 00:17:56,994
...لا ، انه وصف أحمق
...رجال ، رجال

261
00:17:57,114 --> 00:17:59,455
انظر، المسألة هي
...أننا إذا أردنا تعطيل الصاعق

262
00:18:00,719 --> 00:18:03,998
مجال القوة ، اذن ، يجب علينا أولاً
أن نُعطل الطاقة من القافز

263
00:18:04,118 --> 00:18:06,838
أو نجد طريقة لتجاوز وتعطيل
الحاسوب الكبير لدى (مايكل) ِ

264
00:18:07,176 --> 00:18:09,424
حسناً ، كيف سيتم ذلك؟
لن يتم

265
00:18:09,666 --> 00:18:10,550
ليس بعد

266
00:18:11,109 --> 00:18:13,886
واصلوا العمل على ذلك
سأذهب للتحقق من (لورن) ِ

267
00:18:27,615 --> 00:18:28,668
ماذا حدث؟

268
00:18:28,788 --> 00:18:30,628
ذلك القافز
...الذي جاء من خلال

269
00:18:30,748 --> 00:18:33,197
بعث نوع من الموجة الصاعقة
ضربت الجميع

270
00:18:35,362 --> 00:18:37,293
كل مَن في أتلانتس؟
لا أعرف

271
00:18:37,413 --> 00:18:38,425
ربما

272
00:18:44,553 --> 00:18:46,654
لا تقلقي
سيستيقظوا قريباً

273
00:18:47,176 --> 00:18:49,317
كل شخص لديه مستوى مختلف
من المقاومة

274
00:18:49,437 --> 00:18:50,173
هنا

275
00:18:50,551 --> 00:18:52,168
من الذي فعل هذا؟
لا أعرف

276
00:18:52,288 --> 00:18:55,121
هذا ما أريد معرفته
هل يمكنكِ أن تفتحي الباب؟

277
00:18:55,709 --> 00:18:57,555
أعتقد ذلك
جيد. افعلي ذلك

278
00:19:10,696 --> 00:19:11,867
ما زال لا شيء

279
00:19:22,373 --> 00:19:25,958
كان هناك وقت
أنتِ تفهميني ، (تايلا) ِ

280
00:19:27,293 --> 00:19:29,698
عندما جلبني أصدقائكِ هنا
أعطوني الفيروس العكسي

281
00:19:29,818 --> 00:19:31,380
الذي حولني الى الشكل البشري

282
00:19:32,241 --> 00:19:34,776
أنتِ وحدكِ أظهرتي لي الشفقة

283
00:19:35,946 --> 00:19:38,012
كُنتِ صوت الضمير

284
00:19:42,369 --> 00:19:45,246
منحتُ هذا
...قدر كبير من التفكير. لديّ

285
00:19:47,425 --> 00:19:49,525
أنا على استعداد لرد الجميل

286
00:19:51,419 --> 00:19:54,978
أود كثيراً لكِ
أن تأتي معي

287
00:19:56,528 --> 00:20:00,534
يمكنكِ أن تهتمّي بطفلكِ
وأنا سأهتمّ بكلاكما

288
00:20:01,700 --> 00:20:03,120
أفضّل الموت عن ذلك

289
00:20:06,237 --> 00:20:07,443
...أتعهد

290
00:20:10,270 --> 00:20:12,562
أنني لن أضر أيّ منكما

291
00:20:12,682 --> 00:20:13,672
...تايلا

292
00:20:17,307 --> 00:20:20,429
يجب أن تصدقيني
لا يمكنني أن أثق بكلمة من قاتل

293
00:20:20,804 --> 00:20:22,431
لماذا لا تفهمي؟

294
00:20:24,681 --> 00:20:28,231
لقد أصبحت مما أنا
بدافع الضرورة

295
00:20:28,732 --> 00:20:29,980
!الحاجة للبقاء على قيد الحياة

296
00:20:30,366 --> 00:20:32,149
أصبحت كما أنت
خارج الانتقام

297
00:20:32,309 --> 00:20:34,053
ألا تعاقبي المجرمين في عالمكِ؟

298
00:20:34,173 --> 00:20:37,279
ألم يُقدموا للعدالة؟
هل هذه العدالة لك؟

299
00:20:37,507 --> 00:20:40,809
قتل مئات الآلاف من الناس الأبرياء
عبر هذه المجرة؟

300
00:20:40,929 --> 00:20:42,121
ما كانوا سيموتوا

301
00:20:42,241 --> 00:20:45,045
كان عليكم ألا تجعلوني
!موضوع تجربتكم الشريرة

302
00:20:45,165 --> 00:20:47,206
!دمائهم على أيديكم

303
00:20:54,819 --> 00:20:58,418
انه خياركِ. يمكنكِ أن تأتي معي
وتعيشي ، أو البقاء هنا وتموتي

304
00:20:58,538 --> 00:21:00,736
وأياً كان الأمر ، سآخذ طفلك

305
00:21:09,582 --> 00:21:11,527
يجب علينا أن ننسف القافز

306
00:21:12,942 --> 00:21:16,521
إذا نسفناه ، فإننا نقطع الطاقة
ونُعطل مجال القوة ، أليس كذلك؟

307
00:21:16,641 --> 00:21:20,556
نعم ، خطة عظيمة...لستُ متفهماً تماماً
كيف تنوي القيام بتفجيره

308
00:21:20,676 --> 00:21:22,515
نُطلق طائرة بدون طيار عليه
لا يمكننا ذلك

309
00:21:22,635 --> 00:21:26,120
تتطلّب غرفة الكرسي طاقة أكثر من
الطاقة التي يمكن أن توفرها البطاريات المساعدة

310
00:21:26,240 --> 00:21:28,849
كنتُ بالكاد قادر على جلب
طاقة كافية لهذا المختبر ، ناهيك عن

311
00:21:28,969 --> 00:21:31,911
الناقلات التي أعدتُ تشغيلها
اذن ، سنأخذ قافز

312
00:21:32,031 --> 00:21:34,188
مرة أخرى ، أعود
لسؤالي عن كيفية عمل ذلك؟

313
00:21:34,308 --> 00:21:37,256
لا توجد وسيلة للوصول إلى منصة القافز
نأخذ واحد من المنصة تحت الماء

314
00:21:37,557 --> 00:21:40,090
نُحلق به إلى البرج
نُطلق طائرة بدون طيّار خلال النافذة

315
00:21:40,210 --> 00:21:42,097
ونتخلص من قافز (مايكل) ِ

316
00:21:43,806 --> 00:21:44,627
ماذا؟

317
00:21:44,997 --> 00:21:48,183
لا ، لا ، لا ، هذه خطة جيدة
...الا أنني أرى مشكلة صغيرة واحدة

318
00:21:48,495 --> 00:21:51,437
وهي أن منصة القافز الموجودة تحت الماء
فيها قافزين فقط

319
00:21:51,869 --> 00:21:54,397
حسناً ، نحن بحاجة لواحد فقط
...نعم ،  جيد ، الأمر هو

320
00:21:54,560 --> 00:21:58,002
كلاهما لحقت بهما أضرار بالغة في الفيضان
لا يقدر أي منهما على الطيران

321
00:21:58,122 --> 00:22:01,129
كان ذلك قبل عامين ، (راديك) ِ
ِ (مكاي) بالفعل عمل على اصلاحهما

322
00:22:02,809 --> 00:22:05,270
...لا بد أنك تمازحني
لقد كان الشيء التالي على قائمتي

323
00:22:05,810 --> 00:22:08,537
قلتَ بأنّك ستُصلّحهم
كنتُ سأفعل ذلك ، أقسم

324
00:22:08,741 --> 00:22:09,955
!وكان لديكَ عامين

325
00:22:10,773 --> 00:22:11,627
!كنتُ مشغولاً

326
00:22:11,747 --> 00:22:13,875
ربما يجب أن نذهب
ونرى إذا كان يُمكننا أن نُصَّلح أحدهما

327
00:22:14,619 --> 00:22:15,773
هذه فكرة جيدة

328
00:22:15,893 --> 00:22:18,252
لكنّي أريدك أن تبقى هنا
لمحاولة تجاوز اغلاقات (مايكل) ِ

329
00:22:18,372 --> 00:22:21,127
لماذا لا أبقى أنا هنا وأعمل على ذلك؟
يمكن ل(زيلينكا ) أن يذهب معك إلى المنصة

330
00:22:21,247 --> 00:22:23,676
لأنني أريد منك أن تأتي
معي وتُصلح تلك القوافز

331
00:22:23,926 --> 00:22:25,875
كما قلتَ بأنّك ستفعل ذلك
قبل عامين

332
00:22:25,995 --> 00:22:28,725
دعنا نذهب
رجاءً قل لي أنه يوجد هناك ناقل

333
00:22:28,845 --> 00:22:32,250
حسناً، ليس هناك واحد بمنصة القافز
لكن هناك واحد تحت مستويان للأسفل

334
00:22:32,370 --> 00:22:33,444
سنفعل ذلك

335
00:23:02,297 --> 00:23:03,107
جميل

336
00:23:07,609 --> 00:23:09,029
هل يمكنك القتال

337
00:23:10,073 --> 00:23:11,765
خمس سنوات من ركلات الملاكمة

338
00:23:12,806 --> 00:23:14,378
من الجيد أن أعرف ذلك

339
00:23:14,498 --> 00:23:15,786
ماذا حدث؟

340
00:23:58,125 --> 00:24:00,565
انه (مايكل) وهجائنه
أحصيتُ ثلاثة منهم

341
00:24:00,685 --> 00:24:04,566
لست متأكّد كم مزيداً منهم هناك
لا بدّ أن تتناسب أعدادهم مع ذلك القافز

342
00:24:04,686 --> 00:24:07,189
إلا إذا جاء المزيد منهم خلال البوابة
بعد ذلك سيراً على الأقدام

343
00:24:07,309 --> 00:24:08,636
ماذا سنفعل؟

344
00:24:09,458 --> 00:24:12,246
نحاول الوصول إلى مستودع السلاح
ثم نرجع ونستعيد غرفة البوابة

345
00:24:12,366 --> 00:24:14,729
تبدو مثل خطة
أنتما الإثنان ، تعالا معنا

346
00:24:14,849 --> 00:24:16,931
ِ (بانكس) ، إبقى هنا معهم
أخبري الجميع بإلتزام الهدوء

347
00:24:17,051 --> 00:24:20,425
وإذا ظهر المزيد من الهجائن
فقط إفعلي ما قمتي به سابقاً

348
00:24:27,453 --> 00:24:29,856
أتكلم معك من جديد...
الأمر مستعجل

349
00:24:29,976 --> 00:24:31,183
إبقى معه

350
00:24:37,087 --> 00:24:38,273
ما الأمر؟

351
00:24:38,655 --> 00:24:42,978
تمكنا أخيراً من فك تشفير
جهاز التدمير الذاتي

352
00:24:43,098 --> 00:24:43,993
جيد

353
00:24:44,950 --> 00:24:46,720
جهّز السفينة للمغادرة

354
00:24:47,151 --> 00:24:49,249
سنقوم بتشغيل التدمير الذاتي
واعادة تحويل الطاقة

355
00:24:49,369 --> 00:24:51,394
الى أنظمة أتلانتيس
خلال جزء من الثانية قبل أن نغادر

356
00:24:51,685 --> 00:24:54,101
توقيت الانتقال
يجب أن يكون دقيق

357
00:24:54,362 --> 00:24:57,212
لا أريد إعطائهم
أيّ فرصة لإيقاف تشغيل الجهاز

358
00:24:57,332 --> 00:24:59,283
سأعمل الحسابات

359
00:25:03,441 --> 00:25:05,747
تغيير في الخطط
لن نذهب الى مستودع السلاح

360
00:25:05,867 --> 00:25:08,765
لماذا؟ ماذا حدث؟
انهم يُشغلون التدمير الذاتي

361
00:25:08,922 --> 00:25:11,955
السيد (وولسي) ، هل تسمح
بالعودة إلى الآخرين؟

362
00:25:28,216 --> 00:25:30,953
كولونيل (شيبارد) ، أنا (تايلا) ِ
هل تستطيع أن تسمعني؟

363
00:25:31,309 --> 00:25:33,331
ِ (جون) ، أنا (تايلا) ِ
الرجاء الرد

364
00:25:50,263 --> 00:25:52,987
...كولونيل شيب
كولونيل (شيبارد) ِ

365
00:25:53,012 --> 00:25:55,176
ِ (رونين) في غرفة التحكم
!انه يتعارك مع (مايكل) ِ

366
00:25:55,689 --> 00:25:58,344
نحن تقريباً في منصة القافز
أبق راسلنا

367
00:26:11,250 --> 00:26:12,373
ِ (تايلا) ، اركضي

368
00:26:24,096 --> 00:26:24,948
!(تايلا)

369
00:26:25,373 --> 00:26:26,690
هل أنت على ما يرام؟
نعم

370
00:26:26,810 --> 00:26:29,846
، ولكن (رونين) يحتاج إلى مساعدتنا
يجب أن نعود إلى غرفة التحكم

371
00:26:54,968 --> 00:26:57,790
{\pos(192,210)}  ِ (راديك)؟ أخبرنا
ماذا يجري هناك

372
00:26:58,219 --> 00:26:59,931
{\pos(192,210)}أنا...لا يمكنني القول
ِ (رونين) سقط

373
00:27:00,505 --> 00:27:02,086
{\pos(192,210)}قد يكون مجرد فقد الوعي

374
00:27:02,469 --> 00:27:04,192
أخبرني عندما ينهض

375
00:27:04,692 --> 00:27:05,782
{\pos(192,210)}ما الذي حصلنا عليه؟

376
00:27:05,902 --> 00:27:07,865
{\pos(192,210)}...انه كما قلت
كلا القافزين متعطلين

377
00:27:07,985 --> 00:27:10,344
{\pos(192,210)}هذا الواحد به الكثير من المشاكل
بدءاً بصفر من الطاقة

378
00:27:10,625 --> 00:27:13,142
{\pos(192,210)}قلتَ أن القافز الآخر لديه طاقة
نعم ، ولكن ليس الكثير غير ذلك

379
00:27:13,262 --> 00:27:16,036
{\pos(192,210)}...سنفات المحرك لن تمتد ، لا طائرات بدون طيّار
هذه الواحد لديه طائرات بدون طيّار

380
00:27:16,156 --> 00:27:19,169
{\pos(192,210)}إذن لو جلبنا طاقة إلى هذا
يمكننا تشغيل سنفات محرك الدفع، أليس كذلك؟

381
00:27:19,289 --> 00:27:22,481
{\pos(192,210)}سأقطف الأجزاء من القوافز
وأجمعهم معاً حتى يعمل أحدهم؟

382
00:27:22,718 --> 00:27:24,191
{\pos(192,210)}هل هذا ممكن؟
مشكوك فيه

383
00:27:24,408 --> 00:27:26,192
...ولكن ربما
انها رمية طويلة في أحسن الأحوال

384
00:27:26,467 --> 00:27:28,863
ممتاز . إفعل ذلك
كم تحتاج ، 15 دقيقة؟

385
00:27:33,587 --> 00:27:35,202
عظيم ، عظيم

386
00:27:41,034 --> 00:27:42,663
لا بد أنهم أغلقوا الناقلات

387
00:27:42,783 --> 00:27:45,458
يجب علينا أن نصل الى غرفة التحكم
الوضع خطير جداً. ليس بدون أسلحة

388
00:27:45,578 --> 00:27:48,395
أين أقرب درج؟
قريب من الزاوية. بهذا الطريق

389
00:27:49,118 --> 00:27:50,348
دعيني أقود الطريق

390
00:29:36,779 --> 00:29:38,076
حسناً ، أعطيني اياها

391
00:29:40,180 --> 00:29:43,450
سنفات المحرك تعمل
حسناً ، حصلنا على بعض الأشياء

392
00:29:43,570 --> 00:29:46,063
، حصلتُ على السيولة
...حصلتُ على دعم الحياة ، حصلتُ

393
00:29:46,350 --> 00:29:48,127
!هيا
ماذا؟

394
00:29:48,408 --> 00:29:49,920
الأسلحة لا تعمل

395
00:29:51,007 --> 00:29:52,506
لم لا؟
لا أعرف

396
00:29:52,666 --> 00:29:55,216
حسناً ، اكتشف ذلك
نحن بحاجة إلى هذه الطائرات المسيرة بدون طيار

397
00:30:01,723 --> 00:30:02,884
أين هي؟

398
00:30:04,428 --> 00:30:06,942
لا نعرف
بحثنا في كل مكان

399
00:30:07,062 --> 00:30:09,549
هل تقول لي
أنها مجرد اختفت؟

400
00:30:09,781 --> 00:30:13,103
أقول بأنّنا فتّشنا كلّ غرفة
وممر ضمن المجال الصاعق

401
00:30:13,223 --> 00:30:15,276
لم نجدها بأي مكان

402
00:30:15,396 --> 00:30:17,090
انها تعرف هذه المدينة جيداً

403
00:30:17,842 --> 00:30:19,212
انها مختبئة في مكان ما

404
00:30:19,332 --> 00:30:20,701
انها تلعب معي

405
00:30:23,806 --> 00:30:26,349
سنستمر في البحث
لا . أنا سأتعامل مع هذا

406
00:30:29,287 --> 00:30:31,672
ماذا ستفعل؟
سأجعلها تخرج

407
00:30:37,484 --> 00:30:40,522
هذا التدمير الذاتي لأتلانتيس
ِ (مايكل) سيفجّر المدينة

408
00:30:40,642 --> 00:30:42,973
كم من الوقت لدينا؟
لقد وضعه لمدة 10 دقائق

409
00:30:43,193 --> 00:30:44,975
كم من الوقت
قبل أن تُشغّل الطائرات بدون طيار؟

410
00:30:45,135 --> 00:30:47,519
إذا كان يمكنني تشغيلها بالكامل
!أحتاج أكثر بكثير من 10 دقائق

411
00:30:48,859 --> 00:30:50,856
حسناً ، انسى ذلك
ماذا تفعل؟

412
00:30:51,210 --> 00:30:53,150
سأحلق بالقافز
وسأصدمه بالبرج

413
00:30:53,310 --> 00:30:56,028
تصدمه؟
إنها أفضل فرصة لدينا

414
00:30:56,188 --> 00:30:57,571
وماذا عنك؟

415
00:30:57,731 --> 00:31:00,449
لقد صدمتُ قوافز
إلى البرج قبل ذلك

416
00:31:00,609 --> 00:31:02,083
ليس مثل هذا
لم تفعل

417
00:31:02,203 --> 00:31:04,494
بالأضافة إلى الأسلحة فان
القصور الذاتي للتسديد لن ينجح

418
00:31:04,991 --> 00:31:07,956
ستحتاج للتأثير على قافز (مايكل) ِ
بالقوة الكافية لتعمل بعض الضرر

419
00:31:08,116 --> 00:31:10,418
الأمر الذي يعني الكثير من السرعة
عندما تضرب ذلك البرج

420
00:31:10,538 --> 00:31:12,461
انظر ، هذه مهمّة إنتحارية

421
00:31:19,300 --> 00:31:21,908
(تايلا)
أعرف أنكِ تسمعيني

422
00:31:22,663 --> 00:31:26,466
هذا الإنذار ، إذا كنتِ لا تعلمي
هو جهاز التدمير الذاتي لأتلانتيس

423
00:31:26,976 --> 00:31:29,478
لقد قمتُ بتشغيله
وحددتُ له مدة ل 10 دقائق

424
00:31:29,938 --> 00:31:33,899
وهذا قدر كبير من الوقت لديك
للنظر في العرض الذي سأقدمه

425
00:31:34,566 --> 00:31:37,389
إذا كنتِ ستقومين بتسليم نفسكِ
وطفلكِ لي

426
00:31:37,509 --> 00:31:39,208
سأوقف الجهاز

427
00:31:39,328 --> 00:31:41,483
وتنقذي حياة
كل فرد على هذه القاعدة

428
00:31:41,603 --> 00:31:42,603
...إن لم تفعلي

429
00:31:43,177 --> 00:31:44,659
أنتِ ، وطفلكِ

430
00:31:45,254 --> 00:31:46,662
والجميع

431
00:31:47,291 --> 00:31:48,480
ستموتوا

432
00:31:55,776 --> 00:31:57,437
{\pos(192,210)}حسناً ، يمكنك الذهاب

433
00:31:58,046 --> 00:32:00,909
{\pos(192,210)}تأكّد بأنّ فريق الهجوم جاهز
للتحرّك عندما يسقط ذلك المجال

434
00:32:01,029 --> 00:32:03,428
{\pos(192,210)}لا تتسارع كثيراً عند
الخروج من منصة القافز

435
00:32:03,588 --> 00:32:07,157
{\pos(192,210)}إذا صدمتَ الغاز بقوة كبيرة
ستستوي مثل الفطيرة

436
00:32:07,277 --> 00:32:08,433
{\pos(192,210)}حسناً

437
00:32:11,108 --> 00:32:12,160
{\pos(192,210)}ماذا؟

438
00:32:12,830 --> 00:32:15,403
{\pos(192,210)}...حسنا ، انه مجرد
...ما تُوشك القيام به هو

439
00:32:15,523 --> 00:32:18,988
{\pos(192,210)}نعم. الأمر ليس كما لو أنه المرة الأولى
كم عدد المهمّات الإنتحارية التي قُدتها؟

440
00:32:19,108 --> 00:32:21,780
{\pos(192,210)}لا أعرف. نسيتُ أن أحصيها
جيد ، هناك تذهب

441
00:32:22,468 --> 00:32:24,261
...حسناً ، جيد ، كما تعلم

442
00:32:25,341 --> 00:32:26,940
هنا للمزيد من ذلك

443
00:32:34,149 --> 00:32:35,642
نعم ، (راديك). امضي قدماً

444
00:32:35,762 --> 00:32:38,224
إكتشفتُ كيف أتجاوز
البعض من شيفرات الإغلاق ل(مايكل) ِ

445
00:32:38,344 --> 00:32:40,570
هذا رائع
هل يمكنك إيقاف التدمير الذاتي؟

446
00:32:40,690 --> 00:32:42,709
لا ، لا ، هذا يتطلب
المزيد من الوقت

447
00:32:42,829 --> 00:32:45,303
تمكنتُ من فتح الأبواب
المؤدية إلى غرفة البوابة

448
00:32:45,593 --> 00:32:49,349
حسناً ، هذا بالتأكيد لا يُفيدنا بشيء
المجال الصاعق لا يزال تأثيره ساري المفعول

449
00:32:49,943 --> 00:32:51,643
الناقل
عند مستوى غرفة البوابة؟

450
00:32:52,020 --> 00:32:54,354
لا ، لا ، ما زلتُ لا أملك سيطرة
على ذلك ، أيضاً

451
00:32:55,348 --> 00:32:57,691
...للصراخ العالي
أنا آسف ، أعمل بأفضل ما يمكنني

452
00:32:57,851 --> 00:33:00,068
ِ (مايكل) وضع
...عدّة رموز مشفّرة للغاية

453
00:33:00,228 --> 00:33:02,946
فقط. . . ماذا عن درع البوابة؟
هلّ بالإمكان أن تُسقطه؟

454
00:33:03,667 --> 00:33:04,781
نعم. هذا يمكنني القيام به

455
00:33:05,847 --> 00:33:08,118
عظيم
لا يتوجب عليك أن تقوم بجولتك الإنتحارية

456
00:33:09,960 --> 00:33:12,507
لم لا؟
طرّ إلى البرج ، إدخل بالقرب

457
00:33:12,627 --> 00:33:16,013
إتصل بجهاز(دي إتش دي) إلى أي كوكب عشوائي
ولدينا (راديك) سيُسقط درع البوابة

458
00:33:16,133 --> 00:33:18,878
نسمح لدوّامة البوابة بمحو جزء من
قافز (مايكل)...أو أغلبه

459
00:33:19,656 --> 00:33:21,378
الآن ، هذه خطة جيدة

460
00:33:22,464 --> 00:33:24,312
إلى أين أنت ذاهب؟
أنت ستُحلق به

461
00:33:24,432 --> 00:33:26,655
هذا يُتيح لي
لقيادة فريق الهجوم

462
00:33:26,775 --> 00:33:29,703
أنت قلت ذلك... الأمر بسيط جداً
عليك فقط أن تتصل بالبوابة

463
00:33:29,823 --> 00:33:32,368
أعتقد أنّني يمكن أن أفعل ذلك
تمهّل في التسارع

464
00:33:32,724 --> 00:33:35,676
ِ (راديك) ، إستعد
لإسقاط ذلك الدرع عند إشارتي

465
00:33:37,782 --> 00:33:38,782
...حسناً

466
00:33:42,072 --> 00:33:43,537
ليس لدينا الكثير من الوقت

467
00:33:43,657 --> 00:33:45,677
يجب أن نغادر هذا المكان

468
00:33:46,869 --> 00:33:48,427
الوقت قصير ، (تايلا) ِ

469
00:33:50,136 --> 00:33:51,625
...أنا لا أفهم

470
00:33:52,186 --> 00:33:53,955
أعتقد أن الإختيار
...شيء سهل

471
00:33:54,537 --> 00:33:56,902
، إذا لا شيء ما عدا ذلك
راعي ظروف طفلكِ

472
00:33:58,090 --> 00:34:00,629
إذا بقيتي مختبئة
فأنتِ تحكمي عليه بالموت

473
00:34:00,749 --> 00:34:03,360
أيّ نوع من الأمهات
يفعلن شيء كهذا؟

474
00:34:04,783 --> 00:34:06,467
لديه فرصة للعيش

475
00:34:07,775 --> 00:34:09,032
كلاكما

476
00:34:10,290 --> 00:34:11,780
تعال معي ، (تايلا) ِ

477
00:34:12,860 --> 00:34:13,953
...ثقي بي

478
00:34:15,074 --> 00:34:16,907
لن أضر أي منكما

479
00:34:17,027 --> 00:34:19,023
ولن أضر بأتلانتيس

480
00:34:20,717 --> 00:34:21,774
لديك كلمتي

481
00:34:26,287 --> 00:34:28,467
أوقف التدمير الذاتي

482
00:34:31,245 --> 00:34:34,817
تريدني أن أثق بك؟
اذن أثبت لي ما تقوله

483
00:34:35,910 --> 00:34:39,258
أوقف التدمير الذاتي
وسآتي معك

484
00:34:58,544 --> 00:35:00,772
...حسناً ، أنا في الجو
أقترب من البرج المركزي

485
00:35:00,932 --> 00:35:02,732
عُلم
ِ (زيلينكا) ، هل أنت مستعد؟

486
00:35:03,109 --> 00:35:04,233
مستعد عندما تكون جاهز

487
00:35:07,058 --> 00:35:08,668
ِ (مايكل) ، هل يمكنك أن تسمعني؟

488
00:35:08,788 --> 00:35:11,201
أقل من دقيقتين
يجب أن نذهب

489
00:35:11,543 --> 00:35:12,356
الآن

490
00:35:12,841 --> 00:35:16,255
نعم ، (تايلا) ِ
أسمعك

491
00:35:18,924 --> 00:35:20,359
لقد خيبتي أملي

492
00:35:21,575 --> 00:35:23,586
لذلك سأترككِ
إلى المصير الذي إخترتيه

493
00:35:24,118 --> 00:35:25,935
لكن لن أغادر لوحدي

494
00:35:26,563 --> 00:35:29,648
يجب أن تعرفي أنني بالفعل
...جمّعتُ الحمض النووي لإبنكِ

495
00:35:30,291 --> 00:35:32,617
إستنساخه
سيتطلّب وقت إضافي

496
00:35:32,737 --> 00:35:35,064
تأخير تنفيذ خطتي

497
00:35:35,184 --> 00:35:36,824
لكن كما تعلمي جيداً

498
00:35:37,453 --> 00:35:39,161
لن يمنعني شيء

499
00:35:42,168 --> 00:35:43,189
وداعاً ، (تايلا) ِ

500
00:36:02,504 --> 00:36:03,830
ماذا ستفعل؟

501
00:36:04,267 --> 00:36:06,030
سآخذ الجائزة الأخيرة

502
00:36:14,009 --> 00:36:15,396
أنا في الموقع. جاهز للاتصال

503
00:36:15,983 --> 00:36:17,702
ِ (راديك) ، أسقط الدرع

504
00:36:23,653 --> 00:36:24,822
!الدرع منزوع

505
00:36:59,151 --> 00:37:02,109
تم إبطال المجال الصاعق
هل تم تعطيل التدمير الذاتي؟

506
00:37:02,269 --> 00:37:04,111
نعم ، نعم ، لقد توقف
عندما قُطعت طاقة القافز

507
00:37:04,550 --> 00:37:07,698
جيد . سأعود
إمض وأعد تشغيل طاقة المدينة

508
00:37:07,858 --> 00:37:09,074
أنا أفعل ذلك بالفعل

509
00:37:38,159 --> 00:37:39,266
!خذوه للعيادة

510
00:37:42,735 --> 00:37:44,772
!أغلق أبواب منصة القافز ، راديك

511
00:37:46,016 --> 00:37:47,114
...(أميليا)

512
00:37:49,636 --> 00:37:52,451
هل تعتني ب(تورن) من أجلي؟
بالطبع

513
00:37:53,845 --> 00:37:55,513
تأكّدي ألا يغادر أحد

514
00:40:39,520 --> 00:40:42,339
كيف حال مريض
الدّكتورة (كيلر) الأكثر شراسة؟

515
00:40:42,459 --> 00:40:43,857
لا بد أنك تُمازحني

516
00:40:43,977 --> 00:40:46,211
سُمح لك بالخروج
وأنا سأبقى يوم آخر هنا؟

517
00:40:46,331 --> 00:40:48,427
لأنني سقطت فقط
من عدة درجات

518
00:40:48,547 --> 00:40:51,502
أنت يا صديقي
ألقوا بك من إرتفاع أكبر بكثير

519
00:40:51,622 --> 00:40:54,114
أنت محظوظ لأنك أصبت بإرتجاج
ولم تُكسر رقبتك

520
00:40:54,234 --> 00:40:55,726
لا شيء. أنا بخير

521
00:40:55,846 --> 00:40:56,875
أعلم أنك كذلك

522
00:40:57,609 --> 00:40:59,303
ولكن إستمع إلى الطبيب

523
00:41:00,601 --> 00:41:02,162
على أية حال ، أردتُ فقط أن تسقط

524
00:41:02,282 --> 00:41:04,851
وأثني عليك
لمساهمتك المثالية في العمل

525
00:41:05,576 --> 00:41:09,262
شجاعتك في مواجهة الخطر
تواصل التعجب

526
00:41:09,725 --> 00:41:12,307
أجرؤ على القول ، أنك مصدر إلهام لي

527
00:41:15,793 --> 00:41:16,686
شكراً

528
00:41:17,953 --> 00:41:19,247
خذ قسط من الراحة

529
00:41:19,367 --> 00:41:21,933
ولا تقلق. فريقك لن
يذهبوا لأي مكان من دونك

530
00:41:22,053 --> 00:41:23,331
بالمناسبة

531
00:41:25,613 --> 00:41:28,740
أعرف أن هجوم (مايكل) على المدينة
في الحقيقة ليس مهمّة

532
00:41:29,631 --> 00:41:31,159
لكنّني رتبتُ التقرير على أي حال

533
00:41:33,854 --> 00:41:34,893
رائع

534
00:41:35,795 --> 00:41:36,623
شكراً لك

535
00:41:40,605 --> 00:41:42,013
...تقرير المهمة

536
00:41:42,305 --> 00:41:44,104
ِ (مايكل) غزا أتلانتيس

537
00:41:44,747 --> 00:41:46,281
حاول تفجيرها

538
00:41:46,401 --> 00:41:47,712
ونحن أوقفناه

539
00:41:48,218 --> 00:41:49,448
نهاية التقرير

540
00:41:56,118 --> 00:41:57,693
ألق نظرة طويلة فاحصة

541
00:41:57,813 --> 00:41:59,868
لأنك قريباً لن ترى
شيء سوى الأضواء الخلفية

542
00:41:59,988 --> 00:42:01,566
محاولة جميلة ، متسابق سرعة

543
00:42:08,527 --> 00:42:11,141
أنا آسف
...آسف ، كنّا فقط ، كما تعلمي

544
00:42:11,261 --> 00:42:13,061
من الذي فاز؟
أنا

545
00:42:13,635 --> 00:42:15,141
لا يزال مصاب بمغص ، هوه؟

546
00:42:15,261 --> 00:42:17,607
كان مستيقظاً طوال اليوم
رفض أخذ قيلولة

547
00:42:17,921 --> 00:42:19,916
هذا ليس مستغرباً
حصل على ليلة كاملة من النوم

548
00:42:20,596 --> 00:42:23,770
نعم ، هذا رائع
نام خلال كامل المحنة

549
00:42:23,890 --> 00:42:27,173
انه لا ينام خلال
ليلة بأكملها ...أبداً

550
00:42:27,681 --> 00:42:30,301
حسناً، يمكنه أن يرتاح بسهولة الآن
لأن (مايكل) خارج الصورة

551
00:42:30,621 --> 00:42:32,999
لسوء الحظ ، سيكون هناك
شخص آخر ليقوم مقامه

552
00:42:33,119 --> 00:42:34,055
أنا متأكدة

553
00:42:34,215 --> 00:42:38,110
لديه أمّ ممتازة تراقب ظهره
إذا سألتيني، انه في أيدي أمينة

554
00:42:38,834 --> 00:42:42,361
ِ (تورن) ، هل تريد مشاهدتي
وأنا أركل مؤخرة (رودني)؟

555
00:42:43,641 --> 00:42:47,138
قد ترغبي بتغطية عيون الطفل
لأن هذا يمكن أن يصبح قبيحاً

556
00:42:47,851 --> 00:42:49,094
هل أنت مستعد؟

557
00:42:49,436 --> 00:42:50,780
...واحد...إثنان

558
00:42:59,436 --> 00:43:19,780
<font color="#ffff00" size=17>ستارغيت أتلانتيس</font>
<font color="#ffff00" size=17>الموسم 5...الحلقة 14 </font>
<font color="#ffff00" size=17>* المسرفون *</font>
<font color="#ffff00" size=17>ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي</font>
<font color="#ffff00" size=17>* SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM </font>

559
00:03:44,539 --> 00:03:45,540
(راديك)

560
00:04:41,481 --> 00:04:44,885
<font color="#ffff00" size=17> المسرفون </font>

561
00:05:16,534 --> 00:05:17,352
(راديك)

562
00:07:27,819 --> 00:07:28,973
(رودني)

563
00:32:30,389 --> 00:32:31,682
(رودني)

564
00:34:29,327 --> 00:34:30,507
(تايلا)

565
00:36:29,634 --> 00:36:30,914
لا

566
00:40:04,773 --> 00:40:06,171
(تايلا)

