1
00:00:02,862 --> 00:00:05,779
هل تدرك أنّك اعترفت بإرتكابك جناية للتو؟

2
00:00:06,152 --> 00:00:07,738
.كلمتك ضد كلمتي

3
00:00:07,878 --> 00:00:09,612
،إذا هذا الشريط عديمة الفائدة
ما الغرض منه؟

4
00:00:09,910 --> 00:00:11,425
ـ أنه كان أنا
!ـ أغلق هذا

5
00:00:11,511 --> 00:00:13,987
.لا يمكنك أن تخبر أحد

6
00:00:22,601 --> 00:00:24,831
،لـ 10 دقائق اليوم
.تشاك) لم يبدي ليّ كرهًا)

7
00:00:25,031 --> 00:00:27,567
.لا تظن أنّي سأنسى ما حصل اليوم

8
00:00:27,669 --> 00:00:29,602
.وسوف تدفع الثمن

9
00:02:04,372 --> 00:02:05,966
.يمكنك تحريك البطاقة الحمراء فئة 5 للأعلى

10
00:02:06,090 --> 00:02:08,057
.أجل

11
00:02:08,529 --> 00:02:10,295
.شكرًا لك، سيّدي

12
00:02:11,536 --> 00:02:13,762
لمَ توجد ثقوب في البطاقات؟

13
00:02:15,564 --> 00:02:17,676
.أنهم مجرد بطاقات مستعملة من الكازينو

14
00:02:18,075 --> 00:02:20,802
بمجرد الكازينو تسحب البطاقات
،المتضررة من الطاولات

15
00:02:20,928 --> 00:02:24,027
.يقومون بثقبها وبيعها إلى الناس

16
00:02:24,330 --> 00:02:26,230
.مقابل بضعة دولارات فقط

17
00:02:27,749 --> 00:02:29,048
.أنظر إلى هذا

18
00:02:30,723 --> 00:02:33,802
أظن أن هذا لأجل منع الناس
.من الغش

19
00:02:34,031 --> 00:02:35,397
.أجل

20
00:02:35,997 --> 00:02:37,567
.يجعلوها تذكَار جيّد

21
00:02:37,666 --> 00:02:39,292
."هذه من كازينو "سيزر

22
00:02:39,608 --> 00:02:41,910
.لم أذهب إلى هناك من قبل

23
00:02:49,406 --> 00:02:51,406
.لقد حل الظلام

24
00:02:52,421 --> 00:02:56,203
أكره قول هذا، لكن أظن ربما
.أنه حان الوقت لأطفاء الأنوار

25
00:02:56,316 --> 00:02:57,882
.أجل سيّدي، بالطبع

26
00:03:00,532 --> 00:03:02,765
أأنت واثق ألّا يمكنني أن أعد
لك كوب من الشاي؟

27
00:03:02,866 --> 00:03:04,910
.لا داعي لذلك، سيّدي
.شكرًا لك

28
00:03:05,062 --> 00:03:06,662
.حسنًا، إذًا

29
00:03:31,500 --> 00:03:35,470
<font color="#ffff00">||(من الأفضل الأتصال بـ (سول||</font>
<font color="#ff00ff">"عنوان الحلقة الشاهد"</font>

30
00:03:35,494 --> 00:03:44,594
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

31
00:04:42,170 --> 00:04:44,237
.فقط هذا ما أحتجته

32
00:04:46,082 --> 00:04:48,483
.أشربوا، يا رفاق
.لا أريدكم أن تناموا

33
00:04:49,857 --> 00:04:51,250
هل أعتنيت بتلك البطارية؟

34
00:04:51,443 --> 00:04:56,716
أجل، أنها وقفت أخيرًا، لكننا قمنا
.بأستبدالها منذ بضعة ساعات

35
00:04:58,263 --> 00:04:59,881
حسنًا، كيف سار الأمر؟

36
00:04:59,980 --> 00:05:01,280
.لا توجد مشكلة

37
00:05:01,581 --> 00:05:04,319
ـ هل أراك أحد؟
ـ لا، لم يكن هناك أحد

38
00:05:07,744 --> 00:05:09,237
.حسنًا

39
00:05:09,360 --> 00:05:11,026
.أبقوا يقظين

40
00:12:57,193 --> 00:12:58,482
مرحبًا؟

41
00:12:58,557 --> 00:13:00,523
.مرحبًا، تفضلي بالدخول

42
00:13:00,629 --> 00:13:02,325
.(مرحبًا، أنا (فرانشيسكا ليدي

43
00:13:02,418 --> 00:13:05,794
ـ أنا هنا لأجل اجراء مقابلة
(ـ (جيمي ماكغيل

44
00:13:05,908 --> 00:13:08,396
أأنت جئتِ مبكرًا أم أنا متأخر؟

45
00:13:08,475 --> 00:13:10,177
.لا، آسفة
.أنّي جئت مبكرًا قليلاً

46
00:13:10,202 --> 00:13:12,826
.لا توجد مشكلة
،ليس من السيء أن تكوني مبكرة

47
00:13:12,887 --> 00:13:16,922
.ما عدا في الموت والضرائب وأشياء آخرى

48
00:13:17,755 --> 00:13:20,591
ـ هل يمكنني أن أطرح عليكِ سؤالاً؟
ـ بالطبع

49
00:13:20,763 --> 00:13:23,044
هل هذا يبدو واضحًا بالنسبة لكِ؟

50
00:13:26,193 --> 00:13:28,028
.. أظن هناك .. ذلك الجانب

51
00:13:28,091 --> 00:13:30,747
.. أظن أنه متقوس قليلاً

52
00:13:30,904 --> 00:13:32,870
.الجزء السفلي من حرف "ام" هناك

53
00:13:36,013 --> 00:13:38,874
.أجل، متقوس قليلاً

54
00:13:41,281 --> 00:13:43,881
إذًا، أنّكِ كنتِ تعملين سبع أعوام
في "أم دي في - قسم المواصلات"؟

55
00:13:43,917 --> 00:13:45,083
.أجل

56
00:13:45,108 --> 00:13:49,747
إليكِ سؤال، كيف لـ (نيو مكسيكو) لا تطلق
عليه "أم دي في" مثل ايّ ولاية أخرى؟

57
00:13:49,896 --> 00:13:52,005
.حسنًا، هذا سؤال رائع

58
00:13:52,131 --> 00:13:53,857
،)تمامًا كما في ولاية (أريزونا

59
00:13:53,943 --> 00:13:57,208
قسم المواصلات هو قسم فرعي

60
00:13:57,385 --> 00:13:59,638
بينما في معظم الولايات الأخرى
،"أنه "أم دي في

61
00:13:59,716 --> 00:14:03,017
.. أو قسم المواصلات هو كيان خاص، لذا

62
00:14:03,191 --> 00:14:05,191
،لا أعرف إن كان هذا جواب السؤال

63
00:14:05,259 --> 00:14:07,263
.عدا ذلك القرار الأول والأخير يعود لك

64
00:14:07,309 --> 00:14:08,458
.أنّكِ محقة بهذا

65
00:14:08,506 --> 00:14:11,240
حسنًا، أولاً أنّي لا أطلق عليها
،"أم دي في"

66
00:14:11,409 --> 00:14:13,325
.دي أم في" تمامًا"

67
00:14:14,209 --> 00:14:16,372
ما هو أكثر عمل تعلمتيه هناك برأيكِ؟

68
00:14:16,521 --> 00:14:18,656
.الصبر والدبلوماسية

69
00:14:18,671 --> 00:14:21,212
،أنّكِ تقابلين مختلف الأشخاص هناك

70
00:14:21,350 --> 00:14:23,685
.معظمهم رائعين وودودين حقًا

71
00:14:23,802 --> 00:14:26,872
.لكنكِ تواجهين بعض المزعجين والعدوانين

72
00:14:26,927 --> 00:14:28,226
ماذا عن الأشخاص الكبار؟

73
00:14:28,261 --> 00:14:31,544
ـ هل تتعاملين معهم بشكل منصف؟
ـ الكثير من السواق الكهلة

74
00:14:31,669 --> 00:14:34,200
بعد سن 75 عامًا، يريدون أن
،يجرون أختبارهم مجددًا

75
00:14:34,349 --> 00:14:35,575
،لذا، إذا لم يتمكنوا من أجتياز الأختبار

76
00:14:35,600 --> 00:14:38,224
يكون عليك أن توضح لهم سبب
،عدم منحهم رخص القيادة

77
00:14:38,271 --> 00:14:42,193
ـ الذي يكون أمر صعبًا عليهم
ـ ماذا تقولين حينها؟ هل تصرخين عليهم؟

78
00:14:42,278 --> 00:14:45,677
أعني، الرجال الكبار، صحيح؟
كيف يمكنكِ لا تفعلي هذا؟

79
00:14:46,435 --> 00:14:49,536
.لا، لن أفعل هذا
.لا

80
00:14:49,903 --> 00:14:51,804
.لا ينبغي عليكِ فعل هذا
.ذلك كان سؤال ماكر

81
00:14:51,903 --> 00:14:54,130
.أنّكِ أجتزتِ الأختبار، أحسنتِ

82
00:14:54,278 --> 00:14:55,392
.حسنًا

83
00:14:55,417 --> 00:14:59,568
حسنًا إذًا، أنا و(جيمي) لدينا
.أحتياجات مختلفة جدًا

84
00:14:59,655 --> 00:15:03,657
ممارسته في الغالب تميل
،إلى المواطنين كبار السن

85
00:15:03,765 --> 00:15:06,499
بينما أنا أركز على عميل واحد
،في الوقت الراهن

86
00:15:06,549 --> 00:15:08,786
ميسا فيردي) مع اللوائح المصرفية)

87
00:15:08,841 --> 00:15:10,268
،التي تتطلب الكثير من الأعمال الورقية

88
00:15:10,305 --> 00:15:14,361
لذا، أنّي أبحث عن شخص
.يهتم بالتنظيم والتفاصيل

89
00:15:14,435 --> 00:15:17,976
حسنًا، عملاء "دي أم في" بارعون في
.التعامل مع الكثير من تراخيص السواق

90
00:15:18,052 --> 00:15:19,966
،أننا نرى المئات من الناس كل يوم

91
00:15:20,038 --> 00:15:23,403
وأنت تحاول جاهدًا منع أيّ
.خطأ يحدث في إستماراتهم

92
00:15:23,505 --> 00:15:27,419
ـ ستواجه سلسلة شائكة من المشاكل
ـ هذا يبدو تحديًا

93
00:15:27,575 --> 00:15:29,911
إذًا، لمَ القانون؟

94
00:15:30,062 --> 00:15:32,521
أعني، لمَ تركتِ "دي أم في" أو "أم في دي"؟

95
00:15:32,567 --> 00:15:35,799
يجب أن أتخيل أنّكِ سوف تتخلين
.عن مجموعة من الفوائد الجيّدة

96
00:15:35,997 --> 00:15:38,583
أنها مجرد خطط التقاعد والرعاية
.. الصحية الجيّدة لكن

97
00:15:38,732 --> 00:15:44,419
هناك بيروقراطية في العمل الحكومي التي
.في نهاية المطاف أصبحت محبطة للغاية

98
00:15:44,537 --> 00:15:46,872
أظن ما تطلقون عليها الأمتثال
.الصارم للقواعد الرسمية

99
00:15:46,935 --> 00:15:49,443
فقط أريد أن أكون في مكانٍ ما
.لكي أتمكن من أحداث فرقًا

100
00:15:49,542 --> 00:15:51,786
.حسنًا، هذا نحن
.أننا على وشك أن نحدث فرقًا

101
00:15:51,874 --> 00:15:53,973
.. وأرى هناك كِلا الإشادة والتفوق

102
00:15:54,044 --> 00:15:55,345
ـ ليس لديكِ مشكلة بها؟
ـ إطلاقًا

103
00:15:55,369 --> 00:15:56,635
التفوق والإشادة؟
.ياللروعة

104
00:15:56,680 --> 00:15:58,607
.حسنًا، تفوقتِ عليّ في التعامل مع الكبار

105
00:15:58,715 --> 00:16:00,948
إليكِ سؤال، هل يمكنكِ أن تبدأي اليوم؟

106
00:16:01,522 --> 00:16:03,044
.. ـ أنا
.. ـ هل يمكنكِ

107
00:16:03,091 --> 00:16:04,466
أجل؟

108
00:16:04,490 --> 00:16:05,966
ـ رائع
.. ـ الآن، هل يمكنكِ

109
00:16:06,033 --> 00:16:08,700
هل يمكنكِ أن تمهلينا لحظة، (فرانشيسكا)؟

110
00:16:08,780 --> 00:16:11,744
.بالتأكيد، أنا ... بالطبع

111
00:16:11,780 --> 00:16:13,419
.شكرًا لكِ

112
00:16:19,802 --> 00:16:22,880
ـ ما الذي تفعله؟
ـ ماذا؟ أنا معجب بها

113
00:16:23,052 --> 00:16:24,646
"هل يمكنكِ أن تبدأي اليوم؟"

114
00:16:24,771 --> 00:16:27,536
ألّا تظن علينا أن نقابل الكثير؟

115
00:16:27,681 --> 00:16:29,559
.أنها أول شخص نقابله

116
00:16:29,645 --> 00:16:32,482
ـ أننا حتى لم نتفقد معلوماتها
ـ إذًا، سنتفقدهم

117
00:16:32,592 --> 00:16:35,466
كيم)، أنّكِ كنتِ تبحثين عن مساعدة
.قانونية لفترة طويلة من الزمن

118
00:16:35,491 --> 00:16:37,638
ـ أننا بحاجة لمساعدة هنا
ـ أنّي لم أجدها مناسبة تمامًا

119
00:16:37,662 --> 00:16:42,528
،أجل، لأنّكِ تبحثين عن الكمال
.وليس كفاءة

120
00:16:42,566 --> 00:16:43,722
ووجود تلك شهادة القانون هنا هي كفاءة؟

121
00:16:43,746 --> 00:16:46,310
!أنها أكثر من كفوءه
."كانت تعمل لصالح "دي أم في

122
00:16:46,346 --> 00:16:47,966
.وهذا شيء رائع للغاية

123
00:16:48,024 --> 00:16:49,950
.أسمعي، أنها ذو مؤهلات عالية

124
00:16:50,114 --> 00:16:53,091
،وإذا لم يفلح الأمر معها
.يمكننا أن نطردها، ليس بالأمر المهم

125
00:16:53,166 --> 00:16:56,052
ألّا تظن شخص يملك بعض الخبرات
القانونية الفعلية يكون افضل؟

126
00:16:56,077 --> 00:16:59,466
أسمعي، لديّ أعلان تجاري
،سيبث بعد 11 دقيقة

127
00:16:59,520 --> 00:17:02,052
لذا، الهواتف سوف ترن وأنا
.بحاجة لبعض المساعدة

128
00:17:02,077 --> 00:17:04,130
هل يمكننا أن نمنحها أختبار، من فضلكِ؟

129
00:17:04,173 --> 00:17:06,073
.لديّ شعور جيّد حيال هذا

130
00:17:07,951 --> 00:17:09,505
.(هيّا، (كيم

131
00:17:14,232 --> 00:17:17,263
الآن، أن أتصالات كبار السن
،أمر مهم جدًا للتعامل معه

132
00:17:17,337 --> 00:17:18,817
لذا، أنهم بحاجة أن يستمعوا
.إلى صوت لطيف

133
00:17:18,864 --> 00:17:20,153
.لطيف؟ بالتأكيد

134
00:17:20,178 --> 00:17:21,888
،تحدثي بصوت عالٍ وبوضوح

135
00:17:22,019 --> 00:17:26,466
،لكن كوني حذرة عندما تفعلي ذلك
.لأنه يمكن أن يخرج كصوت غاضب

136
00:17:26,695 --> 00:17:29,575
.كوني شعبية ولطفي صوتكِ قليلاً

137
00:17:29,638 --> 00:17:32,114
ـ لك ذلك
ـ حسنًا، هل تريدين قهوة أم ماء؟

138
00:17:32,180 --> 00:17:34,153
عليكِ أن تستراحي قليلاً
.. قبل الأمور أن

139
00:17:34,287 --> 00:17:35,810
.ها قد بدأ الأمر

140
00:17:37,997 --> 00:17:40,818
.(معكم مكاتب (جيمي ماكغيل
كيف يمكنني مساعدتك؟

141
00:17:41,093 --> 00:17:42,426
.أنا آسفة

142
00:17:42,688 --> 00:17:45,622
هل ليّ أن أضعك على الأنتظار؟
.شكرًا لك

143
00:17:46,271 --> 00:17:48,786
.(معك مكاتب (جيمي ماكغيل
.أرجوك، أنتظر

144
00:17:49,966 --> 00:17:54,052
.آسفة بشأن هذا
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

145
00:17:54,880 --> 00:17:57,681
.هذا صحيح

146
00:17:58,394 --> 00:18:00,294
.جيمي ماكغيل) من الإعلانات التجارية)

147
00:18:00,589 --> 00:18:02,732
هل تودين القدوم لأجل التشاور؟

148
00:18:03,591 --> 00:18:05,120
.كوني شعبية

149
00:18:06,020 --> 00:18:08,887
هل أنّي أسمع صوت كلب؟

150
00:18:09,254 --> 00:18:10,285
حقًا؟

151
00:18:10,336 --> 00:18:12,636
ما اسمها؟

152
00:18:12,867 --> 00:18:14,262
."أجل، "كراكر باريل

153
00:18:14,324 --> 00:18:16,043
الأمر يجدي نفعًا دومًا
."عند ذكر "كراكر باريل

154
00:18:16,113 --> 00:18:19,137
حسنًا، أظن من الرائع أن تدع
.مارغريت) تلعب في الداخل)

155
00:18:19,191 --> 00:18:20,652
.المكان حار هناك

156
00:18:20,724 --> 00:18:22,691
،"كنت أفكر في الذهاب إلى "كراكر باريل

157
00:18:22,726 --> 00:18:25,277
.لأنهم لديهم تكييف هواء رائع

158
00:18:26,480 --> 00:18:29,113
.أجل، أنّي أحب بسكويتهم أيضًا

159
00:18:29,590 --> 00:18:31,332
.حسنًا، هذا رائع

160
00:18:32,564 --> 00:18:35,398
.أجل، أظن أن الإرادة شيء مهم جدًا

161
00:18:35,941 --> 00:18:38,926
متى سوف تأتين وتقابلين السيّد (ماكغيل)؟

162
00:18:39,030 --> 00:18:42,129
!(جيمي)"! (جيمي)"
.(دومًا (جيمي

163
00:18:42,197 --> 00:18:44,848
.هذه الجمعة متاحة

164
00:18:44,942 --> 00:18:46,043
.أجل

165
00:18:46,080 --> 00:18:48,191
.جيمي) لديه وقت متاح عند الساعة 9)
هل هذا سيكون مناسبًا؟

166
00:18:48,457 --> 00:18:51,199
.رائع
هل يمكنكِ أن تتهجئه ليّ اسمكِ؟

167
00:18:52,992 --> 00:18:55,592
وما رقم هاتفكِ لكي نتصل بك؟

168
00:19:01,180 --> 00:19:04,422
.(حسنًا، (دوروثي
.أننا نتطلع لرؤيتكِ

169
00:19:04,584 --> 00:19:07,084
.لكِ ذلك
.وداعًا، الآن

170
00:19:08,289 --> 00:19:09,851
.أنا آسف جدًا
.أشكرك على الإنتظار

171
00:19:09,894 --> 00:19:11,327
كيف يمكنني مساعدتك؟

172
00:19:12,345 --> 00:19:14,601
.حسنًا، يمكنني أن أرتب لك موعد

173
00:19:14,669 --> 00:19:17,203
جيمي) مشغول الآن لكن إن)
.. كنت تود

174
00:19:19,266 --> 00:19:20,867
.يبدو أنّك تتكلم في الخارج

175
00:19:20,971 --> 00:19:24,214
هل تبقى بعيدًا عن الشمس؟
.الجو حار اليوم

176
00:19:25,022 --> 00:19:28,539
.آسفة لكن (جيمي) ليس متاحًا الآن

177
00:19:28,641 --> 00:19:30,781
.. إن كنت تود ترك رسالة يا سيّد

178
00:19:30,939 --> 00:19:33,672
إهرمانتراوت)؟)

179
00:19:34,216 --> 00:19:36,349
تروات" مثل كلمة السلمون المرقط؟"

180
00:19:37,185 --> 00:19:41,265
سمعت أن "كراكر باريل" لديهم
.. هواء جيّد

181
00:19:42,562 --> 00:19:44,812
هذا الشخص لا يريد حقًا أن
."يتحدث عن "كراكر باريل

182
00:19:44,981 --> 00:19:47,148
.أجل، حولي هذه المكالمة لمكتبي

183
00:19:48,172 --> 00:19:50,160
.سيّد (ماكغيل) سيرد على مكالمتك

184
00:19:53,981 --> 00:19:57,060
ـ مرحبًا
ـ مساعدتك جديدة مزعجة حقًا

185
00:19:57,183 --> 00:19:59,850
أجل، أشكرك على تحطيم
.روحها المعنوية في يومها الأول

186
00:20:00,739 --> 00:20:02,909
.شكرًا لك، سيّدي
.رافقتك السلامة

187
00:20:04,582 --> 00:20:08,575
ـ ليس هناك أحد غيرك على الخط؟
ـ فقط أنا، ما الأمر؟

188
00:20:08,888 --> 00:20:11,052
<i>أأنت متاح لتناول الفطور غدًا؟</i>

189
00:20:19,373 --> 00:20:21,778
<i>.حسنًا، إليك ما ستفعله</i>

190
00:20:21,919 --> 00:20:26,498
<i>سوف تدخل وتشتري كوب قهوة
.ووجبة وما شابة وتجلس على الطاولة</i>

191
00:20:26,739 --> 00:20:28,935
<i>،خلال 10 إلى 15 دقيقة</i>

192
00:20:28,997 --> 00:20:33,075
<i>ثمة رجل في سيارة "شيفي بلازر" خضراء
.قديمة، سوف يركنها في موقف السيارات</i>

193
00:20:33,216 --> 00:20:35,966
<i>.سوف يخرج حقيبة ويدخل إلى المطعم</i>

194
00:20:36,075 --> 00:20:38,302
<i>.أريدك أن تراقب تلك الحقيبة</i>

195
00:20:38,364 --> 00:20:40,028
<i>.دعني أعرف ماذا سيفعل بها</i>

196
00:20:40,128 --> 00:20:41,653
<i>هل سيخرج شيئًا منها؟</i>

197
00:20:41,724 --> 00:20:44,169
<i>هل سيبدل الحقيبة مع شخص ما؟</i>

198
00:20:44,372 --> 00:20:46,627
<i>هل سيترك شيء من الحقيبة
في داخل المطعم؟</i>

199
00:20:46,708 --> 00:20:48,606
<i>.حسنًا، حسنًا، فهمت</i>

200
00:20:48,753 --> 00:20:50,708
<i>شيفي بلازر" خضراء، وسوداء"
.من الأعلى</i>

201
00:20:50,763 --> 00:20:52,591
<i>أجل، ماذا يوجد في الحقيبة؟</i>

202
00:20:53,090 --> 00:20:54,323
<i>هل يكون مال؟</i>

203
00:20:54,466 --> 00:20:56,267
<i>.لابد أن يكون مال</i>

204
00:20:56,458 --> 00:20:58,192
<i>مخدرات؟
هل تكون مخدرات؟</i>

205
00:20:58,346 --> 00:20:59,669
<i>شيء آخر؟</i>

206
00:20:59,783 --> 00:21:02,880
<i>،حسنًا، أخمن أنه مال
.أخبرني أنّي محق</i>

207
00:21:02,911 --> 00:21:06,151
<i>.سيأتي إلى هنا بأيّ لحظة
.الآن، أريدك أن تدخل</i>

208
00:21:06,383 --> 00:21:10,060
<i>ـ هل ستفعل هذا العمل أم لا؟
ـ حسنًا، سأفعل هذا العمل</i>

209
00:21:11,054 --> 00:21:13,021
.أنّك أقنعتني في قبوله

210
00:21:31,730 --> 00:21:34,401
."مرحبًا بك في "لوس بولوس هيرمانوس
هل ليّ أهتم بطلبك؟

211
00:21:34,468 --> 00:21:38,159
سأطلب وجبة "بولوس" كلاسيكية
.وقهوة سوداء

212
00:21:38,448 --> 00:21:40,776
"هل تود حجم وجبة "بولوس
الخاص مقابل 50 سنتًا إضافية؟

213
00:21:40,940 --> 00:21:42,261
.لا، الحجم العادي

214
00:21:42,461 --> 00:21:44,807
ـ تأكلها هنا أو تأخذها معك؟
ـ سأكلها هنا

215
00:21:45,229 --> 00:21:46,518
هل سيكون هذا اليوم؟

216
00:21:46,612 --> 00:21:49,534
ـ أجل
ـ المجموع يكون 3.19 دولار

217
00:21:54,182 --> 00:21:57,591
ـ هل تريد صلصة إضافية؟
ـ لا، فقط كاتشب

218
00:22:10,637 --> 00:22:12,280
.مرحبًا
بما أخدمك؟

219
00:22:17,619 --> 00:22:19,197
.تفضل، سيّدي

220
00:22:19,558 --> 00:22:20,683
.أتمنى لك يومًا رائعًا

221
00:22:20,764 --> 00:22:23,065
.أجل، ولكِ أيضًا

222
00:22:55,525 --> 00:22:58,326
.بالطبع، إذا طاولة رقم 1 متاحة

223
00:22:58,361 --> 00:22:59,760
.أجل

224
00:23:03,833 --> 00:23:06,634
."مرحبًا بكم في "لوس بولوس هيرمانوس

225
00:23:06,669 --> 00:23:08,136
هل يمكنني أن أهتم بطلبك؟

226
00:23:24,844 --> 00:23:27,118
.سأطلب سجق

227
00:23:35,408 --> 00:23:39,901
ـ هل تأكله هنا أم تأخذ معك؟
ـ سأكله هنا

228
00:23:49,386 --> 00:23:51,019
ـ حقًا؟
ـ أجل

229
00:23:59,055 --> 00:24:01,155
."مرحبًا بكم في "لوس بولوس هيرمانوس

230
00:24:01,191 --> 00:24:02,723
هل يمكنني أن أهتم بطلبك؟

231
00:24:02,759 --> 00:24:05,526
.أعطيني رقم 3
.بطاطس، قهوة

232
00:24:05,568 --> 00:24:08,503
"هل تود حجم وجبة "بولوس
الخاص مقابل 50 سنتًا إضافية؟

233
00:24:08,528 --> 00:24:09,426
.لا

234
00:24:09,473 --> 00:24:10,676
هل تأكلها هنا أم تأخذها معك؟

235
00:24:10,729 --> 00:24:13,096
ـ هنا
ـ هل سيكون اليوم؟

236
00:24:13,203 --> 00:24:14,442
.حسابك 4.89 دولار

237
00:24:19,153 --> 00:24:21,145
.أجل، لا مشكلة

238
00:24:21,692 --> 00:24:24,855
ـ هل تريد صلصة إضافية؟
ـ أجل، أعطيني هذا

239
00:24:39,765 --> 00:24:42,655
.تفضل
.أتمنى لك يومًا رائعًا

240
00:25:42,125 --> 00:25:44,025
."أشكرك للقدوم إلى "لوس بولوس هيرمانوس

241
00:25:44,060 --> 00:25:45,726
.أتمنى لك يومًا رائعًا

242
00:27:49,844 --> 00:27:52,660
هل يمكنني مساعدتك؟

243
00:27:55,493 --> 00:27:58,741
.ساعتي، فلت إبزيمها

244
00:27:58,851 --> 00:28:01,562
.أنها سقطت
.لقد حاولت الوصول إليها

245
00:28:01,597 --> 00:28:03,631
.حسنًا، أنا آسف

246
00:28:03,767 --> 00:28:05,352
.أسمح ليّ

247
00:28:08,037 --> 00:28:11,639
أتعرف، إبزيم الساعة الجميل
.لا يقل أهمية عن الساعة

248
00:28:11,674 --> 00:28:14,078
هذا ما حصلت عليه في الأعتماد
.على الأشياء الرخيصة

249
00:28:14,852 --> 00:28:16,813
.سنجدها

250
00:28:19,922 --> 00:28:22,450
ـ أين هي بحق الجحيم؟
ـ لا تقلق

251
00:28:22,485 --> 00:28:24,711
.. لو إنها موجودة هنا، سوف

252
00:28:25,121 --> 00:28:26,836
.ها هي

253
00:28:29,094 --> 00:28:30,291
هل يمكنني أن أنظفها لك؟

254
00:28:30,326 --> 00:28:31,525
.لدينا مناديل معقمة هنا

255
00:28:31,561 --> 00:28:34,947
أنها، أنها كانت في أماكن أسوأ
.من هذا، شكرًا لك

256
00:28:34,985 --> 00:28:38,347
ـ هذا كان لطيفًا جدًا منك
ـ لا مشكلة، أنه من دواعي سروري

257
00:28:38,781 --> 00:28:43,680
ـ هل هناك شيء آخر يمكنني فعله لك؟
ـ لا، شكرًا لك

258
00:28:43,840 --> 00:28:45,106
.أعتني بنفسك

259
00:28:47,374 --> 00:28:49,610
ـ أخبرني مجددًا
ـ يا إلهي

260
00:28:49,647 --> 00:28:51,461
كم عدد الطرق المختلفة التي
تريدها أن أخبرك بها الأمر؟

261
00:28:51,496 --> 00:28:53,227
.فقط أخبرني بما رأيته

262
00:28:53,563 --> 00:28:56,102
.لقد دخل كما أشرت تمامًا

263
00:28:56,140 --> 00:28:59,662
أنه طلب خيار رقم 3
،مع بطاطس وقهوة

264
00:28:59,769 --> 00:29:01,813
،طلب معها صلصة إضافية

265
00:29:01,901 --> 00:29:05,110
.ودفع نقدًا من جيبة الأمامي الأيسر

266
00:29:05,250 --> 00:29:09,390
أنه أخذ طعامه وجلس على الطاولة
،في الجانب الشرقي من المطعم

267
00:29:09,512 --> 00:29:12,397
ـ ووضع الحقيبة على الأرض
ـ أين على الأرض؟

268
00:29:12,449 --> 00:29:14,781
.تحت مقعده بين ساقيه

269
00:29:14,908 --> 00:29:18,711
.لم يلمسها أحد
.ولم يتحدث مع أيّ أحدث

270
00:29:18,750 --> 00:29:20,758
.لم ينظر على أيّ أحد حتى

271
00:29:20,901 --> 00:29:25,352
أنهى طعامه خلال 5 دقائق
.وغادر دون أن يترك ايّ شيء ورائه

272
00:29:25,524 --> 00:29:29,430
ـ أأنت واثق من هذا؟
ـ لقد تفقدت سلة النفايات بنفسي

273
00:29:29,527 --> 00:29:31,960
.لم يكن هناك أيّ شيء سوى النفايات

274
00:29:34,662 --> 00:29:38,099
إذًا، ما هي خطوتنا التالية؟

275
00:29:38,318 --> 00:29:40,349
هل سنتبع هذا الرجل؟

276
00:29:40,440 --> 00:29:44,279
لأنّك لديك بعض من معدات
.جيمس بوند" هنا"

277
00:29:44,458 --> 00:29:46,607
هذه السيارة لا تملك مقعد
قاذف، أليس كذلك؟

278
00:29:46,676 --> 00:29:48,896
.أظن أننا أنتهينا اليوم

279
00:29:49,614 --> 00:29:51,614
ـ هذا كل شيء؟
ـ أجل

280
00:29:53,696 --> 00:29:56,030
.أعني، أنّي ألغيت مواعدي هذا الصباح

281
00:29:56,646 --> 00:30:01,669
أننا لن نقوم بتتبع أثره إلى
الموقع الجديد؟

282
00:30:01,748 --> 00:30:04,249
.أو يعني، أننا نراقبه على الأقل
.. أنّي

283
00:30:04,667 --> 00:30:07,599
.أشكرك لوقتك

284
00:30:16,169 --> 00:30:20,138
مَن سوف يسندك؟

285
00:30:20,489 --> 00:30:22,622
.أنا الذي سوف يساندك

286
00:30:25,548 --> 00:30:28,427
.سأضع هذا في بالي

287
00:33:23,529 --> 00:33:27,154
كيم)، موعد المؤتمر مع منظم)
.أريزونا) بحاجة لأعادة تحديده)

288
00:33:27,179 --> 00:33:29,277
ـ الخميس، مناسبًا؟
ـ أجل، هذا مناسبًا

289
00:33:29,302 --> 00:33:30,576
.حسنًا

290
00:33:31,435 --> 00:33:34,943
فرانشيسكا)، هل حصلنا على المزيد)
من ذلك الكعك بالزبدة الحمية؟

291
00:33:35,028 --> 00:33:36,756
ـ سأتفقد هذا
ـ شكرًا

292
00:33:36,839 --> 00:33:38,406
!مرحبًا بكم، يا رفاق

293
00:33:51,393 --> 00:33:53,693
إرني)، كيف الأحوال؟)

294
00:33:56,760 --> 00:33:59,661
ألّا يمكنك الدخول وحسب؟

295
00:34:13,430 --> 00:34:15,063
.آسف

296
00:34:16,355 --> 00:34:17,688
.شكرًا

297
00:34:18,044 --> 00:34:19,744
ما الذي نفعله هنا؟

298
00:34:20,019 --> 00:34:23,816
لم أكن أريد الإتصال بكِ لأنه
.سيتم تسجيل المكالمة

299
00:34:24,324 --> 00:34:28,277
كنت سأدخل لكن ظننت ربما
.لا يجب على (جيمي) رؤيتي

300
00:34:28,385 --> 00:34:31,447
.. ـ إذًا
ـ لكنك أتصلت بيّ للتو

301
00:34:33,863 --> 00:34:37,301
ـ أظن أنّي أخفقت بالفعل
ـ (إرني)، أخفقت بماذا؟

302
00:34:37,326 --> 00:34:38,965
لمَ لا تريد رؤية (جيمي)؟

303
00:34:39,551 --> 00:34:42,246
.. حسنًا، أنه فقط

304
00:34:43,515 --> 00:34:47,376
ـ لست واثقًا كيف سأبدأ الأمر
ـ يمكنك أن تبدأ بأخباري وحسب

305
00:34:48,924 --> 00:34:51,689
،إليكِ الأمر، لديّ بعض المعلومات

306
00:34:51,772 --> 00:34:55,254
ـ لكني لا أريد أن أتورط
ـ تتورط مع (جيمي)؟

307
00:34:55,400 --> 00:34:57,707
.لا، معه

308
00:34:57,873 --> 00:35:01,215
أظن أنّي ملزم بالحفاظ
على السرّية، ربما؟

309
00:35:01,504 --> 00:35:03,269
أنّي مشوش قليلاً بخصوص
،الأمور القانونية

310
00:35:03,317 --> 00:35:08,301
لكن إذا أخبرتكِ بما سمعته
،وليس (جيمي) مباشرةً

311
00:35:08,579 --> 00:35:11,613
.. هل وجود عائق

312
00:35:11,798 --> 00:35:13,684
قانوني، سأكون آمن؟

313
00:35:13,808 --> 00:35:17,004
إرني)، عما أنت تتحدث بحق الجحيم؟)

314
00:35:17,992 --> 00:35:20,926
.(أنّي قلق حيال (جيمي

315
00:35:21,070 --> 00:35:23,059
.. لكني إذا أخبرته

316
00:35:23,980 --> 00:35:26,637
.لا أريد الوقوع في مشاكل أيضًا

317
00:35:27,441 --> 00:35:30,129
تخبر (جيمي) ماذا؟

318
00:35:32,106 --> 00:35:35,012
.(أريد أشكركِ لأصطحاب والدتكِ، (ليلي

319
00:35:35,070 --> 00:35:36,934
.كان من الرائع مقابلتكِ، أيتها السيّدة الشابة

320
00:35:36,959 --> 00:35:38,871
.(شكرًا لك، (جيمي

321
00:35:38,925 --> 00:35:42,511
،وأخبري أصدقائكِ إذا بالفعل لديهم إرادة
،أنه من المهم أن يبقوا على تواصل

322
00:35:42,535 --> 00:35:44,598
ـ مثلكِ تمامًا
ـ سأخبرهم

323
00:35:44,772 --> 00:35:46,098
،)الآن، أنّكِ تتذكّرين (فرانشيسكا

324
00:35:46,160 --> 00:35:47,980
.سوف تعتني بأموركِ

325
00:35:48,237 --> 00:35:50,715
حسنًا، مَن التالي؟
.(السيّد (ويتشيل

326
00:35:50,765 --> 00:35:52,621
!سيّد (ويتشيل)، تعال إلى هنا

327
00:35:52,738 --> 00:35:55,254
أنّك المتسابق التالي في
!"لعبة "برايس أز رايت

328
00:35:55,358 --> 00:35:57,058
جيمي)، هل لديك وقت؟)

329
00:35:57,179 --> 00:35:59,144
ـ معذرة، سيّدي
.. ـ يبدو أن كل شيء

330
00:35:59,221 --> 00:36:00,519
.(أعتذر، يا سيّد (ويتشيل

331
00:36:00,570 --> 00:36:03,040
ـ سأوافيكم في الحال، يا رفاق
ـ يا إلهي

332
00:36:03,082 --> 00:36:05,379
هل سبق أن تناولتم حساء
في "كراكر باريل" اليوم يا رفاق؟

333
00:36:08,206 --> 00:36:09,472
ماذا؟

334
00:36:09,773 --> 00:36:13,820
ماذا؟
.هيّا، لدي أشخاص ينتظروني

335
00:36:14,246 --> 00:36:16,160
.. ـ مرحبًا، لا يمكنني
ـ أعطني دولار

336
00:36:16,246 --> 00:36:18,319
ـ أعطيكِ دولار؟
ـ أجل، أعطني دولار

337
00:36:18,406 --> 00:36:19,808
ـ حسنًا
ـ هيّا

338
00:36:20,502 --> 00:36:23,177
ـ كل ما لديّ فئة 20 دولار
ـ حسنًا، أيًا كان

339
00:36:23,251 --> 00:36:25,902
.حسنًا، أنا محاميتك الآن

340
00:36:25,949 --> 00:36:28,801
،إذا أيّ أحد سألني ما الذي أعرفه
.لدينا إلتزام السرّية

341
00:36:28,826 --> 00:36:33,059
ـ لمَ نحتاج إلى السرّية؟
ـ (جيمي)، ماذا قلت لـ (تشاك)؟

342
00:36:35,926 --> 00:36:38,681
.إليكِ الأمر
هاورد)، صحيح؟)

343
00:36:38,770 --> 00:36:40,736
هل (هاورد) أتصل بكِ؟
.أسترخي

344
00:36:40,776 --> 00:36:42,566
.لا
.دعيني أوضح الأمر، أرجوكِ

345
00:36:42,723 --> 00:36:46,832
.أرجوكِ
كيم)، دعيني أوضح الأمر، إتفقنا؟)

346
00:36:46,883 --> 00:36:50,793
عندما زرت منزل (تشاك) الأسبوع
،الماضي، أنه كان مغلف برقائق معدنية

347
00:36:50,829 --> 00:36:53,090
إتفقنا؟
.كان هناك بوليستر على الجدران

348
00:36:53,138 --> 00:36:55,410
.. ـ كان هناك بوليستر على السقف
ـ السقف

349
00:36:55,549 --> 00:36:59,355
ظن أن دماغه لا يعمل
،)بسبب (ميسا فيردي

350
00:36:59,401 --> 00:37:04,270
وأنا نوعًا ما أخبرته بأنه كان
.محقًا بكل شيء

351
00:37:04,447 --> 00:37:05,679
.أضطررت إلى ذلك

352
00:37:05,761 --> 00:37:09,137
.أنه كان محطمًا، يا (كيم)
!أنه كان رجل محطم

353
00:37:09,215 --> 00:37:11,182
!لم أتمكن من تركه في بلدة مجنونة كهذه

354
00:37:11,217 --> 00:37:13,832
،لذا، أخبرته لكي أجعله يشعر بالتحسن

355
00:37:13,920 --> 00:37:16,444
.. لكن لا يهم ما يقوله
،لا يهم لمَن يقول

356
00:37:16,468 --> 00:37:19,766
!ـ لأني كلمتي ضد كلمته
ـ (جيمي)، هناك شريط

357
00:37:20,824 --> 00:37:22,030
ماذا؟

358
00:37:22,184 --> 00:37:25,519
.(هناك شريط سجل كلامك مع (تشاك

359
00:37:26,620 --> 00:37:29,087
ماذا تقصدين؟ مَن؟

360
00:37:29,185 --> 00:37:32,363
ـ أنه سجل كلامي؟ كيف؟
ـ لا أعرف كيف

361
00:37:32,483 --> 00:37:35,246
لقد فعل هذا وحسب، إتفقنا؟
.إرني) أخبرني)

362
00:37:35,378 --> 00:37:36,611
إرني) أخبركِ؟)

363
00:37:36,816 --> 00:37:40,777
قال أن (تشاك) لديه شريط تسجيل
.ملفوف بغطاء في درج مكتبه

364
00:37:38,590 --> 00:37:40,777
.ملفوف بغطاء في درج مكتبه

365
00:37:40,880 --> 00:37:42,468
إرني) كان يضع بطاريات جديدة)
،)فيه لأجل (تشاك

366
00:37:42,492 --> 00:37:46,793
،والشريط أشتغل لبضعة ثواني
.. وسمع صوتك

367
00:37:46,957 --> 00:37:50,054
.تقول شيئًا عن تحويل 1261 إلى 1216

368
00:37:50,089 --> 00:37:53,176
.إذًا، يبدو أنه كان هذا أعترافك

369
00:37:55,894 --> 00:37:57,636
أنه سجل كلامي؟

370
00:38:08,988 --> 00:38:10,821
.(أجل، (جيمي

371
00:38:15,179 --> 00:38:17,379
لكني واثقة ما يمكنه أن يفعل به

372
00:38:19,770 --> 00:38:22,004
.هو قانوني، على أي حال

373
00:38:23,627 --> 00:38:25,861
.يجب عليّ أن أتحرى عن الأمر

374
00:38:26,636 --> 00:38:31,996
،أنه عمل هذا الشريط لسببًا ما
.ويجب علينا أن نعرف ما هو

375
00:38:38,538 --> 00:38:40,296
جيمي)؟)

376
00:38:42,396 --> 00:38:46,858
.يجب عليّ العودة
.البهو مليء بالزبائن

377
00:38:46,953 --> 00:38:48,132
.حسنًا

378
00:38:50,127 --> 00:38:54,983
ـ سنحل هذا الأمر
ـ أجل، أعرف

379
00:38:57,706 --> 00:39:01,527
!آسف على التأخير، يا رفاق
.سيّد (ويتشيل)، أشكرك على صبرك

380
00:39:01,628 --> 00:39:03,222
.أرى أنّك جلبت الأوراق

381
00:39:06,705 --> 00:39:09,900
يجب أن أقول، ما كنت أظن أبدًا
.أن أجمع أغطية الزجاجات

382
00:39:09,971 --> 00:39:12,361
.أنها هواية رائعة

383
00:39:12,780 --> 00:39:17,392
ـ ما يحمسني هو السعي
ـ يمكنني تخيل هذا

384
00:39:17,596 --> 00:39:21,439
(ـ يسعدني العمل معك، سيّد (تيلر
(ـ شكرًا لك، (جيمي

385
00:39:21,569 --> 00:39:24,666
ـ حسنًا، قد بأمان للمنزل
ـ سأفعل هذا

386
00:39:31,635 --> 00:39:35,064
هل هذا آخر واحد أم هناك
بعض المتشرّدين؟

387
00:39:35,235 --> 00:39:36,501
.آخر واحد

388
00:39:37,977 --> 00:39:40,135
.(حسنًا، شكرًا (فرانشيسكا

389
00:39:40,278 --> 00:39:43,254
ـ أبليتِ بلاءً رائعًا اليوم
ـ وأنت أيضًا

390
00:39:43,321 --> 00:39:45,517
.هؤلاء الزبائن يحبونك

391
00:39:48,822 --> 00:39:50,767
مَن لا يحبني؟

392
00:39:58,594 --> 00:40:00,563
هل هذه قضية الولاية ضد (مكيفر)؟

393
00:40:00,677 --> 00:40:03,110
.صحيح
.لا، هذا منطقي

394
00:40:04,273 --> 00:40:08,344
.لقد كنت عونًا كبيرة، يا بروفيسور
.أشكرك على وقتك

395
00:40:10,127 --> 00:40:11,594
.وأنت، أيضًا

396
00:40:11,832 --> 00:40:13,732
.شكرًا مجددًا

397
00:40:20,319 --> 00:40:22,124
فرانشيسكا)، هل يمكنكِ أن تسدي)
ليّ صنيعًا؟

398
00:40:22,225 --> 00:40:24,530
هل يمكنكِ مراجعة ملفات
ميسا فيردي) في مكتبي)

399
00:40:24,594 --> 00:40:26,959
وسحب تلك المؤشرة
"بـ "تقييم سي آر أيه

400
00:40:27,014 --> 00:40:29,584
وفرزهم حسب التاريخ؟
.أريد أن أتأكد من أن لديّ الحديثة

401
00:40:29,608 --> 00:40:31,694
ـ بالطبع
ـ شكرًا لكِ

402
00:40:31,834 --> 00:40:34,668
ـ سأوافيك بعد دقيقة
ـ حسنًا

403
00:40:36,981 --> 00:40:41,630
إذًا، أنهيتِ إتصالي للتو مع أستاذي
.القديم في قضايا الأجرامية

404
00:40:41,791 --> 00:40:43,358
حقًا؟ ماذا قال؟

405
00:40:43,433 --> 00:40:45,575
حسنًا، كما تعرف، (نيو مكسيكو) تؤيد
،تسجيل المكالمات من طرف واحد

406
00:40:45,600 --> 00:40:48,083
لذا، كان لدى (تشاك) الحق
.في عمل التسجيل

407
00:40:48,492 --> 00:40:52,380
لكنك زرته لأجل الأطمئنان على
.صحته النفسة

408
00:40:52,604 --> 00:40:54,490
وقلت الأشياء التي جعلته
،يشعر بالأرتياح

409
00:40:54,514 --> 00:40:58,864
،التي قد تقلل من أعتراف بالذنب
.على الأقل

410
00:41:00,183 --> 00:41:02,176
،يمكننا أن نجد الثغرات في الحبس

411
00:41:02,314 --> 00:41:04,833
من خلال التشكيك في الصوت
.على الشريط بأنه يعود لك

412
00:41:04,894 --> 00:41:06,255
،حتى إذا فشل هذا

413
00:41:06,305 --> 00:41:09,139
فأن قيمته الإثباتية لا تفوق
.مدى الإضرار الذي يخلفه الأمر

414
00:41:09,215 --> 00:41:12,382
يمكننا الحصول على شيء
.يفيدنا تحت البند 403

415
00:41:12,543 --> 00:41:14,743
.ربما أستبعاده تمامًا

416
00:41:16,676 --> 00:41:18,215
.. إذًا، بعدها

417
00:41:19,215 --> 00:41:21,800
،خارج أسوار المحكمة
ماذا يمكنك فعله؟

418
00:41:22,784 --> 00:41:25,348
تشغيل الشريط لـ (كيفن) في (ميسا فيردي)؟

419
00:41:25,711 --> 00:41:27,048
.أنه ليس مستعد لهذا الآن

420
00:41:27,093 --> 00:41:28,462
.لقد سمعت شيئًا بشكل مؤكد

421
00:41:28,521 --> 00:41:30,501
أتعرف أمرًا؟
.لا أظن أنه سيفعل هذا

422
00:41:30,547 --> 00:41:32,501
لا أظن أن (هاورد) سيدعه
.. (يقترب من (ميسا فيردي

423
00:41:32,526 --> 00:41:35,860
بذلك الشريط. (هاورد) يعرف أن هذا
.سيجعل من "اتش أتش أم" تبدو فظيعة

424
00:41:43,134 --> 00:41:46,152
،إذا كان لدى (تشاك) خطة بهذا الشريط
.لا أعرف ماذا تكون

425
00:41:46,782 --> 00:41:49,001
في هذه المرحلة، كل ما يمكننا
،فعله هو أنتظار خطوته

426
00:41:49,026 --> 00:41:50,369
.وبعدها نتصرف وفقًا لذلك

427
00:41:55,433 --> 00:41:58,120
.حسنًا، إذًا

428
00:41:58,330 --> 00:41:59,596
.شكرًا

429
00:42:00,507 --> 00:42:01,737
.بالطبع

430
00:42:03,664 --> 00:42:05,050
مهلاً، ما رأيكِ؟

431
00:42:05,169 --> 00:42:10,011
."إنه "إتود الأزرق" فوق "أحلام اليقظة

432
00:42:10,091 --> 00:42:13,276
أردتها أن تبدو مثل صباح
."على جبال "ساندياس

433
00:42:13,487 --> 00:42:14,979
.أنها تعجبني
.أنها تبدو جميلة

434
00:42:15,051 --> 00:42:17,331
أنها لا تبدو مثل أنهيار سوق الأسهم؟

435
00:42:17,675 --> 00:42:18,754
.لا

436
00:42:18,781 --> 00:42:21,308
أنها لا تبدو مثل إنهيار
.سوق الأسهم

437
00:42:21,440 --> 00:42:23,159
.أنها جميلة

438
00:42:23,465 --> 00:42:24,831
.شكرًا

439
00:42:30,760 --> 00:42:32,432
أأنت بخير؟

440
00:42:35,298 --> 00:42:37,290
.كيم)، أنا بخير)

441
00:45:19,112 --> 00:45:21,012
.أجل

442
00:47:17,524 --> 00:47:19,258
هاورد)، ما الذي تفعله هنا؟)

443
00:47:19,314 --> 00:47:21,782
تشاك)، هل لديك لحظة لنتحدث؟)
.. هل

444
00:47:21,860 --> 00:47:23,740
ـ هل ركنت سيارتك في الشارع المجاور؟
ـ أجل

445
00:47:24,090 --> 00:47:25,790
.عند نهاية الشارع

446
00:47:25,904 --> 00:47:27,804
.الهاتف، المفاتيح

447
00:47:28,758 --> 00:47:30,992
.يجب عليك أن تخفيهم

448
00:47:43,695 --> 00:47:44,913
هل كل شيء بخير، سيّدي؟

449
00:47:44,976 --> 00:47:47,444
(ـ أجل، شكرًا لك، (ديفيد
ـ أمهلنا لحظة

450
00:47:47,514 --> 00:47:48,847
.أجل، سيّدي

451
00:47:51,324 --> 00:47:53,158
ـ ما الأمر؟
.. (ـ (تشاك

452
00:47:54,206 --> 00:47:56,441
،هذا الأمر أستمر لثمانية الأيام

453
00:47:56,520 --> 00:47:59,061
وحقًا ليس هناك مؤشر أنه
.سوف ينجح

454
00:47:59,085 --> 00:48:00,318
.سوف ينجح

455
00:48:00,839 --> 00:48:02,667
،أظن أنّي كنت صبورًا جدًا

456
00:48:03,014 --> 00:48:07,933
.. لكن تكاليف هؤلاء المحققين الخاصين

457
00:48:08,519 --> 00:48:12,214
ـ بدأت ترتفع حقًا
ـ (هاورد)، هذا واجبنا

458
00:48:12,391 --> 00:48:14,355
،وبصفتنا مسؤولين في المحكمة

459
00:48:14,506 --> 00:48:16,917
.. لدينا إلتزام أخلاقي

460
00:48:17,027 --> 00:48:18,983
ـ أجل
ـ أخي خرق القانون

461
00:48:19,081 --> 00:48:20,855
.لا يمكننا الجلوس هناك ولا نفعل شيئًا

462
00:48:20,893 --> 00:48:22,904
.أنّي لا أتحدث بشأن هذا

463
00:48:23,039 --> 00:48:26,261
أنّي فقط أريد تصفية عقولنا

464
00:48:26,729 --> 00:48:30,113
ونكون منفتحين إلى الأستراتيجيات
.البديلة، من فضلك

465
00:48:31,612 --> 00:48:33,980
.فقط جارني

466
00:48:36,763 --> 00:48:42,810
أظن ربما يمكننا تحديد أوقات عمل
.المحققين في ساعات الليل فقط

467
00:48:43,002 --> 00:48:44,615
ـ في الليل؟
ـ أجل

468
00:48:44,744 --> 00:48:47,959
على الأرجح (جيمي) سيخترق المكان
.. بينما يخالني غارق في النوم

469
00:48:48,131 --> 00:48:50,505
.أعني، لن يتمكن من مفاجئتي

470
00:48:50,686 --> 00:48:52,253
فقط يجعل الأمر يبدو منطقيًا أكثر

471
00:48:52,318 --> 00:48:54,290
من خلال محاولة سرقة الشريط
.تحت غطاء الظلام

472
00:48:54,314 --> 00:48:56,014
هل تظن حقًا أن سيفعل هذا؟

473
00:48:56,049 --> 00:48:57,615
.أجل، بالواقع

474
00:48:57,902 --> 00:49:00,202
كيف يمكنك أن تكون واثقًا لهذه الدرجة؟

475
00:49:00,709 --> 00:49:04,862
.هاورد)، أنّي أعرف أخي جيّدًا)

476
00:49:06,662 --> 00:49:08,496
!(تشاك)

477
00:49:09,547 --> 00:49:11,092
!(تشاك)

478
00:49:11,959 --> 00:49:13,998
!(افتح الباب اللعين، (تشاك

479
00:49:14,061 --> 00:49:15,733
!افتح الباب، اللعنة

480
00:49:15,780 --> 00:49:17,725
!(ـ افتح الباب! (تشاك
!ـ (جيمي)، أرحل من هنا

481
00:49:17,750 --> 00:49:18,623
!افتح الباب

482
00:49:18,648 --> 00:49:20,225
!ـ افتحه الآن
!ـ لن أفتح الباب

483
00:49:20,250 --> 00:49:23,151
.. (ـ اقسم بالله، (تشاك
!(ـ لن افتحه، (جيمي

484
00:49:24,170 --> 00:49:26,662
!(ـ (جيمي
!ـ سجلت كلامي؟ أيها الأحمق

485
00:49:26,703 --> 00:49:29,483
!(جيمي)
هل خدعتني بتلك العاطفة؟

486
00:49:29,508 --> 00:49:30,874
!أيها الوغد

487
00:49:32,740 --> 00:49:34,170
."أعتاد دماغي على العمل"

488
00:49:34,245 --> 00:49:36,217
!"أنا مريض، لا أعرف ما الذي أفعله"

489
00:49:36,254 --> 00:49:37,620
!أيها الأحمق

490
00:49:37,811 --> 00:49:40,078
!لا تعجب أن (ربيكا) تركتك

491
00:49:40,656 --> 00:49:42,694
ما الذي أخرها كل ذلك وقت؟

492
00:49:45,615 --> 00:49:47,582
!هذا هو

493
00:49:51,277 --> 00:49:52,495
.ها نحن ذا

494
00:49:52,544 --> 00:49:54,073
!ها نحن ذا

495
00:49:54,741 --> 00:49:56,816
!ها نحن ذا

496
00:50:02,909 --> 00:50:04,275
هل هذا هو؟

497
00:50:04,385 --> 00:50:05,717
هل هذا هو؟

498
00:50:05,773 --> 00:50:06,887
هل هذا هو؟

499
00:50:08,216 --> 00:50:11,146
لأجل هذا، أنّك دمرت عائلتنا؟

500
00:50:11,318 --> 00:50:12,750
أأنت سعيد الآن؟

501
00:50:12,966 --> 00:50:15,299
لأجل ماذا؟
!لأجل لا شيء

502
00:50:16,794 --> 00:50:18,860
هل هذه النسخة الوحيدة، (تشاك)؟

503
00:50:20,140 --> 00:50:21,439
هل هذه النسخة الوحيدة؟

504
00:50:21,474 --> 00:50:22,907
أم عملت نسخ أخرى؟
تشاك)؟)

505
00:50:24,177 --> 00:50:27,130
أخبرني، وإلّا سوف أحرق هذا
!المنزل اللعين

506
00:50:27,154 --> 00:50:28,620
!(جيمي)! (جيمي)

507
00:50:28,828 --> 00:50:30,234
!هذا يكفي

508
00:50:31,668 --> 00:50:33,067
.عليك أن تبقى بعيدًا

509
00:50:34,911 --> 00:50:36,210
.. (هاورد)

510
00:50:36,856 --> 00:50:39,427
هل كنت شاهدًا حول ما حصل هنا؟

511
00:50:39,521 --> 00:50:40,630
.أجل

512
00:50:40,743 --> 00:50:44,145
ـ وأنت؟
ـ أنّي شهدت هذا

513
00:50:44,169 --> 00:51:34,169
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

