﻿1
00:00:05,998 --> 00:00:08,228
ربما لو أننا

2
00:00:09,434 --> 00:00:10,492
لا

3
00:00:11,336 --> 00:00:12,462
لا

4
00:00:16,441 --> 00:00:18,238
لماذا لا يتم عرض هذا على الريث ؟

5
00:00:18,377 --> 00:00:19,401
لا

6
00:00:19,911 --> 00:00:23,677
الكثير من تكويد وحدات النانيت تم
على أساس حساباته ، ولذلك ربما يكون

7
00:00:23,782 --> 00:00:27,047
أولا: فهو لن يساعدنا
ثانيا : نحن لسنا بحاجة إلى مساعدته

8
00:00:27,185 --> 00:00:29,881
ثالثا :  أحضروا لي بعض القهوة

9
00:00:30,589 --> 00:00:34,320
لقد كنت تحدق صامتا فى هذه اللوحة لمدة ثلاث ساعات

10
00:00:34,593 --> 00:00:35,651
سوف أتوصل إلى الإجابة

11
00:00:35,761 --> 00:00:37,752
لقد أرسلت البريد الإلكتروني لها بالفعل

12
00:00:41,466 --> 00:00:42,728
عفوا ؟

13
00:00:42,868 --> 00:00:44,233
رودني ، نحن عالقون

14
00:00:44,403 --> 00:00:46,337
و نحن كذلك منذ عشر ساعات تقريبا

15
00:00:46,438 --> 00:00:48,770
فقط أطلب إليها المساعدة...... من فضلك؟

16
00:00:48,907 --> 00:00:49,896
أنا لست عالقا

17
00:00:50,042 --> 00:00:52,510
آخر مرة صادفتنا فيها مشكلة مماثلة
ساعدتنا هى فيها ، أليس كذلك ؟

18
00:00:52,611 --> 00:00:53,737
هذا شيء مختلف تماما

19
00:00:53,879 --> 00:00:55,710
لا أستطيع أن أجلس هنا
أنتظرك لتعثر لنا على إجابة

20
00:00:55,814 --> 00:00:58,044
لقد بدأت أفقد الرغبة في الحياة

21
00:01:00,685 --> 00:01:03,085
أفترض أنه هناك أشياء أكثر أهمية
ينبغي أن أعمل بها

22
00:01:03,221 --> 00:01:05,689
و لكنك تريد حلها بنفسك ......حسنا

23
00:01:17,102 --> 00:01:18,569
لقد إنتهت
إنتهت ؟

24
00:01:18,703 --> 00:01:20,000
كعكة كبيرة واحدة فقط ؟

25
00:01:20,105 --> 00:01:22,266
نعم
ألا تريد إستخدام السكين ؟

26
00:01:22,407 --> 00:01:24,238
لا ، أريد فقط قطعة كبيرة

27
00:01:24,376 --> 00:01:25,400
حسنا

28
00:01:28,280 --> 00:01:31,681
ربما عليك أن تخففى سمك العجين قليلا

29
00:01:32,284 --> 00:01:33,376
لا

30
00:01:33,485 --> 00:01:35,544
لا ، فقط كعكة واحدة عملاقة
هذا ما تريدين ؟

31
00:01:35,654 --> 00:01:37,019
نعم
حسنا

32
00:01:38,156 --> 00:01:39,180
هل هناك شئ جديد ؟

33
00:01:39,291 --> 00:01:41,122
انها من أخي

34
00:01:41,893 --> 00:01:44,453
لقد علق بحساباته مرة أخرى
هل تمانع أن

35
00:01:44,963 --> 00:01:46,225
نعم ، لقد فهمت

36
00:01:46,331 --> 00:01:47,457
هل تريدين المساعدة في هذا ؟

37
00:01:47,599 --> 00:01:48,930
حسنا
حسنا

38
00:01:49,067 --> 00:01:50,932
أحتاج إلى الكثير من الدقيق

39
00:01:52,003 --> 00:01:54,130
ماذا عن بعض رقائق الشوكولاتة ؟
و لكن ليس العبوة كاملة

40
00:01:54,272 --> 00:01:56,604
لا ، سيكون ذلك كثيرا جدا

41
00:02:07,953 --> 00:02:09,716
لا يمكنك النوم ؟

42
00:02:09,855 --> 00:02:11,482
كنت أعتقد أنني سمعت شيئا

43
00:02:11,623 --> 00:02:12,920
ماديسون ؟

44
00:02:13,758 --> 00:02:15,316
لا أعرف

45
00:02:16,161 --> 00:02:18,220
سأرى ماذا هناك

46
00:02:18,663 --> 00:02:20,722
ربما تسللت للطابق السفلى لتأخذ المزيد من الكعك

47
00:02:20,832 --> 00:02:22,561
و هذا في الواقع ليس فكرة سيئة

48
00:02:32,511 --> 00:02:34,411
ستأتى معنا

49
00:02:36,712 --> 00:02:42,712
sg1at _فريق ستارجيت العربى
dvd4arab.com
يقدم

50
00:02:42,713 --> 00:02:48,713
ستارجيت أتلانتس _الموسم الرابع
الحلقة 9 بعنوان : مواجهة ميلر

51
00:02:48,714 --> 00:02:53,714
ترجمة : noor2000
mkamalm@hotmail.com

52
00:03:44,115 --> 00:03:47,084
أيها السادة ، أنا الضابط باريت من الإن أى دى

53
00:03:47,219 --> 00:03:49,915
السيد وولسى طلب منى مساعدتك بكل ما أستطيع

54
00:03:50,222 --> 00:03:52,019
أنا آسف لأننا لم نلتقى فى ظروف أفضل

55
00:03:52,123 --> 00:03:53,818
هل حاول الخاطفين الاتصال بنا حتى الآن ؟

56
00:03:53,925 --> 00:03:55,051
لا ، أخشى أن هذا لم يحدث
حسنا

57
00:03:55,193 --> 00:03:57,184
أحتاج للذهاب الى فانكوفر
حسنا ، الديدالوس  في المدار

58
00:03:57,295 --> 00:03:58,489
لذلك ستكون زيارة سريعة

59
00:03:58,597 --> 00:04:00,326
هل هناك أي معلومات جديدة حتى الآن ؟

60
00:04:00,432 --> 00:04:03,401
لا ، ليس بعد ... و قد قامت الإن أى دى
بالتنسيق مع سى إس آى إس هناك

61
00:04:03,535 --> 00:04:04,559
و هم يتوقعون منا

62
00:04:04,703 --> 00:04:05,692
سى ماذا ؟

63
00:04:05,804 --> 00:04:07,328
خدمات الاستخبارات الأمنية الكندية

64
00:04:07,439 --> 00:04:09,031
انهم إحدى وكالات المخابرات الكندية

65
00:04:09,274 --> 00:04:10,366
سى إس آى إس

66
00:04:10,475 --> 00:04:12,875
هذا أفضل ما تستطيعون يا رفاق ، هه؟

67
00:04:13,378 --> 00:04:15,505
سنكون في العراء

68
00:04:15,747 --> 00:04:18,238
إذن ربما نغير ملابسنا أولا

69
00:04:19,384 --> 00:04:20,510
ماذا ؟

70
00:04:33,231 --> 00:04:35,062
يبدو شكلى غبيا بعض الشئ

71
00:04:35,166 --> 00:04:36,895
هذه ستساعدك على الإندماج بما حولك قليلا

72
00:04:37,002 --> 00:04:39,129
سأبدو غريب المظهر مهما إرتديت من ملابس

73
00:04:39,271 --> 00:04:41,136
هذه نقطة جيدة

74
00:04:53,084 --> 00:04:55,052
إنه عمك مير

75
00:04:55,153 --> 00:04:56,586
مرحبا يا جميلتى

76
00:04:56,721 --> 00:04:58,518
هل سنقول مرحبا ؟

77
00:04:58,657 --> 00:05:00,090
أين أمي ؟

78
00:05:00,659 --> 00:05:02,092
إنها

79
00:05:02,227 --> 00:05:04,024
لقد قلت لك أنها إضطرت للذهاب بعيدا بعض الشئ

80
00:05:04,129 --> 00:05:06,359
لكنها ستعود قريبا ، إتفقنا ؟

81
00:05:07,098 --> 00:05:09,293
هل يمكننى أن
نعم ، من فضلك

82
00:05:09,634 --> 00:05:11,261
إتفقنا يا حبيبتى ؟

83
00:05:15,907 --> 00:05:17,204
من الذي فعل هذا ؟
نحن لسنا متأكدين

84
00:05:17,309 --> 00:05:19,243
و لكن لدينا أفضل خبراء فى العالم
يعملون على كشف الأمر

85
00:05:19,344 --> 00:05:20,436
و جميع الموارد

86
00:05:20,578 --> 00:05:22,045
أنت تعرف ، عندما كنت هنا في العام الماضي

87
00:05:22,147 --> 00:05:24,615
انها تقريبا لم تعد معك لأتلانتيس

88
00:05:24,749 --> 00:05:28,310
قلت ، اذهبى ، يجب عليك القيام بذلك
فسوف تندمين إن لم تذهبى

89
00:05:28,453 --> 00:05:30,045
أعرف أنك فعلت
كانت تعلم بأن الوضع سيكون خطرا

90
00:05:30,155 --> 00:05:31,383
و لكنكما كنتما تتنافسان بشدة

91
00:05:31,489 --> 00:05:32,478
إستمع لي... نحن في طريقنا إلى

92
00:05:32,624 --> 00:05:34,057
هذا هو خطأك يا رودني

93
00:05:34,159 --> 00:05:35,217
لحظة واحدة

94
00:05:35,327 --> 00:05:36,453
لقد خطفت بسببك

95
00:05:36,594 --> 00:05:37,993
حسنا ، نحن لا نعرف ذلك بيقين

96
00:05:38,129 --> 00:05:39,323
أليس كذلك ؟

97
00:05:39,464 --> 00:05:42,228
حقا ؟ هل تعتقد أن أربعة رجال ملثمين
إقتحموا المنزل تحت تهديد السلاح

98
00:05:42,334 --> 00:05:44,427
لسرقة وصفة فطيرة التفاح الخاصة بك ؟

99
00:05:44,536 --> 00:05:45,560
ربما يكون جار غيور

100
00:05:45,670 --> 00:05:47,262
حسنا ، أنت غاضب
لك كل الحق في أن تكون كذلك

101
00:05:47,372 --> 00:05:49,272
إذا حدث شيء لها

102
00:05:49,674 --> 00:05:50,902
كاليب

103
00:05:51,943 --> 00:05:53,934
نحن في طريقنا للعثور عليها

104
00:05:55,680 --> 00:05:59,639
فقط أعدها إلي....أعدها إلى منزلها

105
00:06:01,052 --> 00:06:02,314
سأفعل

106
00:06:05,457 --> 00:06:06,947
هيا يا ماد

107
00:06:07,492 --> 00:06:10,120
إلى أين نحن ذاهبون ؟
سنذهب بعيدا بعض الوقت

108
00:06:14,366 --> 00:06:15,924
قلت له أن يقيم بفندق

109
00:06:16,034 --> 00:06:17,934
ليس هناك سبب لبقائهم هنا

110
00:06:18,036 --> 00:06:21,767
حسنا ، شكرا لك يا رفاق
أرجو أن تخلوا لنا المكان قليلا

111
00:06:28,079 --> 00:06:29,341
أين تريد أن تبدأ ؟

112
00:06:29,481 --> 00:06:31,779
جيني و أنا كنا نتراسل عن طريق البريد الإلكتروني

113
00:06:31,883 --> 00:06:33,475
و قد كنت

114
00:06:35,019 --> 00:06:37,544
كنت أتبادل بعض الأفكار معها
بخصوص أى شئ ؟

115
00:06:37,689 --> 00:06:39,623
حسنا ، قبل  ظهور ذلك الريث لشيبرد

116
00:06:39,724 --> 00:06:42,022
كنت أحاول تطوير البرنامج الطبى للنانيت

117
00:06:42,160 --> 00:06:43,491
ذلك الشئ الذي إستخدمته لإنقاذ وير ؟

118
00:06:43,595 --> 00:06:47,395
نعم ، و لكن بشكل أفضل و أكثر تعقيدا من تلك النسخة
و لكن نعم

119
00:06:47,699 --> 00:06:50,065
بالطبع ، بمجرد أن وجدنا أن الريبليكيتورز يهاجمون

120
00:06:50,201 --> 00:06:51,361
البشر في جميع أنحاء المجرة

121
00:06:51,503 --> 00:06:54,995
من الواضح أننا تحول تركيزنا
للقضاء عليهم نهائيا و إلى الأبد

122
00:06:55,106 --> 00:06:57,131
و أرسلت لجينى البرنامج
الذى كنت تعمل عليه ؟

123
00:06:57,242 --> 00:06:59,301
نعم ، أنا فقط
أنا كنت في حاجة إلى رؤية مختلفة

124
00:06:59,411 --> 00:07:02,209
و السؤال هو ، هل لهذا علاقة بخطفها ؟

125
00:07:02,347 --> 00:07:05,510
نعم... ربما كانت منظمة تراست أو بعض
المنظمات الأرضية الأخرى

126
00:07:05,617 --> 00:07:07,551
تريد معلومات عنى أو معلومات عن البرنامج

127
00:07:07,685 --> 00:07:09,312
و لكن بغض النظر عن إرسالى للبريد الإلكتروني و خطفها

128
00:07:09,421 --> 00:07:11,355
فهذا حدث منذ فترة قريبة جدا
بحيث قد لا يكون له صلة بها

129
00:07:11,456 --> 00:07:13,686
بالفعل.... تبدو هذه نقطة مثالية للبدء منها

130
00:07:13,792 --> 00:07:15,817
هل لمس أحد حاسبها الخاص ؟
لا..لا ، لقد قلت لهم

131
00:07:15,927 --> 00:07:18,088
أنك تريد إلقاء نظرة عليه أولا
فلم يقترب منه أحد

132
00:07:18,229 --> 00:07:19,719
سأضطر لتفكيكه تماما

133
00:07:20,698 --> 00:07:21,756
و هذا سيستغرق بعض الوقت

134
00:07:21,900 --> 00:07:24,198
لماذا لا تعودان الى الفندق ؟
سأتصل إذا وجدت أي شئ

135
00:07:24,302 --> 00:07:26,167
لا بأس ، سنبقى
أنا أعنى ما أقول

136
00:07:26,304 --> 00:07:29,034
هذا قد يستغرق من 10 الى 12 ساعة
لا يوجد شئ يمكنك القيام به هنا

137
00:07:29,140 --> 00:07:32,200
عودا الى الفندق
سأتصل بكما إذا وجدت أي شئ

138
00:07:57,235 --> 00:07:58,361
من هنا

139
00:08:04,609 --> 00:08:06,133
لا...إنتظر أرجوك

140
00:08:07,679 --> 00:08:09,271
لا تخافى

141
00:08:10,982 --> 00:08:12,210
هل تسمحى لى ؟

142
00:08:20,825 --> 00:08:22,315
من أنت ؟

143
00:08:24,429 --> 00:08:26,454
اسمي هنري والاس

144
00:08:26,998 --> 00:08:28,795
أنا آسف ل

145
00:08:29,868 --> 00:08:32,234
أنا أحتاج إليك لأداء بعض الأعمال لى

146
00:08:46,084 --> 00:08:47,073
مرحبا ؟

147
00:08:47,185 --> 00:08:49,415
شخص ما كان يراقب حاسب شقيقتى

148
00:08:49,521 --> 00:08:51,785
أعتقد أننى نجحت بإختراق برنامجهم التجسسى
و حصلت على عنوان

149
00:08:51,923 --> 00:08:53,254
باريت وأنا في طريقنا إلى هناك الآن

150
00:08:53,358 --> 00:08:54,791
إعتقدت أنك قلت أن هذا كان سيستغرق 10 ساعات ؟

151
00:08:54,926 --> 00:08:57,486
حتى أنا أستهين بمستوى ذكائى فى بعض الأحيان

152
00:08:57,629 --> 00:09:00,291
حسنا ، إبق فى المنزل وسنذهب إلى هناك معا

153
00:09:00,431 --> 00:09:01,557
لقد فات الاوان ، نحن تقريبا هناك

154
00:09:01,666 --> 00:09:03,429
سأعطيك العنوان ، و يمكنك لقاءنا هناك

155
00:09:03,535 --> 00:09:05,799
ما هو ؟

156
00:09:10,341 --> 00:09:11,808
يبدو أن هذا هو المكان

157
00:09:11,943 --> 00:09:14,776
ألا ينبغي أن ننتظر
رونين و شيبرد ؟

158
00:09:15,880 --> 00:09:18,314
حسنا....إبتعد قليلا

159
00:09:22,153 --> 00:09:24,348
حسنا ، حسنا ، هذه تعمل أيضا

160
00:09:27,659 --> 00:09:29,650
هل معك سلاح آخر كهذا ؟

161
00:09:29,794 --> 00:09:31,523
نعم ، عندي بندقية في السيارة

162
00:09:48,813 --> 00:09:50,644
هل أنت بخير ؟ ماذا حدث بحق الجحيم ؟

163
00:09:50,748 --> 00:09:52,340
رجلان ، يبدو أنهما كانا يتتبعاننا

164
00:09:52,483 --> 00:09:53,643
مكاي

165
00:09:53,751 --> 00:09:55,776
انه ليس هنا.... لقد أخذوه

166
00:10:05,430 --> 00:10:06,658
ميريديث ؟

167
00:10:08,733 --> 00:10:10,166
جيني.... الحمد لله أنك على قيد الحياة

168
00:10:10,268 --> 00:10:11,565
ماذا تفعل هنا ؟

169
00:10:11,703 --> 00:10:13,694
رجعت إلى الأرض بمجرد معرفتى أنك خطفت

170
00:10:13,838 --> 00:10:15,032
هل رأيت ماديسون أو كاليب ؟

171
00:10:15,173 --> 00:10:17,004
نعم ، إنهم مضطربين قليلا و لكنهم بخير

172
00:10:17,108 --> 00:10:19,167
لقد وضعت حراسة أمنية لهم
لذا لا داعي للقلق

173
00:10:19,277 --> 00:10:20,335
ثم كيف

174
00:10:20,445 --> 00:10:22,675
حاولت نصب كمين لتعقب
الاشخاص الذين قاموا بخطفك

175
00:10:22,780 --> 00:10:24,407
هذا شئ رائع للغاية

176
00:10:24,549 --> 00:10:25,538
أولا تسببت بخطفى ، ثم خطفك أنت

177
00:10:25,683 --> 00:10:27,742
لحظة ، كيف تسببت أنا بخطفك ؟
كيف علمت شيئا كهذا ؟؟

178
00:10:27,885 --> 00:10:29,045
تعال معى

179
00:10:29,187 --> 00:10:30,814
لقد كانوا يرصدون جهاز الكمبيوتر الخاص بي ، أليس كذلك؟

180
00:10:30,922 --> 00:10:32,082
نعم ، ثم ؟
و هكذا ، هل كنت سأكون هنا

181
00:10:32,223 --> 00:10:33,417
إذا كنت لم ترسل لي تلك الرسائل الإلكترونية ؟

182
00:10:33,558 --> 00:10:34,582
ربما
ميريديث

183
00:10:34,726 --> 00:10:36,023
ما هذا ؟ مختبر ؟

184
00:10:36,127 --> 00:10:39,358
يا له من تحرى بارع

185
00:10:39,464 --> 00:10:40,556
أين نحن بالضبط ؟

186
00:10:40,698 --> 00:10:43,189
ليس لدي فكرة... لقد وضعوني على متن طائرة

187
00:10:43,301 --> 00:10:46,566
نعم ، و أنا كذلك
هل لديك فكرة عمن وراء هذا ؟

188
00:10:50,541 --> 00:10:51,940
د.مكاي

189
00:10:54,278 --> 00:10:57,406
لقد سمعت الكثير عنك... يسعدنى لقاءك

190
00:10:58,650 --> 00:11:02,108
كنت أعتقد أنك قد تظهر
إذا كانت أختك في عداد المفقودين

191
00:11:02,420 --> 00:11:06,288
نحن لم نكن نعول على ذلك ، بطبيعة الحال
و لكن هذه مكافأة كبيرة جدا

192
00:11:06,424 --> 00:11:07,857
مكافأة ؟

193
00:11:07,959 --> 00:11:09,358
انظروا ، ليس لدي فكرة عن شخصيتك

194
00:11:09,460 --> 00:11:11,758
و لكنك قد ارتكبت خطأ فادحا بإحضارى إلى هنا

195
00:11:11,896 --> 00:11:13,693
و الآن ، أقترح أن تدعونا نذهب الآن

196
00:11:13,798 --> 00:11:15,095
و إلا فنحو مائة من مشاة البحرية

197
00:11:15,233 --> 00:11:17,599
سوف يكونون عند الباب الأمامي لك في غضون دقيقتين

198
00:11:17,735 --> 00:11:19,896
أنا متأكد من أنهم لن يفعلوا ، في الواقع

199
00:11:20,004 --> 00:11:23,440
فجهاز الارسال الخاص بك تحت الجلد
قد تم ابطال مفعوله

200
00:11:26,177 --> 00:11:27,235
من أنت ؟

201
00:11:28,479 --> 00:11:30,913
كان ينبغى أن أبدأ بذلك

202
00:11:31,315 --> 00:11:33,374
اسمي هنري والاس

203
00:11:34,652 --> 00:11:35,880
أنا رئيس

204
00:11:35,987 --> 00:11:37,386
دى تى إم

205
00:11:37,622 --> 00:11:41,456
أنت تعرف من أنا ، لذا
أنا مطلع على أعمالك

206
00:11:41,592 --> 00:11:44,117
ما هى دى تى إم ؟
شركة دفلين للتكنولوجيات الطبية

207
00:11:44,262 --> 00:11:46,662
إنه أحد كبار الموردين للحكومة

208
00:11:46,798 --> 00:11:47,822
و... لسوء الحظ بالنسبة لنا

209
00:11:47,965 --> 00:11:50,627
انهم من قاموا بتصنيع وحدات الإرسال تحت الجلد

210
00:11:50,802 --> 00:11:52,565
هذا رائع

211
00:11:52,670 --> 00:11:54,501
كيف تعرف حتى بوجودى ؟

212
00:11:54,639 --> 00:11:57,130
شركتك لا يمكنها التعامل إلا مع
معلومات أساسية جدا

213
00:11:57,275 --> 00:11:59,573
مع معلومات رفعت عنها السرية حديثا عن التجارب
التى يتم إجراؤها بواسطة الجيش

214
00:11:59,677 --> 00:12:02,737
لا ، على نحو أدق
شركتى لديها تصريح محدود

215
00:12:02,847 --> 00:12:06,783
للتعامل مع التقنيات المطورة فى كواكب أخرى
عبر برنامج ستارجيت

216
00:12:06,884 --> 00:12:10,786
و يطلب إلى إدماجها ضمن تقنيات الأرض
ضمن التكنولوجيات الطبية

217
00:12:11,789 --> 00:12:13,256
أنت ليس لديك تصريح للوصول لمعلومات كهذه

218
00:12:13,357 --> 00:12:15,450
لا ، لست كذلك

219
00:12:16,327 --> 00:12:18,761
ولكن بعد سنوات من التلاعب بى

220
00:12:18,863 --> 00:12:22,765
من جانب الجيش ، و العلوم بالغة التطور

221
00:12:23,367 --> 00:12:25,835
بدأت القيام ببعض الأبحاث

222
00:12:25,970 --> 00:12:28,438
و هكذا  كيف اكتشفت موضوع قيادة ستارجيت

223
00:12:29,006 --> 00:12:30,132
أتلانتس

224
00:12:30,775 --> 00:12:31,969
أنت

225
00:12:33,311 --> 00:12:35,939
و هذا هو السبب الذى كنا نرصد
البريد الإلكترونى لعائلتك من أجله

226
00:12:36,047 --> 00:12:38,072
منذ فترة ليست بالقصيرة

227
00:12:41,619 --> 00:12:43,450
ماذا تريد مني ؟

228
00:12:49,327 --> 00:12:52,421
لقد حدث عائق لأبحاثى
و أحتاج الى بعض المساعدة

229
00:12:59,704 --> 00:13:01,467
ابنتي شارون

230
00:13:02,006 --> 00:13:03,166
ماذا حدث لها؟

231
00:13:03,307 --> 00:13:06,105
إنها تعانى من اللوكيميا الليمفاوية

232
00:13:06,878 --> 00:13:08,209
حسنا ، أنا آسف جدا ، و لكن

233
00:13:08,346 --> 00:13:12,339
انها كانت لا تستجيب للعلاج الكيميائي

234
00:13:12,483 --> 00:13:15,646
بريدنيزون ، فينسيكريستين، تعريض المخ للإشعاع

235
00:13:15,753 --> 00:13:16,879
أنا لا أعرف حتى ما يعني كل هذا

236
00:13:17,021 --> 00:13:19,148
كيف لي أن أساعدها ؟
أفضل الأطباء في العالم

237
00:13:19,257 --> 00:13:22,226
أخبروها بأن تستعد للموت

238
00:13:22,560 --> 00:13:24,050
الشروع في إعداد خطط الجنازة

239
00:13:24,195 --> 00:13:25,958
هذا ما أقوله
لا يوجد منا أطباء

240
00:13:26,063 --> 00:13:28,054
انظر ، نعم ، لدي دكتوراه.... اثنين في الواقع

241
00:13:28,199 --> 00:13:31,225
أحدث مشروع كانت شركتى تعمل به
لحساب قيادة بوابة النجوم

242
00:13:31,369 --> 00:13:33,860
ينطوى على تطبيقات متقدمة في تكنولوجيا النانو

243
00:13:34,005 --> 00:13:36,132
لعلاج الاصابات والأمراض

244
00:13:36,240 --> 00:13:38,367
كنا على وشك التوصل إلى نموذج أولى
انتظر لحظة...إنتظر

245
00:13:38,509 --> 00:13:40,704
شارون حقنت بالدفعة الأولى من النانيت

246
00:13:40,845 --> 00:13:42,005
قبل أسبوع واحد

247
00:13:42,113 --> 00:13:43,876
أنت بالكاد حصلت على موافقة التصنيع

248
00:13:44,015 --> 00:13:46,483
أنا أعمل على التكويد
انه على بعد أشهر.... إنهم ليسوا على استعداد

249
00:13:46,584 --> 00:13:48,745
زملائي في الفريق ظنوا أنهم
توصلوا لغالبية التكويد

250
00:13:48,886 --> 00:13:50,581
توصلوا ؟ انها ليست بهذه السهولة

251
00:13:50,721 --> 00:13:52,348
و أنا أعلم هذا الآن

252
00:13:52,857 --> 00:13:54,882
انها معطوبة
حسنا ،  بطبيعة الحال هى كذلك

253
00:13:55,026 --> 00:13:58,223
و الامر لا يقتصر على أن
انهم لا يعملون..... انهم

254
00:13:58,596 --> 00:14:01,690
انهم في الواقع يسببون
مشاكل أكثر من السرطان

255
00:14:02,066 --> 00:14:04,193
جسدها بدأ يرفضهم

256
00:14:04,802 --> 00:14:06,895
عندما اعترضت
المراسلات الخاص بك مع جيني

257
00:14:07,038 --> 00:14:09,268
كنت في أمس الحاجة
لشخص على دراية بالتكويد

258
00:14:09,407 --> 00:14:10,669
لإصلاح برمجتهم

259
00:14:10,775 --> 00:14:12,242
حسنا ، إذن جيني كانت مجرد الطعم

260
00:14:12,376 --> 00:14:13,536
لا..فمما علمته حتى الآن

261
00:14:13,644 --> 00:14:15,578
انها أكثر قدرة على القيام بالتكويد مما فعلت أنت

262
00:14:15,713 --> 00:14:17,613
لا اعتقد أنه من الانصاف أن تحكم علي
من رسالتين للبريد الإلكتروني

263
00:14:17,748 --> 00:14:20,615
أعنى أنها لا تعكس كامل
ميريديث ، لا يهم

264
00:14:20,751 --> 00:14:22,776
إذا لم نفعل شيئا بسرعة

265
00:14:22,920 --> 00:14:24,785
شارون ستموت

266
00:14:26,557 --> 00:14:30,391
إجعل النانيت جاهزة تماما للعمل
و سأدعك تذهب

267
00:14:30,795 --> 00:14:32,057
حقا ؟

268
00:14:32,330 --> 00:14:34,594
بالتأكيد
و إذا لم نفعل ؟

269
00:14:36,968 --> 00:14:38,060
هذا صحيح يا سيدي

270
00:14:38,169 --> 00:14:40,535
لابد أنهم نجحوا فى تحييد جهاز الارسال

271
00:14:40,638 --> 00:14:42,435
و ماذا عن الدليل الذى كنتم تتبعونه؟

272
00:14:42,573 --> 00:14:43,562
أدى إلى طريق مسدود

273
00:14:43,674 --> 00:14:45,232
انها غرفة صغيرة مستأجرة مع راوتر

274
00:14:45,343 --> 00:14:47,607
كان يرسل البيانات عبر موقع في سنغافورة

275
00:14:47,745 --> 00:14:49,736
أعنى ، من يعلم إلى أين
كانت ترسل من هناك

276
00:14:49,847 --> 00:14:52,111
لدينا أفضل خبراء تكنولوجيا المعلومات على الإطلاق

277
00:14:52,250 --> 00:14:53,649
نحن في طريقنا للبدء فى تعقب المستندات

278
00:14:53,784 --> 00:14:55,411
و نأمل أن تؤدي إلى طرف الخيط

279
00:14:55,519 --> 00:14:57,987
لقد قمنا بمراجعة كاميرات الأمن ، و المرور
و ماكينات الصرف الآلى فى المنطقة

280
00:14:58,122 --> 00:14:59,953
يجب أن نتحدث لشهود عيان

281
00:15:00,091 --> 00:15:02,787
نصف أجهزة الأمن لدينا في فانكوفر
تعمل فى هذا الأمر

282
00:15:02,927 --> 00:15:04,895
سنصل إليهم

283
00:15:11,369 --> 00:15:12,836
انها لا تتصل ببعضها
ماذا ؟

284
00:15:12,970 --> 00:15:14,494
النانيت
وهذا ما يسبب جميع المشاكل

285
00:15:14,639 --> 00:15:16,834
انها تتعقب بعض الخلايا بوفرة
و هم يتجاهلون الآخرين

286
00:15:16,974 --> 00:15:19,602
لقد سببت ثلاثة منها على الاقل
انسدادا جزئيا للشرايين

287
00:15:19,710 --> 00:15:22,270
شئ ما فى الترميز هو ما يوقفهم
عن فهم كل منهم للآخر

288
00:15:22,380 --> 00:15:25,679
هذا رائع
هل تستمع إلي ؟

289
00:15:25,816 --> 00:15:27,681
لا ، لقد فقدتك منذ كلمة نانيت
يا لك من أحمق

290
00:15:27,818 --> 00:15:28,978
نحن بحاجة إلى حل هذه مشكلة التكويد

291
00:15:29,120 --> 00:15:31,179
لا ، ما نحتاج إلى عمله
هو الخروج من هنا

292
00:15:31,322 --> 00:15:33,449
وأنا أعلم ، من خلال حل مشكلة التكويد

293
00:15:33,557 --> 00:15:35,752
يا لك من حمقاء صغيرة
هل لديك فكرة أفضل؟

294
00:15:35,860 --> 00:15:37,088
نعم...إنظرى

295
00:15:37,194 --> 00:15:38,525
لقد اعطوا هذه الحواسيب منفذا إلى باقى الشبكة

296
00:15:38,663 --> 00:15:40,654
حتى نتمكن من رصد شارون
في الوقت الحقيقي ، أليس كذلك ؟

297
00:15:40,798 --> 00:15:43,824
و هو ما يعني أيضا أننى أستطيع إختراق
نظام أمن الحاسب

298
00:15:43,968 --> 00:15:45,367
و ماذا عن شارون ؟

299
00:15:45,503 --> 00:15:47,266
و ماذا عنا ؟
يمكننا أن نفعل هذا يا مير

300
00:15:47,371 --> 00:15:48,429
نحن يمكن أن نساعد هذه الفتاة

301
00:15:48,539 --> 00:15:50,598
و ماذا بعد ذلك ؟
هل سيدعونا نذهب ؟

302
00:15:50,708 --> 00:15:52,869
هل تعتقدين انه سيتخلي عن حياته

303
00:15:53,010 --> 00:15:54,875
و شركته و يذهب إلى السجن؟

304
00:15:55,012 --> 00:15:56,707
هل تعتقدين انه سيوافق على ذلك ؟
انه يائس

305
00:15:56,847 --> 00:15:58,280
أعتقد أن أي أب سيفهم

306
00:15:58,382 --> 00:16:00,441
هل تعتقدين ذلك ؟
حسنا ، لنفترض للحظة أننا

307
00:16:00,551 --> 00:16:02,109
نعيش في هذه الأرض السحرية

308
00:16:02,219 --> 00:16:03,550
الملئى بالسحرة و الخيول المجنحة

309
00:16:03,688 --> 00:16:05,349
و شعب طيب القلب
يمكنك الإطمئنان لكلمتهم

310
00:16:05,489 --> 00:16:08,822
لنفترض أنه سيسمح لنا بالذهاب إذا انقذنا حياتها

311
00:16:08,926 --> 00:16:11,156
و لكن ماذا لو فشلنا ؟
ماذا لو ماتت ؟

312
00:16:11,262 --> 00:16:12,320
كيف ستكون سعادته حينها؟

313
00:16:12,430 --> 00:16:15,126
هل تعتقدين انهم سيسمحوا لنا بعبورالباب مع الشكر

314
00:16:15,232 --> 00:16:17,666
حسنا ، أتمنى لكم حظا أفضل المرة القادمة ؟

315
00:16:17,802 --> 00:16:19,099
بالضبط

316
00:16:19,704 --> 00:16:20,762
نحن بحاجة إلى الخروج من هنا

317
00:16:20,871 --> 00:16:23,635
لقد قمت بعمل كود صغير
لفتح جميع الأبواب

318
00:16:25,042 --> 00:16:26,031
هل أنت مستعدة ؟

319
00:16:26,177 --> 00:16:28,441
ماذا يحدث
بعد أن تفتح الباب؟

320
00:16:28,679 --> 00:16:31,375
حسنا ، لقد حفظت تصميم المبنى من هذا الكمبيوتر

321
00:16:32,383 --> 00:16:33,441
حسنا

322
00:16:43,494 --> 00:16:44,791
هيا

323
00:16:50,101 --> 00:16:51,227
هيا

324
00:17:02,713 --> 00:17:05,204
قلت أن هناك مدخل للسلم هنا

325
00:17:05,349 --> 00:17:07,078
من المفترض أن يكون

326
00:17:07,218 --> 00:17:09,152
حسنا....إنتظرى

327
00:17:09,253 --> 00:17:11,244
يجب أن نعود أدراجنا
نعود ؟ لماذا ؟

328
00:17:11,389 --> 00:17:13,186
لأنني قد إختلطت الأمور فى رأسى
علينا أن نبدأ من جديد

329
00:17:13,290 --> 00:17:14,484
ربما ما اعتقدت
أنه الشمال هو الجنوب

330
00:17:14,592 --> 00:17:16,423
انه من الصعب القول
لا أستطيع أن أصدق أننى أراهن بحياتي

331
00:17:16,560 --> 00:17:17,584
على قدرتك على تحديد الإتجاهات

332
00:17:17,728 --> 00:17:19,389
لدى قدرة ممتازة على تحديد الإتجاه
حقا؟

333
00:17:19,530 --> 00:17:20,554
أتذكر عندما ذهبنا
إلى مول إدمنتون الغربى

334
00:17:20,698 --> 00:17:22,188
و إضطر أبى للاتصال بالشرطة لتعثر عليك؟

335
00:17:22,299 --> 00:17:24,597
إنه مركز تسوق ضخم
و هناك خرائط كل سبعة أمتار

336
00:17:24,735 --> 00:17:26,566
خرائط مضللة
الآن ، هيا ، يجب أن نعود

337
00:17:26,704 --> 00:17:28,194
يا للحظ

338
00:17:44,722 --> 00:17:45,950
إركضى..إركضى

339
00:18:14,919 --> 00:18:16,784
لماذا فعلت هذا ؟

340
00:18:17,688 --> 00:18:19,212
لماذا

341
00:18:21,292 --> 00:18:22,953
ابنتي تموت

342
00:18:23,094 --> 00:18:25,927
لقد قمت بخطفنا
ماذا كنت تتوقع ؟

343
00:18:26,030 --> 00:18:27,657
أنا لم يكن ينبغى على منحكم
حق الوصول الى الشبكة

344
00:18:27,798 --> 00:18:30,289
نعم ، حسنا ، انه خطأ الهواة
ميريديث

345
00:18:31,435 --> 00:18:33,733
أنت لن تساعدني

346
00:18:34,371 --> 00:18:36,066
هل ستفعل؟
أنتم ستقتلوننا على أى حال

347
00:18:36,173 --> 00:18:37,265
ما هو الحافز لدى لأفعل ؟

348
00:18:37,374 --> 00:18:38,466
أنا أعطيتكم  كلمتى

349
00:18:38,609 --> 00:18:41,100
و هو ما لا يعني لى شيئا

350
00:18:46,517 --> 00:18:47,779
من فضلك

351
00:18:49,520 --> 00:18:51,784
زوجتى توفيت قبل ثلاث سنوات

352
00:18:53,023 --> 00:18:54,820
لا أستطيع أن أمر بهذا مرة أخرى

353
00:18:55,292 --> 00:18:58,750
شارون هى كل ما لدي
يمكنك أن تنقذها

354
00:18:58,863 --> 00:19:01,195
انظر ، إنه برنامج طبى تجريبي

355
00:19:01,332 --> 00:19:03,027
أنه قد لا يعمل أبدا
كل هذا قد يكون نتيجته لا شئ

356
00:19:03,167 --> 00:19:06,830
السيناريو الأسوأ
ظننت أنني قد تكون لدى أسابيع مع شارون

357
00:19:06,971 --> 00:19:09,701
الآن ، فى ظل الوضع الحالى
سأكون محظوظا إن ظلت حية ليوم واحد

358
00:19:09,840 --> 00:19:12,434
لم يكن ينبغى عليك أن تحقنها

359
00:19:14,745 --> 00:19:17,043
لا....لا

360
00:19:19,183 --> 00:19:20,775
إنها ستعمل

361
00:19:22,219 --> 00:19:23,777
يجب أن تعمل

362
00:19:24,488 --> 00:19:27,150
ما هذا ؟
جرعة من النانيت

363
00:19:27,258 --> 00:19:29,317
ميريديث
انتظر ، إنتظر  من فضلك

364
00:19:29,426 --> 00:19:31,053
لا
أنا آسف

365
00:19:31,562 --> 00:19:33,462
أنت في حاجة لحافز

366
00:19:33,697 --> 00:19:34,891
لا

367
00:19:43,007 --> 00:19:44,338
قم بإصلاح هذا

368
00:19:44,842 --> 00:19:46,639
و إلا فكلاهما ستموتان

369
00:20:02,993 --> 00:20:04,324
هل أنت بخير ؟

370
00:20:05,229 --> 00:20:06,787
نعم ، أنا بخير

371
00:20:08,365 --> 00:20:10,299
حسنا ، لقد كنت على حق
انهم لا يجرون اتصالات ببعضهم

372
00:20:10,401 --> 00:20:12,494
انهم لا يفعلون الكثير من الاشياء
التى ينبغي أن تقوم به ، في الواقع

373
00:20:12,603 --> 00:20:13,900
نعم ، أعرف
انظرى..الأمر هو أن

374
00:20:14,038 --> 00:20:16,029
على الرغم من أن دى إم تى
قاموا بتصنيع النانيت الخاصة بهم

375
00:20:16,173 --> 00:20:17,868
و التكويد ، و البرمجة

376
00:20:18,008 --> 00:20:19,475
فمعظمها نقلت مباشرة من الريبليكيتورز

377
00:20:19,577 --> 00:20:21,067
هذا صحيح
نعم ، لكن الأمر هو

378
00:20:21,212 --> 00:20:22,577
بقدر ما أكره الاعتراف بذلك

379
00:20:22,713 --> 00:20:24,704
نحن فقط فى بداية الطريق لفهم هذا التكويد

380
00:20:24,848 --> 00:20:25,974
و الريث كانوا يعملون معنا

381
00:20:26,083 --> 00:20:27,175
و قد ساعدنا أحدهم على تحقيق الكثير...ولكن

382
00:20:27,284 --> 00:20:28,876
لحظة ، هل كنت  تعمل مع واحد من الريث ؟

383
00:20:29,019 --> 00:20:30,543
نعم ، انها قصة طويلة

384
00:20:30,888 --> 00:20:34,346
ما أحاول قوله هو أن ذلك البرنامج
الذي نحن نحاول إصلاحه

385
00:20:34,458 --> 00:20:36,517
يهدف الى كبح جماحهم

386
00:20:36,627 --> 00:20:38,822
و على وجه التحديد ، للتأكد من
انهم لا يخرجون عن نطاق السيطرة

387
00:20:38,929 --> 00:20:40,726
بشكل كبير
انهم لا يعملون بالمرة

388
00:20:40,864 --> 00:20:42,263
انها تشبه كما لو كنا قد كبلنا ايديهم وراء ظهورهم

389
00:20:42,399 --> 00:20:43,889
لذلك علينا اطلاق سراحهم
بالضبط

390
00:20:44,034 --> 00:20:46,195
هذه النانيت لا يمكن لها أن تنسخ نفسها

391
00:20:46,303 --> 00:20:47,770
من الناحية الفنية ، عن طريق إطلاق العنان لهم

392
00:20:47,905 --> 00:20:49,236
قد نستطيع أن ننهى كافة مشكلاتنا

393
00:20:49,373 --> 00:20:51,398
حسنا ، هذا لا ينبغي أن يكون بالغ التعقيد

394
00:20:51,542 --> 00:20:53,942
تغيير ألفين و ربما ثلاثة آلاف سطر من التكويد

395
00:20:54,078 --> 00:20:56,171
نعم ، انه أمر مضمون
نعم

396
00:20:59,383 --> 00:21:01,180
انظري ، انا آسف حقا عن هذا كله

397
00:21:01,285 --> 00:21:02,946
أنا حقا لا أرغب في الحديث
عن هذا الآن ، هل إتفقنا ؟

398
00:21:03,087 --> 00:21:04,952
نحن بحاجة لكتابة هذا البرنامج
و تحميله إلى النانيت

399
00:21:05,089 --> 00:21:07,421
سأتعارك معك في وقت لاحق ، هل إتفقنا ؟

400
00:21:08,626 --> 00:21:09,752
حسنا

401
00:21:22,673 --> 00:21:24,868
نحن ندور فى حلقة مفرغة هنا

402
00:21:24,975 --> 00:21:27,466
أنا لا أفهم حتى ما نفعله

403
00:21:28,012 --> 00:21:30,776
نحن نحاول متابعة الشركات

404
00:21:31,448 --> 00:21:33,541
انظر ، الشركة المستأجرة لتلك المساحة
على شبكة الإنترنت

405
00:21:33,651 --> 00:21:35,585
كانت مملوكة لشركة أخرى
و التي كان يملكها آخر

406
00:21:35,686 --> 00:21:36,744
و تلك يملكها آخر

407
00:21:36,854 --> 00:21:39,152
فى محاولة لربط الشركة
التى كانت ترصد حاسب جيني

408
00:21:39,290 --> 00:21:40,882
إلى الشركة التي ترغب بخطفها

409
00:21:40,991 --> 00:21:43,824
ربما شركة تملكها مجموعة تراست
نحن لم نتمكن من العثور على صلة لهم بالأمر

410
00:21:43,961 --> 00:21:45,656
كانوا يعرفون بما فيه الكفاية
لاغلاق جهاز الارسال

411
00:21:45,796 --> 00:21:47,889
بالضبط... أتعلمون ، الواقع حتى أن معرفة ذلك

412
00:21:47,998 --> 00:21:49,795
يخبرنا انهم على صلة وثيقة بعملياتنا

413
00:21:49,933 --> 00:21:51,332
فى برنامج بوابة النجوم

414
00:21:51,468 --> 00:21:53,265
مرة أخرى ، مجموعة تراست

415
00:21:54,171 --> 00:21:57,072
ينبغي لنا توسيع دائرة الإشتباه
ربما لم يكن واحد منهم

416
00:21:57,975 --> 00:22:00,967
هل توجد مجموعات أخرى معروفة للعدو؟
أو حلفاء

417
00:22:01,111 --> 00:22:02,305
الصينيين ؟ الروس ؟

418
00:22:02,446 --> 00:22:05,745
مكاي قال انه يعمل على اعداد برنامج
لإغلاق الريبليكيتورز

419
00:22:05,849 --> 00:22:07,942
هل كان يعمل جنبا إلى جنب
مع أي شخص هنا على الأرض؟

420
00:22:08,052 --> 00:22:10,020
لا  لا ، لا أعرف شيئا عن هذا

421
00:22:10,154 --> 00:22:11,746
إنتظر...كان هناك شركة طبية

422
00:22:11,855 --> 00:22:13,789
تعمل على برامج أخرى للنانيت

423
00:22:13,891 --> 00:22:15,415
و لكن لم تتح لهم
أي فرصة للتعامل المباشر معه

424
00:22:15,526 --> 00:22:17,289
و أى شركة كانت تلك؟

425
00:22:17,561 --> 00:22:19,927
لا أعرف.....لحظات و سأعلم التفاصيل

426
00:22:22,633 --> 00:22:25,101
إلى اين انت ذاهب؟
سأحصل على بعض الطعام

427
00:22:25,202 --> 00:22:27,864
في حالة انك نسيت
مكاي وشقيقته ما زالوا مفقودين

428
00:22:28,005 --> 00:22:29,996
ماذا ؟

429
00:22:30,140 --> 00:22:32,768
هل تريد مساعدتى  لتحليل بيانات الشركات؟

430
00:22:33,010 --> 00:22:36,639
عندما تجد شخص توجه سلاحك نحوه..أخبرنى بالأمر

431
00:22:36,980 --> 00:22:38,379
إتفقنا

432
00:22:42,519 --> 00:22:44,384
لقد مرت ساعتان تقريبا

433
00:22:44,521 --> 00:22:46,853
شئ من هذا القبيل
ثم ماذا ؟ لا جديد ؟

434
00:22:46,990 --> 00:22:49,481
أعنى ....أعرف أننا رهائن لكن أن يكون الوضع هكذا

435
00:22:49,593 --> 00:22:51,527
لقد إستغرق الأمر منى عشر ثوان لتحميل البرنامج لك

436
00:22:51,662 --> 00:22:52,686
لماذا أخذ منهم الكثير من الوقت؟

437
00:22:52,830 --> 00:22:54,058
سيستغرق الامر لحظة لنعرف

438
00:22:54,198 --> 00:22:56,359
إذا كان تكويدنا فعليا يجعل النانيت
تكافح السرطان

439
00:22:56,500 --> 00:22:58,832
عندما قمنا بتفعيلهم لدى وير
كانت تشفى على الفور تقريبا

440
00:22:58,936 --> 00:23:01,871
فى ذلك الوقت ، كانت خلايا الريبليكيتورز
في الواقع تحل محل الخلايا التالفة

441
00:23:02,005 --> 00:23:03,302
يجب أن يقوم خاصتنا بشفائها

442
00:23:03,407 --> 00:23:06,069
و لكن ، كان ينبغى الآن أن تشهد
تغيرات هائلة في حالتها

443
00:23:06,210 --> 00:23:07,404
أعنى ، لماذا لا يقولون لنا أي شئ ؟

444
00:23:07,544 --> 00:23:10,035
حسنا ، إجلس
فأنت تدفعنى للجنون

445
00:23:20,023 --> 00:23:22,389
ثم ، هل ستتقدم للزواج من كاتي ؟

446
00:23:22,526 --> 00:23:24,016
ماذا ؟
لقد سمعت ما قلت

447
00:23:24,128 --> 00:23:26,494
من أين أتيت بهذا ؟
أنا أحاول إبعاد عقلى عن الواقع الحالى

448
00:23:26,597 --> 00:23:28,189
أن لدي روبوتات صغيرة تمر فى عروقى

449
00:23:28,298 --> 00:23:29,560
لأنك بحاجة إلى مساعدة فى عملك

450
00:23:29,700 --> 00:23:31,167
هل تفضل الحديث عن ذلك؟

451
00:23:31,268 --> 00:23:33,361
في الحقيقة لا
لذا ، هل ستذهب لتتزوجها ؟

452
00:23:33,470 --> 00:23:35,665
لا اعرف
أنتما تتواعدان لأكثر من سنة

453
00:23:35,773 --> 00:23:37,070
أنا على علم بذلك ، شكرا لك

454
00:23:37,207 --> 00:23:38,606
هل تعتقد انك ستجد شخصا أفضل ؟

455
00:23:38,742 --> 00:23:40,004
لا ....ليس ذلك

456
00:23:40,110 --> 00:23:41,509
لأنك لن تفعل

457
00:23:41,745 --> 00:23:44,236
إنتظرى
حقيقة أنك وجدت فتاة جميلة

458
00:23:44,381 --> 00:23:47,544
على استعداد لتجاهل كل عيوبك الصغيرة
هى بمثابة معجزة

459
00:23:47,684 --> 00:23:49,652
انظرى
بالإضافة إلى ذلك ، بدنيا ، كنت

460
00:23:49,753 --> 00:23:53,018
حسنا ، كيف يمكنني شرح هذا؟
أنت لست جون شيبرد

461
00:23:53,557 --> 00:23:55,184
حسنا

462
00:23:55,292 --> 00:23:56,816
فلنرجع إلى الحديث عن
كيف أنه خطأي

463
00:23:56,927 --> 00:23:58,827
لأنني أعتقد أن هذا أفضل

464
00:23:58,929 --> 00:24:00,396
تعال معي

465
00:24:05,469 --> 00:24:07,266
إدخلوا..إدخلوا

466
00:24:07,438 --> 00:24:11,670
شارون ، أريد أن أقدم لك
د.رودني مكاي... جيني ميلر

467
00:24:11,775 --> 00:24:14,175
انهم هم الذين أنقذوك

468
00:24:14,411 --> 00:24:16,402
يسرنى للغاية أن قابلتكم

469
00:24:16,547 --> 00:24:17,912
شكرا جزيلا

470
00:24:18,048 --> 00:24:19,345
كيف تشعرين الآن ؟

471
00:24:19,450 --> 00:24:21,042
أنا أفضل حالا مما كنت لسنوات طويلة

472
00:24:21,151 --> 00:24:22,743
و السرطان ؟

473
00:24:22,886 --> 00:24:25,184
لا أثر له

474
00:24:31,161 --> 00:24:32,423
و أنا عصبى ، أليس كذلك؟

475
00:24:32,563 --> 00:24:34,394
لأن ، كما تعرف
أعتقد أننى أتحدث إلى أدميرال

476
00:24:34,498 --> 00:24:36,466
لذا ، يجب أن أقول له : سيدي

477
00:24:37,134 --> 00:24:40,535
"إذا إستخدم أى- 37 بدلا من نون - 1

478
00:24:40,804 --> 00:24:44,934
يمكنك أن تنقذ نفسك من إستخدام
حوالى مائة جى- 72

479
00:24:45,642 --> 00:24:47,701
ثم توقفنا فجأة

480
00:24:49,279 --> 00:24:53,113
لا أحد يقول أي شئ مثل
لا أعرف ، مرت اللحظات كأنها دقائق

481
00:24:53,250 --> 00:24:55,480
وأخيرا ، الادميرال نظر إلى لاندرى

482
00:24:55,619 --> 00:24:57,484
ثم بدأ : هانك

483
00:24:57,821 --> 00:25:01,257
ليس الأمر مجرد أن فتاك على حق
و لكن أعتقد أننا وجدنا لأنفسنا

484
00:25:01,358 --> 00:25:04,327
لاعب جديد للبنجو فى ليالى الأحد

485
00:25:05,496 --> 00:25:07,828
البنجو...رباه

486
00:25:08,298 --> 00:25:12,598
إل-37 ، إن-1 ، جى72  .....بنجو

487
00:25:15,372 --> 00:25:17,932
من قال  أن الادميرال لم يكن لديه حس الفكاهة ؟

488
00:25:19,510 --> 00:25:22,001
بعد ذلك كان هناك مرة أخرى
عندما كان الجنرال أونيل و أنا

489
00:25:22,179 --> 00:25:24,943
كنا
قل لى أن لديك شيئا

490
00:25:25,315 --> 00:25:26,782
دفلين للتكنولوجيات الطبية

491
00:25:26,884 --> 00:25:29,114
بمعنى ؟
حصلنا على شخص يمكنك تصويب سلاحك إليه

492
00:25:29,219 --> 00:25:31,119
رائع

493
00:25:40,130 --> 00:25:41,256
ماذا سيفعل معنا ؟

494
00:25:41,365 --> 00:25:44,266
نحن هنا للاحتفال

495
00:25:44,668 --> 00:25:47,102
إنها لا تزال تحمل نانيت داخل جسدها
و نحن لا نزال رهائن

496
00:25:47,204 --> 00:25:49,934
لذا إعذرنى لو تجاوزت شرب  الشمبانيا

497
00:25:50,040 --> 00:25:51,871
أنا رجل أحافظ على كلمتى

498
00:25:53,043 --> 00:25:55,603
أنا سأترككم تذهبون
ببساطة

499
00:25:56,213 --> 00:25:58,181
بهذه البساطة
و لكن سيتم القبض عليك

500
00:25:58,315 --> 00:25:59,714
أنت لا تساعدين

501
00:26:00,250 --> 00:26:01,512
أعلم

502
00:26:02,920 --> 00:26:07,448
لقد علمت أنني ذاهب إلى السجن
من اللحظة التى قررت فيها خطفكم

503
00:26:07,558 --> 00:26:09,025
و هذا لا يهمنى

504
00:26:09,526 --> 00:26:11,221
ابنتي ستعيش

505
00:26:12,029 --> 00:26:14,020
هذا هو ما يهم

506
00:26:14,598 --> 00:26:16,293
لا أتوقع منكم الفهم

507
00:26:16,400 --> 00:26:17,867
أنت على حق ، أنا لا أفهم

508
00:26:18,735 --> 00:26:21,363
لقد قمنا بعمل عظيم هنا اليوم

509
00:26:21,505 --> 00:26:23,632
و ليس فقط لابنتي

510
00:26:24,107 --> 00:26:26,667
قد يكون لدينا علاج نهائى للسرطان تماما

511
00:26:26,843 --> 00:26:29,311
لذا ، من فضلك ، نخب

512
00:26:33,016 --> 00:26:34,381
المستقبل

513
00:26:36,386 --> 00:26:38,354
سيدي ، لدينا مشكلة

514
00:26:43,160 --> 00:26:44,354
إخلاء

515
00:26:46,763 --> 00:26:48,628
لا شئ.... مرة أخرى

516
00:26:49,433 --> 00:26:50,798
شحن

517
00:26:52,102 --> 00:26:53,330
إخلاء

518
00:27:00,544 --> 00:27:02,034
أوقفها

519
00:27:08,685 --> 00:27:10,243
أنا آسف

520
00:27:12,255 --> 00:27:13,847
لقد كانت بخير

521
00:27:14,958 --> 00:27:16,892
أنا لا أفهم
لقد توقف قلبها فحسب

522
00:27:17,027 --> 00:27:18,585
و نحن لا يمكننا دفعه للعمل مرة أخرى

523
00:27:18,729 --> 00:27:20,856
لست متأكدا ما حدث

524
00:27:31,908 --> 00:27:33,432
نحن في حاجة للخروج من هنا
أعلم

525
00:27:33,577 --> 00:27:35,442
حسنا.... أحتاج إلى إعادتك إلى قيادة بوابة النجوم

526
00:27:35,579 --> 00:27:37,012
النانيت لديك تعمل بنفس البرنامج

527
00:27:37,114 --> 00:27:38,547
أعلم
حسنا

528
00:27:38,649 --> 00:27:40,173
سأرى إن كنت أستطيع إشغال الحرس

529
00:27:40,283 --> 00:27:41,545
أريد منك الذهاب... جيني؟

530
00:27:41,652 --> 00:27:43,882
جيني ، ماذا تفعلين ؟

531
00:27:46,256 --> 00:27:47,848
أنا آسفة

532
00:27:49,793 --> 00:27:51,727
أخى و أنا نحتاج للرحيل

533
00:27:51,828 --> 00:27:55,264
نحن بحاجة إلى مختبر أكبر مع علماء أكثر

534
00:27:55,666 --> 00:27:56,928
من فضلك

535
00:27:59,770 --> 00:28:01,761
أنا لا أعرف ما يجب فعله

536
00:28:01,938 --> 00:28:03,462
لا أستطيع أن أتخيل

537
00:28:03,607 --> 00:28:05,404
ما تمر به الآن

538
00:28:05,509 --> 00:28:08,376
و أعرف أنك غاضب
كنت سأكون كذلك أيضا

539
00:28:08,979 --> 00:28:10,970
و لكن إذا لم يتم علاجى

540
00:28:12,182 --> 00:28:14,878
انظر ، أنا لدى أسرة
زوج ، ابنة

541
00:28:14,985 --> 00:28:16,213
من فضلك

542
00:28:16,820 --> 00:28:19,755
أحتاج للحصول على المساعدة
و أنا لا أستطيع القيام بذلك هنا

543
00:28:21,825 --> 00:28:23,258
أنا آسف

544
00:28:28,765 --> 00:28:29,959
شارون ؟

545
00:28:35,639 --> 00:28:36,901
أنت قلت أنها كانت ميتة

546
00:28:37,007 --> 00:28:38,406
لقد كانت كذلك

547
00:28:53,123 --> 00:28:54,283
النانيت لا تزال نشطة

548
00:28:54,391 --> 00:28:57,155
لا ، بمجرد أن دمروا الخلايا السرطانية
كان من المفترض منهم إغلاق أنفسهم

549
00:28:57,294 --> 00:28:58,659
إنها لم يسبق إختبارها فى كائن حى

550
00:28:58,795 --> 00:29:00,456
و هى عملت فقط
بشكل متقطع في المحاكاة

551
00:29:00,597 --> 00:29:03,464
انظروا ، لقد قلت لكم ، هذه البرمجة
ليست جاهزة للتطبيق

552
00:29:03,633 --> 00:29:06,761
إنتظر ، هل تقول أن النانيت
أرجعتها إلى الحياة ؟

553
00:29:06,870 --> 00:29:08,428
الامر الوحيد القابل للتفسير

554
00:29:08,538 --> 00:29:10,472
إذن لماذا ماتت في المقام الأول؟

555
00:29:10,607 --> 00:29:11,733
ألم يكن ينبغي أن تبقيها على قيد الحياة؟

556
00:29:11,842 --> 00:29:13,400
إنها نقطة جيدة
إنتظر..إنتظر

557
00:29:13,510 --> 00:29:15,478
لقد قال الطبيب  أن قلبها
توقف فقط ، أليس كذلك؟

558
00:29:15,612 --> 00:29:17,477
دون أدنى إنذار
نعم

559
00:29:17,614 --> 00:29:19,946
هل لدى شارون أي مشاكل في القلب
لا علاقة لها بمرض السرطان ؟

560
00:29:20,050 --> 00:29:23,019
نعم ، انها تعانى من إرتجاع بالشريان التاجى

561
00:29:23,353 --> 00:29:24,786
طنين بالقلب

562
00:29:24,888 --> 00:29:27,322
ماذا...أنت لا تعتقدين أن
لقد تم توسيع نطاق العلاج

563
00:29:27,457 --> 00:29:29,516
أنها ليست مجرد برمجة لعلاج السرطان

564
00:29:29,659 --> 00:29:32,150
فبمجرد إنها عملها مع اللوكيميا
انتقلت لعلاج القلب

565
00:29:32,295 --> 00:29:33,455
وأسهل طريقة لإصلاحه

566
00:29:33,563 --> 00:29:34,962
هو إغلاقه لحين أنهاء إصلاحه

567
00:29:35,065 --> 00:29:36,623
هذا كلام لا معنى له
اغلاق القلب

568
00:29:36,733 --> 00:29:39,201
و تجويع المخ من الأكسجين
قد يسبب حدوث نزيف حاد في الدماغ

569
00:29:39,336 --> 00:29:40,769
الضرر  يمكن علاجه من الناحية الفنية

570
00:29:40,871 --> 00:29:42,270
و يمكن إصلاح الأنسجة ، نعم

571
00:29:42,372 --> 00:29:45,273
لكن المريض سيفقد
ذاكرته ، و مهاراته اللغوية

572
00:29:45,375 --> 00:29:46,467
و أى شعور ذاتي

573
00:29:46,576 --> 00:29:47,804
انهم لا يهتمون بذلك

574
00:29:47,911 --> 00:29:50,778
انظروا ، إنها تهدف إلى صيانة الجسد
من جميع الأمراض البدنية

575
00:29:50,881 --> 00:29:53,315
أعنى ، الحفاظ على الشعور بالذات
ليس جزءا من توجيهاتها

576
00:29:53,416 --> 00:29:57,785
لذا ، فهل ستكون عالقة فى هذا الوضع النباتي ؟

577
00:29:58,355 --> 00:30:00,687
من الناحية الفنية ، دماغها هي في كامل صحتها

578
00:30:00,824 --> 00:30:04,692
انها مجرد انها كانت مثل
إعادة العداد إلى الصفر ، إذا جاز التعبير

579
00:30:05,562 --> 00:30:08,963
ميريديث ، ما تعنى؟
ليس لدي أى سرطان

580
00:30:09,065 --> 00:30:12,694
انهم سوف ينظرون حولهم و يتوجهون مباشرة للمخ

581
00:30:12,936 --> 00:30:14,403
لا أريد ان يتم إغلاقى للإصلاحات

582
00:30:14,538 --> 00:30:16,233
حسنا ، حسنا ،
أول ما علينا القيام به هو

583
00:30:22,045 --> 00:30:23,376
هل أنتم بخير ؟
كيف أمكنك

584
00:30:23,513 --> 00:30:25,037
نحن بحاجة إلى نقل جينى
لقيادة بوابة النجوم على الفور

585
00:30:25,182 --> 00:30:26,171
هل ديدالوس لا تزال في المدار؟

586
00:30:26,283 --> 00:30:27,750
شكرا لك ، لقد كان إنقاذا رائعا

587
00:30:27,884 --> 00:30:30,182
نعم ، نعم ، شكرا ، و لكننا لم نتجاوز الخطر بعد

588
00:30:30,287 --> 00:30:32,016
نحتاج للوصول الى قيادة بوابة النجوم الآن

589
00:30:32,389 --> 00:30:33,981
ديدالوس ، هنا شيبرد

590
00:30:34,090 --> 00:30:35,648
نحن بحاجة لننتقل من هنا

591
00:30:45,035 --> 00:30:47,026
حسنا ، لقد وضعت جيني
في الغيبوبة الاصطناعية

592
00:30:47,137 --> 00:30:48,695
و لقد كسرت ساقيها

593
00:30:48,805 --> 00:30:50,204
ماذا فعلت ؟

594
00:30:50,307 --> 00:30:51,569
حسنا ، نحن بحاجة إلى إبطاء النانيت

595
00:30:51,708 --> 00:30:53,903
انظروا ، هذا يمكننا من توفير عشر ساعات على الأقل

596
00:30:54,044 --> 00:30:55,944
هل كسرت ساقيها ؟

597
00:30:56,079 --> 00:30:57,603
ألم تستطع إصابتها بمرض أو شئ من هذا القبيل ؟

598
00:30:57,747 --> 00:30:59,442
لقد كانت بحاجة إلى صدمة قوية وسريعة

599
00:30:59,583 --> 00:31:01,915
و فضلا عن ذلك ، إذا أغلقناها
قبل أن تلتئم بشكل سليم

600
00:31:02,052 --> 00:31:03,417
فكل ما سيكون لديها هو بضعة كسور في العظام

601
00:31:03,553 --> 00:31:05,384
بدلا من مرض كانت ستحاربه وحدها

602
00:31:05,488 --> 00:31:07,854
بالضبط ، لكن أنا متأكد
أننا لا يمكننا أن نواصل القيام بهذا

603
00:31:07,958 --> 00:31:10,586
أعنى  إن عاجلا أو آجلا ، النانيت
سوف تتخلى عن كسور العظام

604
00:31:10,727 --> 00:31:12,456
و تنتقل إلى دماغها
لذلك فنحن بحاجة للتحرك بسرعة

605
00:31:12,596 --> 00:31:14,757
ألا يمكن ضربها بالنبضات الكهرومغناطيسية ؟

606
00:31:14,898 --> 00:31:16,763
لا ، صممت هذه النانيت
على وجه التحديد لتكون محصنة

607
00:31:16,900 --> 00:31:18,128
ضد التقلبات الكهرومغناطيسية

608
00:31:18,268 --> 00:31:19,895
شئ رائع
و هكذا فإن لدينا ما يزيد قليلا عن عشر ساعات

609
00:31:20,003 --> 00:31:21,903
لوضع البرنامج
الذى يغلق النانيت

610
00:31:22,005 --> 00:31:23,097
هذا صحيح

611
00:31:23,240 --> 00:31:24,798
اذن ، ما هي الخطة ؟

612
00:31:24,941 --> 00:31:27,535
حسنا ، من المحرج أن أقول

613
00:31:27,911 --> 00:31:29,503
أنا بحاجة الى مساعدة

614
00:31:33,250 --> 00:31:34,911
انها فكرة سيئة

615
00:31:35,051 --> 00:31:37,781
نعم ، حسنا ، إنها الفكرة الوحيدة لدى

616
00:31:51,635 --> 00:31:53,899
لماذا أحضرتنى إلي هنا ؟

617
00:31:57,240 --> 00:31:59,902
انظر ، أنت تفهم قواعد برمجة الريبليكيتورز
أكثر من أى شخص آخر

618
00:32:00,076 --> 00:32:03,045
إذا كنا سنفعل ذلك بسرعة
نحن في حاجة إلى مساعدتك

619
00:32:06,750 --> 00:32:07,944
و لماذا يجب أن يهمك؟
أعنى

620
00:32:08,084 --> 00:32:10,985
نحن في طريقنا لقتلك على أى حال...أليس كذلك؟
هذا ما كنت تفكر فيه ؟

621
00:32:11,121 --> 00:32:13,954
حسنا... حسنا
 لذلك ...فالحافز

622
00:32:15,759 --> 00:32:18,387
أولا : ليس لدينا اي مصلحة في قتلك

623
00:32:18,495 --> 00:32:20,429
بالطبع ، أنت على الارجح علمت هذا بالفعل الآن

624
00:32:20,530 --> 00:32:23,158
و لكننا لا نستطيع السماح لك بالرحيل
لأنك تعرف الكثير عن اتلانتيس

625
00:32:23,300 --> 00:32:25,234
إلا إذا أثبت لنا أنك جدير بالثقة

626
00:32:25,335 --> 00:32:27,326
و هذا من شأنه أن يقطع شوطا طويلا
نحو هذا الهدف

627
00:32:29,506 --> 00:32:30,734
هذا صحيح

628
00:32:31,174 --> 00:32:33,301
نعم ، أنا واثق أننى لم أكن لأقتنع بهذا أيضا

629
00:32:37,881 --> 00:32:39,974
هل لديك أي أقارب ؟

630
00:32:42,852 --> 00:32:44,786
هل الريث لديهم إخوة أو أخوات؟

631
00:32:44,888 --> 00:32:47,083
لا اعرف كيف يكون الوضع لديكم

632
00:32:48,458 --> 00:32:51,791
و لكن معنا ، مع كوكبى

633
00:32:52,362 --> 00:32:54,330
تلك الروابط تعني الكثير

634
00:32:56,866 --> 00:33:00,666
اختي في مأزق
و هذا بسببى إلى حد كبير

635
00:33:01,905 --> 00:33:04,703
هل يمكن أن تساعدنا
هل يمكن انقاذها

636
00:33:09,179 --> 00:33:12,046
هذا لا يعني أى شئ لك ، أليس كذلك ؟

637
00:33:12,582 --> 00:33:15,983
و أفترض أنه لن يعنى كثيرا لي
إذا ما كنت فى مكانك

638
00:33:17,220 --> 00:33:18,448
حسنا

639
00:33:19,856 --> 00:33:21,016
حسنا

640
00:33:22,225 --> 00:33:23,692
أنت و أنا نعرف على حد سواء

641
00:33:23,827 --> 00:33:26,125
انه اذا تمكنا من معرفة كيفية اغلاق
هذه النانيت أرضية الصنع

642
00:33:26,229 --> 00:33:29,027
سيكون خطوة عملاقة نحو
اغلاق الريبليكيتورز

643
00:33:29,432 --> 00:33:31,127
اعرف أنك فقدت سفينتك الأم

644
00:33:31,234 --> 00:33:34,670
ليس لدي أي فكرة عن مدى فظاعة ذلك بالنسبة لك

645
00:33:35,071 --> 00:33:36,197
و لكن مع العلم أنهم ما زالوا هناك

646
00:33:36,339 --> 00:33:38,034
أنت وحدك يمكن أن تفعل شيئا حيال ذلك

647
00:33:38,174 --> 00:33:40,699
لابد أن ذلك يصيبك بالجنون

648
00:33:41,745 --> 00:33:45,476
لذا لا تفعل ذلك لى
لا تفعل هذا لأختى

649
00:33:46,116 --> 00:33:47,879
إفعل هذا لنفسك

650
00:33:48,218 --> 00:33:50,152
إفعل هذا لأنك تعرف أنك تستطيع

651
00:33:50,387 --> 00:33:52,651
و بسبب ما تعلم انه سوف يساعد
فى تدمير الريبليكيتورز

652
00:33:52,756 --> 00:33:54,348
إلى الأبد

653
00:33:55,658 --> 00:33:57,182
ما رأيك ؟

654
00:34:04,167 --> 00:34:05,566
شكرا لك

655
00:34:47,510 --> 00:34:50,479
حسنا ، هناك عدد قليل من الثغرات التى يجب
إستبعادها ، لكننى أعتقد أننا إقتربنا

656
00:34:50,613 --> 00:34:52,979
نحن؟
مهلا ، لقد كنت أساهم معك

657
00:34:53,116 --> 00:34:55,277
الآن ، يمكننى تحديد بعض الأهداف

658
00:34:56,820 --> 00:34:58,151
هل أنت بخير ؟

659
00:34:59,722 --> 00:35:01,690
لا

660
00:35:05,995 --> 00:35:07,428
ماذا لو انه يدعى ذلك ؟

661
00:35:07,530 --> 00:35:09,657
ماذا لو أنه إدعاء ليحصل على وجبة ساخنة ؟

662
00:35:09,799 --> 00:35:12,927
لا ، أنا أصدقه
لا يمكنه الانتهاء من التكويد دون غذاء

663
00:35:13,703 --> 00:35:15,500
أنا أفهم بالضبط ماذا يفعل

664
00:35:15,638 --> 00:35:17,606
لكنه الآن أكثر دراية
في تنفيذه مما أنا عليه الآن

665
00:35:17,707 --> 00:35:19,504
ربما لو كان لدي بضعة اسابيع

666
00:35:19,642 --> 00:35:21,109
لكنه الوحيد
الذي يمكن أن يفعله في يوم واحد

667
00:35:21,211 --> 00:35:23,771
لا أعرف ما أقول
و لكن لا أعتقد أن ال إن أى دى ستوفر لنا

668
00:35:23,880 --> 00:35:25,780
بشرى له لكى يتغذى عليه

669
00:35:26,149 --> 00:35:27,411
أعرف

670
00:35:29,385 --> 00:35:30,682
و لا بد لي

671
00:35:31,287 --> 00:35:32,413
ماذا ؟

672
00:35:34,057 --> 00:35:36,116
أريده أن يتغذى علي

673
00:35:39,195 --> 00:35:40,423
أنت تريد ماذا ؟

674
00:35:40,530 --> 00:35:42,828
أن أسمح له لي أن يتغذى على
و يحصل على قوته المفقودة

675
00:35:42,966 --> 00:35:45,264
ثم يمكنه الانتهاء من التكويد
و إنقاذ جينى

676
00:35:45,368 --> 00:35:47,700
ثم ماذا ...تجبره على إعادة حياتك ؟

677
00:35:47,837 --> 00:35:50,169
لكنه لن يستطيع القيام بذلك
شارون ماتت

678
00:35:50,507 --> 00:35:52,168
منذ نصف ساعة

679
00:35:52,709 --> 00:35:55,337
لا أفهم... ماذا حدث؟
إعتقدت أن النانيت قد

680
00:35:55,478 --> 00:35:57,469
هذه المرة ليست مشكلة مع البرمجة

681
00:35:57,580 --> 00:35:59,480
لقد كان عيب تصنيع

682
00:35:59,582 --> 00:36:02,847
بشكل مبسط ، لقد نفدت طاقة النانيت

683
00:36:02,986 --> 00:36:04,977
بينما كانوا يرممون لها الشرايين

684
00:36:05,088 --> 00:36:08,683
و تعرضت لنزيف داخلى إنتقل خارجيا
لم يكن هناك ما يمكننا القيام به

685
00:36:10,326 --> 00:36:12,624
لا أستطيع أن أفقد شقيقتى يا جون

686
00:36:13,163 --> 00:36:15,893
كيف سأشرح ذلك لزوجها ؟ و لطفلها ؟

687
00:36:16,032 --> 00:36:18,330
هذا الريث سيقتلك

688
00:36:18,434 --> 00:36:20,868
و هذا القرار لى
لكنه ليس كذلك

689
00:36:21,437 --> 00:36:23,405
أنت عضو لا تقدر بثمن  فى فريقى

690
00:36:23,540 --> 00:36:25,007
و أنا المسئول المباشر عنك

691
00:36:25,108 --> 00:36:27,008
حقا ؟ أتريد الحديث عن تسلسل القيادة الآن ؟

692
00:36:27,110 --> 00:36:30,511
انت لن تفعل هذا
إنها هنا بسببى

693
00:36:31,014 --> 00:36:34,177
أنا لا يمكننى أن أحل المشكلة
و لكن يمكننى أن أساعد الشخص الذي يستطيع

694
00:36:34,684 --> 00:36:37,346
انظر ، هذا لم يكن قرارا سهلا

695
00:36:37,520 --> 00:36:38,851
لا أستطيع

696
00:36:38,955 --> 00:36:40,217
من فضلك

697
00:36:44,527 --> 00:36:45,926
أنا آسف

698
00:36:52,535 --> 00:36:56,027
نحن سنراجع البيانات
إننا لا نفهم ما حدث

699
00:36:57,240 --> 00:36:58,673
أنا آسف

700
00:37:01,644 --> 00:37:03,009
و جينى ؟

701
00:37:03,112 --> 00:37:05,239
إنها لن تنجو

702
00:37:07,717 --> 00:37:09,184
لقد جئنا ب

703
00:37:10,420 --> 00:37:13,753
أخصائى من مجرة بيجاسوس

704
00:37:14,290 --> 00:37:16,918
جزء من جنس معاد يسمى الريث

705
00:37:17,060 --> 00:37:20,962
بطريقة ما ، أقنعه مكاى بالمشاركة فى إعداد برنامج

706
00:37:21,097 --> 00:37:23,565
لإغلاق النانيت في جسد جينى

707
00:37:24,567 --> 00:37:25,727
ثم ؟

708
00:37:25,835 --> 00:37:27,894
و كان قريبا للغاية من ذلك

709
00:37:28,238 --> 00:37:30,934
لكنه لم يتم تغذيته منذ أسابيع ، لذا فقد انهار

710
00:37:31,407 --> 00:37:33,807
انه ضعيف للغاية
ليمكنه الانتهاء من عملية التكويد

711
00:37:36,679 --> 00:37:38,112
لا افهم

712
00:37:38,681 --> 00:37:41,411
لو كان ذلك يعني إنقاذ حياتها
لماذا لا تطعموه؟

713
00:37:41,517 --> 00:37:43,280
حسنا ، انه يتغذى على

714
00:37:45,088 --> 00:37:46,282
البشر

715
00:37:46,623 --> 00:37:48,215
طاقة حياتهم

716
00:37:49,626 --> 00:37:50,854
فهمت

717
00:37:50,994 --> 00:37:53,360
من الصعب قليلا العثور على متطوعين

718
00:37:54,964 --> 00:37:56,431
حتى جيني سوف

719
00:37:56,566 --> 00:37:58,397
إنها على وشك أن تموت

720
00:37:58,501 --> 00:38:00,196
تماما مثل شارون

721
00:38:02,639 --> 00:38:04,231
أنا آسف للغاية

722
00:38:06,109 --> 00:38:07,770
أنا واثق من ذلك

723
00:38:17,787 --> 00:38:21,883
هذا هو كاليب ، زوجها

724
00:38:22,525 --> 00:38:25,323
و ماديسون ، ابنتها

725
00:38:33,936 --> 00:38:36,302
أنا لم أقصد أبدا أن يحدث ذلك

726
00:38:36,439 --> 00:38:38,168
و أنا أعلم أنك لم تفعل

727
00:38:38,875 --> 00:38:40,274
لكنه حدث

728
00:38:42,345 --> 00:38:44,643
الآن مكاي يلوم نفسه

729
00:38:44,781 --> 00:38:46,476
و أنا أعرف أفضل

730
00:38:49,052 --> 00:38:50,679
أنت تعرف أفضل

731
00:39:03,399 --> 00:39:04,923
هيا

732
00:39:06,669 --> 00:39:09,137
هل أستطيع مساعدتك يا سيدي؟
-- لا...لا توجد مشكلة

733
00:39:09,472 --> 00:39:11,497
هل لي أن أرى هذا يا سيدي؟

734
00:39:12,575 --> 00:39:13,633
لا ، لا يجوز لك

735
00:39:13,743 --> 00:39:15,643
سيدى ....البطاقة من فضلك

736
00:39:19,549 --> 00:39:20,948
أنت لست الدكتور لى يا سيدي

737
00:39:21,050 --> 00:39:22,142
هل كانت تلك بطاقة لى ؟

738
00:39:22,251 --> 00:39:24,981
هل تعلم ، لقد كنا للتو في الصالة الرياضية
لابد أن ملابسنا تم تبديلها خطأ

739
00:39:25,088 --> 00:39:26,783
لذا هلا فتحت لى الباب ؟

740
00:39:26,889 --> 00:39:28,220
بدون بطاقة لا يا سيدي

741
00:39:28,358 --> 00:39:29,620
انظر ، انا الدكتور رودنى مكاى
هذا معملى

742
00:39:29,726 --> 00:39:31,455
هل تسمح بفتح الباب؟
لا أستطيع فعل ذلك ياسيدي

743
00:39:31,561 --> 00:39:32,789
هذه مسألة حياة أو موت

744
00:39:32,895 --> 00:39:35,625
افتح الباب
أنا

745
00:39:35,732 --> 00:39:37,495
شيبرد ؟
إسمح له بالدخول

746
00:39:46,609 --> 00:39:49,134
ماذا ؟
كنت أرى المعامل لوالاس

747
00:39:49,245 --> 00:39:50,974
و قد كان للريث اليد العليا

748
00:39:51,080 --> 00:39:52,741
هذا ما سيتم كتابته فى التقرير

749
00:39:52,882 --> 00:39:54,076
أنت

750
00:39:55,017 --> 00:39:56,314
هيا..... لديك عمل يتعين القيام به

751
00:39:56,419 --> 00:39:58,046
لا...ليس لديه عمل

752
00:39:58,354 --> 00:40:00,345
لقد أنجزت إعادة البرمجة

753
00:40:00,456 --> 00:40:02,083
كان هذا سريعا

754
00:40:02,225 --> 00:40:04,216
حسنا ، قم بتحميله

755
00:40:20,943 --> 00:40:22,740
جيني؟
مير

756
00:40:22,879 --> 00:40:24,710
أنت بخير....أنت بخير

757
00:40:25,381 --> 00:40:28,646
الإغماءات الطبية غريبة للغاية

758
00:40:28,751 --> 00:40:32,710
نعم ، حسنا
أنت لست أول من يذكر ذلك

759
00:40:33,389 --> 00:40:35,550
هل فعلت
نعم

760
00:40:35,691 --> 00:40:38,524
إذن فأنا
أنت بخير حال

761
00:40:38,628 --> 00:40:42,029
أعني ، فضلا عن وجود بضعة نانيت خاملة لديك

762
00:40:43,599 --> 00:40:45,089
شكرا لك يا مير

763
00:40:45,301 --> 00:40:46,495
يمكنك

764
00:40:47,937 --> 00:40:49,427
أنا آسف حقا عن هذا كله

765
00:40:49,572 --> 00:40:53,565
أنا سأظل أمسك عليك هذا إلى الأبد

766
00:40:53,709 --> 00:40:55,540
من العدل أن تفعلى

767
00:40:55,645 --> 00:40:58,512
مثل ، أنك ستتناول الكثير من الأغذية النباتية

768
00:40:58,614 --> 00:41:01,174
و لا تشكو بخصوصها
بالتأكيد

769
00:41:01,284 --> 00:41:03,946
و أنك ستقرأ لماديسون ثلاثة قصص بدلا من إثنتين

770
00:41:04,086 --> 00:41:05,383
حسنا

771
00:41:05,488 --> 00:41:06,853
و ستشترى لى سيارة

772
00:41:07,290 --> 00:41:08,689
حسنا ، دعونا لا يخرج عن نطاق السيطرة هنا

773
00:41:08,791 --> 00:41:11,589
لقد تسببت بقتلى تقريبا
لهذا على الأقل سيارة...و سيارة جيدة

774
00:41:11,727 --> 00:41:13,854
سيارة هايبرد_ كهربائية بخلاف البنزين
نعم ، سنتحدث عن ذلك فى الطريق إلى المنزل

775
00:41:13,963 --> 00:41:16,625
المنزل...... يبدو هذا رائعا

776
00:41:21,137 --> 00:41:22,695
أنا أحبك

777
00:41:22,805 --> 00:41:23,931
نعم

778
00:41:27,443 --> 00:41:29,070
و أنا أحبك أيضا

779
00:41:42,091 --> 00:41:43,422
مرحبا
مرحبا

780
00:41:43,526 --> 00:41:46,120
انظروا من عاد
كيف كانت الأسرة ؟

781
00:41:46,496 --> 00:41:48,088
كان هذا رائعا

782
00:41:48,464 --> 00:41:49,988
لقد إشتريت لها سيارة بيريوس

783
00:41:50,132 --> 00:41:51,599
الشعور بالذنب
نعم

784
00:41:51,701 --> 00:41:54,795
إستمع إلي .... انني لا اصدق ما فعلت

785
00:41:54,937 --> 00:41:56,234
أنا لا أريد حقا التحدث عن هذا الامر

786
00:41:56,339 --> 00:41:58,330
هل أقنعت والاس بالتضحية بنفسه ؟

787
00:41:58,474 --> 00:41:59,941
لا ، لم أفعل

788
00:42:00,276 --> 00:42:02,676
حسنا ، إذن كيف فعل
أنا

789
00:42:05,281 --> 00:42:07,272
شرحت له الوضع

790
00:42:09,519 --> 00:42:11,180
و هو تطوع

791
00:42:13,723 --> 00:42:15,520
و مع ذلك ، لقد أقنعت رجل بقتل نفسه

792
00:42:15,658 --> 00:42:17,853
لقد أراد عمل الشئ الصحيح

793
00:42:19,228 --> 00:42:20,923
أنا فقط

794
00:42:22,632 --> 00:42:24,623
عرضت الوضع

795
00:42:26,802 --> 00:42:27,928
نعم

796
00:42:31,340 --> 00:42:32,534
شكرا

797
00:42:39,382 --> 00:42:41,612
أتريد طعاما؟

798
00:42:42,752 --> 00:42:43,878
بالتأكيد

799
00:42:48,057 --> 00:42:52,289
أعتقد أننا... أنا وأنت على وشك أن نكون
متماثلين من حيث المظهر ، أليس كذلك؟

800
00:42:52,395 --> 00:42:54,192
من كان يكذب عليك ؟
لا ، انا في غاية الجدية

801
00:42:54,330 --> 00:42:57,493
و أنا أيضا....من الذي كان يكذب عليك ؟

802
00:42:57,494 --> 00:43:03,194
noor2000
mkamalm@hotmail.com
* SG1At فريق * WWW.DVD4ARAB.COM

