﻿1
00:00:05,310 --> 00:00:08,336
* أطلانطس *، انا * شيبارد  *
أَنا أقترب من البوابه

2
00:00:08,423 --> 00:00:09,395
عٌلم

3
00:00:09,780 --> 00:00:12,993
* تَعْرفُ، منذ أن كُنْتُ في * بيجاس
كنت أعددت ، مثل، ماذا

4
00:00:13,073 --> 00:00:16,551
نِصْف دسته محطات للبحثِ
على الكواكبِ المُخْتَلِفةِ وأنا أَتذكّرُ أنك

5
00:00:16,631 --> 00:00:20,050
لم تَتطوّعُ أبداً لمهمّة إعادة تجهيزِ إلى أيّ منهم

6
00:00:20,944 --> 00:00:24,115
أَنا رجل مشغول، * رودني * . مجرد
صدفه أَنْ يَكُونَ لديه القليل من وقت فراغ

7
00:00:24,195 --> 00:00:25,464
والدكتور * ماكينزي * مجرد

8
00:00:25,575 --> 00:00:29,237
صدفه أنه كَانَ يَدْرسُ قبيلة بدائية التي
تَعِيشُ في الجنة الإستوائية

9
00:00:29,323 --> 00:00:32,647
و هو ، كيف صنفه
"صغير أَو غير إجتماعيَ "

10
00:00:32,871 --> 00:00:34,665
حَسناً، إنهم كَانوا ودودين جداً

11
00:00:37,219 --> 00:00:38,219
ماهذا بحق الجحيم ؟

12
00:00:38,997 --> 00:00:40,018
ما هذا

13
00:00:43,265 --> 00:00:45,102
أعتقد أن شخص ما يطلق على النار

14
00:00:45,671 --> 00:00:47,631
لدى إتصال إنهم يقتربون بسرعه

15
00:00:47,711 --> 00:00:48,938
ما هو، هل هم الـ* رايز * ؟

16
00:00:49,102 --> 00:00:50,530
.... لا أعتقد ذلك , لكن

17
00:00:53,092 --> 00:00:55,595
مهما كانوا من يطلقون إنهم يغلقون أنظمتي

18
00:00:55,675 --> 00:00:57,335
لا أَستطيعُ تشغيل الأسلحةِ

19
00:01:04,172 --> 00:01:06,895
هَلّ يمكنك العوده الى البوابه َ؟
شيبارد * ؟ *

20
00:01:07,338 --> 00:01:08,414
شيبارد * ؟ *

21
00:01:10,223 --> 00:01:11,128
رودنى * ؟ *

22
00:01:11,743 --> 00:01:12,740
مكى * ؟ *

23
00:01:17,741 --> 00:01:17,929
ت

24
00:01:17,929 --> 00:01:18,117
تر

25
00:01:18,117 --> 00:01:18,305
ترج

26
00:01:18,305 --> 00:01:18,493
ترجم

27
00:01:18,493 --> 00:01:18,681
ترجمـ

28
00:01:18,681 --> 00:01:18,869
ترجمــ

29
00:01:18,869 --> 00:01:19,057
ترجمـــ

30
00:01:19,057 --> 00:01:19,245
ترجمــــ

31
00:01:19,245 --> 00:01:19,433
ترجمــــه

32
00:01:19,433 --> 00:01:19,621
ترجمــــه \

33
00:01:19,621 --> 00:01:19,809
ترجمــــه \  أ

34
00:01:19,809 --> 00:01:19,997
ترجمــــه \  أح

35
00:01:19,997 --> 00:01:20,185
ترجمــــه \  أحم

36
00:01:20,185 --> 00:01:20,373
ترجمــــه \  أحمـ

37
00:01:20,373 --> 00:01:20,561
ترجمــــه \  أحمــ

38
00:01:20,561 --> 00:01:20,749
ترجمــــه \  أحمـــ

39
00:01:20,749 --> 00:01:20,937
ترجمــــه \  أحمــــ

40
00:01:20,937 --> 00:01:21,125
ترجمــــه \  أحمـــــ

41
00:01:21,125 --> 00:01:21,313
ترجمــــه \  أحمــــــ

42
00:01:21,313 --> 00:01:21,501
ترجمــــه \  أحمـــــــ

43
00:01:21,501 --> 00:01:21,689
ترجمــــه \  أحمــــــــ

44
00:01:21,689 --> 00:01:21,877
ترجمــــه \  أحمــــــــد

45
00:01:21,877 --> 00:01:22,065
ترجمــــه \  أحمــــــــد س

46
00:01:22,065 --> 00:01:22,253
ترجمــــه \  أحمــــــــد سـ

47
00:01:22,253 --> 00:01:22,441
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســ

48
00:01:22,441 --> 00:01:22,629
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـ

49
00:01:22,629 --> 00:01:22,817
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـا

50
00:01:22,817 --> 00:01:23,005
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـام

51
00:01:23,005 --> 00:01:23,193
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامـ

52
00:01:23,193 --> 00:01:23,381
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــ

53
00:01:23,381 --> 00:01:23,569
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامـــ

54
00:01:23,569 --> 00:01:23,757
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــ

55
00:01:23,757 --> 00:01:23,945
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى

56
00:01:23,945 --> 00:01:24,133
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
F

57
00:01:24,133 --> 00:01:24,321
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX

58
00:01:24,321 --> 00:01:24,509
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8

59
00:01:24,509 --> 00:01:24,697
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX82

60
00:01:24,697 --> 00:01:24,885
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX825

61
00:01:24,885 --> 00:01:25,073
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255

62
00:01:25,073 --> 00:01:25,261
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@

63
00:01:25,261 --> 00:01:25,449
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@Y

64
00:01:25,449 --> 00:01:25,637
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YA

65
00:01:25,637 --> 00:01:25,825
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAH

66
00:01:25,825 --> 00:01:26,013
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHO

67
00:01:26,013 --> 00:01:26,201
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO

68
00:01:26,201 --> 00:01:26,389
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.

69
00:01:26,389 --> 00:01:26,577
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.C

70
00:01:26,577 --> 00:01:26,765
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.CO

71
00:01:26,765 --> 00:01:26,953
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM

72
00:01:26,953 --> 00:01:27,141
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
*

73
00:01:27,141 --> 00:01:27,329
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0

74
00:01:27,329 --> 00:01:27,517
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 01

75
00:01:27,517 --> 00:01:27,705
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 012

76
00:01:27,705 --> 00:01:27,893
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126

77
00:01:27,893 --> 00:01:28,081
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 01264

78
00:01:28,081 --> 00:01:28,269
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 012649

79
00:01:28,269 --> 00:01:28,457
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497

80
00:01:28,457 --> 00:01:28,645
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 01264974

81
00:01:28,645 --> 00:01:28,833
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 012649741

82
00:01:28,833 --> 00:01:29,021
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417

83
00:01:29,021 --> 00:01:29,209
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 -

84
00:01:29,209 --> 00:01:29,397
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0

85
00:01:29,397 --> 00:01:29,585
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 01

86
00:01:29,585 --> 00:01:29,773
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 011

87
00:01:29,773 --> 00:01:29,961
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0111

88
00:01:29,961 --> 00:01:30,149
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 01116

89
00:01:30,149 --> 00:01:30,337
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 011160

90
00:01:30,337 --> 00:01:30,525
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0111609

91
00:01:30,525 --> 00:01:30,713
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 01116099

92
00:01:30,713 --> 00:01:30,901
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 011160998

93
00:01:30,901 --> 00:01:31,089
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0111609984

94
00:01:31,089 --> 00:01:32,741
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0111609984 *

95
00:01:32,742 --> 00:01:33,742
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0111609984 *

96
00:01:34,742 --> 00:01:35,742
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0111609984 *

97
00:01:36,742 --> 00:01:37,742
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0111609984 *

98
00:01:38,742 --> 00:01:39,742
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0111609984 *

99
00:01:40,742 --> 00:01:41,742
ترجمــــه \  أحمــــــــد ســـامــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 - 0111609984 *

100
00:01:42,225 --> 00:01:53,238
الموسم الرابع ** الحلقه الخامسه
**** المسافرون ****

101
00:01:55,924 --> 00:02:02,721
مشاهده ممتعه الى أعزائى المشاهدين

102
00:02:38,117 --> 00:02:39,243
سفينه جميله

103
00:02:39,755 --> 00:02:41,010
..... قليلاً من الـ

104
00:02:41,458 --> 00:02:44,493
الصيانه بالأعلى
لَكنِّ يُمْكِنُنى أَنْ أَرى إمكانيتها

105
00:02:51,951 --> 00:02:54,152
لا أَتحدّثُ عن
أيّ شئ متطرف ، تَعْرفُ ذلك

106
00:02:54,254 --> 00:02:57,621
رُبَّمَا أعمال الطلاءِ
.... بَعْض الوساداتِ الملقاه

107
00:03:03,138 --> 00:03:04,123
أنظر

108
00:03:04,376 --> 00:03:06,721
لا أَفترضُ بأنّك ستمانع
بإخبارى ماذا يحدث هنا ؟

109
00:03:07,781 --> 00:03:10,435
هنا سنفعل هذا
سَأَسْألُك بعض الأسئله

110
00:03:10,515 --> 00:03:11,868
وأنت ستُجيب على

111
00:03:11,948 --> 00:03:13,952
هَلْ هذا بسيط كفايِه لَك؟
بالتأكيد

112
00:03:14,860 --> 00:03:17,840
من أنت , من أين
ومن أين حصلت على سفينتِكَ ؟

113
00:03:18,454 --> 00:03:20,070
أنظر، إنها صدفة مضحكة

114
00:03:20,150 --> 00:03:22,847
لأنى كُنْتُ سأَسْألُك
نفس الأسئلةِ بالضبط

115
00:03:28,227 --> 00:03:31,288
الإختلافَ هو ، أنى لَستُ الذى
يديه مَرْبُوطة خلف ظهرَه

116
00:03:32,329 --> 00:03:33,266
لذا ثانياً

117
00:03:33,428 --> 00:03:36,740
من أنت , من أين
ومن أين حصلت على سفينتِكَ ؟

118
00:03:42,060 --> 00:03:43,814
ماذا حَدثَ ؟
لَستُ متأكّدَ بالضبط

119
00:03:43,916 --> 00:03:46,525
يبدو كأن القافز الخاص به
هوجم قَبْلَ أَنْ يصل الى البوابه

120
00:03:46,605 --> 00:03:48,066
مِن قِبل من ؟
الناس على الكوكبِ

121
00:03:48,148 --> 00:03:50,391
لَيستْ أكواخَ طينِ قديمه جداَ و قاذفات متفجره
لذا  يُمْكِنُنا أَنْ نَفترضَ

122
00:03:50,493 --> 00:03:52,386
بأنه ليس لديهم شىء ليفعلوه به
ما نَعْرفُه أنه

123
00:03:52,468 --> 00:03:54,809
مباشرةً بعد أن فَقدنَا الإتصال
كان هناك إنفجار قصير

124
00:03:54,932 --> 00:03:56,622
من الإشعاعِ على مقربة من البوابه

125
00:03:56,702 --> 00:03:58,848
متسق مع فتح نافذه الفضاء اللامتناهى

126
00:03:59,018 --> 00:04:00,849
الـ * رايز * ؟
شيبارد * لَمْ يَبْدُ معتقد ذلك *

127
00:04:00,951 --> 00:04:04,122
وماالذى يمكن لمجس البيانات الصغير الذى لدينا
القدره على إلتقاطه لتَأكيد ذلك

128
00:04:04,224 --> 00:04:06,739
بصمه الطاقةَ خاطئه
* إنها متناقضُه مع تقنيه الـ * قدماء

129
00:04:06,841 --> 00:04:09,190
أيضاً
* مما يَستثنى الـ * مستنسخون

130
00:04:09,270 --> 00:04:12,285
إننا نَعْرفَ أنه لا يمتلك أى إناس أخرين
تقنيه * الفضاء اللا متناهى * فى هذه المجرةِ

131
00:04:12,366 --> 00:04:15,373
بالطبع لا يوجد . لا أحد يصل الى  هذا المستوى
من التقدّمِ بدون أَنْ يختار

132
00:04:15,475 --> 00:04:17,572
لذا، إذاً ، مَنْ كان ؟

133
00:04:20,338 --> 00:04:22,149
أستطيع فعل هذا طِوال النهار

134
00:04:23,767 --> 00:04:25,530
مفاصلكَ سَتَتألم في النهاية

135
00:04:33,084 --> 00:04:34,463
هَلْ قالَ أيّ شئَ ؟

136
00:04:34,543 --> 00:04:37,126
* اسمه فقط  : *  ريد ريتشاردز

137
00:04:38,461 --> 00:04:39,803
* إسمه * شيبارد

138
00:04:40,228 --> 00:04:42,799
إعترضنَا
جزء من إرسالِه الإذاعيِ الأخيرِ

139
00:04:43,343 --> 00:04:44,690
لَمْ أَعرف اسمِكَ

140
00:04:47,383 --> 00:04:48,926
* يُمْكِنُك أَنْ تَدْعوَني * لارين

141
00:04:50,745 --> 00:04:52,236
أنت حقاً يَجِبُ أَنْ تَتعاونَ

142
00:04:52,845 --> 00:04:54,618
من المؤسفُ أنْ نقوم بالكثير من الضررُ

143
00:04:56,145 --> 00:04:57,100
أوافق

144
00:04:58,856 --> 00:05:01,043
رُبَّمَا إذا أخبرونَي رجالك مَنْ أنت و

145
00:05:01,719 --> 00:05:02,720
ماذا تريدين

146
00:05:03,358 --> 00:05:05,085
يُمْكِنُنا أَنْ نعقد صفقة من نوع ما

147
00:05:05,187 --> 00:05:07,474
حَسناً، لا تجعلنى أتمنى ثم
بعد ذلك تُخِيبُ ظنى

148
00:05:08,339 --> 00:05:10,695
أخبرْه بماذا حَدثَ
لآخر رجل خيب ظنى

149
00:05:10,797 --> 00:05:13,088
لا نَعْرفُ. لم نجد جسده ابدً

150
00:05:13,818 --> 00:05:15,901
نفترض بأنّك فجرته الى خارج الفضاءِ

151
00:05:17,783 --> 00:05:18,783
حصلت عليه

152
00:05:19,734 --> 00:05:20,554
جيد

153
00:05:21,902 --> 00:05:22,911
أحضره

154
00:05:25,335 --> 00:05:26,263
إنهض

155
00:05:38,065 --> 00:05:39,620
شكل آخر من أشكال التعذيبِ ؟

156
00:05:39,700 --> 00:05:41,719
عندما قضيت أطول وقت فى الفضاء كما نفعل

157
00:05:41,799 --> 00:05:43,290
أنت لم تَحصَلُ عَلى طعام طازج

158
00:05:45,029 --> 00:05:46,035
ما مقدار

159
00:05:46,212 --> 00:05:48,431
الوقت الذى نتحدث عنه ؟

160
00:05:52,544 --> 00:05:54,340
هذه محادثة، صح ؟

161
00:05:54,813 --> 00:05:56,178
طريق ذو إتجاهين ؟

162
00:05:57,168 --> 00:05:58,773
هذا هو وطننا

163
00:06:01,058 --> 00:06:03,099
هذه السفينةِ ؟
وآخرون مثلها

164
00:06:03,670 --> 00:06:04,856
إننا مسافرون

165
00:06:06,760 --> 00:06:08,773
هل تعيشين فى الفضاء طوال الوقت ؟

166
00:06:08,909 --> 00:06:12,337
نَهْبطُ على الكواكبِ
عندما نَحتاجُ إلى الإمدادات ، التجارة

167
00:06:12,730 --> 00:06:14,526
بقيّة الوقتِ نَستمرُّ بالتحرك

168
00:06:14,780 --> 00:06:15,992
من الـ * رايز * ؟

169
00:06:16,640 --> 00:06:18,209
رُبَما كَانَت تلك البدايه

170
00:06:19,298 --> 00:06:20,787
لكنه الآن مَنْ نحن

171
00:06:22,364 --> 00:06:24,099
* حَسناً، بلا إساءه، * لارين

172
00:06:24,691 --> 00:06:26,385
لا يَبْدو كأنها حياةِ كبيرةً

173
00:06:26,982 --> 00:06:29,268
أنْ يَكُونَ قطيعِ حيوانى
لَيسَت حياةً كبيرةً

174
00:06:30,394 --> 00:06:31,455
إضافه الى ذلك

175
00:06:32,995 --> 00:06:34,954
الغذاء به كُلّ المواد الغذائيه المطلوبه

176
00:06:35,873 --> 00:06:38,284
حَسناً، مغري جداً كما يبدو

177
00:06:38,666 --> 00:06:40,707
فكّي يؤلمنى قليلاً الآن

178
00:06:41,859 --> 00:06:44,022
أشياء كهذه
ضروريه من وَقتٍ لآخَرَ

179
00:06:44,464 --> 00:06:46,974
بالرغم من أنّها لَيسَت الطريقَه الأكثر كفاءة
للحصول على المعلوماتِ

180
00:06:47,054 --> 00:06:48,730
إنها تساعدُ الناسَ على الفهم

181
00:06:50,728 --> 00:06:51,871
مواقفهم

182
00:06:52,392 --> 00:06:53,958
موقفى بدء

183
00:06:54,417 --> 00:06:55,743
أن يكون فى رحمتك

184
00:06:56,114 --> 00:06:57,053
بالضبط

185
00:06:57,803 --> 00:06:59,850
على أى حال .أعرف عنك أكثر مما تتخيل

186
00:07:00,754 --> 00:07:01,659
حقاً ؟

187
00:07:02,835 --> 00:07:06,199
على سبيل المثال، أَعْرفُ بأنّك تَحْملُ الجينَ
* المطلوب لتَشْغيل تقنيةِ * لانتين

188
00:07:07,663 --> 00:07:08,743
لدى ماذا ؟

189
00:07:10,511 --> 00:07:12,766
* أنظر،* شيبارد
أَعْرفُ بأنّك لديك أسرارُكَ

190
00:07:12,846 --> 00:07:15,976
وإذا بقيت مع جانبِي الجيدِ
قَدْ أَتْركُك تحتفظ بالقليل منه

191
00:07:16,056 --> 00:07:18,691
على أية حال، إذا أستمررت
بلعب لعبه التجاهلِ مَعي

192
00:07:19,447 --> 00:07:21,799
أنا حقاً سألقيك
إلى الفضاءِ

193
00:07:23,004 --> 00:07:26,202
منذ مدّة، نحن نَسْمعُ
إشاعات عن مجموعة جديدة مِنْ البشرِ في

194
00:07:26,282 --> 00:07:29,599
المجرة يستعملون تقنيةَ
* القدماء * ليُحاربونَ الـ * رايز *

195
00:07:30,341 --> 00:07:33,688
لذا وضعنا شبكة أقمار صناعية للتجسس
حول العشراتِ من العوالمِ

196
00:07:33,770 --> 00:07:36,449
بفضاء البوابات
تَمنّيً للقائهم

197
00:07:37,761 --> 00:07:39,044
في النهاية أصبحنَا محظوظينَ

198
00:07:39,293 --> 00:07:42,652
في اللقاء الأولِ بين شعبينا
تُهاجمينُني وتوقفين سلاح سفينتَي

199
00:07:42,805 --> 00:07:46,021
حَسناً،  كُنْتَ ستَمْرُّ بالبوابِه
وأنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتْركَ ذلك يحْدثُ

200
00:07:46,149 --> 00:07:49,156
تَرى، أي واحدً قادر على
* تشغيل تقنيةِ * لانتين

201
00:07:49,245 --> 00:07:51,410
لديه إهتمامِ خاص لدينا

202
00:07:52,053 --> 00:07:53,962
لِهذا أَخذتَ عينه من جسدى

203
00:07:54,044 --> 00:07:57,704
إننا نَعْملُ على وصلة تحكم التى تتطلب جزء صغير

204
00:07:57,784 --> 00:07:59,627
ضروري من المادّةِ الوراثيةِ

205
00:08:00,399 --> 00:08:02,026
إحتجنَا الى دمَّكَ لإختِباره

206
00:08:03,092 --> 00:08:04,715
أعتقد أنه لم ينجح

207
00:08:05,492 --> 00:08:06,496
لماذا تَقُولُ ذلك؟

208
00:08:06,576 --> 00:08:08,506
لَنْ يَكونَ لديك أيّ إستخدام أخر لي

209
00:08:08,586 --> 00:08:10,124
لا تُقلّلْ من نفسك

210
00:08:10,527 --> 00:08:13,229
هناك الكثير مفيدِ
يُمْكِنُ أَنْ تفعله لي

211
00:08:14,630 --> 00:08:16,729
أيتها القائد
إننا نَقتربُ مِنْ الإحداثيات‏

212
00:08:17,592 --> 00:08:19,834
* مفهوم. أخرجْنا من الـ * فضاء اللامتناهى

213
00:08:20,545 --> 00:08:23,651
بالطبع، أنت على حق . الوصلة
لم تعمل بالكامل حتى الأن

214
00:08:24,572 --> 00:08:25,597
تعال معى

215
00:08:29,868 --> 00:08:31,995
نافيك *،  رئيس العلماء العسكريين ، يَصرُّ *

216
00:08:32,075 --> 00:08:34,979
بأنّنا لدينا فرصة أفضل بكثير
لإتْقان الوصلةِ

217
00:08:35,061 --> 00:08:37,930
إذا عكسنا هندسته
* بإستعمال تقنيةِ * لانتين

218
00:08:38,391 --> 00:08:39,861
الذي تم تشُغّيلَه

219
00:08:39,943 --> 00:08:42,605
أنا حتى لا أَعْرفُ
ما الذى تم عكس هندسته

220
00:08:44,645 --> 00:08:45,843
تريدين إستخدام سفينتَي

221
00:08:46,254 --> 00:08:47,325
ليس بالضبط

222
00:08:57,257 --> 00:08:58,552
نشّطْ درعَ القوةَ

223
00:09:02,831 --> 00:09:04,341
شيبارد *، هَلّ يمكنك أَنْ تَسْمعُني ؟ *

224
00:09:05,851 --> 00:09:07,528
هل تمانعين بإخبارى عن ماذا تفعلين ؟

225
00:09:08,105 --> 00:09:09,391
أعرض عليك صفقة

226
00:09:10,252 --> 00:09:11,615
إفتحْ أبوابَ خليجِ الحظيرةَ

227
00:09:21,005 --> 00:09:23,544
هذا خطء

228
00:09:24,210 --> 00:09:27,312
لاتقلق. أنت بآمان طالما لم يَتعطّلُ
درع القوةَ

229
00:09:27,394 --> 00:09:29,256
وذلك تقريباً لا يَحْدثُ أبداً

230
00:09:29,552 --> 00:09:31,363
لماذا تفعلين هذا ؟

231
00:09:31,957 --> 00:09:34,742
أردتَ أَنْ تَعْرفَ عن ماذا كل هذا
إنظرْ تحتك

232
00:09:39,088 --> 00:09:41,261
أَفترضُ أنك
تَعرفُت على التقنيةِ ؟

233
00:09:41,665 --> 00:09:43,153
إنها سفينة * لانتين * الحربية

234
00:09:43,355 --> 00:09:45,113
لقد كَانتْ خاملَه لآلافِ السَنَين

235
00:09:45,193 --> 00:09:47,610
وأنت سَتُساعدُني
على تشغيلها ثانيةً

236
00:09:57,823 --> 00:10:00,065
ربما يخطر ببالك
أنهم تَركوا السفينةَ

237
00:10:00,147 --> 00:10:01,787
لسبب جيد في المقام الأول ؟

238
00:10:02,005 --> 00:10:04,943
نَعْرفُ السببَ
كُنّا قادرون على دُخُول سجلاتِ السفينةَ

239
00:10:05,023 --> 00:10:06,494
* لقد هاجمهم الـ* رايز

240
00:10:06,574 --> 00:10:08,816
فَقدوا الإتصالات والدروعَ كانت تضعف

241
00:10:08,995 --> 00:10:12,369
المحرّكات تعطلت أيضاً لكنهم
* إستطاعوا الهُرُوب إلى الـ* فضاء اللامتناهى

242
00:10:12,890 --> 00:10:16,033
ثمّ أدركوا بأنّ محركهم الرئيسى
كَانَ يَبْعثُ بإشعاعَ قاتلَ

243
00:10:16,113 --> 00:10:17,792
أُجبروا على ترك السفينه

244
00:10:17,872 --> 00:10:20,908
قررو العوده وصيانتها
لكن لم تواتيهم الفرصةِ

245
00:10:21,222 --> 00:10:24,181
السفينة إنجرفَت
فى حدود مدار مئتان سَنَةِ تقريبياً

246
00:10:24,263 --> 00:10:26,283
حول نجم صغير قريبِ مُنذُ ذلك الوقت

247
00:10:27,118 --> 00:10:28,374
لذا لم يتم إصلاحها ؟

248
00:10:29,364 --> 00:10:31,846
لا
أَكْرهُ الخروج عن الموضوع

249
00:10:31,926 --> 00:10:35,206
لكن لأى الأسبابَ سأوافق على مُسَاعَدَتك
بينما أنتى لا تمانعين بقتلى

250
00:10:35,470 --> 00:10:37,137
.... إذا كنت سَأَمُوتُ من الإشعاعِ على أية حال

251
00:10:37,217 --> 00:10:39,145
لاتقلق
لقد وضعنا درع مصدرى

252
00:10:39,225 --> 00:10:40,862
لحِماية المناطقِ الرئيسيةِ مِنْ السفينةِ

253
00:10:40,942 --> 00:10:43,009
ولدينا كاشفاتِ الإشعاعِ

254
00:10:46,032 --> 00:10:48,580
خُذْه إلى الجسرِ
إبدء بدفعِ الضوءِ الثانويِ

255
00:10:48,660 --> 00:10:49,993
سأتأكد من الدرع المصدرى

256
00:10:50,557 --> 00:10:52,670
لا تُعتقدْى بأنّي يُمْكِنُنى أَنْ أَحْصلَ على أمر كأولئك أيضاً
اليس كذلك ؟

257
00:10:57,747 --> 00:10:58,756
هنا

258
00:11:01,977 --> 00:11:04,581
تَعْرفُ أن هذه السفينةِ
عمرها عشرة آلاف سنةً ؟

259
00:11:06,246 --> 00:11:09,374
أَنا أَقُولُ ذلك للتسجيل فحسب
إذا كان لا يَعْملُ،  لَيسَ خطئى

260
00:11:09,454 --> 00:11:10,541
واصلُ الأمر فحسب

261
00:11:18,465 --> 00:11:21,962
مذهل. كنت أُحاولُ
لشهرين لتَنْشيط هذه الأنظمةِ

262
00:11:22,542 --> 00:11:24,918
أَحتاجُ لمعايره الوصلةِ مِنْ دخلك العصبي

263
00:11:25,151 --> 00:11:27,218
لماذا لا تَبْدأُ
بتحريك السفينة إلى الأمام ؟

264
00:11:27,647 --> 00:11:28,967
أنت متأكّد بالنسبه لذلك ؟

265
00:11:29,047 --> 00:11:30,270
لِهذا نحن هنا

266
00:11:30,626 --> 00:11:33,771
تُطيّرُ السفينةَ وأنا أُسجّلَ
الدواخل بهذا يُمْكِننُى أَنْ أُضاعفَهم

267
00:11:34,102 --> 00:11:35,803
.... حسناً، لكن
هذا يكفى

268
00:11:36,730 --> 00:11:37,986
طيّرْ هذه السفينةَ الملعونةَ

269
00:11:39,881 --> 00:11:40,881
.... حستاً

270
00:11:42,379 --> 00:11:43,595
كُنْتُ سأَقُولُ

271
00:11:44,021 --> 00:11:46,302
قُلتَ
"إبدء بتحريك السفينة إلى الأمام

272
00:11:46,939 --> 00:11:50,450
عندما كان يَجِبُ أنْ تَقُولَ، "إبدء
بفحص القصور الذاتى

273
00:11:50,530 --> 00:11:51,490
إنتظر

274
00:12:03,602 --> 00:12:05,762
صديقي لديه بندقية كاهذه

275
00:12:06,147 --> 00:12:08,691
أتَسائلَ دائماً من أين حْصلُ عليها
سَأَقْتلُك

276
00:12:14,605 --> 00:12:15,814
سيلاس *، ماذا يحَدثَ ؟ *

277
00:12:18,793 --> 00:12:20,433
نافيك *، ماذا يحدث هناك ؟ *

278
00:12:20,525 --> 00:12:23,045
آسف، رجالك غير متاحين
الآن

279
00:12:24,077 --> 00:12:25,533
شيبارد *، ماذا تَعْملُ ؟ *

280
00:12:25,720 --> 00:12:26,937
" قُلتَى ، "طيّرُ السفينةَ

281
00:12:27,105 --> 00:12:28,341
أنا أُطيّرُ السفينةَ

282
00:12:38,668 --> 00:12:42,852
كَانَ لدينا إتفاق . كنت أعددت
لتَرْكك تَدْخلُ فى مبادله لمساعدتِكَ

283
00:12:42,997 --> 00:12:45,562
آسف. لم يسَبَقَ أَنْى كُنْتُ قادرَ على
الثقه بأي أحد يَختطفُني

284
00:12:45,642 --> 00:12:47,841
يُعذّبُني ويُهدّدُ
بطردى إلى الفضاءِ

285
00:12:56,174 --> 00:12:57,199
لا نحصل على شيءُ

286
00:12:57,279 --> 00:12:59,050
لا يوجد حطام
لا يوجد إشاره

287
00:12:59,130 --> 00:13:00,875
إذا كَانَ هناك
كُنّا سَنَجِدُه

288
00:13:00,955 --> 00:13:02,555
إذاً أين هو؟
إنه لَيسَ في المدارِ

289
00:13:02,635 --> 00:13:05,215
و لَيسَ على كوكبِ
الفرض الوحيد المنطقيّ هو أى كان من

290
00:13:05,295 --> 00:13:08,228
هاجمَه لا بدَّ وأنْه أقترب منه
* قبل القفز إلى الـ * فضاء اللامتناهى

291
00:13:08,308 --> 00:13:10,832
إذن ما الخطوة القادمة ؟
ليس هناك خطوة قادمة

292
00:13:11,294 --> 00:13:14,520
انظر،  لَيْسَ لَدينا طريقُه لإقتفائه
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ فى أي مكان في المجرةِ الآن

293
00:13:14,600 --> 00:13:17,015
أَنا آسفُ، لكن أحياناً
لا يوجد مانستطيع فعله فحسب

294
00:13:18,729 --> 00:13:22,045
شيبارد * ؟ أُريدُك
* أن تخرج هذه السفينةِ خارج الـ * فضاء اللا متناهى

295
00:13:22,174 --> 00:13:23,640
لا أعتقد ذلك

296
00:13:23,816 --> 00:13:25,023
إستمع الى

297
00:13:25,103 --> 00:13:27,808
أغلقت الدرعَ المصدرى الذى
يحمى منطقتكِ مِنْ السفينةِ

298
00:13:27,888 --> 00:13:30,518
الآن، الجسر
سيُغرَقُ بالإشعاعِ

299
00:13:34,281 --> 00:13:35,460
أنتى تراوغين

300
00:13:36,145 --> 00:13:37,971
لَنْ تَضحّي برجالك

301
00:13:45,734 --> 00:13:49,112
أنا لا أريد َقْتلُك، لكن إذا كنت لن تعيد
السيطرةَ على هذه السفينةِ

302
00:13:49,192 --> 00:13:50,340
ليس لدى خيار أخر

303
00:14:04,699 --> 00:14:06,236
* فَاجأتَني، * شيبارد

304
00:14:06,848 --> 00:14:09,009
حَسناً، طالما
لَمْ أَخِيبْ ظنك

305
00:14:09,408 --> 00:14:12,890
أوه لا، عَرفتُ بأنّك ستقوم
.... بنوع من الأفعال . أنا فقط

306
00:14:13,288 --> 00:14:15,918
.... لم يَتوقّعُ أيّ شئَ حقاً لذا

307
00:14:16,186 --> 00:14:18,117
ذكي ؟ مبدع ؟

308
00:14:18,227 --> 00:14:21,631
متهوّر. كان يمكنك أن تقتلنا جميعاً ، وأنت كذلك

309
00:14:22,359 --> 00:14:25,769
سَحبتُ أحدَ عشرَ رجلاً
في طائره * إف -16 * بدون حاله إغْماء

310
00:14:25,849 --> 00:14:28,383
إعتقدتُ بأنّني كَانَ لدى فرصه
لماذا، هل قلّلتُ من تقديرك

311
00:14:28,463 --> 00:14:29,755
اجل ،أشعر بنفس الطريقه

312
00:14:29,835 --> 00:14:32,908
أَعْني، كنت قاسيه جداً كالروتين القاسى

313
00:14:32,988 --> 00:14:35,766
لكن تعريض رجالك
إلى الإشعاعِ القاتلِ ؟

314
00:14:36,443 --> 00:14:39,390
يتطلب نوع خاصّ مِنْ السيدات
ليَفعلُ ذلك، أليس كذلك ؟

315
00:14:40,601 --> 00:14:41,601
لارين * ؟ *

316
00:14:45,694 --> 00:14:48,456
الموضوع لَيسَ جيدَ. لقد أغلق
أنظمة الملاحةَ و الحركه

317
00:14:48,536 --> 00:14:50,314
قَبْلَ أَنْ يسلّمَ الجسرَ

318
00:14:50,582 --> 00:14:51,600
بالطبع فعل ذلك

319
00:14:52,798 --> 00:14:55,293
هل جَمعتَ بياناتَ كافيةَ
لإنْهاء وصلةِ السيطرةَ ؟

320
00:14:55,373 --> 00:14:56,489
لا أعلم , ربما

321
00:14:56,600 --> 00:14:58,885
نفيك * ، إذا كنت لا تَستطيعُ فعل هذا فإننا مٌحصارون *

322
00:15:01,372 --> 00:15:02,389
ماذا عنه ؟

323
00:15:02,469 --> 00:15:05,130
لن يَذْهبُ إلى أيّ مكان قُرْب
ذلك الجسرِ ثانيةً. لا يُمْكن الوثوق به

324
00:15:05,210 --> 00:15:08,427
إذا لم نَستطيعُ إعاده تشغيل ِالنظامِ، سَيَمُوتُ مثلنا

325
00:15:08,507 --> 00:15:11,851
تلك هى المشكلةُ! هل يَبْدو كرجل يُفكّرُ إنه سَيَمُوتُ ؟

326
00:15:14,857 --> 00:15:16,995
تحقق من مصفوفه إتصالات الفضاءَ الثانويَ

327
00:15:17,173 --> 00:15:19,759
فَقدَ الـ * قدماء * أنظمه الإتصالات
* في معركةِ مع  الـ * رايز

328
00:15:19,839 --> 00:15:21,309
النظام لم يتم صيانته أبداً

329
00:15:21,985 --> 00:15:23,088
تفحصه

330
00:15:39,944 --> 00:15:40,728
ماذا لديك ؟

331
00:15:40,857 --> 00:15:43,496
هل تذكّرْ كَيف أنى قُلتُ
أحياناً  لا يوجد شيء يمكننا فعله ؟

332
00:15:43,580 --> 00:15:47,182
كُنْتُ محقّ بشأن ذلك. . . مجرد انه ليس كذلك
هذه لَيستْ إحدى تلك الأوقاتِ

333
00:15:48,042 --> 00:15:48,943
لقد وجدته

334
00:15:49,023 --> 00:15:50,924
يبدو انه وَجدَنا. إستمعْى إلى هذا

335
00:15:53,184 --> 00:15:54,923
ذلك صوتُ الفضاءِ الثانويِ

336
00:15:55,317 --> 00:15:58,417
إنه في الغالب مجرد ضوضاء عشوائية
ولّدتْ بأشكالِ مُخْتَلِفةِ مِنْ الإشعاعِ

337
00:15:58,527 --> 00:16:01,723
لكن الـ * قدماء * بحكمتهم الدائمه
صنعوا  برنامج

338
00:16:01,803 --> 00:16:03,500
الذي يُمْكِنُه أَنْ يَشتمَّ نماذج إصطناعيةَ

339
00:16:03,727 --> 00:16:06,866
الآن ,  لا شَكَّ أن الوسائل بعيدة المدى
.... لإكتِشاف أشكالِ الحياةِ المتقدّمةِ

340
00:16:06,946 --> 00:16:09,304
نوع مثل برنامجِ الـ * إس إي تي آي* لكنه أقوى بكثير

341
00:16:09,394 --> 00:16:12,525
لأنه يعمل خلال الفضاءِ الثانويِ
على أية حال، إنه. . . إلتقط هذا

342
00:16:16,699 --> 00:16:17,387
ما هذا ؟

343
00:16:17,527 --> 00:16:20,123
ذلك * شيبارد *. لا أَعْرفُ لِماذا
لَمْ يُرسلْ رسالتة المعتاده

344
00:16:20,212 --> 00:16:23,199
لكنه رُبَّمَا كَانَ يَتعاملُ مع جهاز إرسال متضرر
أَو رُبَّمَا الإتصالات

345
00:16:23,288 --> 00:16:25,257
بدون أَنْ يُكتَشفَ ذلك، لكنه
بالتأكيد هو

346
00:16:25,337 --> 00:16:26,581
كيف تعْرفُ أنه هو؟

347
00:16:27,119 --> 00:16:29,083
إنها شفره * مورسُ * . نداء الإستغاثة

348
00:16:36,355 --> 00:16:37,587
ماذا يحدث ؟

349
00:16:40,625 --> 00:16:41,774
لأجل ماذا كان ذلك ؟

350
00:16:41,854 --> 00:16:43,548
هل تدرك ماذا فعلت ؟

351
00:16:43,911 --> 00:16:45,018
لم أفعل شئ

352
00:16:49,240 --> 00:16:52,512
أوقفى ذلك -
سأتوقف عندما تتوقف عن الكذب -

353
00:16:52,834 --> 00:16:56,715
لقد ضبطت مصفوفه الإتصالاتَ المتضرّرةَ
لإرْسال إشارة، أليس كذلك ؟

354
00:16:59,349 --> 00:17:00,349
أجل

355
00:17:03,572 --> 00:17:06,463
لقد قلتى انكى ستوقفين ذلك

356
00:17:06,609 --> 00:17:08,794
أنت على حق
رُبَّمَا سأطلق عليك النار فحسب

357
00:17:10,566 --> 00:17:14,014
حَسَناً، ألا تَعتقدُى
أنكى تبالغين قليلاً ؟

358
00:17:14,094 --> 00:17:15,922
كُنْتَ تُحاولُ
الكشف عن موقعِنا

359
00:17:16,137 --> 00:17:17,334
تخيل ماذا ؟ لقد نجحت

360
00:17:17,453 --> 00:17:20,690
هناك سفينة تَقتربُ، لا أعتقد أنها ما كنت تريدها

361
00:17:21,295 --> 00:17:22,331
ماذا تقصدين ؟

362
00:17:22,556 --> 00:17:23,851
* إنها الـ * رايز

363
00:17:40,119 --> 00:17:42,840
سفينة الـ * رايز * تُطلقُ النار علينا
هَلْ لَدينا دروعُ ؟

364
00:17:43,365 --> 00:17:46,911
التأكيد. . . لَكنَّها 20 % فحسب
لا نَستطيعُ تحمل هذا لمدة طويلة

365
00:17:52,939 --> 00:17:55,617
إذا كنتى تريدى الخروج من هذا الموقف حيه
سَتَحتاجُى إلى مساعدتَي

366
00:17:56,407 --> 00:17:57,662
الآن أُدركُت

367
00:17:58,682 --> 00:18:01,414
.... أنا و أنت لا نثق ببعضنا البعض بالضبط

368
00:18:02,296 --> 00:18:03,298
.... لكن

369
00:18:04,348 --> 00:18:05,971
هذا لَنْ يُحدثَ فارقَ كبيرَ

370
00:18:06,061 --> 00:18:08,452
إذا أن الـ * رايز *  فجروا السفينة، أليس كذلك ؟

371
00:18:10,910 --> 00:18:12,099
ماذا يدور فى عقلك ؟

372
00:18:12,201 --> 00:18:14,774
حَسناً، يُمْكِنُك البدء بالرَدّ على إطلاق النار

373
00:18:17,537 --> 00:18:18,484
حسناً

374
00:18:22,527 --> 00:18:25,767
منصه التحكم بالأسلحةُ أسفل
الممر. سأَعُودُ إلى الجسرِ

375
00:18:25,847 --> 00:18:27,526
حافظى على الدروعَ سليمه على قدر الإمكان

376
00:18:41,838 --> 00:18:42,838
عظيم

377
00:18:48,775 --> 00:18:49,794
قطعة كعك

378
00:18:52,556 --> 00:18:53,855
الدروع تضعف

379
00:18:53,997 --> 00:18:56,044
ألا يمكنك إعادة توجيه المزيد من الطاقه ؟

380
00:18:57,997 --> 00:18:59,461
لا يوجد شئ أستطيع فعله

381
00:19:22,162 --> 00:19:24,126
سيلاس * ، * نافيك *، ماذا يحَدثَ ؟ *

382
00:19:26,020 --> 00:19:27,181
هل تسمعانى ؟

383
00:19:54,431 --> 00:19:57,074
* لارين * أنا * شيبارد *
أنا لَمْ أَعطيك إتصال

384
00:19:57,344 --> 00:19:59,290
نشّطتُ إتصال السفينةَ الداخلي
ماذا يحَدثَ ؟

385
00:19:59,444 --> 00:20:02,144
لا أَعْرفُ
القسم الأمامي أُغلقَ

386
00:20:02,274 --> 00:20:03,617
ماذا عن رجالك ؟

387
00:20:04,575 --> 00:20:06,075
إنهم لا يردون

388
00:20:06,566 --> 00:20:09,780
الأخبارَ الجيدةَ
سفينة الـ * رايز * تحُطّمَت

389
00:20:10,558 --> 00:20:12,379
إبقَ مكانك . سأتى إليك

390
00:20:29,041 --> 00:20:30,527
شيبارد * ، أين أنت ؟ *

391
00:20:30,607 --> 00:20:32,023
غرفة التحكم الإحتياطيه

392
00:20:39,261 --> 00:20:41,797
* شيبارد *
أَنا آسف على هذا

393
00:20:42,605 --> 00:20:43,736
ماذا تفعل ؟

394
00:20:44,413 --> 00:20:45,985
لدقيقه ليس الكثير

395
00:20:46,974 --> 00:20:48,934
الدافع الخارق * يبدوا أنه لا يعمل *

396
00:20:49,116 --> 00:20:49,991
ماذا ؟

397
00:20:50,924 --> 00:20:52,157
ما هى حاله سوئه ؟

398
00:20:52,333 --> 00:20:55,361
حَسناً،  لَيسَ بالضبط
نطاق خبرتى

399
00:20:56,152 --> 00:20:58,092
لكن إذا كنت أَقْرأُ هذا الشيءِ صح

400
00:20:58,704 --> 00:21:01,741
إنّ * الدافعَ * بنفسه سليم. من المحتمل
أنه مجرد قصر في نظامِ السيطرةَ

401
00:21:01,958 --> 00:21:04,087
إذاً يُمْكِنُنا أَنْ نهتم به من
خلال مجزئ تيار بسيط

402
00:21:04,167 --> 00:21:06,107
أخرجنى فحسب
وسأكُونَ قادره على إصلاحه

403
00:21:06,764 --> 00:21:10,017
لا أعتقد ذلك
إننا هدف حر فى هذا المكان

404
00:21:10,511 --> 00:21:11,919
حَسَناً، هونى عليكى

405
00:21:12,599 --> 00:21:15,754
لقد أرسلت رساله لقومى
يَجِبُ أنْ يكونوا إستلموها الآن

406
00:21:15,834 --> 00:21:19,618
ليس هناك سبب لإفتِراض أن سفينه
الـ * رايز * لم تعلن عن موقعنا

407
00:21:19,698 --> 00:21:21,711
حَسناً، ليس هناك سبب
لإفتِراض أنهم فعلوا ذلك

408
00:21:21,865 --> 00:21:23,054
* إستمع الى * شيبارد

409
00:21:23,134 --> 00:21:25,565
قضيت حياتِي بالكامل
* لدراسه أنظمةِ الـ * دافع الخارق

410
00:21:25,645 --> 00:21:28,574
أَعْرفُ ماذا أفعل
لم أقل ابداً بأنّني لَمْ أصدقك

411
00:21:29,245 --> 00:21:30,401
.... لا تقلقى

412
00:21:31,303 --> 00:21:32,814
قومى سَيَكُونو هنا

413
00:21:47,992 --> 00:21:51,110
شيبارد * كَانَ يُذيعُ مِنْ مكان ما *
على مقربة من هذا النظامِ

414
00:21:52,809 --> 00:21:54,735
حَسناً
الحسّسات لا تَلتقطُ أيّ شئَ

415
00:21:54,841 --> 00:21:56,997
أتركنى أرى إذا أمكننى أَنْ أَوسّعَ
المدى قليلاً

416
00:22:00,100 --> 00:22:01,120
هناك

417
00:22:01,448 --> 00:22:02,484
ما هذا ؟

418
00:22:02,931 --> 00:22:04,332
يُمكنُ أَنْ تكون سفينة

419
00:22:05,007 --> 00:22:07,474
ما زالَت بعيد للحُصُول على أيّ تفاصيل
لكن ذلك يمكن ان يكون هم

420
00:22:07,554 --> 00:22:09,430
كَمْ من الوقت لتصِلُ إلى هناك
بأقصى سرعه للضوءِ الثانويِ ؟

421
00:22:09,510 --> 00:22:11,012
إنها 5 ساعات

422
00:22:11,776 --> 00:22:14,591
* هنا * لورين * إلى كُلّ * القافزات
أُرسلُ إليكم بَعْض الإحداثيات

423
00:22:14,671 --> 00:22:16,508
تابع التَوجه بأقصى سرعه للضوءِ الثانويِ

424
00:22:16,588 --> 00:22:17,588
أكمل

425
00:22:30,482 --> 00:22:31,510
* لارين *

426
00:22:31,638 --> 00:22:32,810
ماذ تفعلين ؟

427
00:22:33,700 --> 00:22:34,708
أنظرى

428
00:22:35,021 --> 00:22:37,986
عندما يأتى قومى الى هنا
ويجعلون الـ * دافع الخارق * يعمل

429
00:22:38,066 --> 00:22:40,441
سنسقطك فى أقرب بوابه
لديك كلمتُي

430
00:22:41,373 --> 00:22:42,381
ليس جيده كفايه

431
00:22:42,979 --> 00:22:44,579
ماذا، كلمتي أَم صفقتي ؟

432
00:22:45,013 --> 00:22:46,213
أجل، حَسناً، كلاهما

433
00:22:47,486 --> 00:22:49,486
أنتى التى إختطفَتيني، تتذكّرين ؟

434
00:22:49,677 --> 00:22:50,891
لأنى أَحتاجُ للسفينةَ

435
00:22:55,569 --> 00:22:56,574
هناك

436
00:22:56,697 --> 00:22:57,861
أسديت لكى معروفاً

437
00:23:00,828 --> 00:23:01,906
* شيبارد *

438
00:23:03,485 --> 00:23:04,495
إستمع الى

439
00:23:05,095 --> 00:23:07,006
أسطولنا قديمُ

440
00:23:07,223 --> 00:23:09,673
كان منذ زمن عندما كَانَ لدينا
الإمدادات لبِناء سُفنِ جديدةِ

441
00:23:09,753 --> 00:23:10,771
لكن الآن لا نستطيع

442
00:23:10,996 --> 00:23:13,426
عندما نَفْقدُ واحده، إنه يَختَارُ الجيده

443
00:23:14,647 --> 00:23:16,602
وعلى الرغم مِنْ الحدّ من الزيادة السكانيةِ الصارمِ

444
00:23:16,770 --> 00:23:19,510
لم يعد لدينا غرف أخرى كافيه

445
00:23:22,181 --> 00:23:25,123
أُجبرنَا على تَرْك
البعض مِنْ مواطنينا على الأرضِ

446
00:23:25,923 --> 00:23:29,158
حَسناً،  ليسوا أسوء حالاً مِنْ بقيةِ
الناسِ في هذه المجرةِ

447
00:23:30,757 --> 00:23:31,768
جيد

448
00:23:34,630 --> 00:23:36,141
سنفعل هذا بِصعوبة

449
00:23:41,293 --> 00:23:42,790
لارين *، ماذا تفعلين ؟ *

450
00:23:57,303 --> 00:23:59,807
شيبارد * ، أنت حقاً *
بَدْئت تزعجنى

451
00:24:00,255 --> 00:24:02,563
إثبتى فحسب
سينتهى ذلك قريباً

452
00:24:04,456 --> 00:24:05,745
سيلاس * ، * نافيك *، تعالوا هنا ؟ *

453
00:24:07,009 --> 00:24:08,535
سيلاس *، هَلْ تسمعنى ؟ *

454
00:24:08,763 --> 00:24:11,134
إستسلمى . لقد ماتوا
أنت لا تَعْرفُ ذلك

455
00:24:11,333 --> 00:24:12,918
لا، لَكنِّ يُمْكِنُنى أَنْ أَكتشفَ ذلك

456
00:24:24,850 --> 00:24:27,176
يبدوا كأنه لا يوجد أحد حى
في القسمِ الأماميِ

457
00:24:28,451 --> 00:24:29,458
أسف

458
00:24:34,215 --> 00:24:36,170
لارين * ، أين تَذْهبُين ؟ *

459
00:24:39,035 --> 00:24:41,704
أستطيع تعقّبَك فى أي مكان على السفينةِ
لا تَستطيعُين الإختِباء منّي

460
00:24:48,705 --> 00:24:51,705
لارين * توفقى *

461
00:24:51,507 --> 00:24:54,001
أَلتقطُ إشارةَ حياةِ أخرى
أمامك مباشرة

462
00:24:54,335 --> 00:24:55,346
* سيلاس *

463
00:24:56,329 --> 00:24:59,173
مستحيلُ. لا يوجد طريقه
لخَروجهَ حيِّ من ذلك القسمِ

464
00:25:37,583 --> 00:25:38,583
هل أنتى بخير ؟

465
00:25:39,141 --> 00:25:40,141
أنا بخير

466
00:25:40,443 --> 00:25:41,864
لقد فَاجأَني فحسب

467
00:25:42,188 --> 00:25:45,203
لا بدَّ وأنْهم هَربوا في رماحهم
قبل أن تتحطم سفينتِهم

468
00:25:46,149 --> 00:25:49,078
تَركنَا خليجَ الحظيرةَ معادل الضغط
لذلك دخلوا فيه

469
00:25:49,298 --> 00:25:51,091
هم ؟
أجل ، هناك ثلاثة أخرون

470
00:25:51,741 --> 00:25:53,111
يُمْكِنُ أَنْ نَتعقّبَهم بهذا

471
00:25:53,308 --> 00:25:54,568
من أين حصلت عليه ؟

472
00:25:54,648 --> 00:25:56,034
غرفه التحكم الإحتياطيه

473
00:25:56,166 --> 00:25:57,855
إعرف الى أين تنْظرُ . تعالى

474
00:25:59,919 --> 00:26:00,919
سأحضر سلاحه

475
00:26:07,146 --> 00:26:09,235
اللقطاء الصِغار عنيدون ، أليس كذلك ؟

476
00:26:11,273 --> 00:26:12,976
لا أفترض بأنّه لديك المزيد مِنْ هذا ؟

477
00:26:13,375 --> 00:26:14,515
أخشى لا

478
00:26:15,091 --> 00:26:17,224
و لا أعتقد أن هذا سيكون جيدَ أيضاً

479
00:26:27,693 --> 00:26:28,693
أنتظرى

480
00:26:29,336 --> 00:26:30,788
لدى واحد قادم من هذا الطريق

481
00:26:38,253 --> 00:26:39,253
ماذا الأن ؟

482
00:26:53,146 --> 00:26:55,783
.... * إنتظر، لا، * شيبارد
ماذا ؟ ماذا تفعل ؟

483
00:26:56,780 --> 00:26:59,915
ماذا؟ أوه، لا أَستطيعُ تصديق
.... أنك تَلْعبُ هذه

484
00:27:27,774 --> 00:27:29,334
هناك أثنان أخرون

485
00:27:30,362 --> 00:27:32,130
ماذا لديهم فى غرفه الإجتماع ؟

486
00:27:40,628 --> 00:27:44,167
لا تعمل. فعلت كُلّ شيءَ لرَفْع كفأه
الحسّسات. إنه ما زالَ بعيد جداً

487
00:27:44,247 --> 00:27:45,980
لذا لَيْسَ لَدينا فكرةُ عن
ماذا نَتعاملُ معهم ؟

488
00:27:46,068 --> 00:27:48,249
لماذا بعيد جدً خارج حافةِ النظام الشمسي ؟

489
00:27:48,329 --> 00:27:50,368
لا تُعتقدْى بأنّها صدفة
هذا النظام لديه بوابه الفضاءِ

490
00:27:50,448 --> 00:27:51,860
من المحتمل إنهم تُوجّهوا إليها

491
00:27:51,940 --> 00:27:54,152
* عندما تَركوا الـ * فضاء اللامتناهى
لماذا فعلوا ذلك ؟

492
00:27:54,232 --> 00:27:56,183
كيف يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ ؟
إننا لا نَعْرفُ مَنْ هم

493
00:27:56,486 --> 00:27:58,016
هَلْ يصنع ذلك إختلاف ؟

494
00:27:59,269 --> 00:28:01,377
حتى إذا كَانَ أسطول من السفن

495
00:28:01,463 --> 00:28:03,797
هل سيوقفنا ذلك
مِنْ مُحَاوَلَة إسْتِعْاَدته ؟

496
00:28:07,139 --> 00:28:08,139
لا

497
00:28:09,041 --> 00:28:12,034
تَعْرفُ، لا شيئ من هذا كان سيحَدثَ
إذا كُنْتَ متعاون

498
00:28:12,114 --> 00:28:14,721
كنت سَتَكُونُ فى منزلك الآن
وأنا سأعود الى قومى

499
00:28:14,857 --> 00:28:17,402
مَع  السفينة التي يُمْكِنُها أَنْ تُسكنَ
الألاف من الرجال،و النِساء، وأطفال

500
00:28:17,484 --> 00:28:20,830
إذا كنتى سَألتَى عن مساعدتِي في
,,,, المقام الأول بدلاً مِنْ مهاجمتى

501
00:28:20,910 --> 00:28:23,030
لا نَستطيعُ أَنْ نُخاطرَ به
تخاطرى بماذا ؟

502
00:28:24,763 --> 00:28:26,001
رُبَّمَا قُلتَ لا

503
00:28:32,798 --> 00:28:33,991
إنهم يغادرون

504
00:28:45,876 --> 00:28:47,242
توقفى

505
00:28:47,680 --> 00:28:49,053
لدينا مشكله

506
00:28:50,611 --> 00:28:52,478
إنهم بيننا وبين غرفة التحكم

507
00:28:52,560 --> 00:28:54,094
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ قادرً على إيجاد طريق بالجوار

508
00:28:54,174 --> 00:28:56,562
لا يوجد وقت كافى
لا نَستطيعُ أن نخاطر بأن يجدوه أولاً

509
00:28:56,648 --> 00:28:59,178
ماذا يَهْمُّ ؟
لا يبدوا كأنهم يُمْكِنُ أَنْ يُطيّروا السفينةَ

510
00:29:00,627 --> 00:29:01,627
.... *  شيبارد *

511
00:29:02,564 --> 00:29:04,940
أغلقت التحكم ، صح ؟

512
00:29:05,862 --> 00:29:07,755
.... *  شيبارد *
لم يوجد وقت كافى

513
00:29:07,837 --> 00:29:09,931
إذا وجدوا غرفةِ التحكم
قبلنا

514
00:29:10,011 --> 00:29:11,890
لَنْ يَكُونوا فقط قادرون على
تَطيير السفينةِ

515
00:29:11,976 --> 00:29:14,683
لَكنَّهم سَيصْبَحونَ قادرون على تَعْقيبنا
بإستعمال الحسّساتِ الداخليةِ

516
00:29:14,765 --> 00:29:17,377
صدقينى ، أَعْرفُ، وبالمناسبة

517
00:29:17,461 --> 00:29:19,996
كُنْتُ مشغولاً بإنقاذ حياتَكَ في ذلك الوقت

518
00:29:20,239 --> 00:29:23,534
السبب الوحيد أن حياتَي
كَانَت في خطرِ في المقام الأول

519
00:29:23,614 --> 00:29:26,873
لأنك قررت الإعلان عن
موقعنا إلى نِصْفِ المجرة

520
00:29:29,549 --> 00:29:32,451
هل تُريدينُ أَنْ تَتجادلَى بشأن هذا
أَم هَلْ تُريدُى فعلُ شيءُ عنه ؟

521
00:29:32,534 --> 00:29:33,559
جيد

522
00:29:33,889 --> 00:29:35,380
ماهى الخيارات ؟

523
00:29:36,254 --> 00:29:38,819
حَسناً، أنفصلنا عن غرفةِ السيطرةَ

524
00:29:38,986 --> 00:29:40,378
وليس لدينا أسلحه

525
00:29:40,468 --> 00:29:42,200
ذلك لَيسَ صحيح. لدينا كرسي

526
00:29:42,630 --> 00:29:45,341
لا أعتقد أن طائرات بدون طيّار سَتَعمَلُ
* جيدً مَع مجموعه من الـ * رايز

527
00:29:45,422 --> 00:29:46,736
في منتصفِ السفينةِ

528
00:29:47,718 --> 00:29:49,327
ماذا لو أنّهم لم يكونوا في المنتصفِ ؟

529
00:29:51,118 --> 00:29:52,247
كونى جدّيَه

530
00:29:52,557 --> 00:29:53,781
هل لديك فكرة أفضل ؟

531
00:30:01,609 --> 00:30:02,691
حسناً

532
00:30:03,320 --> 00:30:04,425
أنا فى الموقع

533
00:30:06,255 --> 00:30:07,489
إنتظر إشارتى

534
00:30:07,569 --> 00:30:09,370
هل أنتى متأكّده أنكى تُريدُين أَنْ تُواصلَى هذا ؟

535
00:30:09,552 --> 00:30:11,077
أَعْني، إذا لم تفعليه

536
00:30:11,559 --> 00:30:13,758
سأشعر بالمسؤليه ،، و

537
00:30:14,067 --> 00:30:15,831
حَسناً، أنا حقاً لَستُ بِحاجةٍ إلى هذا الذنبِ

538
00:30:15,921 --> 00:30:18,423
سَأكُونُ بخير طالما لا تَضْربُ مبكّرً

539
00:30:18,671 --> 00:30:21,240
متأكّدُه أنها لَيسَت المرة الأولى التى سَمعتَ فيها ذلك مِنْ إمرأة

540
00:30:21,320 --> 00:30:23,861
من الناحية الأخرى
قَدْ أَكُونُ قادرً على التعايش معه

541
00:30:28,819 --> 00:30:29,819
وجدتهم

542
00:30:31,322 --> 00:30:32,328
هيا بنا

543
00:31:00,490 --> 00:31:01,604
شيبارد * الأن *

544
00:31:36,910 --> 00:31:38,224
لارين * أجيبى *

545
00:31:42,350 --> 00:31:43,529
لارين * ؟ *

546
00:31:54,796 --> 00:31:55,903
و الأن

547
00:31:56,381 --> 00:31:58,583
قبل أن أخذ بقيه حياتك

548
00:31:58,809 --> 00:32:00,608
ستجيبى على أسئلتى

549
00:32:01,287 --> 00:32:04,027
كم عدد المزيد من قومك
على هذه السفينةِ ؟

550
00:32:05,249 --> 00:32:06,797
لست مضطراً لقتلك

551
00:32:07,025 --> 00:32:08,945
ولا يَجِبُ أَنْ أَتْركَك تَحْبُّين هذا

552
00:32:09,148 --> 00:32:11,664
سَيَكُونُ من الأفضلَ أن تتعاونى

553
00:32:11,857 --> 00:32:13,840
هذه أخر فرصه لكى

554
00:32:14,524 --> 00:32:15,675
أخبرينى

555
00:32:16,890 --> 00:32:19,122
كم عدد المزيد منكم

556
00:32:19,147 --> 00:32:20,381
على السفينه ؟

557
00:32:25,133 --> 00:32:26,385
يتطلب واحد فقط

558
00:32:29,629 --> 00:32:31,153
أَرى بأنّك تغَذّيتَ للتَو

559
00:32:31,743 --> 00:32:34,876
مما يَعْني بأنّ تجديدَكَ للطاقه في قمته

560
00:32:35,681 --> 00:32:36,695
.... لكن

561
00:32:36,948 --> 00:32:39,334
أَشْكُّ بجدية
أنه يُمْكِنُ أَنْ تَنْموَ لك رئيس جديد

562
00:32:41,165 --> 00:32:42,214
ماذا تريد ؟

563
00:32:42,380 --> 00:32:43,380
أولاً

564
00:32:43,707 --> 00:32:45,269
سَتُسلّمُني الشيء الرائعَ

565
00:32:45,679 --> 00:32:46,680
ببطء

566
00:32:54,403 --> 00:32:55,403
التالى

567
00:32:56,062 --> 00:32:58,029
سترجع ما أَخذتَه

568
00:32:58,469 --> 00:32:59,949
بعد ذلك ، سترحل

569
00:33:00,933 --> 00:33:03,014
أرحل ؟
جِئتَ في رمح ، صح ؟

570
00:33:03,117 --> 00:33:04,425
الخليج كَانَ غير مؤمن

571
00:33:04,658 --> 00:33:07,404
أنزلنَا رماحنا
ودَخلَنا بدون قتال

572
00:33:07,504 --> 00:33:09,760
حسناً، إذاً، سترحل
بنفس الطريقِه التى جِئتَ بها

573
00:33:09,903 --> 00:33:12,647
هناك بوابه فضاءِ تَدُورُ حول الكوكبِ الثانيِ في هذا النظامِ

574
00:33:12,731 --> 00:33:14,792
قَدْ يَأْخذُك لفترةَ
لَكنَّك سَتَصِلُ إلى هناك

575
00:33:16,193 --> 00:33:17,424
إذا أُعدُتها

576
00:33:17,715 --> 00:33:20,245
لا شيء سيوقفك
مِنْ التَرَاجُع عن كلمتِكَ

577
00:33:20,356 --> 00:33:21,753
وقتلى على أية حال

578
00:33:23,026 --> 00:33:24,026
هذا صحيح

579
00:33:24,467 --> 00:33:27,440
أَقُولُ أن هناك فرصة 50 % أنى سأفعلها

580
00:33:27,642 --> 00:33:28,649
.... لكن

581
00:33:29,253 --> 00:33:30,256
إذا لم تفعل

582
00:33:31,420 --> 00:33:32,441
سأقتلك

583
00:34:04,155 --> 00:34:05,199
إنهض

584
00:34:08,591 --> 00:34:09,653
دُر

585
00:34:23,182 --> 00:34:24,184
هل أنتى بخير ؟

586
00:34:24,279 --> 00:34:25,279
لا أعلم

587
00:34:26,298 --> 00:34:28,393
كان هذا غريباً جداً

588
00:34:29,280 --> 00:34:30,482
.... لتشعر

589
00:34:31,498 --> 00:34:33,473
.... أن الحياة بالكامل تَبْهتُ، وبعد ذلك

590
00:34:33,998 --> 00:34:35,391
فجأة تعود ثانيةً

591
00:34:37,716 --> 00:34:39,636
في الحقيقة أشعر أنى جيده نوعا ما

592
00:34:40,294 --> 00:34:41,296
أعلم

593
00:34:41,379 --> 00:34:42,786
حَدثَ ذلك لي مرّة، أيضاً

594
00:34:43,265 --> 00:34:44,438
قصه طويله

595
00:34:44,763 --> 00:34:46,130
أعتقد أنكى يمكن ان تَنْهضُى ؟

596
00:34:46,656 --> 00:34:47,656
أجل

597
00:34:53,472 --> 00:34:54,483
.... برويه

598
00:34:55,090 --> 00:34:56,636
أنا بخير . انا جيده

599
00:34:58,531 --> 00:34:59,811
أنقذت حياتى

600
00:35:01,306 --> 00:35:02,284
ثانيهً

601
00:35:04,378 --> 00:35:07,132
إذا لم تأتى بالخطةِ ، كلانا كان سيموت

602
00:35:07,405 --> 00:35:09,291
ولذا تَقُولُ بأنّنا نشكل فريق جيد ؟

603
00:35:10,145 --> 00:35:11,852
حَسناً، لا تجنى

604
00:35:12,555 --> 00:35:13,562
صح

605
00:35:15,407 --> 00:35:17,269
.... لكن لمصلحة

606
00:35:18,487 --> 00:35:20,177
العلاقات بين النجوم

607
00:35:21,354 --> 00:35:23,384
.... أعتقد إننا على الأقل يَجِبُ أَنْ

608
00:35:23,975 --> 00:35:25,255
أن نحاولْ التَقَدُّم

609
00:35:26,446 --> 00:35:27,452
صح ؟

610
00:35:38,571 --> 00:35:40,380
يَجِبُ أَنْ تَكُونُى تمزحين

611
00:35:40,979 --> 00:35:41,907
أسفه

612
00:36:17,116 --> 00:36:18,116
.... * لارين *

613
00:36:18,680 --> 00:36:20,251
* أسفه بشأن ذلك , * شيبارد

614
00:36:20,948 --> 00:36:23,157
وأنا حقاً أصبحت ممتنه
لإنقاذك حياتَي

615
00:36:23,826 --> 00:36:26,077
حَسناً، لديك
طريقه مضحكه لعرض ذلك

616
00:36:26,157 --> 00:36:27,683
لا تلْعبُ مَعي

617
00:36:27,983 --> 00:36:30,577
من السّهلِ أَنْ تكُونَ كريم عندما
تَعتقدُ بأنّك تَمتلكُ اليد العليا

618
00:36:30,657 --> 00:36:32,049
عن ماذا تَتحدّثُين ؟

619
00:36:32,129 --> 00:36:34,720
كلانا نَعْرفُ أن السببَ الوحيدَ
لأنك لَمْ تصدمنى وتَسْجنْني

620
00:36:34,800 --> 00:36:36,957
فى أول فرصة لديك
لأنك إعتقدتَ

621
00:36:37,037 --> 00:36:39,362
أن سُفنكَ كَانتْ ستكون هنا أولاً

622
00:36:40,719 --> 00:36:42,843
بالمناسبة كُنْتَ مخطئ بشأن ذلك

623
00:36:56,082 --> 00:36:57,451
لارين * من الجيد رُؤيتك ثانيةً *

624
00:36:57,882 --> 00:36:58,889
صدقنى

625
00:36:59,153 --> 00:37:01,298
أشعر بنفس الشعور
كَيفَ وَجدتَنا ؟

626
00:37:02,064 --> 00:37:05,411
حَسناً،  كُنّا نُراقبُ الإتصالاتَ
* قبل أن تقَفزَى إلى الـ * فضاء اللامتناهى

627
00:37:06,292 --> 00:37:07,836
هل عَرفتَ بأنّه أَخذَ السفينةَ ؟

628
00:37:08,348 --> 00:37:10,334
بَدا ذلك واضحَ جداً

629
00:37:10,449 --> 00:37:13,051
حَسبنَا أن أولويتَه سَتَكُونُ
للإتِّصال بشعبهِ

630
00:37:13,131 --> 00:37:15,248
لذا أرسلنَا المجسات إلى كُلّ أبواب الفضاء

631
00:37:15,328 --> 00:37:17,211
على مقربة من
موقعِنا السابقِ

632
00:37:17,500 --> 00:37:19,922
في النهاية
إكتشفنَا بصمه طاقتِكَ

633
00:37:20,977 --> 00:37:21,983
جيد

634
00:37:22,300 --> 00:37:24,462
الآن، أُريدُك أَنْ تُرسلَ إلى أكثر من تقنيين

635
00:37:24,542 --> 00:37:26,459
* لمُسَاعَدَتي لإعاده تشغيل الـ * دافع الخارق

636
00:37:28,487 --> 00:37:30,724
و فريق أمنِ أيضاً

637
00:37:31,216 --> 00:37:32,222
فى الطريق

638
00:37:43,624 --> 00:37:44,630
بالله عليك

639
00:37:53,138 --> 00:37:55,758
حَسَناً، قريب بما فيه الكفايه لعمل بحث كامل بالحساسات

640
00:37:57,912 --> 00:37:59,616
يبدوا كأننا حَصلنَا على 4 سُفنِ

641
00:38:00,175 --> 00:38:02,318
* أحدهم بتصميم * لانتين
* من النوع * أورورا

642
00:38:02,588 --> 00:38:05,156
ماذا عن الآخر الـ3 الأخرين ؟
لا أَعْرفُ هيئاتهم

643
00:38:05,236 --> 00:38:07,602
ماذا عن * شيبارد * ؟
الفرضية المنطقيّة هى أنه

644
00:38:07,682 --> 00:38:09,780
على متن السفينةِ
التي أرسلَت الإشارةَ

645
00:38:09,860 --> 00:38:12,474
وأي واحده هى ؟
حَسناً،  لَيْسَ لِدي فكرةُ

646
00:38:12,565 --> 00:38:15,600
أَوْشَكْنا أَنْ نَدْخلَ مدى الأسلحةَ , دكتور
أَيّ سُفينه سأَستهدفُها ؟

647
00:38:15,691 --> 00:38:18,397
ربما يَجِبُ أَنْ نُحاولَ
الإتِّصال قَبْلَ أَنْ نُهاجمُ

648
00:38:18,487 --> 00:38:20,866
إننا لا نَعْرفُ شيءَ عن هؤلاء الناسِ
ذلك حقيقيُ

649
00:38:21,055 --> 00:38:23,294
لكنه الآن، عن الشيءِ الوحيدِ الذى يعمل لصالحنا

650
00:38:23,378 --> 00:38:26,288
لحقيقة بإِنَّنا سنحجب. نُرسلُ
إشارة، ثم َتخلّى عن موقعَنا

651
00:38:26,416 --> 00:38:28,500
إنه على حق ,  يُمْكِنُهم أَنْ يَستهدفونا
أَو لذلك

652
00:38:28,580 --> 00:38:31,355
* يُمْكِنُهم أَنْ يَقْفزوا عائدون إلى الـ * فضاء اللامتناهى
سَنَكُونُ عدنا في مربعِ واحد

653
00:38:31,435 --> 00:38:33,419
إننا لَمْ ناتى كُلّ
هذا الطريقِ بدون مقابل ، صح ؟

654
00:38:35,919 --> 00:38:38,876
حَسَناً، حَسناً، سَأَرى إذا
أمكننى أَنْ أكتشف طريقه لتَعطيلهم

655
00:38:46,134 --> 00:38:49,219
إعتقدتُ بأنّك سَتَكُونُ مسرورَ لمعْرِفة
تصليحات الـ * دافع الخارق *  أكتملت تقريباً

656
00:38:49,423 --> 00:38:50,956
حسناً , تهانى لكى

657
00:38:51,491 --> 00:38:52,681
حصلتى على ما تريدى

658
00:38:53,817 --> 00:38:56,209
أجل، حقيقيُ يُمْكِنُنى أَنْ أَطِيرَ
السفينة والملاحه بها

659
00:38:56,290 --> 00:38:59,532
لكن ما زالَ هناك العشراتَ من الأنظمةِ
لا أستطيع الوصول اليها

660
00:38:59,612 --> 00:39:02,608
وإذا ضعف أى شئ من التحكم
سَتَكُونُ مشكلة

661
00:39:02,774 --> 00:39:04,097
إَنهي الوصلةُ إذاً

662
00:39:04,654 --> 00:39:07,946
قُلتَى بأنّه يُمْكِنُكى عْكسَ هندسَه
الأنظمة التي تعمل

663
00:39:08,037 --> 00:39:09,835
في النهاية , حَسناً، أجل، يُمْكِننُا ذلك

664
00:39:10,364 --> 00:39:12,868
لَكنَّه سيكون أسرع بكثير إذا أَبقيتك بالداخل

665
00:39:13,199 --> 00:39:15,435
أنتى جزء من العملِ، تَعْرفُين تلك ؟

666
00:39:15,517 --> 00:39:17,258
أَعْرفُ بأنّك لا تُوافقُ على وسائلَي

667
00:39:17,339 --> 00:39:19,662
لَكنِّي لم أكن أَكْذبُ عن لماذا أَحتاجُ هذه السفينةِ

668
00:39:20,280 --> 00:39:21,716
أفعل هذا من أجل قومى

669
00:39:24,759 --> 00:39:25,652
.... أنظرى

670
00:39:25,849 --> 00:39:28,884
أَعْرفُ بأنّكى تَعتقدىُ بأنّكى تُساعدُين
شعبك، لكنك مخطئه

671
00:39:30,936 --> 00:39:31,941
معذرهً ؟

672
00:39:32,022 --> 00:39:34,252
كنتى تَرْكضُين
وتختبئين لآلافِ السَنَين

673
00:39:34,333 --> 00:39:35,724
نجيتى ، جيد لك

674
00:39:36,505 --> 00:39:37,509
لكن الأن

675
00:39:37,591 --> 00:39:39,751
أنتى تَبْدئين برُؤية العوده الضعيفه

676
00:39:40,026 --> 00:39:42,693
سفينة أخرى، التي ستوفر لكى القليل من الوقت ، لكن في النهاية

677
00:39:42,773 --> 00:39:44,280
إنها لَنْ تُغيّرَ أيّ شئَ

678
00:39:44,741 --> 00:39:47,736
شعبك يَتوجّهُ إلى الموت البطئ

679
00:39:50,312 --> 00:39:51,740
ما الخيارات الأخرى التى لدينا ؟

680
00:39:52,164 --> 00:39:53,726
في حالة أنكى لَسَتى مسموعُه

681
00:39:54,175 --> 00:39:56,392
سَتكونى قريبه بما فيه الكفاية
لكن الـ * رايز *  تحت الهجوم

682
00:39:56,474 --> 00:39:57,478
من من ؟

683
00:39:57,681 --> 00:40:00,649
إنها قصّة طويلة ، لكن المهم
إنهم يتضررون بضرر كبيرَ

684
00:40:00,730 --> 00:40:03,361
وإذا لم يُبادو سَيصْبَحونَ ضعفاءَ

685
00:40:03,442 --> 00:40:06,323
قومك لديهم الـ * دافع الخارق *  وأسلحة متقدّمة

686
00:40:06,956 --> 00:40:08,175
واللَّهُ أعلَمُ ماذا أيضاً

687
00:40:08,388 --> 00:40:09,730
عندما يحين الوقت المناسب

688
00:40:10,216 --> 00:40:12,801
ذلك النوعِ مِنْ التقنيةِ
يُمْكِنُه أَنْ يُرجّحَ كفّة ميزان

689
00:40:15,849 --> 00:40:17,724
هَلْ تَقترحُ تحالفاً ؟

690
00:40:17,893 --> 00:40:21,455
حَسناً، لا أَطْلبُ منك الخروج للعشاء
لكن أجل، شيء ما مثل ذلك

691
00:40:22,267 --> 00:40:23,829
بعد كل ما وَضعتُك خلاله ؟

692
00:40:24,204 --> 00:40:26,475
حَسناً، مثل ما قُلتى
أنتى فعلتى ذلك لشعبكِ

693
00:40:28,350 --> 00:40:30,344
مع ذلك َرُبَما أسأتُ تقديرك

694
00:40:34,020 --> 00:40:36,514
حَسَناً، دكتور، إننا في مدى الأسلحةِ
ماذا لديك لي ؟

695
00:40:36,594 --> 00:40:38,648
يُمْكِنُنا أَنْ نَستهدفَ
* محرّكات سفينةِ * لانتين

696
00:40:38,854 --> 00:40:40,041
ماذا عن الأخرون ؟

697
00:40:40,125 --> 00:40:42,599
سأحصل على البياناتِ
لكن هناك الكثير مِنْهم مجهول

698
00:40:42,679 --> 00:40:45,337
إذا ضَربنَاهم في المكان الخاطئ
يُمْكِنُنا أَنْ نفجرهم أكثر فى السماءِ

699
00:40:45,426 --> 00:40:48,065
أَو أن الطائرات بدون طيّار يُمْكِنُ أَنْ تَثِبُ بشكل غير مؤذي مِنْ الدروعِ

700
00:40:48,219 --> 00:40:51,492
حَسَناً، حَسناً، ما زالَ أفضل خيارلدينا
. لا نَستطيعُ المُخَاطَرَه بإفلاتهم

701
00:41:04,270 --> 00:41:05,270
لقد رحلوا

702
00:41:15,868 --> 00:41:17,068
لدى إتصال

703
00:41:18,846 --> 00:41:19,944
إنه القافز

704
00:41:20,213 --> 00:41:21,244
إشارة حياةِ واحدة

705
00:41:21,804 --> 00:41:24,325
العقيد * شيبارد * ، أنا
الرائد * لورين *. هَلْ هذا انت ؟

706
00:41:24,405 --> 00:41:26,210
أجل، رائد

707
00:41:27,328 --> 00:41:28,747
من الجيد سماعك

708
00:41:29,115 --> 00:41:30,282
على نفس النمط، سيدى

709
00:41:30,664 --> 00:41:32,866
بَدا كأننا قريبين جداً لفَقْدك هناك

710
00:41:35,587 --> 00:41:37,074
لا تَعْرفُ نِصْفَ ماحدث

711
00:41:49,013 --> 00:41:50,568
ذلك جيدُ
حقاً

712
00:41:51,853 --> 00:41:53,770
إقضَ وقتاً كافياً
مَع مجموعه من بدو الفضاءِ

713
00:41:53,850 --> 00:41:56,129
تَبْدأُ حقاً
بتَقدير ما عِنْدَكَ

714
00:41:56,334 --> 00:41:59,867
من الصعب تَخَيُّل قضاء
حياتِك بالكامل على متن سفينةَ

715
00:42:00,294 --> 00:42:01,640
إذا كَانَ ذلك أنا ، سأُجن

716
00:42:01,720 --> 00:42:03,611
لَيسوا قوم لديهم نظام مستوى متقلب

717
00:42:03,691 --> 00:42:05,557
ما زِلتُ لَستُ متأكّدَ بالضبط
لماذا تَركوني أَذْهبُ

718
00:42:05,637 --> 00:42:08,436
حَسناً، لقد عَرضتَ عليهم تحالفَ
يَجِبُ أَنْه يساوي الشيءَ

719
00:42:08,554 --> 00:42:10,921
أَو أنهم أكتشفوا بأنّك سَتَكُونُ
مشكلة أكثر من كونك سئ

720
00:42:12,086 --> 00:42:13,810
هذا إحتمال

721
00:42:14,084 --> 00:42:15,977
لا، هناك شيء
لم تُخبرُنا به

722
00:42:17,261 --> 00:42:18,613
كَانتْ مثيرةَ ، أليس كذلك ؟

723
00:42:18,968 --> 00:42:20,624
لا أَعْرفُ عن ماذا تَتحدّثُ

724
00:42:20,780 --> 00:42:22,497
عَرفتُ ذلك ! ذلك مثاليُ جداً

725
00:42:22,903 --> 00:42:24,458
* ضَربتْني ، * رودني

726
00:42:25,269 --> 00:42:27,187
هدّدتْ بقَتْلي عدّة مرات

727
00:42:27,326 --> 00:42:29,486
لم يكن كأننا كُنّا نَتدلّى
في المنتجع سوية

728
00:42:29,589 --> 00:42:32,648
مهما كان ! كُلّ ما أَعْرفُه بأنّه كُلَّ مَرَّةٍ أَحْصلُ فيها
* على أسيرِ مخطوف , يكون الـ * رايز

729
00:42:32,783 --> 00:42:36,549
مجرد مره ، أنا أوَدُّ أَنْ أُؤْخَذَ سجيناً لأجنبي الجنسيِه

730
00:42:37,242 --> 00:42:39,760
حَسناً ، سيكون لديك فرصة
أجل ؟ ماذا تَعْني ؟

731
00:42:40,216 --> 00:42:41,704
مازالت با لخارج

732
00:42:43,572 --> 00:42:47,572
تمنياتى ان تكون الترجمه حازت على إعجابكم
مع تحياتى / أحمــــــــد ســـــامـــــــى

733
00:42:47,573 --> 00:42:57,573
مع تحياتى / أحمــــــــد ســـــامـــــــى
FX8255@YAHOO.COM
* 0126497417 * * 0111609984 *

