﻿1
00:00:05,652 --> 00:00:08,133
شكرا لله, وصلت أخيرا

2
00:00:08,363 --> 00:00:11,898
وأنت أكث جمالا
مما تخيلت

3
00:00:11,991 --> 00:00:13,441
عفوا؟

4
00:00:13,660 --> 00:00:16,225
أنت لم تأت للترتيب
للزواج؟

5
00:00:16,329 --> 00:00:17,403
لا

6
00:00:18,373 --> 00:00:20,907
ربما جئت للبحث عن زوج؟
لا

7
00:00:21,126 --> 00:00:22,200
أوه

8
00:00:22,794 --> 00:00:24,744
إذا ما الذي أتى بكم لمدينتنا؟

9
00:00:24,838 --> 00:00:27,403
سمعنا عن الغرباء
الذين وصلوا مؤخرا

10
00:00:27,507 --> 00:00:30,416
مجموعة من قساة المظهر
تبجحوا بقتل العديد من الريث؟

11
00:00:30,510 --> 00:00:32,376
نعم, نعتقد أنهم كانوا من الشياطين

12
00:00:32,470 --> 00:00:34,795
آه, تعني,
الثلاثة المزعجين السكارى

13
00:00:34,889 --> 00:00:36,672
الذين يقضون أيامهم
في الحانات؟

14
00:00:36,766 --> 00:00:40,708
يبدون مثل قومي
لقد نزلوا في غرف في خان محلي

15
00:00:40,812 --> 00:00:43,346
شكرا لك
على الرحب والسعة

16
00:00:43,439 --> 00:00:47,214
ويجب أن تعيدي النظر
....حول رغبتك في زوج

17
00:00:48,987 --> 00:00:51,812
لا بأس, سأتفقد الخان
وأنت تفقدي البار

18
00:00:51,906 --> 00:00:53,231
ذلك يبدوا جيدا

19
00:01:09,507 --> 00:01:10,748
مرحبا

20
00:01:11,342 --> 00:01:14,377
أنا أبحث عن ثلاثة أشخاص
وصلوا مؤخرا

21
00:01:14,471 --> 00:01:18,381
سمعت أنهم نهمون
للأكل والشرب

22
00:01:18,892 --> 00:01:20,341
وعلى ما يبدوا كانوا يتكلمون كثيرا

23
00:01:20,435 --> 00:01:22,833
حول نجاهم في المواجهات
ضد الريث

24
00:01:22,937 --> 00:01:25,502
الأشخاص الذين تبحثين عنهم

25
00:01:26,524 --> 00:01:29,392
إما شجعان جدا أو أغبياء جدا

26
00:01:30,195 --> 00:01:31,644
كيف ذلك؟

27
00:01:31,738 --> 00:01:35,648
حسنا, إذا هذا الكلام بلغ
الريث

28
00:01:35,742 --> 00:01:37,692
سيكون سيء جدا لهم

29
00:01:37,786 --> 00:01:41,279
أشك أنهم يهمهم أن
يسمع الريث كلامهم

30
00:01:41,372 --> 00:01:42,697
بالطبع لا

31
00:01:42,791 --> 00:01:46,534
لكن الريث لا يحتاجون دائما
آذانهم للسمع

32
00:01:47,545 --> 00:01:52,832
هل تعرف الأناس الذين أبحث عنهم؟
آسف. لدي أعمالي الخاصة

33
00:01:52,926 --> 00:01:56,085
وهي أشياء
قد تريدين أخذها في الاعتبار

34
00:01:57,555 --> 00:02:00,965
وأنت تأخذ في الاعتبار
نصيحتك الغير مرغوب فيها

35
00:02:01,059 --> 00:02:04,427
لشخص ما في الحقيقة
لا يهتم لها

36
00:02:07,774 --> 00:02:11,893
موقف مثل ذلك يمكن أن يؤذيك
أو أسوء

37
00:02:24,707 --> 00:02:28,993
ما ذا تريدي أن تفقدي أولا؟
أذنيك أو عينيك الجذابتين؟

38
00:02:29,796 --> 00:02:31,954
ماذا عن رأسك؟

39
00:02:36,177 --> 00:02:37,919
رونن
آرا, راكاي

40
00:02:49,941 --> 00:02:51,974
آه, هل سمعت الإشاعة؟
لا, أي إشاعة؟

41
00:02:52,068 --> 00:02:54,977
لا تلقي لذلك بلا. انسي إني ذكرت ذلك
أنتظر. عن ماذا؟

42
00:02:55,071 --> 00:02:57,469
لا , ستكون لا مبالاة
إن قلت أي شيء

43
00:02:57,574 --> 00:02:58,981
لا بأس, أذا كنت ستلوي ذراعي

44
00:02:59,075 --> 00:03:01,359
اتخذت آي أو أي قرارهم النهائي

45
00:03:01,453 --> 00:03:04,654
لقد اختاروا قائد جديد لأتلانتس
حسنا, من يكون؟

46
00:03:04,747 --> 00:03:06,697
حسنا, ليس هناك إعلان رسمي

47
00:03:06,791 --> 00:03:08,699
لكن الكلام يدور
أنهم يذهبون مع خبيرهم الرئيسي

48
00:03:08,793 --> 00:03:11,275
في تقنية القدماء
ونشاط الريبليكيتورز

49
00:03:11,379 --> 00:03:13,777
من يبدوا لك ذلك الشخص؟

50
00:03:14,674 --> 00:03:16,541
أنت؟
نعم.من غيري؟

51
00:03:16,634 --> 00:03:19,001
سمعت أنهم كانوا يميلون لشخص
...ما ذو خلفية علمية

52
00:03:19,095 --> 00:03:20,711
ولما لا؟
لقد حان الوقت وذلك أحدنا

53
00:03:20,805 --> 00:03:22,255
انتهى في موقع القوة الحقيقية

54
00:03:22,348 --> 00:03:26,509
أوه, أوه, وبواسطتنا, تعني أنت
بالضبط

55
00:03:27,145 --> 00:03:29,095
أنه نوعا ما مخيف, مع ذلك
تعرف, سأكون قادر على اتخاذ القرارات

56
00:03:29,189 --> 00:03:31,806
ذلك لن يؤثر فقط على المدينة
بل على كل المجرة

57
00:03:31,900 --> 00:03:33,683
نعم, مخيف. مخيف جدا

58
00:03:33,776 --> 00:03:36,644
من ناحية أخرى القائد
لا يمتدح نفسه

59
00:03:36,738 --> 00:03:40,273
أنا لذلك التحدي , أعرف ذلك
سأجعلهم فخورين

60
00:03:40,366 --> 00:03:41,555
رادوك, أنا سأجعلك فخورا

61
00:03:45,455 --> 00:03:47,738
حرب الريث و الريبليكيتورز في أوجها

62
00:03:47,832 --> 00:03:50,314
وطبقا لما سمعته الريبليكيتورز
حققوا بعض الانتصارات الجدية

63
00:03:50,418 --> 00:03:51,659
في هجومهم الأخير

64
00:03:51,753 --> 00:03:53,202
تلك أخبار جيدة جون, أحسنت

65
00:03:53,296 --> 00:03:56,455
مرحبا
لدي تقرير جاهز لك

66
00:03:56,549 --> 00:03:59,876
سام!ما الجديد؟

67
00:03:59,969 --> 00:04:02,451
أقوم بالتحضيرات للتغير في
القيادة هنا

68
00:04:02,555 --> 00:04:04,630
لا تخبريني. أنا أعلم فعلا
حقا؟

69
00:04:04,724 --> 00:04:09,010
أريد فقط أن أقول أن  آي أو أي
اتخذوا الخيار الأفضل

70
00:04:09,395 --> 00:04:12,305
شكرا , رودني
لا, لا, لا,لا, أنت لطيفة جدا

71
00:04:12,398 --> 00:04:13,556
ماذا؟

72
00:04:15,235 --> 00:04:18,394
آه... شكرا لك رودني
لا, لا , انتظري لحظة. تعني

73
00:04:18,488 --> 00:04:21,647
نعم. إنها قائدنا الجديد

74
00:04:25,578 --> 00:04:26,736
آه

75
00:04:32,252 --> 00:04:39,634
العربيSG1 ATفريق
dvd4arab.maktoob.com
يـــقـــدم

76
00:04:40,093 --> 00:04:43,638
بـــوابـــة الـــنـــجـــوم أتـــلانـــتـــس
الــمــوســم الــرابــع

77
00:04:43,847 --> 00:04:49,269
starwars2006

78
00:04:50,770 --> 00:04:53,731
جـــو فــلانــيــجــيــن

79
00:04:55,733 --> 00:04:58,945
أمــانــدا تــابــيــنــج

80
00:05:01,573 --> 00:05:04,576
ريــتــشــيــل لــوتــريــل

81
00:05:09,497 --> 00:05:12,584
جــاســون مــومــا

82
00:05:21,468 --> 00:05:24,304
دايــفــد هــيــولــيــت
بدور  دكتور مكاي

83
00:05:27,015 --> 00:05:32,395
تــــرجــــمــــة
عـــبـــدالــلــه فـــروانـــه

84
00:05:34,856 --> 00:05:36,274
(( لــــم الـــشـــمـــل  ))

85
00:05:36,274 --> 00:05:39,016
أعتقد أنكم قتلتم
صدقني كذلك نحن

86
00:05:39,110 --> 00:05:41,852
كيف استطعتم النجاة من هجوم
الريث على ساتيدا؟

87
00:05:41,946 --> 00:05:44,689
لم نكن هناك
لا أفهم

88
00:05:44,783 --> 00:05:47,149
عندما اتخذنا أول قرار
بالقتال ضد الريث

89
00:05:47,243 --> 00:05:49,569
لم ننتظرهم ليأتوا إلينا

90
00:05:49,662 --> 00:05:52,113
بدأنا بالقيام بعمليات
ضد معاقلهم المعروفة

91
00:05:52,207 --> 00:05:54,991
كانت ضربات خاطفة
ندخل, نضربهم , ثم نخرج

92
00:05:55,084 --> 00:05:58,160
بالمناسبة كان لدينا نوع
من الفوضى في مسألة الخروج

93
00:05:58,254 --> 00:06:00,736
رأيت سهام الريث تضرب موقعكم

94
00:06:00,882 --> 00:06:04,083
ما لم تره أننا وجدنا
شبكة من الأنفاق في جهة التلال

95
00:06:04,177 --> 00:06:07,545
عندما هاجم الريث, المدخل انهار
وعلقنا في الداخل

96
00:06:07,639 --> 00:06:09,589
استغرق الأمر منا ثلاثة أيام
لإيجاد طريق الخروج

97
00:06:09,682 --> 00:06:11,841
ووقتها المكان كان يعج بهم

98
00:06:11,935 --> 00:06:14,500
كان من الواضح أنهم على أتم
الاستعداد للهجوم

99
00:06:14,604 --> 00:06:16,304
استغرق الأمر منا أسبوعين
قبل أن نجد طريقنا

100
00:06:16,397 --> 00:06:19,067
خلال البوابة
ووقتها كنا متأخرين جدا

101
00:06:19,150 --> 00:06:22,143
عندما عدنا لساتيدا
لم يكن هناك أي شيء باقي

102
00:06:22,237 --> 00:06:25,928
أنا آسف
ما كان يجب أن أترك أحدا خلفي

103
00:06:26,032 --> 00:06:27,732
لا تكن أبلها رونن

104
00:06:27,826 --> 00:06:29,358
عندما أخذت فرقة ثانية
عائدا للبوابة

105
00:06:29,452 --> 00:06:31,819
لم يكن هناك طريقة لمعرفة أن السهام
ستأتي من خلالها

106
00:06:31,913 --> 00:06:33,237
وإذا كنا عدنا معك

107
00:06:33,331 --> 00:06:34,822
كنا لقينا حتفنا
في الهجوم على ساتيدا

108
00:06:34,916 --> 00:06:37,158
كما كل شخص آخر

109
00:06:37,252 --> 00:06:42,163
السبب الوحيد الذي جعلك تنجو
أنهم جعلوا منك هاربا

110
00:06:43,383 --> 00:06:46,876
سمعتم عن ذلك؟
قبل فترة، بدأنا بسماع القصص

111
00:06:46,970 --> 00:06:50,546
قالوا أنك بطول سبعة أقدام
وبقوة خمسة رجال

112
00:06:50,640 --> 00:06:52,423
الناس يحبون المبالغة

113
00:06:52,517 --> 00:06:57,011
قالوا أيضا أنك قتلت 100 من الريث
ذلك الجزء يبدوا صحيحا

114
00:06:59,315 --> 00:07:02,391
حسنا, إذا نخب عذاب أعدائنا

115
00:07:03,069 --> 00:07:05,551
واجتماع شمل الأصدقاء
الذين عادوا من الموت

116
00:07:05,655 --> 00:07:07,146
أوه, نعم

117
00:07:13,913 --> 00:07:17,323
اليوم الذي غادرت به شولاك
المعلم برايتاك قال لي

118
00:07:17,542 --> 00:07:21,869
أسحب ماضيك
لكن لا تترك ماضيك ينسحب منك

119
00:07:21,963 --> 00:07:23,746
تلك نصيحة جيدة

120
00:07:24,257 --> 00:07:28,084
مازلت أعلم أني سأفقد هذا  المكان
وسأفتقدكم كلكم

121
00:07:28,261 --> 00:07:31,587
كنت سأعتبرها إهانة
إن شعرت بغير ذلك

122
00:07:32,265 --> 00:07:36,717
عشر سنوات وقت طويل
كانت عشر سنوات جيدة

123
00:07:37,270 --> 00:07:40,388
هزمنا أعداء كثر
وتغلبا على العديد من التهديدات

124
00:07:40,482 --> 00:07:42,223
لم يكن مملا

125
00:07:42,317 --> 00:07:47,655
أنجزنا الكثير هنا
لكنهم الآن يحتاجونك في أتلانتس

126
00:07:47,739 --> 00:07:51,857
...نعم . جزء مني يتطلع للذهاب, لكن

127
00:07:51,951 --> 00:07:54,110
تعلم, هناك جزء مني
يعتقد أنه مبكر

128
00:07:54,204 --> 00:07:56,737
ذلك أن هناك أعمال لم
انهها هنا

129
00:07:56,831 --> 00:08:00,825
عملك سيستمر
الفرق الوحيد هو المكان

130
00:08:00,919 --> 00:08:04,912
أنت منحت شرف عظيم
عقيد كارتر

131
00:08:05,006 --> 00:08:07,571
وأعتقد أنك يجب أن تتمسكي به

132
00:08:08,092 --> 00:08:09,834
واعلمي هذا

133
00:08:09,928 --> 00:08:14,797
مع أننا لن نغادر معك
اس جي-1 لن تكون بعيدة

134
00:08:16,518 --> 00:08:19,677
لذا أستطيع أن أتوقع أنكم
ستأتون لزيارتي يوما ما؟

135
00:08:19,771 --> 00:08:22,930
شوقي الجامح لن يبقيني بعدا

136
00:08:26,444 --> 00:08:28,019
وداع رائع

137
00:08:30,448 --> 00:08:31,689
بالفعل

138
00:08:39,165 --> 00:08:40,531
حسنا

139
00:08:42,877 --> 00:08:44,410
حان وقت الذهاب

140
00:08:55,723 --> 00:08:57,131
ما هذا؟

141
00:08:57,225 --> 00:08:59,342
إنها فواكه مختارة
من عدة عوالم نتاجر معها

142
00:08:59,435 --> 00:09:02,345
اعتقدت أنها ستكون فكرة جيدة
محاولة فاشلة

143
00:09:02,438 --> 00:09:04,096
حقا؟, وما الذي تقترحه؟

144
00:09:04,190 --> 00:09:07,225
تعلم, ربما بعض الورود
يمكن أن تجعل مسكنها مشرقا

145
00:09:07,318 --> 00:09:12,104
آه, ورود, أنت خذ هذه وأذهب

146
00:09:28,673 --> 00:09:33,167
عقيد كارتر, مرحبا بك في أتلانتس
شكرا لك , مسرورة لكوني هنا

147
00:09:36,389 --> 00:09:40,800
أريدكم جميعكم أن تعلموا
كم تشرفت بهذا التعين

148
00:09:40,894 --> 00:09:44,011
جئت إلى هنا وأنا ممتنة
بالكامل لهذه البعثة

149
00:09:44,105 --> 00:09:48,224
لأتلانتس, والأكثر أهمية
لكل واحد منكم

150
00:09:48,318 --> 00:09:52,092
أتطلع للعمل معكم
شكرا لكم

151
00:09:53,323 --> 00:09:55,888
خطاب جميل
شكرا لك

152
00:09:55,992 --> 00:10:00,444
أنا أيضا أقيم معارض الحفلات
احجز مبكرا لتفادي الإحباط

153
00:10:01,623 --> 00:10:04,699
ألا يجلب أم تتفقدي مقرك الجديد؟
نعم

154
00:10:05,418 --> 00:10:07,702
رودني
سام

155
00:10:19,224 --> 00:10:20,590
أوو

156
00:10:22,227 --> 00:10:24,385
يلسع أليس كذلك؟

157
00:10:24,938 --> 00:10:27,419
بحق الجحيم ماذا كنتم تفعلون
خلال تلك السنوات؟

158
00:10:27,524 --> 00:10:31,684
أوه, الأكل , الشرب, وقتل الريث

159
00:10:32,320 --> 00:10:34,604
لقد ضربناهم
أكثر مما أستطيع إحصائه

160
00:10:34,697 --> 00:10:36,314
حملنا العديد من الجثث الجميلة

161
00:10:36,407 --> 00:10:37,815
لا تذكر ال 12 سهم الذين أسقطناهم

162
00:10:37,909 --> 00:10:38,983
أه

163
00:10:39,077 --> 00:10:40,151
نحن مسلحون, نحن متنقلون

164
00:10:40,245 --> 00:10:42,320
وأحينا نحصل على
بعض الإشارات الجيدة

165
00:10:42,413 --> 00:10:47,158
يبدو ذلك هربا لطيفا
لكن كان هناك بعض التضحيات

166
00:10:47,252 --> 00:10:49,327
نعم؟ ما ذا تعني؟

167
00:10:50,588 --> 00:10:53,956
كان هناك خمسة منا خرجوا من
ذلك الكهف أحياء

168
00:10:54,050 --> 00:10:57,585
لكننا فقدنا ميركا في الهجوم
الأول ضد الريث

169
00:10:57,679 --> 00:10:58,701
وبعد ذلك هيمي في السنة الأخيرة

170
00:10:59,973 --> 00:11:01,756
لم يكن ذلك سهلا

171
00:11:04,060 --> 00:11:06,844
لم يكن لدينا الكثير لعملة
لكننا تدبرنا الأمر

172
00:11:06,938 --> 00:11:09,096
أحيانا لا يكفي

173
00:11:10,316 --> 00:11:13,726
نعم, حسنا, ربما أكون قادر على المساعدة
لدينا القوة البشرية والتجهيزات

174
00:11:13,820 --> 00:11:15,978
...أصدقائي وأنا, نستطيع

175
00:11:17,240 --> 00:11:18,345
...آه

176
00:11:21,119 --> 00:11:24,654
على كل حال, الى مريكا وهيمي

177
00:11:26,207 --> 00:11:29,898
نخب ماريكا وهيمي
نخب ماريكا وهيمي

178
00:11:37,343 --> 00:11:38,709
شكرا

179
00:11:40,305 --> 00:11:41,754
مرحبا, رودني. تفضل

180
00:11:41,848 --> 00:11:44,757
لقد جلبت لك شيء صغيرا
لتجميل المكان

181
00:11:44,851 --> 00:11:47,843
شكرا لك, ذلك لطيف جدا
هناك زهرية فيها

182
00:11:47,937 --> 00:11:49,178
---

183
00:11:56,404 --> 00:11:58,312
العقيد شيبرد أتى بذلك هنا

184
00:11:58,406 --> 00:12:00,523
على ما يبدوا أنها عينات من فواكه

185
00:12:00,617 --> 00:12:03,182
من العوالم التي نتاجر معها

186
00:12:03,286 --> 00:12:04,360
أوه

187
00:12:04,454 --> 00:12:07,530
أعتقد حقا أنها فكرة جيدة

188
00:12:07,624 --> 00:12:09,198
..أوه, ابن ال

189
00:12:10,001 --> 00:12:11,659
على كل حال, أنا فقط

190
00:12:11,753 --> 00:12:14,954
جئت لأرحب بك في أتلانتس
وأري كيف ترتبين وضعك هنا

191
00:12:15,048 --> 00:12:17,081
وكما تعلمين, ان احتجت أي شيء

192
00:12:17,175 --> 00:12:19,792
وهل ذكرت أني كنت أرى شخص ما؟

193
00:12:20,136 --> 00:12:22,962
أنا آسفة, ماذا؟
أنا أرى شخص ما

194
00:12:23,056 --> 00:12:25,381
نعم, لقد استحضرته الآن
لأنك هنا الآن

195
00:12:25,475 --> 00:12:27,592
ونحن سنعمل أكثر مع بعضنا

196
00:12:27,685 --> 00:12:30,136
و تعرفين
...فكرت في ماضينا

197
00:12:30,230 --> 00:12:31,335
ماضينا؟

198
00:12:31,439 --> 00:12:33,598
تعرف, الرغبة الغير متبادلة
التي تخيم على رؤوسنا

199
00:12:33,691 --> 00:12:36,256
التي تبدو كأنها للأبد

200
00:12:36,361 --> 00:12:37,977
!رودني
أنا لا أريد أن تكون الأمور صعبة

201
00:12:38,071 --> 00:12:40,469
بيننا نحن الاثنين, كما تعلمين؟

202
00:12:43,701 --> 00:12:45,818
نوعا ما مثل الآن

203
00:12:48,456 --> 00:12:52,575
رودني, أنا متأكدة أننا سنكون بخير

204
00:12:53,002 --> 00:12:55,286
...بالطبع, أعني, سنكون بخير,أنا فقط

205
00:12:55,380 --> 00:12:58,497
...معك
سمعت أنك المسئولة

206
00:12:58,925 --> 00:13:01,375
رونن, هذه العقيد كارتر
سام, هذا رونن

207
00:13:01,469 --> 00:13:03,669
...أنه
ساتيدا, وهو عضو في فريقك

208
00:13:03,763 --> 00:13:06,161
بالطبع. ماذا يمكن أن أفعل لك؟

209
00:13:07,392 --> 00:13:08,716
أريد أن أحضر بعض أصدقائي إلى أتلانتس

210
00:13:08,810 --> 00:13:10,551
وعلى ما يبدو
يجب أن آخذ التصريح منك أولا

211
00:13:10,645 --> 00:13:12,929
للأسف
بعض إجراءات الأمن الجديدة

212
00:13:13,022 --> 00:13:16,682
تمنعني من السماح لأي زائر من خارج
المدينة بالحضور في هذا الوقت

213
00:13:16,776 --> 00:13:20,228
بسلطة من؟
إنها مباشرة من آي أو أي

214
00:13:20,321 --> 00:13:23,272
حسنا، هم ليسوا بحاجة إلى أن يعرفوا
...رونن, إنها

215
00:13:23,366 --> 00:13:27,193
أنا متأكدة أنك تتفهم
موقفنا غير المستقر هنا

216
00:13:27,287 --> 00:13:30,363
من الضروري أن يظل موقع
هذه القاعدة سرا

217
00:13:30,457 --> 00:13:33,866
ومن ثم
هم رجالي. وأنا سأكفلهم

218
00:13:33,960 --> 00:13:36,077
أنا متأكدة أنك تستطيع, لكن الآن

219
00:13:36,171 --> 00:13:38,788
نحن على كوكب جديد
مع مجموعة جديدة من اللوائح

220
00:13:38,882 --> 00:13:41,040
وشخص جديد
في موقع المسؤولية

221
00:13:45,221 --> 00:13:47,421
ويير لم تكن أبدا لتشك بي

222
00:13:47,891 --> 00:13:51,509
حسنا, قبل كل شيء رونن
أنا لا أشك بك

223
00:13:51,978 --> 00:13:55,555
هذه التعليمات الجديدة
ستطبق على كل شخص في هذه القاعدة

224
00:13:55,648 --> 00:13:57,223
وثانيا

225
00:13:58,526 --> 00:14:00,226
أنا لست الدكتور ويير

226
00:14:08,411 --> 00:14:09,652
واو

227
00:14:10,663 --> 00:14:13,698
هل هو دائما كذلك؟
...لا, لا

228
00:14:14,209 --> 00:14:17,159
لا، في الحقيقة
لقد أمسكتيه في يوم جيد

229
00:14:18,463 --> 00:14:21,873
حسنا, نحاول سوية و نديرها

230
00:14:22,884 --> 00:14:24,667
تدربوا على ذلك
مرحبا

231
00:14:25,094 --> 00:14:28,337
حسنا, كان ذلك سريعا
قلت أنه سيكون كذلك

232
00:14:28,431 --> 00:14:31,173
كان يمكن أن تأخذ وقت
يعجبا هذا المكان

233
00:14:31,267 --> 00:14:33,009
نفكر أن نبقى هنا عدة أيام
إضافية

234
00:14:33,102 --> 00:14:35,094
ثم أين ستذهبون

235
00:14:36,356 --> 00:14:37,680
أي مكان

236
00:14:37,941 --> 00:14:40,975
تلك أحدى الأشياء اللطيفة
حول عدم الارتباط

237
00:14:41,069 --> 00:14:45,010
تذهب أينما تريد
وتعيش حيث لا تكون مطلوبا

238
00:14:45,115 --> 00:14:48,441
نعم, كنت أتمنى من قومي
...أن يظهروا كرما أكثر بقليل, لكن

239
00:14:48,535 --> 00:14:51,100
لا تقلق حول ذلك. أنا أتفهم الموقف

240
00:14:51,204 --> 00:14:54,280
ليس كل شخص يحصل
على دعوة لأتلانتس

241
00:14:57,293 --> 00:14:59,327
لا تبدوا متفاجئ

242
00:15:00,213 --> 00:15:02,538
تسافر كثيرا حول المجرة
كما نفعل

243
00:15:02,632 --> 00:15:04,081
وعاجلا أو آجلا
ستبدأ بسماع الإشاعات

244
00:15:04,175 --> 00:15:06,709
عن الأشخاص الجدد
في مدينة القدماء

245
00:15:06,803 --> 00:15:09,128
والعداء الذي انضم إليهم

246
00:15:09,806 --> 00:15:11,339
أنا آسف يا رجل

247
00:15:11,432 --> 00:15:13,966
أتمنى لو كنت صريح معك
من البداية

248
00:15:14,060 --> 00:15:17,428
لقد وضعوا ثقتهم فيك
وأنت أثبت أنك أهل لها

249
00:15:17,522 --> 00:15:19,847
لم أكن أتوقع أقل من هذا
...نعم, لكن

250
00:15:19,941 --> 00:15:23,267
ماذا,اعتقدت أنهم سيقدمون
استثناء لأنك أنت من طلب ذلك؟

251
00:15:23,361 --> 00:15:26,062
أفترض أن أكون صديقهم
لا

252
00:15:26,448 --> 00:15:28,814
أنت حليفهم. ضيفهم.

253
00:15:29,492 --> 00:15:32,235
أنا, ريكاي , آرا هم أصدقائك

254
00:15:33,413 --> 00:15:35,154
أنا لا أشك أنهم أشخاص جيدون

255
00:15:35,248 --> 00:15:37,406
ساعدوك على الخروج عندما احتجت
وطبقا لما سمعته

256
00:15:37,500 --> 00:15:38,908
لقد آلموا الريث أكثر من ما
فعل أي شخص آخر

257
00:15:39,002 --> 00:15:40,993
يجب أن تحترم ذلك

258
00:15:41,087 --> 00:15:44,372
لكن ذلك لا يعني
أن تتعهد لهم

259
00:15:45,842 --> 00:15:49,126
الطريق الذي أراه
أننا عدنا مع بعض سوية

260
00:15:50,513 --> 00:15:52,547
أنت تنتمي لنا

261
00:15:59,522 --> 00:16:04,058
رائع جدا، أليس كذلك؟
لأكون صادقة معك, أنه غامر قليلا

262
00:16:04,152 --> 00:16:07,979
تأتي من شخص بمثل سجلك
ذلك يعني شيء

263
00:16:08,865 --> 00:16:12,024
تعلم جون
أسمك كان في قائمة المرشحين

264
00:16:12,410 --> 00:16:13,985
نعم, أعلم

265
00:16:14,078 --> 00:16:16,779
رأيت ما فعلوا لإليزابيث
السياسة والخط الأحمر

266
00:16:16,873 --> 00:16:19,490
أنا لم أحسدها. أنا لا أحسدك.

267
00:16:20,418 --> 00:16:21,659
شكرا

268
00:16:23,379 --> 00:16:27,748
تعرفين , بالنسبة لمعظمنا
ذلك الشيء مع إليزابيث لم ينتهي بعد

269
00:16:30,053 --> 00:16:31,961
هي ما زالت هناك

270
00:16:32,263 --> 00:16:34,463
تعتقد حقا أن هناك فرصة
أنها مازالت على قيد الحياة؟

271
00:16:34,557 --> 00:16:39,010
هناك طريقة واحدة للتأكد
تقترح أن نعود لهناك

272
00:16:39,646 --> 00:16:43,890
كان يجب أن نفعلها  عاجلا أو آجلا
لكن آي أو أي رفضوا التعاون

273
00:16:43,983 --> 00:16:47,059
الآن أنت المسئولة
ربما يمكنك إعطائي الضوء الأخضر

274
00:16:47,153 --> 00:16:49,145
أنا آسفة, لكن الأمر خطر جدا

275
00:16:49,239 --> 00:16:51,063
ليس أكثر خطورة من آخر
مرة دخلنا فيها

276
00:16:51,157 --> 00:16:52,315
الظروف مختلفة

277
00:16:52,408 --> 00:16:54,400
بالإضافة, كانت لديك ميزة عليهم وقتها
لكنك لا تملكها الآن

278
00:16:54,494 --> 00:16:56,694
حسنا, هي التي أعطتنا
تلك الميزة

279
00:16:56,788 --> 00:16:58,821
كانت هي سبب وجودنا هنا الآن

280
00:16:58,915 --> 00:17:00,615
صدقني, أعلم

281
00:17:00,708 --> 00:17:02,366
ولا تعجبني فكرة
ترك أحد ما ورائنا

282
00:17:02,460 --> 00:17:03,993
أمثر مما تتوقع

283
00:17:04,087 --> 00:17:07,663
لكن أنا لن أرسلك أو أي أحد
آخر في مهمة انتحارية

284
00:17:07,757 --> 00:17:09,165
الآن أنت تأتي بخطة هي

285
00:17:09,259 --> 00:17:12,627
حتى بدون فرصة نجاح
تأخذها في الاعتبار

286
00:17:12,720 --> 00:17:16,464
باختصار جون, أنا آسفة
ليس هناك ما يمكن أن أفعلة

287
00:17:18,601 --> 00:17:20,051
هذا عادل

288
00:17:43,418 --> 00:17:46,536
أنت تبدو شارد الذهن اليوم
أوه, لا, أنا بخير

289
00:17:47,213 --> 00:17:50,206
ما المشكلة؟
لا شيء, أخبرتك أنا بخير

290
00:17:50,300 --> 00:17:53,334
جيد جدا. أفترض
أننا يجب أن نكمل التمرين

291
00:17:56,473 --> 00:17:57,964
ليس هناك شيء

292
00:17:58,057 --> 00:18:02,552
موافق, توقفي عن ضربي
رباه! سأتكلم

293
00:18:08,735 --> 00:18:11,216
أنا أفكر في الرحيل عن أتلانتس

294
00:18:14,449 --> 00:18:16,232
أين تعتزم الذهاب؟

295
00:18:17,368 --> 00:18:18,901
يجب أن يأتي يوم لتختار

296
00:18:18,995 --> 00:18:21,612
بين أتلانتس
وأصدقائك من ساتيدا؟

297
00:18:21,706 --> 00:18:25,199
أنهم أكثر من مجرد أصدقاء, تايلا
إنهم عائلتي

298
00:18:25,335 --> 00:18:27,733
كنا دائما موجودين لبعضنا البعض

299
00:18:27,837 --> 00:18:30,538
أنت لن تفهمي ذلك
أختلف معك

300
00:18:31,382 --> 00:18:34,542
تركت أتباعي من الأتوزيين
ليكون مكاني هنا في أتلانتس

301
00:18:34,636 --> 00:18:36,961
كان قرارا صعبا

302
00:18:37,680 --> 00:18:39,547
كنت قائدتهم

303
00:18:39,641 --> 00:18:42,466
بالنسبة لبعضهم كنت القائد
الوحيد الذي عرفوه

304
00:18:42,560 --> 00:18:45,803
وعلى الرغم من حقيقة أني قريبة
منهم من خلال بوابة النجوم

305
00:18:45,897 --> 00:18:49,640
هناك لحظات أشعر
أني أخونهم

306
00:18:51,653 --> 00:18:53,978
لذا ماذا؟ تجاوزت الأمر؟
لا

307
00:18:54,489 --> 00:18:57,440
أحينا مازلت أعيد النظر في قراري-

308
00:18:58,409 --> 00:19:02,403
لكني أتذكر أني يمكن أن أعمل
على فائدة قومي أكثر من هنا

309
00:19:02,497 --> 00:19:07,200
وبقية البشر في هذه المجرة
أكثر مما يمكن فعلة في عالمي

310
00:19:21,516 --> 00:19:25,051
أكيد أن تايلا تحدثت إليك, أليس كذلك؟
نعم, حسنا, تحدثنا قليلا

311
00:19:25,145 --> 00:19:27,762
إذا دعني أسمع
تسمع ماذا؟

312
00:19:27,856 --> 00:19:29,430
مهما ما كنت تريد أن تقوله

313
00:19:29,524 --> 00:19:31,432
لم أكن أريد قول أي شيء
حقا؟

314
00:19:31,526 --> 00:19:33,809
ليس لدي ما أقوله لأنك تعلم قبلا
ما أنوي أن أخبرك به

315
00:19:33,903 --> 00:19:36,385
ذلك أنك عضو مهم في فريقي

316
00:19:36,489 --> 00:19:38,773
ومن الصعب إيجاد شخص ما
يحل محلك

317
00:19:38,867 --> 00:19:41,536
آها
وأنت تعتقد أنك يمكن أن تعود

318
00:19:41,619 --> 00:19:45,446
لإيجاد شخص ما تائه
لكن ليس هناك شيء تعود لأجله

319
00:19:45,540 --> 00:19:47,448
ساتيدا انتهى, واعيش هارب
مع أصدقائك

320
00:19:47,542 --> 00:19:49,283
لن يعيده أبدا

321
00:19:49,377 --> 00:19:51,994
أنت لن تقول أي من ذلك؟
لست مضطر لذلك

322
00:19:52,088 --> 00:19:54,205
أنظر, هذا ليس حول إعادة
الماضي

323
00:19:54,299 --> 00:19:55,456
إذا, ما هو؟

324
00:19:55,550 --> 00:20:00,002
إنهم يحتاجونني. كانوا دائما كذلك
أنا الواحد الذي يعتني بهم

325
00:20:00,096 --> 00:20:03,381
أعيدهم أحياء عندما ندخل المعركة

326
00:20:06,269 --> 00:20:10,555
أنت رجل واحد رونن
لا يجب أن تتوقع أن تحميهم للأبد

327
00:20:10,982 --> 00:20:12,557
من المحتمل لا

328
00:20:13,318 --> 00:20:15,851
لكن هذا من حيث جئتم

329
00:20:16,529 --> 00:20:19,146
حصلنا على بعض المعلومات
عن هدف للريث

330
00:20:20,700 --> 00:20:21,857
الريث الريبليكيتورز

331
00:20:21,951 --> 00:20:23,943
في حالة حرب مع بعضهم
البعض الآن

332
00:20:24,037 --> 00:20:27,196
أعتقد أن الأمر سيأتي بنتيجة عكسية
إذا وجهنا ضربة لهم

333
00:20:27,290 --> 00:20:31,576
أشعر بأنّك ستتغيّر رأيك
عندما تسمع التفاصيل.

334
00:20:32,796 --> 00:20:35,496
دعني أسمعها
ليس بعد

335
00:20:35,590 --> 00:20:38,416
أريد تاير وأرا وركاي في هذا الأمر

336
00:20:42,138 --> 00:20:44,422
تريد ضرب معمل للريث؟

337
00:20:45,767 --> 00:20:50,052
بدون اهانة لكن يبدو ذلك
أقرب للجنون

338
00:20:50,647 --> 00:20:52,930
إنها منشأة لأبحاث الأسلحة

339
00:20:53,024 --> 00:20:55,693
طبقا لما سمعته
المكان يعاني من نقص في الأيدي العاملة

340
00:20:55,777 --> 00:20:58,311
نعلم أن الريث يهاجمون
في عدة أماكن أمامية

341
00:20:58,404 --> 00:21:01,272
ليس لديهم مصادر كافية لحراسة
كل منشآتهم بشكل صحيح

342
00:21:01,366 --> 00:21:04,233
لقد قلت نقص في الأيدي العاملة
ولم تقل نقص في الرجال

343
00:21:04,327 --> 00:21:08,185
هناك اختلاف كبير
لا يهم, نستطيع التعامل مع الأمر

344
00:21:08,289 --> 00:21:10,198
إذا تحتاج مساعدتنا
في مهاجمتهم؟

345
00:21:10,291 --> 00:21:11,616
لا

346
00:21:13,336 --> 00:21:15,661
لكن نحتاج مساعدتكم لإخراجنا
عندما ننتهي

347
00:21:15,755 --> 00:21:19,165
كما أرى. لقد اخترتم السائقين

348
00:21:25,932 --> 00:21:27,204
هذا هو هدفنا

349
00:21:27,308 --> 00:21:30,468
أنه يقع على مسيرة نصف يوم
من الباب مشيا على الأقدام

350
00:21:30,562 --> 00:21:33,095
امتلاك سفينة يجعل الأشياء
أسهل علينا في الدخول والخروج

351
00:21:33,189 --> 00:21:35,556
قبل أن تصل أيّ التعزيزات

352
00:21:35,650 --> 00:21:39,477
لا تقلق. كل ما عليكم عملة الطيران
نحن سنقوم بالعمل

353
00:21:39,571 --> 00:21:43,981
حسنا, تلك شهامة منك
لكن أن وافقنا كلنا في الأمر

354
00:21:44,576 --> 00:21:47,568
وأنا حقا لا أرى مما يمنع
أعني, متأكد أن الأمر يستحق

355
00:21:47,662 --> 00:21:49,362
لوضع يدنا عل بعض
تقنيات الريث

356
00:21:49,456 --> 00:21:51,937
لكن ربما إذا تعثرنا
في مخزون احتياطي

357
00:21:52,041 --> 00:21:55,409
...أو ربما أبتاع أشياء من موقع إي باي
أعتقد أن ما يحاول قولة هو

358
00:21:55,503 --> 00:21:57,411
لسنا متأكدين
إذا كنا نريد المخاطرة بحياتنا

359
00:21:57,505 --> 00:21:58,913
من أجل شيء مثل هذا

360
00:21:59,007 --> 00:22:02,250
ربما ننتظر شهر أو اثنين
لندع الريث والريبليكيتورز

361
00:22:02,343 --> 00:22:06,504
يضعفون بعضهم البعض
ثم نتغدى, ونتحدث عن ذلك ثانية

362
00:22:06,598 --> 00:22:08,381
إحدى الأشياء التي يعملون
عليها في المختبر

363
00:22:08,475 --> 00:22:11,801
هي ايجاد طريقة لإبطال
رمز الهجوم عند الريبليكيتورز

364
00:22:14,731 --> 00:22:17,723
هل شيء كهذا ممكن حتى؟
الرمز عطّل مرّة قبل ذلك

365
00:22:17,817 --> 00:22:20,101
من يعلم؟ ربما الريث
من فعلوا ذلك في المرة الأولى

366
00:22:20,195 --> 00:22:22,520
حسنا, لا يمكن أن نسمح لذلك بالحدوث
لا

367
00:22:22,614 --> 00:22:25,856
إذا الحرب بين الريث والربليكيتورز انتهت
إذا الريث سيكونون قادرين مرة أخرى

368
00:22:25,950 --> 00:22:29,569
على توجيه انتباههم لباقي المجرة

369
00:22:30,205 --> 00:22:31,362
...لذا

370
00:22:33,625 --> 00:22:35,032
هل أنتم معنا؟

371
00:22:38,379 --> 00:22:40,830
رفاقك يبدون قادرين
بشكل جيد

372
00:22:40,924 --> 00:22:43,916
لكن إذا فعلت ذلك, آخر شيء أحتاجه
 هو شخص ما نصف متكبر

373
00:22:44,010 --> 00:22:47,044
ونخاطر بتلك العملية, و حسنا
أوه, نعم, بأنفسنا

374
00:22:47,138 --> 00:22:49,338
هذه ليست أول مرة يفعلون, ذلك جون

375
00:22:49,432 --> 00:22:51,090
ربما أول مرة يفعلون
ذلك مع شركاء

376
00:22:51,184 --> 00:22:53,301
وأنا لا أريد تحول ذلك
لمباراة غضب كبيرة

377
00:22:53,394 --> 00:22:55,344
حسنا, سأبقي مجموعتي على الخط
وأنت افعل نفس الشيء

378
00:22:55,438 --> 00:22:58,431
أخر مرة تفقدت
كانت مجموعتك أيضا

379
00:23:00,860 --> 00:23:02,132
...نعم

380
00:23:03,029 --> 00:23:07,523
أنظر, كنت سأنتظر لأخبرك بذلك
لكني قد اتخذت قراري

381
00:23:08,243 --> 00:23:11,986
عندما ننتهي من هذه العملية
سأرحل عن أتلانتس

382
00:23:32,183 --> 00:23:33,591
تفضلي

383
00:23:39,023 --> 00:23:40,296
تحزم أمتعتك؟

384
00:23:42,068 --> 00:23:43,340
نعم

385
00:23:43,695 --> 00:23:45,394
تعلم, الواقع أنك أحضرت كل
هذه الأشياء هنا

386
00:23:45,488 --> 00:23:47,939
أخبرتني أنك تعتبر أتلانتس
موطنك

387
00:23:48,032 --> 00:23:50,900
ذلك حيث تكون سعيدا
نعم, حسنا, كنت كذلك

388
00:23:50,994 --> 00:23:52,151
أنا كذلك

389
00:23:53,121 --> 00:23:55,686
أصدقائك قلقون بشأنك

390
00:23:56,124 --> 00:23:58,824
حسنا, لا يجب عليهم ذلك
أستطيع الاعتناء بنفسي

391
00:23:58,918 --> 00:24:00,743
تلك ليست المسألة

392
00:24:00,962 --> 00:24:02,662
عندما قبلت العرض
للانضمام لأتلانتس

393
00:24:02,755 --> 00:24:04,789
أصبحت جزء من شيء

394
00:24:04,883 --> 00:24:07,124
وأعجبك ذلك أو لا
جذورك هنا الآن

395
00:24:07,218 --> 00:24:10,127
الناس الذين يهتمون بك
الذين يعتمدون عليك

396
00:24:10,221 --> 00:24:13,464
الابتعاد قد يكون أصعب مما تعتقد

397
00:24:13,725 --> 00:24:15,299
أوه, أنا لا أبتعد

398
00:24:15,393 --> 00:24:17,260
كوني لا أعود أنتمي لفريق شيبرد
ذلك لا يعني

399
00:24:17,353 --> 00:24:20,596
أني لست راغب في مساعدة أتلانتس
أو أضع حياتي على المحك لأي منكم

400
00:24:20,690 --> 00:24:24,934
أنا لا أستجوب ولائك , رونن
الحكمة الوحيدة من الرحيل إذا, كما تقول

401
00:24:25,028 --> 00:24:27,853
أنك لا تريد العودة لأتلانتس

402
00:24:27,947 --> 00:24:32,233
تنسيق جهودنا معك
وأصدقائك قد لا يكونون سهل جدا

403
00:24:32,327 --> 00:24:34,892
نحن على وشك اكتشاف ذلك أليس كذلك؟

404
00:24:35,955 --> 00:24:39,073
أريد منك أن تعيد النظر
في قرار الرحيل

405
00:24:39,167 --> 00:24:40,741
وإذا لم أفعل

406
00:24:41,294 --> 00:24:44,287
أعطي كل شيء أعرفه عن أتلانتس

407
00:24:45,006 --> 00:24:47,373
ستحاولين إيقافي؟

408
00:24:49,552 --> 00:24:51,951
أتمنى أن لا نصل لذلك

409
00:25:00,230 --> 00:25:02,711
أنزلنا قرب الطرف الجنوبي.
سنلاقي أقل مقاومة

410
00:25:02,816 --> 00:25:04,765
إذا دخلنا المكان من الخلف

411
00:25:04,859 --> 00:25:06,100
لك ذلك

412
00:25:06,528 --> 00:25:10,104
عندما نتوجه للداخل, سنأخذ المبادرة
وأنت راقب ظهورنا

413
00:25:10,198 --> 00:25:12,481
هل تعرف أين تذهب؟

414
00:25:12,575 --> 00:25:15,610
هدفنا في مكان ما
في المستوى الثاني

415
00:25:15,703 --> 00:25:18,613
ربما يمكن أن تكون أكثر دقة؟

416
00:25:21,876 --> 00:25:24,785
كل المستوى الثاني
علية حراسة مشددة

417
00:25:24,879 --> 00:25:27,788
إذا كنتم غير متأكدين
ألا يكون ذلك عائق

418
00:25:27,882 --> 00:25:29,248
لنا لتعقبكم؟

419
00:25:29,342 --> 00:25:33,002
هذه الطريقة هي الأفضل
منشآت الريث هذه مربكة جدا

420
00:25:33,096 --> 00:25:34,503
نعلم ما نبحث عنة

421
00:25:34,597 --> 00:25:37,506
أوه, ونحن لا نعلم؟
هذه ليست عملية لنا , تعلم ذلك

422
00:25:37,600 --> 00:25:41,802
حقا؟ كم قتلت من الريث
في مواجه وجها لوجه؟

423
00:25:41,896 --> 00:25:44,138
ذلك بالكاد ما أفكر به
هكذا أفكر أنا

424
00:25:44,232 --> 00:25:46,057
أتعلم لقد استولينا على
سفينة أم بالكامل. حسنا؟

425
00:25:46,151 --> 00:25:47,767
بالمقارنة بنا أنتم هواه

426
00:25:47,861 --> 00:25:49,049
اهدأ

427
00:25:49,571 --> 00:25:52,813
إذا لم نستطع التناغم جيدا
مع بعضنا إذا لا داعي

428
00:25:53,324 --> 00:25:55,775
سنمنحكم بعض التغطية الأرضية
لوقت قصير

429
00:25:55,869 --> 00:25:58,434
لذا نحن سنتبعكم

430
00:25:58,788 --> 00:26:01,948
ثم سننفصل إلى فريقين
عندما نصل المستوى الثاني

431
00:26:02,041 --> 00:26:04,075
هل ترون ذلك جيدا معكم؟

432
00:26:07,338 --> 00:26:09,455
نعم
جيد

433
00:26:12,552 --> 00:26:14,752
نقترب من موقع الهدف

434
00:26:56,763 --> 00:26:58,379
هذا هو

435
00:26:59,140 --> 00:27:01,299
أسرع
دعة لي

436
00:27:07,190 --> 00:27:08,681
الجميع للداخل

437
00:27:30,505 --> 00:27:32,413
سنذهب من هذا الطريق
انتم من ذلك الطريق

438
00:27:32,507 --> 00:27:35,458
اتصلوا بنا إذا وجدتم أي شيء
نعم

439
00:27:38,930 --> 00:27:40,463
حظا موفقا

440
00:27:48,481 --> 00:27:49,847
رونن

441
00:27:51,985 --> 00:27:53,309
دعينا نذهب

442
00:28:08,209 --> 00:28:10,952
ما ذا تعتقد؟ خاصة بالاختبارات؟

443
00:28:11,045 --> 00:28:13,037
أو الشكل الخاص بالريث
من آلة بيع الطعام

444
00:28:13,131 --> 00:28:16,123
أكرة أن أكون الرجل الذي يقول ذلك
لكن لا نستطيع مساعدة هؤلاء الناس

445
00:28:16,217 --> 00:28:18,376
سنستمر بالحركة

446
00:28:19,596 --> 00:28:20,836
صحيح

447
00:28:24,225 --> 00:28:27,885
هذا الشيء يبدو طريقا هادئا
وطريقا سهلا

448
00:28:27,979 --> 00:28:31,347
أنا من النوع الذي يحب السهولة والهدوء
تجعل التغير جميلا

449
00:28:34,486 --> 00:28:35,726
ريث

450
00:28:42,327 --> 00:28:43,943
رونن انتظر

451
00:29:13,441 --> 00:29:15,349
غالى الجحيم مع ذلك

452
00:29:18,905 --> 00:29:20,563
هيا لقد عملت معه

453
00:29:36,297 --> 00:29:38,080
لقد فعلتها

454
00:30:32,187 --> 00:30:33,375
أوه

455
00:30:34,689 --> 00:30:38,975
أوه, شكرا لله أنكم هنا
...لقد أخذوا تايلا شيبرد و

456
00:30:45,658 --> 00:30:47,024
احضروه

457
00:30:48,870 --> 00:30:50,945
من الهاوي الآن؟

458
00:31:00,215 --> 00:31:04,458
رونن, ماذا حدث؟
أريد التحدث للعقيد كارتر الآن

459
00:31:12,727 --> 00:31:16,345
جون, هل أنت بخير؟
أعنا من الدوار

460
00:31:18,733 --> 00:31:21,475
الحقيقة, أن رونن ورفاقه ليسو
هنا إشارة جيدة

461
00:31:21,569 --> 00:31:22,977
ليس حقا

462
00:31:25,615 --> 00:31:27,064
رفاق رونن سبب وجودنا هنا

463
00:31:27,158 --> 00:31:29,692
هم من وضعنا هنا
ما الذي تتحدث عنه؟

464
00:31:29,786 --> 00:31:34,853
...وجدتهم عندما كنت أحاول
عندما كنت أقوم بتراجع استراتيجي

465
00:31:34,958 --> 00:31:37,033
لقد أطلقوا على السلاح الصاعق
هل أنت متأكد؟

466
00:31:37,127 --> 00:31:39,608
من الصعوبة اساؤة فهم شيء
مثل ذلك

467
00:31:39,712 --> 00:31:42,496
هل كان رونن معهم؟
لم أره

468
00:31:45,510 --> 00:31:46,834
ذلك الشخص

469
00:31:48,763 --> 00:31:50,713
دعوه هنا يا رجال

470
00:31:52,392 --> 00:31:53,841
رودني

471
00:31:55,228 --> 00:31:57,970
ابقي قويا رودني
سأحاول

472
00:32:02,235 --> 00:32:03,935
قلت أنا بخير

473
00:32:04,446 --> 00:32:07,855
حاولت الاتصال بالراديو مع شيبرد
لكن ليس هناك إجابة منه أو تايلا أو مكاي

474
00:32:07,949 --> 00:32:10,650
وماذا عن رفاقك من ساتيدا؟
لقد انفصلت عنهم

475
00:32:10,743 --> 00:32:15,238
أخمن أن الريث قبضوا عليهم أيضا
لذلك هذه العملية انتهت

476
00:32:15,331 --> 00:32:18,407
موافقة. سنحضر الدعم
لإنقاذهم واستعادتهم

477
00:32:18,501 --> 00:32:19,951
دكتور زيلنكا, جهز المركبة

478
00:32:20,044 --> 00:32:22,745
نعم عقيد
أكيد أنهم سيتوقعوننا

479
00:32:22,839 --> 00:32:24,830
اجعلها مركبتين

480
00:32:29,888 --> 00:32:32,046
هل فكرتم أن تخبروني
أين نحن ذاهبون؟

481
00:32:32,140 --> 00:32:34,048
بجدية لست متعودا على المفاجئات
حتى وأنا طفل

482
00:32:34,142 --> 00:32:35,383
كان لا بد أن أسترق النظر
لهدايا عيد الميلاد

483
00:32:35,477 --> 00:32:36,498
لأني لا أستطيع الترقب

484
00:32:36,603 --> 00:32:39,136
...أتذكر في مرة
نحتاج مساعدتك

485
00:32:39,230 --> 00:32:40,304
في ماذا؟

486
00:32:40,398 --> 00:32:43,099
لقد تلاعبت بالأكواد
الرئيسية للربليكوترز

487
00:32:43,193 --> 00:32:44,809
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

488
00:32:44,903 --> 00:32:47,572
حسنا, عملت بعض التعديلات الصغيرة
لذا ما الأمر؟

489
00:32:47,655 --> 00:32:50,648
هذه ليست المرة الأولى
التي يتحدونا بها

490
00:32:50,742 --> 00:32:53,307
إذا كان الريث
الذين ألغو كود الهجوم

491
00:32:53,411 --> 00:32:56,946
من آلأف السنين
هزمنا القدماء

492
00:32:57,040 --> 00:33:00,616
المجرة تحت سيطرتنا
وثم ظهرت هذه الأشياء

493
00:33:00,710 --> 00:33:02,743
...سآخذ ذلك أنت لست
انهم مقيتون

494
00:33:02,837 --> 00:33:04,787
إنهم ليسو حتى أحياء

495
00:33:04,881 --> 00:33:06,998
بكلمة أخرى أنت لا تستطيع أكلهم
لذا ليسو جيدين لك

496
00:33:07,091 --> 00:33:10,751
إنهم آلات
آلات يمكن إعادة برمجتها

497
00:33:10,845 --> 00:33:13,462
موافق, حسنا. ما الذي تريده مني؟

498
00:33:13,556 --> 00:33:17,049
نحن نحاول إعادة تحميل
كود التعطيل مرة أخرى

499
00:33:17,143 --> 00:33:19,760
محاولاتنا باءت بالفشل

500
00:33:21,064 --> 00:33:22,889
نريدك أن تعكس التغيرات
التي عملتها

501
00:33:22,982 --> 00:33:26,225
لكي تعيد الفيروس
فعّال مرة أخرى ضدّهم

502
00:33:26,319 --> 00:33:28,561
بالطبع. أفهم الآن

503
00:33:29,656 --> 00:33:32,440
ذلك الشيء , صعب نوعا ما

504
00:33:32,534 --> 00:33:35,818
عينات الاختبار
ستجعل الأشياء أسهل بالنسبة لك

505
00:33:38,456 --> 00:33:40,156
عينات الاختبار؟

506
00:33:41,584 --> 00:33:43,284
ريبليكيتورز

507
00:33:43,795 --> 00:33:45,244
يا الله

508
00:33:49,926 --> 00:33:51,083
لقد فكرت بالأمر

509
00:33:51,177 --> 00:33:53,044
وأريدك أن تعرف
أنه عندما يحين الوقت

510
00:33:53,138 --> 00:33:57,632
سأحترم أي قرار تتخذه
بخصوص مستقبلك معنا

511
00:33:59,769 --> 00:34:03,387
هذه قد تكون العملية الوحيدة
التي نعمل بها سويا

512
00:34:03,648 --> 00:34:06,557
إذا من الأفضل أن نستفيد منها لأبعد الحدود

513
00:34:09,446 --> 00:34:14,315
دكتور مكاي, كيف يتقدم عملك؟
بطيء نوعا ما

514
00:34:14,409 --> 00:34:16,359
أعني إعادة الأكواد الأساسية
للوضع الأصلي

515
00:34:16,453 --> 00:34:19,612
ليس شيء سأكون قادر
على انجازه في ليلة

516
00:34:19,706 --> 00:34:22,865
العقيد شيبرد وتايلا سيخيب
أملهم عندما يسمعون ذلك

517
00:34:22,959 --> 00:34:24,408
سأنظر في الأمر

518
00:34:24,502 --> 00:34:27,411
أعتقد أني قد أنتهي
باكرا

519
00:34:27,505 --> 00:34:29,247
أفهم رغبتك للتأخير

520
00:34:29,340 --> 00:34:32,708
على أمل أن تعطي قومك
الوقت الكافي لإنقاذك

521
00:34:32,802 --> 00:34:36,337
في الحقيقة استلمت إشارة
أنهم في الطريق

522
00:34:36,431 --> 00:34:38,548
لكن سأكون جاهزا لهم

523
00:35:08,797 --> 00:35:12,164
حسنا, هم يتبعونا
شكرا لكم مركبة 2

524
00:35:12,258 --> 00:35:15,459
أدخلنا أيها الملازم
نعم , عقيد

525
00:35:29,609 --> 00:35:31,684
لنذهب تقدموا

526
00:35:37,992 --> 00:35:40,985
التحكم في الطاقة خلف هذا الجدار

527
00:35:57,345 --> 00:35:59,128
أنتم بخير؟
حسنا , كانت مسألة وقت

528
00:35:59,222 --> 00:36:01,787
أي تأخير كنا سنضطر لإنقاذ أنفسنا

529
00:36:01,891 --> 00:36:03,633
هل يستطيع رونن العودة لأتلانتس؟

530
00:36:03,726 --> 00:36:05,134
نعم يستطيع
أين هو؟

531
00:36:05,228 --> 00:36:07,428
انفصلنا لتغطية مساحة أكبر

532
00:36:07,522 --> 00:36:09,555
أمنوا المدخل. هيا

533
00:36:16,698 --> 00:36:19,649
لا بأس, هيا بنا لنخرج من هنا

534
00:36:22,203 --> 00:36:24,529
أين تحتجزهم؟

535
00:36:25,123 --> 00:36:27,490
لماذا لا تسأل أصدقاك؟

536
00:36:47,520 --> 00:36:50,596
المكان خالي
المكان خالي؟ كنت ستطلق علي

537
00:36:56,654 --> 00:36:58,813
أوه لا

538
00:37:24,974 --> 00:37:26,841
دعونا نجد رونن

539
00:37:30,480 --> 00:37:32,013
تعاملوا معه

540
00:37:33,983 --> 00:37:35,892
أنتم أتباع للريث؟

541
00:37:35,985 --> 00:37:39,020
...رونن يجب أن تفهم ذلك
بعد ما فعلوه لساتيدا؟

542
00:37:39,114 --> 00:37:42,481
ساتيدا انتهى
وكذلك الحياة التي تعلمها

543
00:37:42,575 --> 00:37:48,154
كان لدينا الخيار
الموت مع الماضي, أو الحياة للمستقبل

544
00:37:50,792 --> 00:37:52,825
ماذا فعلو لكم؟
لقد كافئونا

545
00:37:52,919 --> 00:37:55,401
بمنحنا الحياة الدائمة

546
00:37:55,505 --> 00:37:59,363
نفس ما يمكن أن يعطوه لك
إذا كنت ترغب بالقبول

547
00:38:00,009 --> 00:38:04,378
قاومنا في البداية. كنا عنيدين
لكن الريث كانوا مصرين جدا

548
00:38:09,936 --> 00:38:12,011
لقد أرونا مستقبلنا

549
00:38:12,105 --> 00:38:14,055
سمحوا لنا باختبار نهاية حياتنا

550
00:38:14,149 --> 00:38:17,308
دفعونا للحافة
لذا استطعنا رؤية الحقيقة

551
00:38:17,819 --> 00:38:19,894
ثم أعادونا

552
00:38:23,825 --> 00:38:28,236
أروها لنا مرارا وتكرارا

553
00:38:28,329 --> 00:38:32,240
حتى حطموكم
حتى قبلنا الحقيقة في النهاية

554
00:38:32,459 --> 00:38:34,033
وهناك هبة

555
00:38:34,752 --> 00:38:37,078
رونن انضم لنا

556
00:38:38,965 --> 00:38:42,458
أنتم مجانين
لا تسمح لكبريائك بأخذك بعيدا

557
00:38:44,637 --> 00:38:46,504
مثل ماريكي وهامي

558
00:38:49,100 --> 00:38:51,842
لم يموتوا أثناء الفرار , أليس كذلك؟

559
00:38:51,936 --> 00:38:53,261
لقد قتلوا لأنهم رفضوا الرضوخ

560
00:38:53,354 --> 00:38:55,680
لقد ماتوا بسب عنادهم

561
00:38:55,773 --> 00:38:58,443
لا ترتكب نفس الغلطة. انضم لنا

562
00:38:58,526 --> 00:39:00,685
لا. أبدا

563
00:39:02,238 --> 00:39:05,523
اهربوا وابتعدوا عن طريقي
ما استطعتم

564
00:39:05,617 --> 00:39:08,150
لأنه في المرة المقبلة عندما نتقابل
لن نكون أصدقاء

565
00:39:08,244 --> 00:39:10,361
لن يكون هناك مرة مقبلة

566
00:39:12,123 --> 00:39:16,065
سننهي ذلك على طريقة ساتيدا
أنتم لستم من ساتيدا

567
00:40:09,931 --> 00:40:11,297
ريكاي لا

568
00:40:12,559 --> 00:40:15,426
الكثير من الشرف
لا أسلحة

569
00:41:03,276 --> 00:41:05,758
أليس هناك مايكفي من القتل؟

570
00:41:07,572 --> 00:41:08,761
هاه؟

571
00:41:33,306 --> 00:41:35,871
رونن, أين أصدقائك؟

572
00:41:36,935 --> 00:41:38,718
إنهم هنا تماما

573
00:41:41,731 --> 00:41:43,389
دعونا نعود للوطن

574
00:42:07,590 --> 00:42:10,625
أليست لوحتي الزيتية؟
نعم

575
00:42:10,844 --> 00:42:13,711
رودني شعر بضرورة إعادتها

576
00:42:14,139 --> 00:42:16,214
أنا لم أعطها له
حسنا, لقد ساعد نفسه

577
00:42:16,307 --> 00:42:19,217
على افتراض أنّك كنت تتجاوزه

578
00:42:28,236 --> 00:42:30,061
كيف تشعر؟

579
00:42:34,742 --> 00:42:37,944
بخير
من الجيد عودتك

580
00:42:39,205 --> 00:42:41,687
شكرا, مسرور بعودتي

581
00:42:41,697 --> 00:42:44,934
مــــع تــــحــــيــــات
starwars2006
عـــبـــدالــلــه فـــروانـــه

