﻿1
00:00:01,287 --> 00:00:03,100
<font color="#ffff00" size=17>...في الحلقات السابقة من ستارغيت أتلانتيس</font>

2
00:00:03,225 --> 00:00:04,731
أخفضوا أسلحتكم

3
00:00:05,069 --> 00:00:07,300
حصلنا على تقدم مَع العلاج بالجينات

4
00:00:07,468 --> 00:00:11,932
نَعتقدُ بأنّنا يُمْكِن أَنْ نَجْعل ذلك بأنكم
لَنْ تَحتاجوا للتَغْذِية على البشر مرة أخرى

5
00:00:15,059 --> 00:00:16,550
كيف فعلتم ذلك؟

6
00:00:16,749 --> 00:00:18,728
بالتأكيد أنت لا تعتقد أننا فعلنا ذلك؟

7
00:00:21,107 --> 00:00:23,232
بحق الجحيم ، ما الذي يحدث؟
أين (كولدويل)؟

8
00:00:23,401 --> 00:00:26,361
نحن بحاجة إلى كل فرد في وسعنا
سنستعيد السفينة

9
00:00:28,948 --> 00:00:30,906
ِ (تود) تركنا نستعيدها
بدون قتال

10
00:00:31,075 --> 00:00:34,911
لَكنَّه أقفلنا خارج السيطرة
وتَراجعَ إلى إحدى منصات طائرات ال302

11
00:00:35,913 --> 00:00:39,665
بهذه الطريقة ينوي تدمير
المنشأة ، عن طريق صدمنا بها

12
00:00:41,719 --> 00:00:42,921
ماذا فعلتوا؟

13
00:00:43,174 --> 00:00:46,131
فتحنا نافذة الفضاء العلوي
بما فيه الكفاية لكِلانَا

14
00:00:46,428 --> 00:00:48,728
نحن فقط سافرنَا خلال الكوكب

15
00:00:51,774 --> 00:00:54,597
{\pos(192,215)}متى سيصلون هنا؟
فقط مسألة دقائق

16
00:00:54,765 --> 00:00:57,383
{\pos(192,215)}هَلْ نحن مُسْتَعِدّون لإخفاء المدينة؟
نعم ،  كُلّ شيء جاهز

17
00:00:57,508 --> 00:01:00,311
{\pos(192,215)}لكن للتذكير
ما زِلتُ أَقُول أن الدرعَ أفضل فكرة

18
00:01:00,726 --> 00:01:03,273
{\pos(192,215)}  ِ (رودني)... إسمعوا ، ذلك الإخفاء
لَنْ يقدم لنا أي حمايةَ على الإطلاق

19
00:01:03,441 --> 00:01:05,834
{\pos(192,215)}...إذا أطلقت تلك الخلية النار علينا
كَيْفَ سيتمكنوا من ذلك؟

20
00:01:05,959 --> 00:01:09,142
{\pos(192,215)}سيتعين عليهم أَنْ يَعْرفوا موقعَنا
ماذا ، هَلْ تفترض أنهم لن يتمكنوا؟

21
00:01:09,267 --> 00:01:12,823
{\pos(192,215)}!نحن نَتعقّبُهم منذ أيام
!لديهم بَعْض المعلومات السريّة

22
00:01:13,038 --> 00:01:16,119
{\pos(192,190)}من الأفضلُ أَلا نُؤكّدَ موقعَنا
حتى نَعْرفْ بالتأكيد

23
00:01:17,144 --> 00:01:19,372
لا معني من إعْطائهم
هدف سهل لضَرْبه

24
00:01:19,797 --> 00:01:21,702
كولونيل (شيبارد) ِ
ما هو وضعك؟

25
00:01:21,827 --> 00:01:25,130
جاهز
إستعد لإطْلاق (الطائرات بدون طيّار) عند إشارتي

26
00:01:25,351 --> 00:01:28,047
عُلم
فقط أعطِ الأمر

27
00:01:30,407 --> 00:01:31,415
حسناً

28
00:01:31,935 --> 00:01:34,721
أَفترضُ بأنّنا مُسْتَعِدّون حسب المطلوب
شغّل الإخفاء

29
00:01:35,649 --> 00:01:36,738
حسناً

30
00:01:49,403 --> 00:01:51,446
حسناً . الإخفاء مُشغل

31
00:01:51,614 --> 00:01:53,730
يَجِب أَنْ يَكُونوا هنا خلال لحظات

32
00:02:06,980 --> 00:02:09,356
ماذا يحدث؟
لا شيء

33
00:02:10,602 --> 00:02:13,468
إنهم فقط يَجْلسونَ هناك
هَلْ يَعْرفونَ بأنّنا هنا؟

34
00:02:14,663 --> 00:02:17,682
إنتظروا
أنا أَستقبل إرسال

35
00:02:18,057 --> 00:02:22,108
إنه  ملف من نوع ما
إسحبه على حاسوب محمي

36
00:02:32,515 --> 00:02:35,666
ماذا يقول؟
...إنه لا شيء... مجموعة عشوائية

37
00:02:36,145 --> 00:02:38,048
إنتظروا لحظة
ما الأمر؟

38
00:02:38,173 --> 00:02:39,219
إنه مشفر

39
00:02:39,344 --> 00:02:43,090
يستخدم نفس نوعَ الخوارزميةِ
التي نستخدمها على سفينة (ديدالوس) ِ

40
00:02:45,798 --> 00:02:48,312
...إحتفظوا بنيرانكم
...العلاج الجيني الذي طورته

41
00:02:48,437 --> 00:02:49,741
...الدكتورة (كيلر) ِ

42
00:02:52,000 --> 00:02:53,658
ماذا يجري؟
لا أعرف

43
00:02:53,783 --> 00:02:55,802
يبدو أن الملف مشوش بطريقة ما

44
00:02:56,398 --> 00:02:59,264
النَتائِج الأولية غير قادرة...
...على صد المرضِ

45
00:02:59,389 --> 00:03:00,628
ساعدونا

46
00:03:07,741 --> 00:03:09,524
ماذا يَعْني ذلك على أرض الواقع؟

47
00:03:10,197 --> 00:03:12,255
ليس لديَّ فكرة

48
00:03:17,584 --> 00:03:20,494
<font color="#ffff00" size=17>ستارغيت أتلانتيس</font>

49
00:03:21,019 --> 00:03:23,511
<font color="#ffff00" size=17>الموسم 5...الحلقة 17 </font>
<font color="#ffff00" size=17>* العدوى *</font>

50
00:03:23,636 --> 00:03:26,209
<font color="#ffff00" size=17>ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي</font>
<font color="#ffff00" size=17>* SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM </font>

51
00:04:19,774 --> 00:04:21,654
ماذا تعني
أنك لا تفهمه؟

52
00:04:21,779 --> 00:04:25,405
{\pos(192,215)}الملف مُشوش
تمكنا فقط من إلتقاط بضع كلمات

53
00:04:25,410 --> 00:04:29,236
{\pos(192,215)}مع ذلك ، مما يمكننا قوله
بَدا وكأنه يطلب المساعدة

54
00:04:29,361 --> 00:04:30,247
{\pos(192,225)}مع ماذا؟

55
00:04:30,700 --> 00:04:32,541
{\pos(192,205)}الشيء ليَفعله
مع العلاج بالجينات ل(جنيفر)؟

56
00:04:32,710 --> 00:04:35,502
{\pos(192,205)}حَسناً ، لقد أعطينَاه فرصة لإختِباره
وقد خانَنا

57
00:04:36,159 --> 00:04:38,408
{\pos(192,200)}أَقُولُ أن نُفجره من السماء

58
00:04:38,533 --> 00:04:40,634
لا يمكنني القَول بأنّني أَختلف معك

59
00:04:41,100 --> 00:04:44,220
إلا أنني أستغرب
أنه يظهر هنا

60
00:04:44,282 --> 00:04:46,054
مع أنه يعرف ماذا سيكون رد فعلنا

61
00:04:46,223 --> 00:04:49,058
ولماذا أرسل الملف؟
لماذا لا يُهاتفنا مباشرة؟

62
00:04:49,311 --> 00:04:51,394
{\pos(192,200)}مهما يُريد
لا بد أَنْ يَكُونَ مهمَ جداً

63
00:04:51,562 --> 00:04:53,472
{\pos(192,200)}ربما يَجِبُ أَنْ نَرد عليه

64
00:04:53,597 --> 00:04:55,700
{\pos(192,200)}ونُخبرْه بأنّنا لَمْ
نستلمْ الملفَ بشكل صحيح؟

65
00:04:55,825 --> 00:04:57,596
{\pos(192,200)}قد يكون من المفضّل أن
نُزيل الإختفاء

66
00:04:57,721 --> 00:05:00,606
{\pos(192,200)}سَيَكُونوا قادرين على
تَتَبُّع إشارتِنا اللاسلكية

67
00:05:00,915 --> 00:05:03,378
{\pos(192,200)}لا .  قَدْ نَكُونُ قادرينَ
على القيام بذلك من القافز

68
00:05:03,502 --> 00:05:05,949
{\pos(192,200)}نقترب مِنْ سفينة الخلية ونحن مختفون
ونَتّصل مَعهم مِنْ هناك

69
00:05:06,074 --> 00:05:08,563
{\pos(192,200)}لكن بعد ذلك سيتمكنوا من
تَحديد موقعِ القافز بدقة

70
00:05:08,688 --> 00:05:11,657
نعم، لكن القافز لديه قدرة على المناورات
أكثر بكثيرَ مِنْ المدينة

71
00:05:12,249 --> 00:05:15,848
هذه لَيستْ المرة الأولى التي
نطير بها إلى عتبة (تود) ِ

72
00:05:18,034 --> 00:05:19,893
{\pos(192,170)}هل هناك إمكانية لتنظيف ذلك الفيديو؟

73
00:05:20,018 --> 00:05:23,718
تجميع ما يقوله؟
لا ، هناك الكثير من البيانات المفقودة

74
00:05:25,112 --> 00:05:27,305
{\pos(192,205)}حسناً
كولونيل؟

75
00:05:27,700 --> 00:05:29,799
في طريقي

76
00:05:40,301 --> 00:05:42,785
نصعد عليها الآن

77
00:05:45,625 --> 00:05:47,625
أنا الكولونيل (جون شيبارد) ِ

78
00:05:48,221 --> 00:05:49,536
الرجاء الرد

79
00:05:52,973 --> 00:05:55,597
لَمْ نُستلمْ الفيديو
الذي أرسلته بشكل صحيح

80
00:05:55,722 --> 00:05:57,022
الرجاء الرد

81
00:05:57,844 --> 00:05:59,221
هَلْ تلقوا هذا؟

82
00:05:59,346 --> 00:06:02,507
نعم ، لا بد أنهم تلقوا ذلك
...أقصد ، ليس هناك سبب بأنَّهُمْ

83
00:06:02,773 --> 00:06:06,010
ما الأمر؟
لا ألتقط أي إشارات للحياة

84
00:06:07,152 --> 00:06:09,811
ماذا؟
أعتقد أن (رودني) محق

85
00:06:10,083 --> 00:06:12,658
أنا أيضاً غير قادرة على إكتِشاف
وجود أيّ شبح

86
00:06:12,783 --> 00:06:15,519
إعتقدتُ بأن السبب كان لأننا كُنّا
بعيدين جداً، لكن هذا يَجْعلُ الشعور أكثر

87
00:06:15,629 --> 00:06:16,549
هل الأمر كذلك؟

88
00:06:16,574 --> 00:06:19,213
هذا مراهن ألا تَكُونَ سفينة
مِنْ واقع بديل آخر

89
00:06:19,338 --> 00:06:22,182
نحن نَتتبع إقترابهم
منذ بِضْعَة أيام من الآن ، هل تتذكر؟

90
00:06:22,307 --> 00:06:25,096
هذه السفينة لم تظهر في فضائِنا فجأة
كما فعلت سفينة (ديدالوس) الأخرى

91
00:06:25,221 --> 00:06:28,223
إسمع ، نحن نَعلم بأنّهم لا يَظْهرونَ
على مَاسحاتنا عندما كانوا في حالة سُبات

92
00:06:28,348 --> 00:06:30,533
أَقُول أن ذلك على الأرجح
تفسيراً أكثر منطقياً

93
00:06:30,658 --> 00:06:31,908
في حالة سُبات
جميعهم؟

94
00:06:32,079 --> 00:06:34,925
يمكن أن يكونوا قد أعادوا برمجة السفينة
لتطير هنا من تلقاء نفسها ، ودخول المدار

95
00:06:35,050 --> 00:06:36,879
وأيضاً تُرسل إشارة مسجّلة مسبقاً

96
00:06:37,004 --> 00:06:39,921
لماذا؟
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

97
00:06:42,939 --> 00:06:46,373
نحن نَستقبل إشارة . إنه الكولونيل
ِ (شيبارد) على قناة آمنة

98
00:06:46,498 --> 00:06:47,660
إفتحي القناة

99
00:06:47,916 --> 00:06:49,761
كولونيل
ماذا يحدث هناك؟

100
00:06:49,930 --> 00:06:52,806
حَسناً، الأشباح ألقونا
منحنى كرة قليلاً هنا

101
00:06:52,975 --> 00:06:55,145
يبدو أنه لا إشارات حياة على متنها
نَعتقد أنّهم في حالة سُبات

102
00:06:55,270 --> 00:06:56,351
لماذا يفعلوا ذلك؟

103
00:06:56,520 --> 00:06:59,188
هذا ما نود معرفته
ولكن هذا يعني الصعود إلى السفينة

104
00:06:59,616 --> 00:07:01,523
هل أنت متأكد أنه من الحكمة فعل ذلك؟
ماذا لو كان فخاً؟

105
00:07:01,692 --> 00:07:04,396
حسناً ، إذا كان كذلك ، إنه سيء جداً
إذا كان كمين لنا

106
00:07:04,521 --> 00:07:06,653
ما زال بإمكانك أن تقضي عليهم
مِنْ الأسفل هناك

107
00:07:06,903 --> 00:07:08,656
تُضحوا بحياتكم

108
00:07:09,190 --> 00:07:11,992
أشعر بالسعادة بأنك تُفكّر أن (تود) ِ
سيواجه الكثير من المتاعب لقتلي

109
00:07:12,378 --> 00:07:17,623
إسمع ، القضاء على سفينة الخلية دائماً فكرة جيدة
لَكنَّنا جِئنَا كُلّ هذا الطريق

110
00:07:18,178 --> 00:07:20,178
و... حَصلَنا على كُلّ التأنق

111
00:07:20,981 --> 00:07:22,051
حسناً

112
00:07:29,549 --> 00:07:31,061
لا إشارةَ عنهم حتى الآن

113
00:07:32,399 --> 00:07:36,207
لماذا أَجِد سفن الخلاياَ الفارغةَ مخيفةَ أكثر مِنْ
تلك المليئة بالأشباح؟

114
00:07:36,332 --> 00:07:38,529
ثق بي ، نحن أفضل حالاً على هذا النحو

115
00:07:38,654 --> 00:07:41,456
جسر القيادة يَجِبُ أَنْ يَكُونَ فوق هنا

116
00:07:49,440 --> 00:07:52,041
حسناً ، فقط
أعطني بضع ثوان

117
00:07:56,430 --> 00:07:57,613
حسناً

118
00:08:01,420 --> 00:08:04,587
حَسناً، لقد كنتُ محقاً
جميعهم داخل سنفات سباتِهم

119
00:08:05,068 --> 00:08:07,579
أين؟
هناك غُرَف في القسمِ الخلفي

120
00:08:08,040 --> 00:08:10,926
الشيء الغريب ، مع ذلك
إذا قرأتُ هذا بشكل صحيح

121
00:08:11,094 --> 00:08:13,011
لم يكونوا قد أعطوا أنفسهم
نداء للاستيقاظ

122
00:08:13,682 --> 00:08:14,684
ما الذي تتحدث عنه؟

123
00:08:14,709 --> 00:08:17,394
الإجراء العادي
سَيَكُونُ تَرْك أفرادِ الطاقم مستيقظينِ

124
00:08:17,519 --> 00:08:20,853
حتى يتمكنوا من مراقبة السنفات
وإخراج الآخرين عندما حان الوقت

125
00:08:21,021 --> 00:08:26,542
لكن لأنهم دخلوا جميعاً، فسَيَكُون هناك نوع من نظام
الإغلاق الآليِ أَو المؤقت، لَكنِّي لا أَستطيع إيجاد واحد

126
00:08:26,773 --> 00:08:28,736
...إذن ، إذا أردنا ألا نُوقظهم

127
00:08:29,538 --> 00:08:32,614
فلن يستيقظوا
يَبْدو الأمر جيداً لي

128
00:08:34,420 --> 00:08:40,655
ألا تستغرب بأنَّ (تود) ترك نفسه وكامل طاقمه
إلى رحمتنا؟ خصوصاً بعد لقائنا الأخير؟

129
00:08:41,273 --> 00:08:43,724
ربما هو ليس ذكياً
كما تعتقدي

130
00:08:45,691 --> 00:08:48,795
ماذا كان ذلك؟
نوع من التقلبات في الطاقة

131
00:08:49,344 --> 00:08:52,592
أَقْرأُ أعطال بسيطة
في العديد مِنْ أنظمة السفينةَ

132
00:08:54,452 --> 00:08:55,598
...انتظروا

133
00:08:56,236 --> 00:08:58,209
حَصلتُ على ملفِ فيديو ل(تود) ِ
يبدو أنه سليم

134
00:08:58,406 --> 00:09:00,910
إعتقدتُ بأنّه كان مشوش
لا بدَّ أنْه حَدثَ في الإرسال

135
00:09:01,035 --> 00:09:02,686
بَعْض الخلل في نظام الإتصالات

136
00:09:03,148 --> 00:09:05,647
الأصلي ، إنه هنا. حسناً
دعنا نراه

137
00:09:07,031 --> 00:09:09,284
إحتفظوا بنيرانكم
لا ننوي لكم أي أذى

138
00:09:10,153 --> 00:09:13,942
إسْمحُوا لي بتَوضيح سبب وجودنا هنا
قبل إتخاذ أيّ إجراء

139
00:09:14,440 --> 00:09:16,205
إذا كنتم تُشاهدون هذه الرسالة

140
00:09:16,230 --> 00:09:19,119
سفينتي وَصلتْ بسلام إلى أطلانطس

141
00:09:20,093 --> 00:09:25,941
جئتُ إليكم لأنني أنا وطاقمي
...أصبنا بمرض

142
00:09:27,104 --> 00:09:30,774
أشد تعقيداً من العلاج الجيني
...المطور مِن قِبل الدّكتورة (كيلر) ِ

143
00:09:30,799 --> 00:09:33,906
...إنتظر لحظة. نحن لم نعطيهم
إكتسبتُ البعض مِنْ الصياغة...

144
00:09:33,931 --> 00:09:36,924
عندما إستوليتُ أنا وطاقمي
على سفينة (ديدالوس) ِ

145
00:09:38,967 --> 00:09:40,019
أَعترف

146
00:09:40,144 --> 00:09:43,277
أنني أردتُ معرفة
إذا كان ينجح فعلاً

147
00:09:44,808 --> 00:09:46,314
وقد نجح

148
00:09:46,680 --> 00:09:49,233
النَتائِج الأولية
لم تقل شيئاً عن الإندهاش

149
00:09:52,322 --> 00:09:53,731
إنظروا بأنفسكم

150
00:09:55,069 --> 00:09:58,654
كُنْتُ مندهشاً جداً
وقرّرتُ أَنْ أُعالجَ كامل طاقمِي

151
00:09:59,519 --> 00:10:02,808
تبين بعد ذلك فقط
بأنّنا بَدأنَا بمُلاحَظَة مشاكل

152
00:10:04,315 --> 00:10:07,884
المجموعة الأولى نَمتْ مريضةً وماتت

153
00:10:08,497 --> 00:10:11,457
قبل فترة طويلة
بَدأَ الآخرون يمرضوا أيضاً

154
00:10:11,582 --> 00:10:15,933
قدرتنا الطبيعية على الشفاء
كَانَت غير قادرة على صَدّ المرض

155
00:10:16,967 --> 00:10:20,973
جِئتُ هنا كملاذ أخير

156
00:10:22,819 --> 00:10:27,147
أنا أدرك أن
لدينا خلافاتنا في الآونة الأخيرة

157
00:10:28,398 --> 00:10:32,274
...وقَدْ ترفضوا مُسَاعَدَتنا

158
00:10:34,878 --> 00:10:36,481
...لكن تذكروا هذا

159
00:10:38,326 --> 00:10:45,620
إذا مُتنا ، فربما لن يكون لديكم أمل
لنشر هذا العلاج في المستقبلِ الذي سيموت معنا

160
00:10:50,186 --> 00:10:51,970
الخيار لكم

161
00:10:59,316 --> 00:11:01,317
الآن حيث أننا نعرف ما حدث

162
00:11:01,342 --> 00:11:04,920
يُمْكِنُنا فقط أن نُطلقُ (الطائرات بدون طيّار) عليهم
ونُغْلق هذا الملفَ وننتقل

163
00:11:05,518 --> 00:11:07,519
لقد قلتَ أن يده التي يتغذى بها
...كَانَت خالية

164
00:11:07,786 --> 00:11:10,499
الأمر الذي يعني أن العلاج نجح
على الأقل لبعض الوقت

165
00:11:10,524 --> 00:11:12,656
ثمّ بَدأَ بقَتْلهم
لذلك لا أَعْرف

166
00:11:12,681 --> 00:11:14,525
إذا كانوا سَيَتراصفون
لهذا

167
00:11:14,694 --> 00:11:17,560
لهذا السبب نحن بحاجة لمعرفة
ماذا حدث بالضبط من أخطاء

168
00:11:17,940 --> 00:11:22,833
نحن بحاجة لفَحْص كُلّ جزء من
البياناتِ الطبيةِ على تلك الخلية

169
00:11:23,210 --> 00:11:25,996
بل نحن بحاجة لإعادة إنْعاش
عدد قليل من الأشباح

170
00:11:26,021 --> 00:11:29,072
حتى تتمكن الدّكتورة (كيلر) أَنْ تُؤدّي
تقييماً مادياً كاملاً

171
00:11:29,929 --> 00:11:34,003
أنا آسف ، لكن منظمة (آي أو أي) ِ
ملتزمة بقوة لتنمية وتطوير هذا العلاج الجيني

172
00:11:34,271 --> 00:11:35,921
إنه شيء جميعهم يُوافقونَ عليه

173
00:11:36,174 --> 00:11:39,807
.لو كان الأمر ببساطة غير قابل للتطبيق ، فليكن
لَكنَّهم سَيُريدونَ رُؤية الدليل

174
00:11:39,832 --> 00:11:43,521
أَقُول أنه عمل جيد. سيقتل الأشباح
ماذا تُريد أكثر؟

175
00:11:43,646 --> 00:11:48,768
أنت تَقترح بأن نُبقي الصيغةَ كما هي
وأن نجد طريقة لتعريضهم تلقائياً

176
00:11:48,936 --> 00:11:49,959
لم لا؟

177
00:11:50,084 --> 00:11:53,771
نتخلّصْ مِنْ الأشباح بشكل نهائي
منظمة (آي أو أي) سيوافقوا على ذلك

178
00:11:53,796 --> 00:11:55,441
المشكلة تكمن في
أنظمة التوصيل

179
00:11:55,466 --> 00:11:58,235
نحن وصلنا لهذا الطريق
بفيروس (بيكيت) العكسي

180
00:11:58,260 --> 00:12:03,340
، وحتى إذا كنا قد نجحنا في إسْتِخْدام العلاج كسلاح
فمن غير المرجح أننا تخلصنا من الأشباح تماماً

181
00:12:03,365 --> 00:12:05,515
في أحسن الأحوال ، فإننا نُضعفهم

182
00:12:06,192 --> 00:12:08,428
ليس لدي مشكلة مع ذلك
من الناحية الأخرى

183
00:12:08,453 --> 00:12:11,021
إذا نجحنا في القضاء على
حاجتهم للتَغْذية

184
00:12:11,082 --> 00:12:14,952
قد نتمكن من إقناعهم
لأَخْذ العلاج عن طيب خاطر

185
00:12:15,084 --> 00:12:19,227
في كلتا الحالتين ، سواء كان بإتقان
الصيغةَ كعلاج أَو كسلاح

186
00:12:19,471 --> 00:12:21,884
نحن بحاجة لجمع أكبر قدر ممكن
من المعلومات في وسعنا

187
00:12:22,053 --> 00:12:24,119
وهذا يُعيدني
...إلى نفس النتيجة

188
00:12:24,179 --> 00:12:25,554
يتوجب علينا أن نعود للأعلى هناك

189
00:12:25,724 --> 00:12:27,598
هذه المرة سوف ترافقكم
الدكتورة (كيلر) ِ

190
00:12:27,767 --> 00:12:31,442
وكذلك فريق الرائد (لورن) ِ
ووحدة أخرى من المارينز

191
00:12:32,019 --> 00:12:34,396
هَلْ ما زلتَ غير متأكّد
إذا ما كان الأمر فخّاً؟

192
00:12:34,521 --> 00:12:40,186
دعنا نقول فقط أنني تَعلّمتُ مُمَارَسَة
الحرص الزائد عند التعامل مع (تود) ِ

193
00:12:36,700 --> 00:12:40,186


194
00:12:40,503 --> 00:12:41,611
حسناً

195
00:12:53,899 --> 00:12:57,542
رجالي أحاطوا بنواحي السفينة
سيتحققوا منها على مدار الساعة

196
00:13:01,518 --> 00:13:03,605
!أعرف! أعرف
تقلبات الطاقة

197
00:13:03,730 --> 00:13:07,271
إسمع ، الأمر كما قُلت ، البعض مِنْ
أنظمة السفينة تُسيئ التصرف قليلاً

198
00:13:07,396 --> 00:13:10,600
حَسناً ، أصلحها
نعم ، أعطني بضع دقائق

199
00:13:36,935 --> 00:13:38,794
الرائد (لورن) ِ
أنا الملازم (وليامز) ِ

200
00:13:38,963 --> 00:13:39,764
إمضي قدماً

201
00:13:39,889 --> 00:13:42,189
سيدي ، أردتَنا أَنْ نُبلغَ عن أيّ شئِ غير عاديِ؟

202
00:13:42,677 --> 00:13:44,581
هذا صحيح ، الملازم
على ماذا حصلت؟

203
00:13:44,706 --> 00:13:48,308
حَسناً، سيدي ، كُنْتُ واقفاً وشاهدتُ
...وسَمعتُ ضوضاء ، و

204
00:13:49,557 --> 00:13:50,848
الجدار يَذُوب

205
00:13:52,529 --> 00:13:53,949
آسف؟ مرة أخرى؟

206
00:13:54,294 --> 00:13:56,103
إنتظر لحظة
أعتقد أنه توقف

207
00:13:56,272 --> 00:13:57,331
أقِفْ بجانبه

208
00:14:06,345 --> 00:14:07,931
ِ (وليامز) ، أجب

209
00:14:08,763 --> 00:14:10,669
ملازم أول ، الرجاء الرد

210
00:14:23,272 --> 00:14:24,483
كيف تسير الأمور؟

211
00:14:26,542 --> 00:14:27,551
ليست جيدة؟

212
00:14:28,312 --> 00:14:30,115
...لا أعرف ، أقصد ، أنا

213
00:14:30,345 --> 00:14:32,242
أعتقد أنني أحرز تقدماً

214
00:14:32,692 --> 00:14:35,498
{\pos(192,210)}إكتشفتُ ما الذي قتلهم
هل فعلتِ ذلك؟

215
00:14:35,623 --> 00:14:37,818
{\pos(192,210)}العلاج نجح بالضبط
...كما هو مفترض أن

216
00:14:37,943 --> 00:14:41,318
{\pos(192,210)}أزال أيديهم التي يتغذون بها
ونشّطَ أجهزتهم الهضميةَ

217
00:14:41,443 --> 00:14:43,359
{\pos(192,210)}تماماً كما نجح ذلك في المحاكاة

218
00:14:43,705 --> 00:14:46,581
{\pos(192,210)}لكن ، لسوء الحظ ، خَلقَ أيضاً

219
00:14:47,156 --> 00:14:52,576
مرض شبه سرطان فتّاك في نفس الوقت كَانَ
يُضعفُ أجهزتهم المناعية ، وهذا هو ما قتلهم

220
00:14:50,187 --> 00:14:52,576


221
00:14:53,181 --> 00:14:54,992
حسناً ، هل يوجد أي شيء
يمكنكِ القيام به حيال ذلك؟

222
00:14:55,117 --> 00:14:57,373
لا أعرف. ربما
ذلك ممكن

223
00:14:58,188 --> 00:14:59,001
ماذا؟

224
00:14:59,501 --> 00:15:02,214
أشعر وكأنني
فوق رأسي

225
00:15:02,632 --> 00:15:04,057
ما الذي تتحدثي عنه؟

226
00:15:04,605 --> 00:15:07,884
أَنْظرُ إليك وإلى الكولونيل (شيبارد) ِ
...وإلى بقيّة الفريق

227
00:15:08,009 --> 00:15:10,081
أنتم رجال مستعملون جداً
لإتخاذ القرارات

228
00:15:10,206 --> 00:15:12,429
التي تؤثر على حياة الآلاف

229
00:15:12,554 --> 00:15:13,868
بل والملايين من الناس

230
00:15:14,059 --> 00:15:17,393
أنا لستُ مستعملة جداً لإمتِلاك
مصيرِ المجرةِ المعلق في الميزان

231
00:15:17,561 --> 00:15:20,730
أوه، ذلك . تَتعوّدي عليه
وقد يساعد على إمتلاك غرور واسع

232
00:15:21,429 --> 00:15:23,941
إنظري ، أنا لا أَعْرفُ الكثير
عن عِلْم وظائف أعضاءِ الأشباح

233
00:15:24,110 --> 00:15:25,054
ولكني أعرفكِ

234
00:15:25,179 --> 00:15:28,685
وإذا كان بإمكان أي شخص ليقوم بهذا العمل
فأنتِ يُمْكِنُكِ ذلك

235
00:15:34,992 --> 00:15:37,987
حَسناً... هذا آخر
موقع معروف له

236
00:15:38,992 --> 00:15:41,566
!كولونيل! حصلنا على شيء هنا

237
00:15:55,426 --> 00:15:56,792
لَمْ يُطلَقْ النار

238
00:15:56,917 --> 00:15:59,304
هَلْ يَجِبُ أَنْ أَستدعى المزيد من الموظفين
للمساعدة على تعقبه؟

239
00:15:59,429 --> 00:16:01,896
لا ، حصلتُ على فكرة أفضل. (رودني)؟

240
00:16:02,552 --> 00:16:05,007
هَلْ مخطط السفينة مُحمّل
إلى كاشف إشارات الحياة؟

241
00:16:05,132 --> 00:16:09,243
فعلتُ ذلك بمجرد وصولنا هنا . لماذا؟
حَسناً ، سنكون بحاجة لها

242
00:16:14,631 --> 00:16:17,058
أي شيء؟
لا ، فقط نحن

243
00:16:17,556 --> 00:16:19,079
ِ (رونين)، (تايلا)، هل يوجد شيء جهتكم؟

244
00:16:19,980 --> 00:16:21,561
أخشى أنه لا ، كولونيل

245
00:16:21,931 --> 00:16:23,676
حسناً
إبقوا على إتصال

246
00:16:29,385 --> 00:16:31,011
بِحقّ الجحيم ما هذا؟

247
00:16:31,559 --> 00:16:33,983
من المفترض أن يكون
ممر مفتوح

248
00:16:36,032 --> 00:16:37,807
دعني أرى
هنا

249
00:16:41,058 --> 00:16:42,058
ِ (رودني)؟

250
00:16:43,165 --> 00:16:45,543
هذا المخطط الذي أعطيتَنا اياه
عبارة عن قطعة من الفضلات

251
00:16:45,732 --> 00:16:48,933
ما الذي تتحدث عنه؟
النهاية المسدودة لَيستْ على الخريطة

252
00:16:49,058 --> 00:16:50,152
!هذا مستحيل

253
00:16:50,625 --> 00:16:53,682
إنظر ، أن أُحدّقُ فيه الآن
إسمع ، لا أعرف ماذا أقول لك

254
00:16:53,807 --> 00:16:56,116
سَحبتُ ذلك المخطط مباشرة
مِنْ قاعدةِ بيانات السفينةَ

255
00:16:56,669 --> 00:16:58,347
عظيم
يَجِبُ أَنْ نُضاعفَ البحث

256
00:16:58,472 --> 00:17:00,468
كولونيل (شيبارد) ِ
أنا (تايلا)، أرجو الرد

257
00:17:00,593 --> 00:17:03,501
تفضلي
لقد وجدنا الملازم (وليامز) ِ

258
00:17:04,558 --> 00:17:07,062
أخشى أنه ميت

259
00:17:09,556 --> 00:17:12,432
ماذا حدث؟
تعرض لهجوم

260
00:17:12,557 --> 00:17:13,634
مِن قِبل من؟

261
00:17:15,052 --> 00:17:16,057
لا أعرف

262
00:17:16,182 --> 00:17:19,048
، ولكن مهما كان ذلك
فقد حاول أن يأكله

263
00:17:19,742 --> 00:17:21,350
هل تقصد أنه تغذى عليه؟

264
00:17:22,111 --> 00:17:26,187
لا . أقصد أنه أكله
بالأسنانِ ، مثل حيوان

265
00:17:27,396 --> 00:17:28,193
ماذا؟

266
00:17:28,619 --> 00:17:31,906
حَسَناً... إتصلا لاسلكياً وحاولا
الحصول على شخص ما لنقل الجثة

267
00:17:32,031 --> 00:17:37,487
في غضون ذلك ، سيتعين علينا
...معرفة من هو بحق الجحيم

268
00:17:40,172 --> 00:17:42,996
إنتظرا ، حصلنا على شيء ما

269
00:17:45,173 --> 00:17:47,784
عودا إلى موقعنا

270
00:18:12,049 --> 00:18:12,824
سيدي؟

271
00:18:13,549 --> 00:18:14,501
هنا

272
00:18:35,648 --> 00:18:37,853
نهاية أخرى مسدودة

273
00:18:38,735 --> 00:18:42,501
حَسناً ، هذا لا يَجْعلُ أيّ إحساس
الإشارة بالفعل فوقنا

274
00:19:05,535 --> 00:19:06,580
هل الجميع بخير؟

275
00:19:07,677 --> 00:19:10,121
نعم. أعتقد ذلك
ما هذا بحق الجحيم؟

276
00:19:10,866 --> 00:19:12,882
جندي شبح بدون قناع

277
00:19:14,124 --> 00:19:17,779
لَمْ أُفكّرْ أبداً
أنهم أزالوا تلك الأشياءِ عنهم

278
00:19:20,934 --> 00:19:25,389
لا يوجد يد للتغذية ، هل تتذكّر؟
كيف سَيَأْكل إذن؟

279
00:19:30,240 --> 00:19:32,803
أوه ، عظيم .إذن ، الآن يَجِب أَنْ
نتنافس مع الأشباح الجائعِة

280
00:19:32,928 --> 00:19:34,802
الذين تعلموا للتو
إسْتِعْمال أسنانِهم؟

281
00:19:34,927 --> 00:19:39,820
هذا خطأي . أنا الشخص الذي إتخذ آليةَ التغذية
العملية الوحيدة التي عَرفوها على الإطلاق

282
00:19:36,989 --> 00:19:39,820


283
00:19:39,945 --> 00:19:43,115
حسناً ، إسمعي ، أنا أَعترف
بأن الأمر مثير للقلق بعض الشيء

284
00:19:43,240 --> 00:19:45,987
لكن الأمر ليس كما لو كانوا
الأصدقاء المفضلين للإنسان من قبل

285
00:19:46,112 --> 00:19:47,878
مجرد نسخة مختلفة
من نفس الشيء

286
00:19:48,003 --> 00:19:50,363
السؤال هو ، كَيفَ خَرجَ من هناك؟
تقلبات الطاقة

287
00:19:50,488 --> 00:19:52,366
يجب أن تكون أكثر انتشاراً
مما إعتقدت

288
00:19:52,491 --> 00:19:53,206
لذلك؟

289
00:19:53,427 --> 00:19:56,365
لذلك ، يجب أن يكون هناك
نظام أمان من نوع ما

290
00:19:56,490 --> 00:19:58,864
عندما يكون هناك إنقطاع
للطاقة ، السنفات توقفت

291
00:19:58,989 --> 00:20:01,593
وأطلقت سراح ساكنيها
لَكنَّك عملت على إستقرارها

292
00:20:01,762 --> 00:20:04,304
...أليس كذلك؟ أقصد
جميع السنفات الأخرى بخير؟

293
00:20:04,793 --> 00:20:05,741
قد تكون كذلك

294
00:20:05,866 --> 00:20:08,325
أَنا... أنا لم أكتشف في الحقيقة
...ما هو الخطأ ، لذلك

295
00:20:08,450 --> 00:20:11,186
هل هناك أي وسيلة لتحديد ما إذا كانت أي
من السنفات الأخرى تعرضت للخطر؟

296
00:20:11,354 --> 00:20:14,564
حسناً ، أنا لا أعرف. ربما
أعتقد أننا يمكن أن ننزل ونبحث

297
00:20:14,732 --> 00:20:16,858
جائتني فكرة أفضل
دعونا نخرُج مِن هُنَا

298
00:20:17,026 --> 00:20:19,486
لم أنتهي من
التَدقيق في البياناتِ ذات الصلة

299
00:20:19,654 --> 00:20:23,811
...منظمة (آي أو أي) ِ
منظمة (آي أو أي) يُمْكِنُهم أَنْ يَقاضوني. دعونا نَذْهب

300
00:20:32,815 --> 00:20:34,613
ماذا؟
أَعْرف أن هذا هو الطريق

301
00:20:34,738 --> 00:20:37,490
لأننا جئنا من هنا هذا الصباح
لكن هذا يَبْدو مختلفاً

302
00:20:37,615 --> 00:20:39,519
ربما على الأرجح أنت تتخيله

303
00:20:41,173 --> 00:20:42,079
أم لا

304
00:20:46,054 --> 00:20:48,047
من أين جاء هذا الجدار؟
لم يكن هنا

305
00:20:48,172 --> 00:20:49,928
كيف هذا ممكناً؟
!لا أعرف

306
00:20:50,053 --> 00:20:52,476
يجب علينا أن نجد
طريق آخر للخروج من هنا

307
00:20:53,262 --> 00:20:55,927
حسناً... يَبْدو كما لو أننا
نَرْجع للطريقَ الذي جئنا منه قليلاً

308
00:20:56,052 --> 00:20:59,492
يَجِبُ أَنْ نصل للممر الآخر
الذي يحيط بالجانب الآخر

309
00:20:59,617 --> 00:21:01,794
قد الطريق
...حسناً ، جيد

310
00:21:08,974 --> 00:21:10,240
حسناً ، هذا هو

311
00:21:10,365 --> 00:21:14,593
من هنا ، على بعد حوالى مائة متر
ونحن هنا

312
00:21:26,439 --> 00:21:27,406
يا إلهي

313
00:21:27,787 --> 00:21:30,741
أوه ، هذا... هذا لَيسَ جيداً
هَلْ أنت تُخبرُني؟

314
00:21:30,866 --> 00:21:34,593
منصة السهم على الجانبِ الآخر
هذا هو المخرج الوحيد هنا

315
00:21:43,262 --> 00:21:46,807
هل تُريدُ أن تُخبرني كيف ظهرت الحفرة العملاقة
بطريقة سحرية في منتصف السفينة؟

316
00:21:44,981 --> 00:21:46,807


317
00:21:46,932 --> 00:21:49,367
في الحقيقة ، لديَّ نظرية حول ذلك
هل لديك؟

318
00:21:49,541 --> 00:21:51,415
اسمعوا ، هذه المشاكل التي نُواجهها

319
00:21:51,540 --> 00:21:54,617
لا تقتصر على تعليمات الطاقة
انها في كُلّ نظام رئيسي

320
00:21:54,742 --> 00:21:57,094
أنا لا أصفها ب "مشاكل" ِ
هذا ترميم رئيسي

321
00:21:57,219 --> 00:21:58,844
{\pos(192,210)}أنا أعلم ، ولكن فكر في الأمر

322
00:21:58,969 --> 00:22:00,842
{\pos(192,210)}سُفنَ الأشباحَ عضوية في الأساس ، حسناً؟

323
00:22:00,967 --> 00:22:03,433
{\pos(192,210)}أقصد ، أنها قادرة على
التجديدِ الذاتي عندما تتضرر

324
00:22:03,781 --> 00:22:05,217
{\pos(192,210)}لكن ليس فقط جسم السفينة

325
00:22:05,342 --> 00:22:07,938
{\pos(192,210)}الأنظمة نفسها تُنظّم
التركيب الداخلي أيضاً

326
00:22:08,063 --> 00:22:10,722
{\pos(192,210)}لذلك ، إذا تعطلت تلك الأنظمة سويةً
...مع الأنظمة الأخرى

327
00:22:10,905 --> 00:22:13,966
{\pos(192,210)}هَلْ تعتقد أن السفينةَ تُصلح نفسها بشكل خاطئ؟

328
00:22:14,143 --> 00:22:17,365
لا تتصلح كثيراً كإعادة التَشكيل

329
00:22:18,210 --> 00:22:21,717
، إسمعوا ، قبل أن يُقتل
ِ (وليامز) قالَ بأنّه رَأى الجدار يَذُوب

330
00:22:21,842 --> 00:22:25,218
واجهنَا ذلك ، النهايات مسدودة
حيث أنها من المفترض أن تكون ممرات

331
00:22:25,405 --> 00:22:29,073
وهل إعادة التشكيل هذه
قطعتنا بالكامل عن منصة السهم؟

332
00:22:29,404 --> 00:22:31,696
مما يُمْكِنُني قوله ، نعم
إتصل بأتلانتيس

333
00:22:31,821 --> 00:22:35,437
إطلب بَعْض القوافز وبعض المهندسين المقاتلين
يجب أن نخرج من هنا

334
00:22:35,562 --> 00:22:39,709
في الواقع ، لا أستطيع فعل ذلك
لأن أنظمة الإتصالات غير متصلة تماماً الآن

335
00:22:38,112 --> 00:22:39,709


336
00:22:39,834 --> 00:22:41,686
...(رودني)
إسمع ، ماذا تريد مني أن أفعل؟

337
00:22:41,811 --> 00:22:44,033
لو كنت أعرف ما الذي تسبب في ذلك
لكان بإمكاني أن أفعل شيء حيال ذلك

338
00:22:44,158 --> 00:22:46,095
ولكن هذه الأعطال
تظهر في كل مكان

339
00:22:46,220 --> 00:22:48,175
أقصد ، يبدو أنها
!عشوائية تماماً

340
00:22:48,345 --> 00:22:51,074
لذلك ، نحن عالقون هنا؟
في الوقت الحالي ، نعم

341
00:22:52,467 --> 00:22:53,820
لديَّ فكرة

342
00:22:55,844 --> 00:22:57,602
نعمل على إنعاش (تود) ِ
ماذا؟

343
00:22:57,841 --> 00:23:00,980
هو يعرف عن هذه السفينة. ربما يستطيع
مساعدتي على معرفة ما هي المشكلة

344
00:23:01,154 --> 00:23:04,025
هَلْ تتذكّر الشبحُ الأخير الذي خْرج
وأكل أحد جنودنا من المارينز؟

345
00:23:04,470 --> 00:23:05,952
لقد كَانَ مجرد محارب كسول

346
00:23:06,077 --> 00:23:11,088
لقد شَككنَا لمدة طويلة أنهم يَقضون معظم حياتهم
تحت السَيْطَرَة على التأثير العقلي مِنْ الشبح الآخر

347
00:23:08,443 --> 00:23:11,088


348
00:23:11,213 --> 00:23:14,809
ليس من المستغرب إذا قمت بإزالة هذا التأثير
فيَرجعون إلى الحالة الحيوانية

349
00:23:13,292 --> 00:23:14,809


350
00:23:14,934 --> 00:23:18,280
لكن يَجِب أَلا يحدث ذلك مَع (تود) ِ
نعم ، لَكنَّك تَنْسي شيءَ واحد

351
00:23:18,405 --> 00:23:20,717
لم أجد علاجاً للمرض
الذي كَانَ يَقْتلُهم

352
00:23:20,842 --> 00:23:24,461
أقصد ، نحن نُخرجه
وقَدْ لا يَدُومَ طويل

353
00:23:24,631 --> 00:23:26,923
حَسناً ، هذا الشيءُ الذي
أَحْبه حول هذه الخطة

354
00:23:27,658 --> 00:23:28,730
!أوه ، عظيم

355
00:23:29,837 --> 00:23:32,905
.نظام الملاحة يسيئ التصرف
مهما كان ما سنُقرره ، فيجب أن نفعل ذلك بسرعة

356
00:23:33,030 --> 00:23:36,449
لأنني لا أَستطيع التقدم على
هذه الأعطال لفترة أطول

357
00:23:41,202 --> 00:23:43,712
هل أنت متأكد من ذلك؟

358
00:24:10,784 --> 00:24:12,176
كيف تشعر؟

359
00:24:12,345 --> 00:24:14,718
لم أعتقد أنكم ستأتوا

360
00:24:14,930 --> 00:24:16,222
ما هي فائدة الأصدقاء؟

361
00:24:17,094 --> 00:24:18,933
سفينتكَ تتعطل

362
00:24:19,280 --> 00:24:20,685
نحتاجك لإصلاحها

363
00:24:20,966 --> 00:24:23,905
هل أيقظتوني لهذا؟
هذا صحيح

364
00:24:24,268 --> 00:24:26,217
لدينا عمل لنقوم به

365
00:24:31,114 --> 00:24:33,438
...كما تعلم ، أنا عَمِلتُ
حاولتُ بالفعل

366
00:24:34,226 --> 00:24:37,477
حسناً ، جيد. أنت تعرف ماذا؟
عليك أن تمضي قدماً

367
00:24:38,163 --> 00:24:40,704
شخص ما إستيقظَ على الجانبِ الخاطئِ
للسنفةِ هذا الصباح

368
00:24:40,874 --> 00:24:42,280
هذا لا معنى له

369
00:24:42,405 --> 00:24:45,584
الأنظمة تَتصرّف بشكل مُتقلب
!لقد حاولتُ إخْبارك بذلك

370
00:24:45,709 --> 00:24:47,591
ماذا فعلت لها؟
!لا شيء

371
00:24:47,716 --> 00:24:50,967
إنها تتصرف بشكل متقلب
!منذ اللحظة التي أتينا على متنها

372
00:24:51,092 --> 00:24:53,404
لا شيء يستجيب
بالطريقة التي ينبغي أن تكون

373
00:24:53,529 --> 00:24:54,957
...إنه تقريباً كما لو

374
00:24:56,287 --> 00:24:57,096
ماذا؟

375
00:24:57,594 --> 00:24:59,974
لا ، هذا ليس ممكناً

376
00:25:00,589 --> 00:25:01,726
ما هو الغير ممكن؟

377
00:25:01,894 --> 00:25:05,731
أعتقد أنني أعلم
لماذا السفينة معطوبة

378
00:25:08,780 --> 00:25:10,359
هل المرض في السفينة؟

379
00:25:10,615 --> 00:25:13,094
هذا هو التفسير الوحيد للمشكلة

380
00:25:13,219 --> 00:25:14,844
إذا كان هذا رأيك

381
00:25:14,969 --> 00:25:16,591
كيف يمكن حدوث ذلك؟

382
00:25:16,716 --> 00:25:18,965
أثناء عملية السبات

383
00:25:19,090 --> 00:25:22,696
هناك تبادل مستمر مِنْ السائل
بين الشبح وسفينة الخلية

384
00:25:23,606 --> 00:25:25,683
لا بدّ أن المرض قد إنتقل بهذه الطريقة

385
00:25:26,030 --> 00:25:29,216
عظيم. إذن ، نحن نُحلق بالمنطقة
ومعنا ورم عملاق

386
00:25:29,341 --> 00:25:30,379
ليس بعيداً

387
00:25:31,343 --> 00:25:34,765
مع مرور الوقت
وتقدم إنتشار المرض

388
00:25:35,154 --> 00:25:37,779
المزيد والمزيد من الأنظمة
...ستصبح متضررة

389
00:25:37,904 --> 00:25:40,842
القصور الذاتي
...ودعم الحياة ، وسلامة الهيكل

390
00:25:40,967 --> 00:25:42,016
هَلّ بالإمكان أَنْ نُنزلُها؟

391
00:25:43,719 --> 00:25:47,966
إنزال سفينة الخلية إقتراح صعب
في أفضل الظروف

392
00:25:48,091 --> 00:25:50,940
في ظل هذه الظروف
أنا لا أوصي بذلك

393
00:25:51,109 --> 00:25:52,193
إذن ، ماذا سنفعل؟

394
00:25:52,932 --> 00:25:54,904
هناك شيء واحد فقط يمكننا القيام به

395
00:25:55,656 --> 00:25:57,966
يَجِب أَنْ نُعالجَ هذا المرض
إنتظر لحظة

396
00:25:58,201 --> 00:26:00,655
بالكاد أنا خَدشتُ السطحَ
على ما حصل من خطأ هنا

397
00:26:00,780 --> 00:26:02,969
أقصد ، أن الأمر قد يَستغرق شهور
لتَحليل البيانات

398
00:26:03,164 --> 00:26:05,436
في المستوى الحالي
من تدهور السفينة

399
00:26:05,561 --> 00:26:08,167
تقديري أن لدينا أربعة أيام
قبل أن تصبح غير صالحة للسكن

400
00:26:08,655 --> 00:26:11,461
حسناً ، من الأفضل أن تذهب للعمل

401
00:26:17,483 --> 00:26:18,903
كيف تسير الأمور ، (رودني)؟

402
00:26:19,028 --> 00:26:20,966
بصرف النظر عن حقيقة أنني
في كل مرة أصلح شيئاً

403
00:26:21,091 --> 00:26:22,806
شيء آخر يتعطل ، جيد

404
00:26:22,975 --> 00:26:25,029
إذن هل يمكننا أَنْ تَتوقّعُ المزيد
من تقلبات الطاقة؟

405
00:26:25,269 --> 00:26:28,561
من المحتمل. ربما ستزداد سوءاً
إذن لدينا مشكلة

406
00:26:28,686 --> 00:26:31,315
الأشباح الآخرين
لا يمكننا السماح لهم بالخروج

407
00:26:31,483 --> 00:26:35,404
حسنا ، لقد كنت قادراً على تحديد
نظام الأمان الذي كنت أتحدث عنه

408
00:26:33,280 --> 00:26:35,404


409
00:26:35,529 --> 00:26:38,929
لَنْ أكُونَ قادراً على تَجَاوزه
لَكنِّي سَأجري بضعة تعديلات رئيسية

410
00:26:39,054 --> 00:26:41,411
نعم؟ مثل ماذا؟
حسناً ، أقصد ، أسهل شيء يمكن فعله

411
00:26:41,536 --> 00:26:45,409
سَيَكُونُ بجَعْله ألا تطلق السنفات
...سراح الأشباح عندما تتوقف ، ولكن

412
00:26:44,122 --> 00:26:45,409


413
00:26:45,716 --> 00:26:47,997
ذلك يمكن أن يقتلهم
يَخْنقُهم بالأساس

414
00:26:48,404 --> 00:26:49,990
عظيم. إنهم أشباح

415
00:26:50,158 --> 00:26:52,627
، هل هم كذلك؟ لقد تلقوا العلاج
لَنْ يعودوا يتغذوا

416
00:26:52,797 --> 00:26:55,404
قل ذلك إلى الملازم (وليامز) ِ
ماذا عن (تود)؟

417
00:26:55,529 --> 00:26:58,406
إذا قُتل أعداد كبيرة من طاقمه
سيطالب أن يعرف لماذا

418
00:26:58,594 --> 00:27:01,387
مجرد خلل آخر
إفعل ذلك

419
00:27:02,654 --> 00:27:03,720
حسناً

420
00:27:10,717 --> 00:27:11,889
هل أنت بخير؟

421
00:27:12,530 --> 00:27:13,702
سوف يمر

422
00:27:15,203 --> 00:27:16,471
أنا آسفة

423
00:27:16,944 --> 00:27:18,862
لم أقصد أن يحدث شيء من هذا

424
00:27:19,149 --> 00:27:22,408
أنا بصراحة إعتقدتُ أن العلاج
سيجعل الأمور أفضل بالنسبة للجميع

425
00:27:27,012 --> 00:27:28,154
ما المضحك؟

426
00:27:29,528 --> 00:27:31,394
أجد هذا مُسليا

427
00:27:31,967 --> 00:27:34,531
البشر يعتذروا للأشباح

428
00:27:35,797 --> 00:27:37,342
أنت لا تَفْهمُ الشفقةَ

429
00:27:37,467 --> 00:27:39,853
أن ترى ذلك فقط
كدليل على الضعف

430
00:27:40,404 --> 00:27:41,260
أليس كذلك؟

431
00:27:42,493 --> 00:27:44,221
لا ، ليس عن طريق رمية طويلة

432
00:27:45,556 --> 00:27:48,600
لستُ متأكداً أن الكولونيل (شيبارد) ِ
سيتفق معكِ

433
00:27:49,590 --> 00:27:52,104
الكولونيل (شيبارد) جندي محارب
أنا طبيبة

434
00:27:52,272 --> 00:27:53,472
آه ، نعم

435
00:27:53,780 --> 00:27:56,893
وظيفته القضاء على الأرواح
ووظيفتكِ إنقاذها

436
00:27:57,028 --> 00:27:59,639
لا ، وظيفته أيضاً لإنقاذ الأرواح

437
00:28:01,088 --> 00:28:04,448
لديه فقط
مجموعة مختلفة من الأدوات

438
00:28:11,468 --> 00:28:12,468
...حسناً

439
00:28:12,840 --> 00:28:16,279
أنشأتُ برنامج
لتَجَاوُز نظام الأمان

440
00:28:16,404 --> 00:28:18,178
هل أنت متأكد أنك تريد مني أن أفعل ذلك؟

441
00:28:18,505 --> 00:28:20,718
إمضي قدماً
حسناً

442
00:28:29,479 --> 00:28:30,392
ما هذا؟

443
00:28:30,561 --> 00:28:33,842
إنها إحدى غُرَف السُبات
إنها لا تقْبل الأوامر الجديدة

444
00:28:34,995 --> 00:28:37,691
لا ، إنه غير جيّد
لا أَستطيع دخوله من هنا

445
00:28:38,134 --> 00:28:39,500
كم يوجد منهم هناك؟

446
00:28:39,718 --> 00:28:44,238
إنها إحدى الغُرَف الأصغر
لذلك بضع عشرات على الأكثر

447
00:28:45,154 --> 00:28:49,527
سيتوجب علينا معرفة
طريقة أخرى للتعامل مع هؤلاء الأشخاص

448
00:29:02,193 --> 00:29:03,217
...كولونيل

449
00:29:12,867 --> 00:29:15,554
حَسناً ، هذه لَيستْ إشارة جيدة
دعونا نَتحرّك

450
00:29:18,837 --> 00:29:20,385
تقلبات الطاقة

451
00:29:21,002 --> 00:29:23,783
المزيد منهم قد يَكُونوا بالخارج

452
00:29:28,184 --> 00:29:30,186
هذا ما كنت خائفاً منه

453
00:29:31,746 --> 00:29:34,519
إكتشفنا للتو لماذا لم تتمكن
من دُخُول الغرفة الأخيرة

454
00:29:34,644 --> 00:29:36,556
ماذا؟ ما هو؟

455
00:29:37,253 --> 00:29:39,043
نحن متأخرون جداً . السنفاتَ مَفْتُوحة

456
00:29:39,494 --> 00:29:41,879
كم عدد الذين خرجوا؟

457
00:29:44,140 --> 00:29:46,199
جميعهم

458
00:29:48,208 --> 00:29:51,606
حَسَناً ، سَنَنقسم إلى عدة فرق
تقسيم كل طابق في السفينة إلى أربعة أقسام

459
00:29:52,045 --> 00:29:54,357
سنبدأ عملية التفتيش
إنطلاقا من هذا الموقع

460
00:29:54,482 --> 00:29:55,885
لا تتخذوا أية خيارات

461
00:29:56,010 --> 00:29:58,706
أطلقوا النار على أي شيء يتحرك
الكل واضح؟

462
00:29:59,323 --> 00:30:01,092
حسناً ، دعونا ننتقل

463
00:30:36,795 --> 00:30:37,909
يقول هنا

464
00:30:38,550 --> 00:30:43,496
حاولتي إستخدام الحمض النووي
لحشرة (ايراتس) في علاجكِ

465
00:30:41,599 --> 00:30:43,496


466
00:30:44,471 --> 00:30:47,201
نعم ، إعتقدتُ أنه بإستعمال
الحمض النووي الأصلي لحشرة (ايراتس) ِ

467
00:30:47,326 --> 00:30:50,985
سيُساعد على مَنْع تدهور قدراتكم الشبحية

468
00:30:51,187 --> 00:30:53,925
حَصلتْ على الفكرةِ مِنْ (مايكل) ِ
إذا كنت تصدق ذلك

469
00:30:54,050 --> 00:30:56,669
، ولكن ، للأسف
...لم تنجح الفكرة ، لذلك

470
00:30:58,578 --> 00:30:59,608
ما الأمر؟

471
00:31:00,042 --> 00:31:02,886
لديَّ فكرة

472
00:31:03,860 --> 00:31:06,547
كولونيل (شيبارد)، الرجاء الرد ؟
أنا (شيبارد) ِ

473
00:31:06,717 --> 00:31:09,609
نريد منك أن تأتي إلى المعمل
ِ (تود) يريد أن يتحدث إليك

474
00:31:09,778 --> 00:31:12,397
أنا مشغول بعض الشيء في الوقت الحالي
هل يمكن أن ينتظر؟

475
00:31:13,037 --> 00:31:14,364
يبدو أنه لا

476
00:31:15,435 --> 00:31:18,350
إلتقِ مع (تايلا) و (راميريز) ِ
حتى أعود

477
00:31:21,798 --> 00:31:24,690
ما هو الشيء الملعون ذو الأهمية؟
يَقُول أن هناك طريقة لتصليح هذا

478
00:31:24,863 --> 00:31:25,880
تصليح ماذا؟

479
00:31:26,005 --> 00:31:27,974
علاج المرضَ؟
لا يُعالجَه

480
00:31:28,673 --> 00:31:29,723
لكنه يَلغيه

481
00:31:30,339 --> 00:31:31,864
ما الذي تتحدث عنه؟

482
00:31:32,033 --> 00:31:37,841
كما تعلم ، الأشباح الأصحاء لهم قدرة طبيعية
لمعالجة أنفسهم تقريباً من أيّ مرض

483
00:31:34,771 --> 00:31:37,841


484
00:31:38,262 --> 00:31:41,832
، لكن هذا ليس هو الحال دائماً
منذ مئات آلاف السنين

485
00:31:42,001 --> 00:31:44,586
كان هناك علاج
السبيل الأخير

486
00:31:44,755 --> 00:31:46,703
حسناً ، جنّبني
دروس التاريخ

487
00:31:46,828 --> 00:31:48,426
الشبح المصاب بمرض لا شفاء منه

488
00:31:48,551 --> 00:31:51,775
يُمْكِنُ أَنْ يستعيد كامل صحته من حين لآخر

489
00:31:52,042 --> 00:31:55,862
إذا سمح ل"حشرة" ال (ايراتس) ِ
كما تُسمونها

490
00:31:55,987 --> 00:31:58,891
الملكة على وجه التحديد
للتَغْذي عليه

491
00:31:59,365 --> 00:32:01,102
وأنت فقط
تعْرض هذا للمناقشة الآن؟

492
00:32:01,227 --> 00:32:04,609
تم التخلي عن هذه العملية منذ فترة طويلة
لأنها خطيرة

493
00:32:04,734 --> 00:32:09,415
يُؤدّي إلى موت الشبح موضع السّؤال
بشكل دائم تقريباً

494
00:32:10,099 --> 00:32:11,193
...أنا فقط

495
00:32:12,136 --> 00:32:13,928
...عرضتُ هذا للمناقشة الآن لأنه

496
00:32:14,053 --> 00:32:16,086
...يبدو أننا

497
00:32:16,815 --> 00:32:18,202
أبعد من الأمل

498
00:32:20,993 --> 00:32:22,878
الآن ، هناك كوكب

499
00:32:23,344 --> 00:32:26,335
أقل مِنْ ثلاثة أيام رحلة
حيث أننا سَنَجِد ما نَحتاجه

500
00:32:26,504 --> 00:32:29,756
نحن بالكاد قادرين أَنْ نبقي هذا الشيءِ في المدار
وأنت تُريدُ أَخْذه إلى الفضاء العلوي؟

501
00:32:30,156 --> 00:32:31,633
يمكنني التعامل مع ذلك

502
00:32:31,801 --> 00:32:34,760
حَسناً ، انس ذلك
نحن سَنأتي بالحَلِّ هنا

503
00:32:34,930 --> 00:32:38,385
هذه هي الطريقة الوحيدة لإنْقاذ طاقمي
حَسناً ، لن نغادر

504
00:32:39,295 --> 00:32:42,767
على الأقل من باب المجاملة
لوجود الصداقة

505
00:32:45,907 --> 00:32:49,038
هذه ليست مسألة بأنك
لا ترغب

506
00:32:49,396 --> 00:32:52,262
بالمُخَاطَرَة بالقفز إلى الفضاء العلوي
على سفينة متضررة

507
00:32:52,948 --> 00:32:58,768
أنت لا تُريدُني أَنْ أَذْهبَ ، لأنني سَأُعيد
حياة مئات الأشباح الغير أصحاء وأنا منهم

508
00:32:56,074 --> 00:32:58,768


509
00:32:58,893 --> 00:33:00,828
أُعترفْ أن هذا
ما خَطرَ في ذهني

510
00:33:01,340 --> 00:33:04,212
هذا المرض هو مسؤوليتكم

511
00:33:04,833 --> 00:33:08,145
لو لم أوافق على
...الإجتِماع بكم لمُنَاقَشَة هذا

512
00:33:08,270 --> 00:33:10,109
إبتكاركم

513
00:33:11,006 --> 00:33:14,050
لما وقعتُ أنا وطاقمي
!في هذا المأزق

514
00:33:14,882 --> 00:33:17,585
حَسناً ، أنا قَدْ أَشْعر
بالإحسان أكثر بعض الشيء

515
00:33:17,710 --> 00:33:19,889
لو لم تحاولوا قتل
نصف أبناء شعبي

516
00:33:20,014 --> 00:33:23,183
في آخر مَرّة قرّرنَا فيها
!أن نثق ببعضنا البعض

517
00:33:37,358 --> 00:33:41,098
أنت مدين لي بهذا ، (شيبارد) ِ

518
00:33:42,716 --> 00:33:44,543
أنا لا أدين لك بشيء

519
00:33:45,999 --> 00:33:47,523
أخرجوه من هنا

520
00:33:58,130 --> 00:34:02,167
حَسناً ، أفترض أنّني لا أَستطيع
أن أعتمد على مساعدته بعد الآن

521
00:34:03,584 --> 00:34:06,768
ماذا كان ذلك؟
ِ (شيبارد) ،  يتوجب عليك أن تأتي هنا

522
00:34:06,994 --> 00:34:08,195
واصلي العمل

523
00:34:16,735 --> 00:34:18,239
ما هذا بحق الجحيم؟

524
00:34:18,364 --> 00:34:21,402
يبدو أن تقدير (تود) للمدة التي ستدوم فيها
السفينة أقل مما هو عليه

525
00:34:21,527 --> 00:34:24,184
ما الذي تتحدث عنه؟
هل تتذكر تلك الحفرة؟ إنها في إزدياد

526
00:34:24,309 --> 00:34:27,923
تبْدأُ بتهديد سلامة هيكل السفينة
لكن تلك لَيستْ المشكلةَ الأكبر

527
00:34:28,048 --> 00:34:29,048
هل ترى ذلك؟

528
00:34:29,307 --> 00:34:32,482
هذا هو خَطُّ الضعف الهيكلي
عبر عرض السفينة

529
00:34:32,607 --> 00:34:36,043
إذا كان هناك تخفيف ضغط متفجّر
هذا الشيءِ يُمْكِنُ أَنْ يُمزّقَ إلى أجزاء

530
00:34:36,168 --> 00:34:39,092
أنا (شيبارد) ، كُلّ الفرق تَتراجع
تراجعوا فوراً

531
00:34:40,511 --> 00:34:42,178
لم ننتهي مع الأشباح

532
00:34:42,347 --> 00:34:44,849
فقط إتركوهم . هيكل السفينة يسقط
إخرجوا من هناك

533
00:34:45,170 --> 00:34:46,725
هل سمعتوا الرجل. دعونا نتحرك

534
00:34:47,144 --> 00:34:48,144
!دعنا نذهب

535
00:34:49,564 --> 00:34:50,812
!هيا! أسرعوا

536
00:35:05,937 --> 00:35:07,346
هل أنت بخير؟

537
00:35:13,720 --> 00:35:15,845
دعونا نخرج من هنا

538
00:35:23,772 --> 00:35:24,860
ما الأمر؟

539
00:35:25,609 --> 00:35:27,559
الباب مسدود. لا يفتح

540
00:35:28,020 --> 00:35:30,547
ِ (رودني) ، أنا (تايلا) نحن عالقون
وراء باب لا يفتح

541
00:35:30,672 --> 00:35:32,796
هَلّ يمكنك أَنْ تُساعدنا؟
نظام التحكم يتعطل

542
00:35:32,921 --> 00:35:36,937
يبدو أنني غير قادر على تجاوزها
فقط أعطيني دقيقة

543
00:35:37,278 --> 00:35:39,528
قد لا يكون لدينا دقيقة ، (رودني) ِ

544
00:35:54,709 --> 00:35:55,709
تباً

545
00:36:04,251 --> 00:36:06,776
آه ، رجال؟
يجب أن تخرجوا من هناك

546
00:36:06,901 --> 00:36:08,743
هل تسمعوني؟
إخرجوا من هناك الآن

547
00:36:45,975 --> 00:36:47,888
! ِ (شيبارد)! أجب! أرجوك

548
00:36:49,157 --> 00:36:51,360
نعم ، نحن هنا
أوه ، الحمد لله

549
00:36:51,485 --> 00:36:53,747
هل أحتفظ بالحاجز؟
نعم ، الآن

550
00:36:53,872 --> 00:36:55,978
تمكنتُ من الإغْلاق
لذلك لَنْ نحتاج لإعادة الضغظ

551
00:36:56,148 --> 00:36:59,167
...ولكن يجب أن تأتوا الى هنا

552
00:37:02,705 --> 00:37:03,529
ماذا الآن؟

553
00:37:03,893 --> 00:37:06,329
السفينة تتمزق إرباً إرباً
وحوّلت مسارنا

554
00:37:06,454 --> 00:37:08,871
نحن نتجه
!مباشرة إلى الكوكب

555
00:37:20,024 --> 00:37:21,284
ما هو وضعنا؟

556
00:37:21,409 --> 00:37:23,840
أَقُول بأنه "شديد" ِ
وصفُ ملائم

557
00:37:24,009 --> 00:37:26,336
هَلْ سنحترق؟
لا ، سَنَنْجو من إعادة الدخول

558
00:37:26,461 --> 00:37:29,239
في الحقيقة ، هذا سيبطئنا قليلاً
لكن ليس بعيداً جداً بما فيه الكفاية

559
00:37:29,423 --> 00:37:31,781
هَلّ يمكنك أن تُسقطنا فوق الماء؟
أرض ، ماء ، في تلك السرعة

560
00:37:31,906 --> 00:37:34,543
سنتبخر عند الإصطدام
يَجِب علينا أن نفعل شيء

561
00:37:34,718 --> 00:37:35,940
مثل ماذا؟
!فكر

562
00:37:36,138 --> 00:37:38,024
لا أعرف... حسناً ، حسناً

563
00:37:38,245 --> 00:37:40,960
.أجهزة الدفع الأمامية للمُنَاوَرَة
لَكن ليس لديها أيّ طاقة

564
00:37:41,158 --> 00:37:43,743
لأن قنواتَ الدفع
تمزقت الى أجزاء

565
00:37:43,868 --> 00:37:47,081
قَدْ أتمكن من إعادة توجيه الطاقة إليها
حتى تتمكن أَنْ تقلل سرعة هبوطَنا

566
00:37:47,263 --> 00:37:50,036
حَسَناً ، الآن أنت تَتكلّم
ليس لدي فكرة عن كيفية عمل ذلك

567
00:37:50,161 --> 00:37:51,987
حتى لو كانت الأنظمة تَشتغل

568
00:37:52,112 --> 00:37:54,329
الأمر سيستغرق مني ساعات
للقيام بهذا النوع من العمل

569
00:37:54,454 --> 00:37:56,138
حسناً ، فقط واصل العمل على ذلك

570
00:37:56,263 --> 00:37:59,027
بحق الجحيم أين ستذهب؟
سأذهب للحصول على بعض المساعدة

571
00:38:03,231 --> 00:38:05,514
إنهض
لا تَستطيع أن تتركني تماماً

572
00:38:05,639 --> 00:38:07,126
ليس لدي وقت للعب مباراة

573
00:38:07,303 --> 00:38:10,354
هل عرفت ماذا كان ذلك الإِهْتِزاز؟
أوه ، يُمْكِنُني أن أخمن

574
00:38:11,074 --> 00:38:13,532
فقدنا المدار
نحن نَدْخل الغلاف الجوي

575
00:38:13,657 --> 00:38:16,064
وهذا يَعْني أننا خلال بضع دقائق
سَنَصطدمُ بذلك الكوكب

576
00:38:16,189 --> 00:38:18,627
الموت السريع
سَيَكُون تنفيس مرحباً به

577
00:38:18,826 --> 00:38:21,276
لم أعتقد
أنك إنسحبت هكذا

578
00:38:22,132 --> 00:38:25,313
إنظر ، بمجرد أن تجعل هذه السفينة على الأرض
سَآخذُك إلى كوكب الحشرات الذي تُريده

579
00:38:25,438 --> 00:38:27,685
وهل تَتوقّع مني أَنْ أَصدق ذلك؟

580
00:38:28,395 --> 00:38:29,466
لك كلمتي

581
00:38:33,703 --> 00:38:34,828
وطاقمي؟

582
00:38:36,706 --> 00:38:38,010
لقد ماتوا

583
00:38:39,959 --> 00:38:42,126
السفينة إنفصلت إلى قسمين
فقدنَا كامل القسم الخلفي

584
00:38:42,295 --> 00:38:45,760
، لو أننا ذهبنا إلى الكوكب
!لا شيئ من هذا كَانَ سَيَحْدثُ

585
00:38:45,885 --> 00:38:47,942
ما كُنّا سنفعل ذلك هناك
أن تعرف هذا

586
00:38:48,067 --> 00:38:49,300
هيكل السفينة كان متضرراً للغاية

587
00:38:49,973 --> 00:38:53,162
الآن ، أنا أَفْهم
أنك غاضب بشأن طاقمك

588
00:38:54,372 --> 00:38:57,135
لكننا على وشك الإنضمام إليهم
إلا إذا تمكن أحد من إبطاء سرعة هبوطنا

589
00:38:57,260 --> 00:38:59,386
لذلك ، هل ستساعدنا؟

590
00:39:02,900 --> 00:39:04,184
نحن في الغلاف الجوي

591
00:39:04,309 --> 00:39:05,958
على إرتفاع 100,000 قدم

592
00:39:06,993 --> 00:39:08,652
لا فائدة من ذلك
لا أستطيع السيطرة عليها

593
00:39:08,822 --> 00:39:09,822
!إبتعد

594
00:39:13,744 --> 00:39:16,744
هل أنت متأكد من ذلك؟
ماذا يمكن أن يفعل؟ إننا في حالة سقوط حر

595
00:39:16,914 --> 00:39:20,366
أعتقد أنني يمكن أن أنجح في تهيئة
طريق جانبي الذي سيُوصل الطاقة

596
00:39:20,541 --> 00:39:22,704
إلى أجهزة الدفع الأمامية
لكن الأمر سيستغرق بضع لحظات

597
00:39:22,829 --> 00:39:25,085
أنت فقط تَستغرق وقتَكَ
الإصطدام خلال 15 ثانية

598
00:39:25,681 --> 00:39:28,755
ليس إذا تمكنتُ أَنْ أُساعد في ذلك
!إطلاق أجهزة الدفع

599
00:39:38,184 --> 00:39:39,893
الإرتفاع 40,000 قدم
ما زالَت تَنحدر بسرعة كبيرة

600
00:39:40,061 --> 00:39:42,065
!هذا غير كاف
بدلاً الإنتقاد

601
00:39:42,190 --> 00:39:44,635
ربما يمكنك العمل
على جلب المزيد من الطاقة

602
00:39:44,760 --> 00:39:45,760
!أنا عليه

603
00:39:46,567 --> 00:39:47,859
20,000قدم وما زالت تنحدر

604
00:39:48,027 --> 00:39:49,944
غير إتجاه زاوية أجهزة الدفع
وحاول أن توجه مستوى السفينةَ

605
00:39:50,114 --> 00:39:51,695
يُمْكِنُنا أَنْ نُطيّرَها عبر الماء

606
00:39:52,073 --> 00:39:53,530
ثق بي
فعلت ذلك من قبل

607
00:39:55,326 --> 00:39:56,993
10،000قدم
هذا كل ما في الامر

608
00:39:57,161 --> 00:39:59,262
هذا كل ما لدينا من طاقة

609
00:40:12,219 --> 00:40:13,505
2،000قدم

610
00:40:14,608 --> 00:40:18,546
هذا هو! نحن على وشك أن نفقد
!القصور الذاتي

611
00:40:46,595 --> 00:40:49,432
للتو إصطدموا بالماء
حصلتُ على الإحداثيات

612
00:40:49,754 --> 00:40:53,409
إنقلْوهم إلى قوافز الإنقاذَ فوراً

613
00:41:03,022 --> 00:41:05,269
كولونيل
من الجيد أن أراك على قدميك

614
00:41:05,665 --> 00:41:08,296
كيف حال بقيّة فريقِكَ؟
كما تعلم ، يتَعافوا

615
00:41:08,703 --> 00:41:10,627
تلقينا تماماً هزة
عندما اصطدمنا بالماء

616
00:41:10,752 --> 00:41:11,986
يمكنني أن أتصور ذلك

617
00:41:12,614 --> 00:41:13,610
كنتم محظوظين

618
00:41:13,780 --> 00:41:17,281
في الوقت الذي كان الرائد (كيرسي) قادراً
على شق طريقه نزولاً إلى موقعِكَم

619
00:41:15,219 --> 00:41:17,281


620
00:41:17,678 --> 00:41:20,117
ما تبقى من سفينة الخلية
كَانَ نِصْفه ممتلئ بالماء بالفعل

621
00:41:20,474 --> 00:41:22,327
غَرقَت لدقائق
بَعْدَ أَنْ إستخرجوكم

622
00:41:23,290 --> 00:41:25,581
أتمنى لو أنني كنتُ مستيقظاً لأرى ذلك

623
00:41:28,377 --> 00:41:30,169
كيف حاله؟
ليس جيداً

624
00:41:30,448 --> 00:41:33,629
لا يستجيب
إلى أيّ علاج

625
00:41:35,733 --> 00:41:37,397
تلقيتُ طلبك

626
00:41:38,910 --> 00:41:39,923
و؟

627
00:41:40,423 --> 00:41:42,076
سامحني إن كنتُ مخطئاً

628
00:41:42,716 --> 00:41:46,068
لكن ألم تكن الشخص الذي
أرادَ تَدمير سفينته؟

629
00:41:47,151 --> 00:41:48,353
تبدو الأمور مألوفة بشكل غامض

630
00:41:48,629 --> 00:41:51,607
والآن تريد مني أن أسير على نمط مخالف
ونسمح له بالذهاب

631
00:41:51,788 --> 00:41:54,652
حَسناً ، هو السببُ بأننا أحياء
أُدركُ ذلك ، كولونيل

632
00:41:54,820 --> 00:41:56,904
كما أنه السبب بأنكم
كنتم في خطر

633
00:41:57,532 --> 00:41:59,813
ناهيك عن
المخاطر الأمنية الكبيرة

634
00:41:59,938 --> 00:42:02,784
حسناً ، انظر
من المحتمل أنه سَيَمُوت على أية حال

635
00:42:02,953 --> 00:42:06,288
وإذا بقي على قيد الحياة؟
سيتذكر ما قمنا به

636
00:42:06,814 --> 00:42:10,000
، شئنا أم أبينا
إنه حليفُنا الأفضل في الكفاح ضدّ الأشباح

637
00:42:10,322 --> 00:42:13,420
إذا أردنا التقدم
لإتقان وإنجاز العلاج بالجينات

638
00:42:13,744 --> 00:42:16,254
سنكون بحاجة إلى مساعدته
لنشره

639
00:42:17,469 --> 00:42:21,194
أنت تُدرك بأن هذا النوع من القرارات
يُمْكِنُ أَنْ يُكلّفَني وظيفتي

640
00:42:22,476 --> 00:42:23,722
حَسناً ، لَيس جميعها

641
00:42:36,672 --> 00:42:41,178
أُقدّر
قراركَم للسماح لي بالذهاب

642
00:42:42,103 --> 00:42:43,853
صفقة الصفقة

643
00:42:44,468 --> 00:42:48,079
سأتذكر هذا ، (جون شيبارد) ِ

644
00:42:59,668 --> 00:43:27,079
<font color="#ffff00" size=17>ستارغيت أتلانتيس</font>
<font color="#ffff00" size=17>الموسم 5...الحلقة 17 </font>
<font color="#ffff00" size=17>* العدوى *</font>
<font color="#ffff00" size=17>ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي</font>
<font color="#ffff00" size=17>* SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM </font>

645
00:03:54,769 --> 00:03:55,752
خطأ في الملف

646
00:04:19,654 --> 00:04:21,534
{\pos(192,190)}<font color="#ffff00" size=17> العدوى </font>

647
00:12:59,799 --> 00:13:00,942
(رودني)

648
00:20:42,554 --> 00:20:43,847
(مكاي)

649
00:24:08,884 --> 00:24:09,776
(شيبارد)

650
00:29:30,484 --> 00:29:31,486
(مكاي)

651
00:35:07,737 --> 00:35:09,346
نعم

652
00:36:22,461 --> 00:36:24,776
هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا

653
00:36:59,748 --> 00:37:02,167
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا

654
00:00:52,315 --> 00:00:55,128
{\an8}<font color="#ffff00" size=12>* SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM </font>

