1
00:00:46,789 --> 00:00:48,289
.تعال هُنا

2
00:00:48,324 --> 00:00:50,558
.أدين لصديقي هناك بمزحة

3
00:00:50,593 --> 00:00:52,693
.أصنع لـــي معروفاً

4
00:00:52,728 --> 00:00:54,571
..|بوضع هذه بجيبه|

5
00:00:55,097 --> 00:00:56,197
!هيّا

6
00:01:10,012 --> 00:01:12,313
!تمهل أيها اللص، هيّا عود إليَّ

7
00:01:12,348 --> 00:01:14,007
!توقف أيها اللص

8
00:01:20,056 --> 00:01:22,189
!اَسف

9
00:01:22,225 --> 00:01:25,526
.اَسف، لم أقصد هذا، كـــان مُجرد حادث

10
00:01:47,783 --> 00:01:50,351
كيف عساكَ تدري أن رجلّي لم ياَبى قتله؟

11
00:01:50,386 --> 00:01:53,087
كيف تدري أن رجلّه لم ياَبى قتله؟

12
00:01:55,825 --> 00:01:57,258
!اَسف

13
00:02:02,832 --> 00:02:04,698
ماذا عن السم؟

14
00:02:09,038 --> 00:02:10,771
.الجنرال كلينتون) سيتأخر قليلاً)

15
00:02:10,806 --> 00:02:12,740
.ولكن يطلب منك أن تبدأ من دونه

16
00:02:12,775 --> 00:02:15,309
.أحضر لنا الويسكي -
.الويسكي -

17
00:02:15,344 --> 00:02:18,112
!رائع -
منذ متى لم يتم أستخدام قنية الويسكي؟ -

18
00:02:18,147 --> 00:02:20,314
!دعني أتذوق الويسكي بنفسي

19
00:02:23,819 --> 00:02:26,654
... ويسكي "العنب" حينما يختمر بطريقة كادميّة

20
00:02:26,689 --> 00:02:30,491
.يحتاج لتنشق الهواء قليلاً

21
00:02:38,734 --> 00:02:43,504
فِي وَثْبِهِ وَرُجْزِهِ يَلْتَهِمُ الأَرْضَ|
.|وَلاَ يُؤْمِنُ أَنَّهُ صَوْتُ الْبُوقِ

22
00:02:38,734 --> 00:02:43,504
" <font color="#008008" >...اَيه من الإنجيل</font> "
" <font color="#008008" >(آية (أي 39: 24</font> "

23
00:02:43,539 --> 00:02:45,806
!ليُباركنا الرب حتى نعتلي الحرب

24
00:02:45,841 --> 00:02:47,841
!اَمين

25
00:02:56,552 --> 00:02:58,319
ما هذا؟

26
00:02:58,354 --> 00:03:00,321
!ســـاعدوه، ســــاعدوه -
!ســاعدوه، يا رجال رحمةً لله -

27
00:03:01,924 --> 00:03:04,858
!حلّْ ربطةَ عنقه

28
00:03:21,210 --> 00:03:23,143
...لم أَتْركَ اَثر لمسحوقَ على القنية

29
00:03:23,179 --> 00:03:24,511
.و(سيمكو) لم يَشْربَ أولاً

30
00:03:24,547 --> 00:03:26,480
...ربما لا، ولكن تخطيطكَ

31
00:03:26,515 --> 00:03:27,915
.على الأقل لم يُعدموني فوراً

32
00:03:27,950 --> 00:03:29,783
...كلأ،كلأ، سيتخلصون منكَ

33
00:03:29,819 --> 00:03:31,852
.بعدما يدركون إنكَ الفاعل

34
00:03:38,160 --> 00:03:40,627
.ربما من الأفضل مُناقشة هذا غداً

35
00:03:40,663 --> 00:03:43,364
.يجدر بنا البقاء على قيد الحياة لرؤية هذا

36
00:03:50,339 --> 00:03:52,940
.حسناً، لا يُمكننا المكوث للأبد هُناك

37
00:03:52,975 --> 00:03:56,176
أمستعد للتحرك؟ -
!فوراً -

38
00:03:57,613 --> 00:03:59,346
.بسّت) عـــود إدراجكَ)

39
00:04:00,416 --> 00:04:02,249
.دع هؤلاء الحمقى يمّرون

40
00:04:26,108 --> 00:04:27,941
أستيقظتَ قبل الجميع؟

41
00:04:27,977 --> 00:04:30,411
.|الطائر المبكر يحظى بدودة|
تُستخدم لقولها حينما تفعل شيء في"
."وقت مبكر أو قبل أشخاص آخرين

42
00:04:30,446 --> 00:04:32,379
.|لدينا بضعة طيور|

43
00:05:06,642 --> 00:05:16,781
<font color="#00ffff">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">[Mazika2day.Tv ]</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

44
00:05:19,701 --> 00:05:23,903
.|أجعلي أكاذيبك مُقنعة، لتنجي بحيّاتكِ|

45
00:05:23,938 --> 00:05:26,739
.هذا كــل ما ستحتاجينه إذا إستدعاكي أحدهم

46
00:05:26,774 --> 00:05:28,908
لمَ قد يستدعوني؟

47
00:05:28,943 --> 00:05:32,812
علمتُ إنكِ تخفين سراً ما فور
.أنْ حطَت قدمكِ بالمعسكر

48
00:05:32,847 --> 00:05:35,081
...لحسنْ حظكِ

49
00:05:35,447 --> 00:05:38,384
.|إنه لا يكترث أحد بالنساء هُنا|

50
00:05:38,659 --> 00:05:41,353
Army lists us camp followers as baggage.

51
00:05:41,678 --> 00:05:43,789
Washington doesn't want to see us,

52
00:05:43,825 --> 00:05:45,124
.لكن يُمكننا رؤيته

53
00:05:45,707 --> 00:05:47,326
تُريدُني أَتجسّسَ على (الجنرالِ واشنطن)؟

54
00:05:47,361 --> 00:05:50,596
!لا تكوني حمقاء

55
00:05:50,879 --> 00:05:54,900
،لن يُسمح لنا بالقرب إليه
.لكننا لسنا بحاجه للتقرب إليه

56
00:05:55,384 --> 00:05:58,471
.يُمكننا التقرب من جنوده وأتباعه

57
00:05:58,506 --> 00:06:00,005
...أعرف الجنديَّ المتورطِ بجريمة القتل

58
00:06:00,041 --> 00:06:02,141
by feeling the weight of the ball.

59
00:06:02,176 --> 00:06:04,543
..لا أدري كيف -
.ليست مُشكلة -

60
00:06:05,060 --> 00:06:07,113
...لديكِ فرصة أفضل

61
00:06:09,314 --> 00:06:10,850
(آنا سترونغ)

62
00:06:15,223 --> 00:06:20,426
.(رائدة تالماج، إنها رئيسة إستخباراتِ (واشنطن

63
00:06:27,516 --> 00:06:28,749
.علينا التحدث

64
00:06:29,209 --> 00:06:30,918
.أدري، يَسُرني كونكِ أدركتي الأمر الاَن

65
00:06:30,953 --> 00:06:34,154
كنتِ على صواب، بخصوص
.توخي الحظر بالمُعسكر

66
00:06:37,893 --> 00:06:39,793
.(لديكِ ذوق رفيع، سيّدة (سميث

67
00:06:39,828 --> 00:06:42,429
.لديّ واحدة من أجود الأنواع هُنا

68
00:06:45,401 --> 00:06:49,703
.لَيسَ هنا. بل بالحضيرة
.عند مُنتصف الليل

69
00:06:54,310 --> 00:06:56,677
.لا أصدق إنكَ مازلتَ مُجند بالدوريّة الداميّة

70
00:06:56,712 --> 00:06:58,612
أفضل مُعاشرة
...ضابط إعاشي

71
00:06:58,647 --> 00:07:01,114
.(طلبتُ هذا، (إستريتغ
...لكنه يُذكّرُني بالمزرعة

72
00:07:01,150 --> 00:07:04,718
So does swiving a sow,
.لكنني لا أراكَ تفعل هذا

73
00:07:04,753 --> 00:07:07,120
ربما هذا بسبب إنكَ
تَنسلُّ إلى الأرضِ المقدّسةِ؟

74
00:07:08,590 --> 00:07:10,891
.لا، أَحْبُّ الهروب مِنْ الثكناتِ

75
00:07:10,926 --> 00:07:13,160
.أستنشق القليل من الهواء -
!صحيّح -

76
00:07:13,195 --> 00:07:16,506
حسناً، اَمل أن تحصل على القليل
.من الرفاهيّة لكونكَ رجلٌ جديّد

77
00:07:17,424 --> 00:07:19,199
رجل جديّد؟

78
00:07:19,234 --> 00:07:22,295
.|مثلما يقولون، |صادفتنا أمس
."يقصد "اليوم بيننا والغد ليس بيننا

79
00:07:22,304 --> 00:07:24,838
ببساطة حينما يحدث خللاً ما|
.|اللوم يقع على المرؤوسين

80
00:07:25,140 --> 00:07:26,725
...أيها الجديّد

81
00:07:27,601 --> 00:07:29,603
.الجنرال أرنولد) يستدعيكَ في منزله)

82
00:07:30,112 --> 00:07:32,746
لماذا الجميع يحبونك؟

83
00:07:35,784 --> 00:07:37,918
.الجنرال بإنتظاركَ هُناك

84
00:07:42,725 --> 00:07:45,459
سيّد (وودهول)، شكراً لتلبية إستدعائي
.لكَ لمنزلي

85
00:07:45,494 --> 00:07:47,127
.أجل

86
00:07:47,162 --> 00:07:50,197
"بجانب قدومكَ لمدينةِ "يورك
.لأجل إختِطاف زوجِي

87
00:08:00,967 --> 00:08:03,744
.|أريد أن أساعد بأي شكل من الأشكال|

88
00:08:08,150 --> 00:08:09,783
أهذه دعابة؟

89
00:08:11,820 --> 00:08:14,621
أأبدو لكَ سأخرة لكَ هُنا؟ -
!لا مجال للمزاح -

90
00:08:15,190 --> 00:08:17,858
.لقد عَنت ما قيلت، أو سيلقى بُني حتفه

91
00:08:17,893 --> 00:08:19,326
.ومن ثــــم أنتَ

92
00:08:19,361 --> 00:08:21,395
...بشرف خدمتِي

93
00:08:21,430 --> 00:08:23,764
...(سأقطع لكَ عهداً بإسم الجنرال (واشنطن

94
00:08:23,799 --> 00:08:25,832
(عائلة اَل (شايبن
.لَنْ تعاني من أيّ أعمال إنتقامية

95
00:08:25,868 --> 00:08:28,268
.سواء خلال أو بعد إنتهاء الحرب

96
00:08:29,405 --> 00:08:31,538
.بنيديكت) لَيسَ الرجلَ الذي تَزوّجتُه)

97
00:08:31,573 --> 00:08:34,808
حينما أعانته على محنته، كان جنرال
.في الجيشِ القاريِ

98
00:08:34,843 --> 00:08:37,911
خيانته لــي لَنْ تُلطّخَ
.عائلتي أَو طفلي

99
00:08:40,949 --> 00:08:42,467
ماذا تقترحين؟

100
00:08:43,619 --> 00:08:45,085
.أَعْرفُ جدولَه

101
00:08:45,637 --> 00:08:48,181
سيسيرو) أخبرَك عن)
.روتينه الليلي

102
00:08:49,057 --> 00:08:51,458
أتخطط لألتقاط روحه هُنا بالمنزل؟

103
00:09:04,373 --> 00:09:06,840
بيجي، تَرديد)، دعونا نخطط لأجل)
سهرة الليلة، الا يجدر بنا؟

104
00:09:07,617 --> 00:09:09,242
.كما تُريدين يا عزيزتي

105
00:09:10,085 --> 00:09:11,144
بالمنزل؟

106
00:09:19,455 --> 00:09:21,154
.تفّضل، الجنرال بطريقه لكَ

107
00:09:46,748 --> 00:09:49,683
.كلأ، المنزل ليست فكرة سديّدة

108
00:09:50,577 --> 00:09:54,488
،إذا قتلناه هُنا، سيحققون بالأمر
...أسئلة عائلية شرعيّة

109
00:09:54,523 --> 00:09:56,875
ولا ندري إذا كان أحدهم سيوشي
..بنا ولن يكتم السّر

110
00:09:58,168 --> 00:10:00,060
.علينا إحضاره بعيّداً عن المنزل

111
00:10:00,095 --> 00:10:02,028
،إذا أحضرتيه عند رصيفِ المرفأ
.سنكون بإنتظاره في مركب

112
00:10:02,064 --> 00:10:03,530
.وأتباعي سيأخذوه عبر المياه

113
00:10:03,565 --> 00:10:05,643
متى؟ -
ماذا؟ -

114
00:10:05,678 --> 00:10:06,800
.يُمكنني ترتيب أمر العربة الناقلة

115
00:10:06,835 --> 00:10:09,569
.كلانا فقط
متى سَتَكُونُ جاهزَ؟

116
00:10:09,930 --> 00:10:11,037
.أريد التحقق من أتباعي مُجدداً

117
00:10:11,073 --> 00:10:13,173
كم ستستغرقين حتي تُرتبين
أمر العربة الناقلة؟

118
00:10:13,208 --> 00:10:14,392
ثلاثة أيام؟

119
00:10:15,518 --> 00:10:17,210
يومان؟ -
.يومٍ فحسب -

120
00:10:30,370 --> 00:10:33,539
.(هو الرجل الاَخر الذي يرتاد حصان أبيض (هاري لي

121
00:10:33,574 --> 00:10:36,075
،إذا أقتحمنا ذاك القطيع
.سيغدون جميعاً منكوبون

122
00:10:36,710 --> 00:10:38,024
.الضابط (شامب) أخبره أن ذلك أفضل

123
00:10:38,060 --> 00:10:40,338
.هيّا، أخبر الجنرال ما أخبرته لــي لتوكَ

124
00:10:40,815 --> 00:10:43,248
.(أخبرتُ (الجنرالَ آرنولد

125
00:10:43,284 --> 00:10:45,984
...إنني هُنا فقط بسبب عظمته

126
00:10:46,020 --> 00:10:48,120
...أعطاني الشجاعةَ لعُبُور الحدود

127
00:10:48,155 --> 00:10:53,101
وأردت أن أعلمهُ أن حكمته
..|َألهمت العواطفَ الجنود أتباعي|

128
00:10:53,561 --> 00:10:56,428
أُريدُ (شامب) أنْ يكون
.ضابط التَجنيد

129
00:10:56,464 --> 00:10:58,597
.|هيئة الجيش الأمريكي|

130
00:10:58,632 --> 00:11:00,399
...سَنُلهمُ الجنود بالشجاعةً كثيراً

131
00:11:00,434 --> 00:11:03,135
.ليعودوا لمكانتهم الحقيقية التأريخية

132
00:11:05,655 --> 00:11:07,439
.|مرحباً بكَ بــ|مدينة يورك

133
00:11:09,910 --> 00:11:15,214
الضابط (شامب)، أنتَ الاَن تخدم
...|الجيش الأمريكي بجلالته|

134
00:11:15,249 --> 00:11:16,482
...إحضرْ بالثكناتِ

135
00:11:16,517 --> 00:11:18,317
.وجد لنفسك زيّ رسمي حقيقي

136
00:11:28,295 --> 00:11:31,056
.سمعته

137
00:11:32,015 --> 00:11:34,768
.الجنود يتأهبوا بتضحيّاتي

138
00:11:35,402 --> 00:11:39,738
.هذا يَخْدعُ الإنتفاضة و(واشنطن) مَعها

139
00:11:39,773 --> 00:11:40,973
.أرسلني شمالاً

140
00:11:41,008 --> 00:11:45,310
رجال الريف سيحشدون لـــي
..وستزداد أعدادنا

141
00:11:45,346 --> 00:11:47,279
.|(هذا الخطاب مِنْ اللّوردِ (كرونويلس|

142
00:11:47,314 --> 00:11:50,182
...يَقُولُ الإنضباط النظيرُ

143
00:11:50,217 --> 00:11:52,952
أهو في بلدةِ تشارلز؟ -
.كــان هُناك فعلاً -

144
00:11:53,953 --> 00:11:57,356
الآن هو يُتابعُ ناثانايل
."جرين من خلال "كارولينس

145
00:11:57,391 --> 00:11:59,958
،هَزمته في كُلّ مناوشة

146
00:11:59,994 --> 00:12:02,261
.حتى الاَن لم ينال أيَّ بلدة ذو أهميَّة

147
00:12:02,296 --> 00:12:06,231
بدلاً مِن ذلك، الأعداد الثائرة
.تزداد بعد كَّل معركة

148
00:12:07,008 --> 00:12:09,094
،حَسناً، هناك أحد الأسباب لذلك

149
00:12:09,570 --> 00:12:11,471
.كرونوليس الإنجليزيُة

150
00:12:12,430 --> 00:12:13,939
.أَنا مُستعمر

151
00:12:13,974 --> 00:12:18,777
.وبطلهم هو منْ يوشي النار بالنار
.|العين بالعين والسنْ بالسنْ و البادي أظلم|

152
00:12:20,881 --> 00:12:22,214
."ستورّيددج"

153
00:12:22,249 --> 00:12:23,749
أجل؟

154
00:12:23,784 --> 00:12:26,051
.لديَّك نوبة حراسة كل ليلة

155
00:12:26,086 --> 00:12:27,753
.وأنت لديَّك نوبة مراحيَّض

156
00:12:27,788 --> 00:12:29,855
.مثلما أردت تماماً

157
00:12:32,159 --> 00:12:33,926
.المفتاح معي

158
00:12:35,596 --> 00:12:39,364
وودهول، لقد ولدتُ لأقف بدون أنْ أحرك
.ساكناً ولا أفعل أيَّ شيء

159
00:12:39,400 --> 00:12:41,918
.لن أُتاجرُ بهذا لأجل بضعة هراء

160
00:12:42,703 --> 00:12:44,403
.بشكل حرفي

161
00:12:44,838 --> 00:12:47,105
.سَأُقدّمُك إلى بنتِي

162
00:12:47,173 --> 00:12:48,874
ماذا تَعْني، بـــ"تُقدمني"؟

163
00:12:48,909 --> 00:12:51,109
...أَعْني

164
00:12:54,982 --> 00:12:56,648
.إسبوع كامل أو لا شيء

165
00:12:56,684 --> 00:12:58,852
.سَأُبدّلُك يوم السّبتَ

166
00:12:59,486 --> 00:13:00,452
.يوم الخميس

167
00:13:00,487 --> 00:13:02,254
.يوم الأحد

168
00:13:03,857 --> 00:13:06,325
.خذ أَيّ ما تُريدَ

169
00:13:06,360 --> 00:13:10,229
،أنتَ أعلى رتبةً من هؤلاء اللقطاءِ
.لذا هو إختيارُكَ

170
00:13:10,264 --> 00:13:13,398
.جَّد أحدهم ليُريكَ مكان التجنيَّد الصحيح

171
00:13:15,469 --> 00:13:17,469
.ذلك الهاربُ

172
00:13:17,504 --> 00:13:20,572
.اَتى فحسب وقام بتجنيّد ذاك العريف

173
00:13:20,608 --> 00:13:22,241
!دامَّي

174
00:13:22,276 --> 00:13:24,276
.(نويز براون)

175
00:13:28,590 --> 00:13:30,215
.(جون شامب)

176
00:13:30,251 --> 00:13:33,318
!جو ستريدج). مرحباً بكم في الجنةِ)

177
00:13:33,354 --> 00:13:34,721
.شكراً

178
00:13:35,155 --> 00:13:38,457
أنا ما كُنْتُ في المدينةِ
.منذ صيفِ عــــــــــــــــــ73ــــــــــــام

179
00:13:38,492 --> 00:13:40,158
!أشتقت لهذا الصيف حقاً

180
00:13:40,477 --> 00:13:42,327
!يفترض إنه أصبح أفضل

181
00:13:42,363 --> 00:13:44,596
!قَبْلَ أَنْ يحرقَ الثوّارَ نِصْفه

182
00:13:44,632 --> 00:13:47,833
.كُنْتُ هنا في 73
.كَانَ مكان مختلف

183
00:13:47,868 --> 00:13:49,668
.(إبراهيم وودهول)

184
00:13:49,986 --> 00:13:52,104
إذا كنتَ تعرف مدينة أفضل الاَن، ربما
.يُمكنكَ ان تُريني إيّاها

185
00:13:52,139 --> 00:13:55,574
.سأهجر أحباء المدينة لـــه

186
00:13:55,609 --> 00:13:59,711
،أخبروني أنْ أتقرب مِنْ ذاك الرجل
.|الذي كــان يبدو مؤخراً كــ|جُندي

187
00:13:59,747 --> 00:14:01,546
.أحتسبه كـــان كذلك

188
00:14:01,582 --> 00:14:02,948
.هُنا

189
00:14:07,655 --> 00:14:09,021
.تالماج) حصل على رسالتِكِ)

190
00:14:09,056 --> 00:14:11,456
.لا تَقُلْ (تالماج). إستخدم رمزه

191
00:14:11,492 --> 00:14:14,126
،هم لَمْ يَعطوني رمزي
.لَمْ يخبروني باسمَكَ

192
00:14:14,161 --> 00:14:15,994
،أخبروني الخطةَ
.وسَأَتْليها الاَن

193
00:14:16,030 --> 00:14:18,630
.حَسَناً، لا بأس، أنت أصبحتَ هنا فحسب
.تباطأ

194
00:14:18,666 --> 00:14:20,799
،تمالكَ نفسكَ
.لا تتصرّفْ كشخص مريب

195
00:14:20,834 --> 00:14:22,401
...أين الرجل الآخر
...مُفتَرَضُ أقابله

196
00:14:22,436 --> 00:14:23,770
.الإشارة

197
00:14:24,538 --> 00:14:26,672
.مُتشوقة أحراً من الجمر

198
00:14:26,981 --> 00:14:28,840
.لَستُ كذلك، تَجْعلُني مُتَلَهِّف

199
00:14:28,876 --> 00:14:30,742
.أَحتاجُ للإشارة المعسكرِ

200
00:14:31,236 --> 00:14:32,678
.اللّيلة

201
00:14:44,425 --> 00:14:45,959
بمفردك؟

202
00:14:46,727 --> 00:14:48,427
.كلأ

203
00:14:52,433 --> 00:14:54,433
حَسَناً، ماذا مِنْ واجبكِ أَنْ تُخبرَينا؟

204
00:14:54,843 --> 00:14:56,535
.|هناك جاسوس بين المدنيين الشبه العسكريين|

205
00:14:56,570 --> 00:14:58,403
.جاسوسة بريطانية

206
00:14:58,847 --> 00:15:00,005
كَيفَ تَعْرفُين؟

207
00:15:00,040 --> 00:15:02,274
،كَشفتْ نواياها الحقيقيةَ
...(واسمها الحقيقي (لي

208
00:15:02,309 --> 00:15:04,409
.حينما علمتَ اخفيتُ نفسي

209
00:15:04,644 --> 00:15:06,111
مَنْ هي؟

210
00:15:06,354 --> 00:15:07,913
ماذا أَحصَلُ بالمقابل؟

211
00:15:08,339 --> 00:15:11,049
ماذا عن عدم إتهامكِ بــ|الخيّانة العُظمة|؟

212
00:15:11,085 --> 00:15:13,418
.إبراهيم) آمنُ وحيُّ، يتواجد في مدينةِ يورك)

213
00:15:13,454 --> 00:15:14,794
...أرسلنا رجلاً إليّه تواً

214
00:15:14,819 --> 00:15:16,154
،لدَعْمه على مهمّتِه
.وبعد ذلك يحضره لمنزل

215
00:15:16,190 --> 00:15:16,879
...(آنا)

216
00:15:16,904 --> 00:15:18,390
!ذاك الرجل الهارب الذي يتحدث الجميع عنه

217
00:15:18,425 --> 00:15:19,958
.أجل -
.مهلاً -

218
00:15:21,495 --> 00:15:24,429
...(اسمها (آن بيتس
.(تُعرف تحت مُسمى (آن بارنز

219
00:15:24,465 --> 00:15:27,299
ويُعرف عنها إنها تعمل لصالح
.إستخبارات لواشنطن

220
00:15:27,542 --> 00:15:29,835
.مُتقربة لإثنين من الموالين لكَ و المقربين لنا

221
00:15:29,870 --> 00:15:32,704
طلبت مني أنْ أحضر أيّ معلوماتِ منكَ
.قدر مُستطاعي

222
00:15:34,508 --> 00:15:36,775
لصالح من؟ -
.لا أدري -

223
00:15:37,176 --> 00:15:38,343
ألديها أتباعٍ بالمعسكر؟

224
00:15:38,379 --> 00:15:40,912
.|لا أدري، أقترح عليكَ |إعتقالها ثم إستجوابها

225
00:15:40,948 --> 00:15:43,582
.سنرى يا (ماري)، أشكركِ

226
00:15:43,617 --> 00:15:45,393
.أحسنتِ نُبلاً

227
00:15:46,102 --> 00:15:48,320
.لم أفتش عن ذلك الإفك، حدث بالمصادفة فحسب

228
00:15:49,790 --> 00:15:51,790
ماذا سَيَحْدثُ إليها؟

229
00:15:52,793 --> 00:15:54,694
...حسناً -
...لا شيء -

230
00:15:56,195 --> 00:15:57,596
.لَنْ أَعتقلَها، ليس بعد

231
00:15:57,631 --> 00:15:59,664
ماذا؟ -
...إنها تَستهدف قاعدتنا -

232
00:15:59,700 --> 00:16:01,199
.لكننا لا ندري شيء عنها

233
00:16:01,235 --> 00:16:03,668
إذا تم إعتقالها الاَن سيكون بمثابة
.تحذير لأتباعها

234
00:16:05,472 --> 00:16:06,872
...يجدر بكِ العودة و تُبلغيها

235
00:16:06,907 --> 00:16:08,774
...وتكتشفين مع منْ تعمل

236
00:16:10,168 --> 00:16:12,077
!...يجدر بـــي

237
00:16:12,112 --> 00:16:14,446
.لستُ جاسوستها أو جاسوستكَ

238
00:16:14,481 --> 00:16:17,449
لا ندري منذ متى في المعسكر
.وعلامَّ تحصلت من معلوماتِ

239
00:16:17,484 --> 00:16:21,686
ربما هي أَو أحد حلفائِها لديهم معلومات عن (آبراهيم) و
.علينا الإمساك بهم

240
00:16:21,722 --> 00:16:23,088
.أعتقدها تعمل بمفردها

241
00:16:23,123 --> 00:16:24,856
..حسناً، إذا كان بإستطاعتكِ تأكيّد هذا

242
00:16:24,892 --> 00:16:26,591
.سنتمكن من العمل بحريَّة قليلاً

243
00:16:54,462 --> 00:16:55,821
وودهول)؟)

244
00:16:56,723 --> 00:16:57,989
.أَنا هنا

245
00:16:58,025 --> 00:17:01,426
...حَصلتُ على مُلاحظتِكَ. لمَ نتقابل

246
00:17:01,462 --> 00:17:03,295
.هو حليفنا، (تالماج) أرسلته

247
00:17:03,330 --> 00:17:05,764
.(هو هُنا لأجل (آرنولد -
الاَ يدري بهذا؟ -

248
00:17:05,799 --> 00:17:08,667
أخبرتكَ، إذا كنتَ أنتظرتَ مثلما
...طلبتُ منكَ

249
00:17:08,702 --> 00:17:10,902
.لطالما كنتَ ستدري بقدومي

250
00:17:10,938 --> 00:17:12,904
.لم أخبره -
.إفترضتُ لإخْباره -

251
00:17:12,940 --> 00:17:15,040
.نَسيتُ. أَعتذرُ

252
00:17:15,075 --> 00:17:17,175
أنتَ من أرسل الإشارة، صحيح؟

253
00:17:17,211 --> 00:17:18,477
.عبَّر "الجريدة الرسميةِ"؟ كان أنتَ

254
00:17:18,512 --> 00:17:20,712
.ذلك صحيحُ -
.سَألتُه -

255
00:17:22,683 --> 00:17:25,584
(العريف (جون شامب
.الهيئة التحزبيّة الثانيّة

256
00:17:28,455 --> 00:17:31,389
.لم تخبرني إسمكَ ولم أطلبه منك

257
00:17:31,425 --> 00:17:34,852
.|إنني هُنا لإخباركَ|إنْ رسالتكَ سُلمت و قُدرتِ

258
00:17:35,562 --> 00:17:37,429
.وأنا أَحتاجُك لإرْسال إشارة جديدة

259
00:17:37,464 --> 00:17:38,697
.|إشارة خاصة|

260
00:17:38,732 --> 00:17:40,365
أيَّ نوع من الخصوصيَّة؟

261
00:17:40,717 --> 00:17:43,802
.المكان رقم ثلاثة في الإعلانِ

262
00:17:43,837 --> 00:17:47,038
هذا سيجعلهم يدركون ذلك
.|الإنتظار هُنا لــــ3ـــلاثـــة ليالي من يومِ النشر|

263
00:17:47,265 --> 00:17:49,608
.سنقبض على الخائنَ هذا الخميسِ

264
00:17:51,311 --> 00:17:52,437
ماذا؟

265
00:17:53,046 --> 00:17:54,779
.آرنولد) جَلبَني منزل ليُريني إيّاه)

266
00:17:54,815 --> 00:17:56,214
.وقد تلقيتُ نظرة عابسة بـــه

267
00:17:56,250 --> 00:17:57,883
.كُنْتَ محقّ بشأن المرحاض العمومي
.هو مثاليُ

268
00:17:57,918 --> 00:17:59,084
.جيّد -
.أصمد -

269
00:17:59,119 --> 00:18:00,685
،سننتظر الخطة حتى يحلَّ الظلام

270
00:18:00,721 --> 00:18:02,787
.وثم ندخل الحديقة ونُوقع بـــه

271
00:18:02,823 --> 00:18:04,389
.سفن متروكِ تشمل 3ــــلاثة أشخاص فحسب

272
00:18:04,424 --> 00:18:05,690
.سَنُجتَمعُ بمركب

273
00:18:05,726 --> 00:18:07,659
وودهول)، سَأَحتاجُ)
.(مساعدتكَ لسحب (آرنولد

274
00:18:07,694 --> 00:18:09,127
.لعجز ذراعِي

275
00:18:09,162 --> 00:18:10,161
.كلأ

276
00:18:10,673 --> 00:18:12,264
.لا، لا، لا، لا، لا

277
00:18:12,299 --> 00:18:13,999
(هذه خطةُ الرائدِ (تالماج
.ونحن نُنفذها

278
00:18:14,034 --> 00:18:16,252
.حَسناً، (تالماج) لَيس هنا. نحن فحسب

279
00:18:16,803 --> 00:18:18,403
.يوم الخميس أقترب

280
00:18:18,796 --> 00:18:20,405
ما الخطب؟

281
00:18:22,476 --> 00:18:23,909
أهو (هيوليت)؟ -
.كلأ -

282
00:18:23,944 --> 00:18:25,844
منْ (هيوليت)؟ -
.(لَيسَ (هيوليت -

283
00:18:25,879 --> 00:18:27,245
.أبعدته. هو مستقرُ

284
00:18:27,281 --> 00:18:28,431
.لا مشكلةَ

285
00:18:29,807 --> 00:18:31,483
ماذا يجري هنا؟

286
00:18:31,518 --> 00:18:35,086
.|يَنْسي ذِكْر الأشياءِ من وَقتٍ لآخَر|

287
00:18:35,122 --> 00:18:37,989
،تَعْرفُ ما تَحتاجُ معرفته
.وأنت لا تَعْرفُ أيّ شئَ

288
00:18:38,357 --> 00:18:40,025
. أصبحتَ هنا فحسب

289
00:18:40,060 --> 00:18:42,961
،إذا أستمرينا مُنصتين إليكَ و التقدم دوماً
.سنلقى حتفاً جميعاً بلمح البصر

290
00:18:44,131 --> 00:18:46,164
.آرنولد) هي مهمتي التي اَتيت لأجلها)

291
00:18:46,199 --> 00:18:47,992
.وسأنهي مُهمتي

292
00:18:48,702 --> 00:18:51,503
.إذا أفسدت الأمر، سأقتلكَ

293
00:18:51,538 --> 00:18:53,171
مفهوم؟

294
00:18:57,668 --> 00:18:59,477
أسيكون هُنالك أيَّ إشارة قضية؟

295
00:19:00,421 --> 00:19:02,280
.لا شيء مطلقاً

296
00:19:05,085 --> 00:19:06,785
.وها هــو حلَّ يوم الخميس

297
00:19:14,328 --> 00:19:18,396
أكثر الرجالِ كسيدة لا يُمكنهم
.إداراك تعقيداتَ الحربِ

298
00:19:18,432 --> 00:19:21,533
.لذا هم سَيَتكلّمونَ بحرية عنكَ

299
00:19:21,568 --> 00:19:23,134
.إنني محظوظة لكونكِ تقوم بتوجيهي

300
00:19:23,170 --> 00:19:24,703
.شكراً

301
00:19:25,321 --> 00:19:31,943
...بالرغم من هذا مازلتُ أفكر
...عن كيفة إدراككِ من أكون

302
00:19:33,847 --> 00:19:35,146
ماذا إذا فعل الاَخرين،أيضاً؟

303
00:19:35,182 --> 00:19:37,048
ماذا سيحدث لــ(توماس) إذا تم إعدامي؟

304
00:19:37,084 --> 00:19:41,620
.يبدو عليكِ إنكَ مثل زوجي، كثيرة القلق

305
00:19:41,655 --> 00:19:43,688
زوجكِ؟ -
.أجل -

306
00:19:43,724 --> 00:19:45,466
.(يوسفي)

307
00:19:46,093 --> 00:19:48,678
.|هو بجيشِ كلنتن في نيويورك|

308
00:19:49,387 --> 00:19:51,162
.إنه رجل لطيف

309
00:19:51,198 --> 00:19:53,331
.يعشق التَصليح

310
00:19:53,367 --> 00:19:57,520
إذا كان بإمكاني إبقاءه باَمان التظاهر
.لكونه شيء، لن أبخل عليكِ

311
00:19:58,271 --> 00:19:59,804
.لا بأس بـــي

312
00:20:01,301 --> 00:20:02,834
أتشتاقين إليه؟

313
00:20:04,190 --> 00:20:06,123
.أكثر مِنْ أيّ شئ

314
00:20:10,283 --> 00:20:12,384
.أَشتاق إلى (إبراهيم)، أيضاً

315
00:20:16,056 --> 00:20:19,157
.حينما يُخبرني (توماس ) عنه، قلبي يشعر بالوخز

316
00:20:19,584 --> 00:20:21,393
.تفعلين هذا لأجله

317
00:20:21,627 --> 00:20:23,728
.(وقليلاً لــ(توماس

318
00:20:23,764 --> 00:20:25,381
.أنظري، لا تقلقي

319
00:20:25,932 --> 00:20:28,266
نحن سَنُتآزرُ , صحيح؟

320
00:20:28,885 --> 00:20:30,335
.أنتِ وأنا

321
00:20:30,636 --> 00:20:32,904
.كلانا فقط ضدّ البقيةِ

322
00:21:16,950 --> 00:21:20,085
...أخبرْي السّيدةِ آرنولد يوم 23

323
00:21:20,120 --> 00:21:22,887
...الأربعاء بين 9:00 و10:00

324
00:21:22,923 --> 00:21:24,956
الأربعاء؟ غداً؟

325
00:21:24,991 --> 00:21:26,379
.مُحال

326
00:21:27,327 --> 00:21:28,460
لم لا؟

327
00:21:28,495 --> 00:21:29,961
.السّيدة (آرنولد) لديّها موعد زيارة لصديق مـــــــا

328
00:21:29,996 --> 00:21:31,663
.الذي سيُغادر صباح الخميس

329
00:21:33,100 --> 00:21:34,232
.حَسَناً، حَسناً، الخميس

330
00:21:34,267 --> 00:21:35,900
.لَكنَّه يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قبل منتصف الليلِ

331
00:21:35,936 --> 00:21:38,603
.لكن الجنرالَ تَنح عن هذا

332
00:21:45,920 --> 00:21:47,746
.(هذا لا يخصَّ (آرنولد

333
00:21:47,781 --> 00:21:49,781
.(لا أُعيرُ إهتمام حيّال (آرنولد

334
00:21:49,816 --> 00:21:52,016
.(هذا يخصَّ (سيمكو

335
00:21:54,321 --> 00:21:57,756
أَحتاجُ (سيسيرو) لإسْتِدْعائه إلى
.المنزل، كما فعل معي

336
00:21:57,791 --> 00:22:00,125
ستجديَّنه جالس على كُرسي
.أمــــــــام الموقدِ

337
00:22:00,160 --> 00:22:01,593
.وأنا سأقوم بالبقيةُ

338
00:22:01,628 --> 00:22:04,529
.لا. لا، لَنْ أشترك بهذه الجريَّمة

339
00:22:06,032 --> 00:22:08,032
.سأعتني بالجثة، لن أترك خلفنا اَثراً

340
00:22:08,068 --> 00:22:09,400
ماذا عن (سيسرو)؟

341
00:22:09,436 --> 00:22:11,436
.تحتسب إنه لن يعترف أحدٍ ضد إبني

342
00:22:11,471 --> 00:22:12,804
أدعوه إلى المنزل؟

343
00:22:12,839 --> 00:22:14,490
.آسفُه

344
00:22:17,010 --> 00:22:18,777
.(رَأيتُ (جوردن

345
00:22:21,782 --> 00:22:23,882
أكنبودي)؟)

346
00:22:23,917 --> 00:22:25,817
أين رأيته؟

347
00:22:25,852 --> 00:22:27,051
.|كونيكتيكت|

348
00:22:27,452 --> 00:22:28,853
.(لقد أنقذ حيَّاتي من رجال (سيمكو

349
00:22:28,889 --> 00:22:30,822
.بعدما صبْوا مكيَّدة لأبي وقتله

350
00:22:30,857 --> 00:22:32,323
.اَتى بالسفن المسلحةِ

351
00:22:32,359 --> 00:22:34,677
.هؤلاء الذين أحضروا مالَ الفديةَ مَعهم

352
00:22:35,295 --> 00:22:38,263
الـ300مليون؟ -
.صراحةً، إنهم 500 -

353
00:22:38,298 --> 00:22:40,732
الآن، هو قَتلَ الكثير مِنْ الحراسِ
.ذلك اليومِ، لينسى (سيمكو) هذا

354
00:22:40,767 --> 00:22:43,334
.لا يُمكنه العودة لمدينة، ولا العودة إليك

355
00:22:43,370 --> 00:22:45,229
.(ما زالَ هُنا مع (سيمكو

356
00:22:46,006 --> 00:22:48,306
.|كل ما عليكِ فعله |فتح الباب

357
00:22:52,179 --> 00:22:54,012
.سيسرو) لم يُسلم مذكرةَ الحضور)

358
00:22:54,047 --> 00:22:55,847
.يَجِبُ أَنْ تَحْصلَ عليها هناك

359
00:22:58,752 --> 00:23:00,318
.الخميس

360
00:23:00,353 --> 00:23:01,719
.إذهبْي

361
00:23:23,423 --> 00:23:26,491
كاليب).ألم تسمعني أنادم عليكَ؟)

362
00:23:26,892 --> 00:23:27,854
.آسف

363
00:23:29,229 --> 00:23:31,524
.يجدر أن يُشَدهَن بالنار

364
00:23:32,065 --> 00:23:34,407
حسناً لدينا إشارة من نيويوركَ، أنظر

365
00:23:34,443 --> 00:23:37,235
.|رباط سرافتس ذو ثلاث تَنْويعاتِ|
.لا بأس

366
00:23:37,271 --> 00:23:40,133
(ذلك يَعْني أنْ (شامب
.جاهز بالشاحنة الصغيرةِ غداً

367
00:23:40,133 --> 00:23:43,034
.أدري حق المعرفة إنه قــتد فات الاَوان

368
00:23:44,271 --> 00:23:46,571
."أجل، كُنا ذاهبون إلى ثائرون "نيويورك

369
00:23:46,873 --> 00:23:47,972
.حَسَناً، لا بأس

370
00:23:48,008 --> 00:23:50,041
هَلْ وَجدتَ ثَنّى على المُجذّفِ حتى الآن؟

371
00:23:54,839 --> 00:23:56,049
.(كاليب)

372
00:23:56,583 --> 00:23:57,926
.المُجذّف الثاني

373
00:23:58,685 --> 00:24:00,185
.(سيكون (تيدي بيّدوس

374
00:24:00,220 --> 00:24:03,087
.(هو. . . يَبغض (آرنولد

375
00:24:03,123 --> 00:24:06,057
.يعرف كيف يجعلها تعمل

376
00:24:06,092 --> 00:24:08,993
!حسناً -
.جيّد، على الأقل أَخّاه يُمكنه هذا-

377
00:24:09,029 --> 00:24:11,563
ذلك جيدُ. يَدِينُنا
.بواحدة، لذا سَيَكُونُ رصيناً

378
00:24:14,201 --> 00:24:15,667
كاليب)، أأنتَ بــخيَّر؟)

379
00:24:15,702 --> 00:24:18,436
.أجل، بخيَّر

380
00:24:19,873 --> 00:24:21,839
ألم تتناول مشروبكَ بعد؟

381
00:24:37,290 --> 00:24:39,057
.أشربوه تواً

382
00:24:51,104 --> 00:24:52,303
.آسفة، أَنا راحلة

383
00:24:52,339 --> 00:24:53,940
هل ألتقاطوا أيَّ شيء؟

384
00:24:55,358 --> 00:24:57,242
.كَانَ لدينا إشارةُ إلتقاط

385
00:24:57,277 --> 00:24:58,482
.مهمّته تمضي قدماً

386
00:24:58,507 --> 00:24:59,944
.ويجدر به العودة باَمان خلال بضعى أيام

387
00:24:59,980 --> 00:25:02,780
!ذلك رائعُ -
أتوصلتي لايَّ شيء؟ -

388
00:25:03,984 --> 00:25:06,718
.أَنا. . . أُحاولُ أنْ أكون رصينَة

389
00:25:06,753 --> 00:25:09,087
.تحققتُ من بضعة تفاصيل بسيطة

390
00:25:09,122 --> 00:25:12,190
.|علمتُ بأنّها لديَّها زوجٍ في الجيشِ البريطانيِ|

391
00:25:12,225 --> 00:25:15,426
.أهذا دافعها لفعل ذلك -
.لا، لَسنا بِحاجةٍ لمعرفة أسبابَها -

392
00:25:15,462 --> 00:25:17,428
.نُريد معرفة مع منْ أيضاً تعمل

393
00:25:17,464 --> 00:25:20,465
...كم من الإنشوطات جاهزةِ

394
00:25:22,235 --> 00:25:24,002
.أَحتاجُ بضعة أيام أكثر

395
00:25:31,845 --> 00:25:33,544
.|ربما موكب إلى |جيرزي

396
00:25:33,580 --> 00:25:35,046
.سَنَدْعوه لمناورة تدريبية

397
00:25:35,081 --> 00:25:36,748
.كلنتن) لَنْ يُصدّقَه)

398
00:25:36,783 --> 00:25:38,783
علينا أنْ نُريه ما مدى قدرة
.جيشنا الجديد

399
00:25:38,818 --> 00:25:41,219
سيمكو جون)؟)

400
00:25:41,254 --> 00:25:44,489
ماذا تعتقد حول ما سيستفاده (كلنتن) من
أمرنا بالنفي؟

401
00:25:44,524 --> 00:25:47,592
.لم أكنْ أبداً جيّد في الجيشِ
.أخشى السياسة

402
00:25:47,627 --> 00:25:50,496
.أفضل لــي حقل المزرعة

403
00:25:51,097 --> 00:25:53,364
..إذا كَانَ لدينا سلاح فرسان قـــــوي

404
00:25:53,400 --> 00:25:55,199
.سَيَكُونُ أكثر إقناعاً

405
00:25:55,235 --> 00:25:56,868
.لديَّ الخيولُ، لكن لَيسَ القَشَّ

406
00:25:56,903 --> 00:25:58,336
.إسألْ ضابطَ الإعاشة

407
00:25:58,371 --> 00:26:00,405
.تباً لـــضابطَ الإعاشة
.ليس معي صديقي

408
00:26:00,440 --> 00:26:03,174
.ليس قبل أنْ أخذ احده المجهزون إلى رُتَبِنا

409
00:26:03,209 --> 00:26:05,009
مَنْ؟ أيَّ تاجر؟

410
00:26:05,045 --> 00:26:07,263
.بَعْض مزارعِ الخنزيرِ مِنْ الجزيرةِ الممتدة

411
00:26:08,264 --> 00:26:10,148
.(ربما أنت يُمْكِنُ أَنْ تُناشدَ (كوكي

412
00:26:10,183 --> 00:26:12,650
ذلك المزارعِ، ماذا كَانَ اسمه؟

413
00:26:12,686 --> 00:26:15,486
.وودهول). قُتِلَ أبوه مِن قِبل الثوّارِ)

414
00:26:15,522 --> 00:26:17,288
.إنضم إليه للإنتقامِ

415
00:26:17,324 --> 00:26:18,691
تَعْرفُه؟

416
00:26:19,192 --> 00:26:21,392
.إسمه يَبْدو مألوفَ

417
00:26:23,129 --> 00:26:26,597
.تولى أمر القشَّ، وسأحضر 30 حصانِ

418
00:26:34,832 --> 00:26:36,074
!أيهاالرائد

419
00:26:36,459 --> 00:26:37,875
هَلْ أنت ما زِلتَ تَعْملُ هنا؟

420
00:26:37,911 --> 00:26:40,311
.كان عليكَ المغادرة منذ ساعاتِ مضت -
...(أيهاالرائد!، إنه (كاليب -

421
00:26:40,347 --> 00:26:42,413
قابلتُه وأخبرني
.إنه لَيسَ مستعدَّ للذِهاب

422
00:26:42,449 --> 00:26:44,749
حاولت معه كــــي يذهب، لكني لا أعتقده
.يُمكنه هذا

423
00:26:44,784 --> 00:26:46,584
!|هو متوعك بعض الشيء|

424
00:26:46,619 --> 00:26:48,853
...أيّ نوع من التوعكِ؟ أخبرني -
!ثمل ومتغطرس -

425
00:26:48,888 --> 00:26:50,154
!يا ربـــــــــاه

426
00:26:50,190 --> 00:26:51,856
.حَسَناً، تعال

427
00:26:54,694 --> 00:26:56,961
.(أيها الفتى (بيني

428
00:26:57,313 --> 00:27:00,064
!ياللاوسامتكَ! بهذا الزي الرسمي

429
00:27:00,100 --> 00:27:02,600
.علينا إن نزوجكَ قبل إنتهاء الحرب

430
00:27:02,635 --> 00:27:05,103
.واحدة غيَّر (آنا) لأنها حُجزتَ

431
00:27:05,138 --> 00:27:06,904
أتجد هذا ساخر، صحيح؟ أجل؟

432
00:27:06,940 --> 00:27:08,506
!تجنّبُ مسؤولياتَكَ

433
00:27:08,541 --> 00:27:11,275
!يكفي سخريةً وواجهْني

434
00:27:11,311 --> 00:27:13,678
!أنكَ معفي من واجبكَ
!يالكَ من محظوظِ

435
00:27:13,713 --> 00:27:15,513
.لن أَختار بعكسكَ، أنْ راودتَ لأتجوز

436
00:27:15,548 --> 00:27:17,482
أتَسْمعُني؟ -
!أبتعد عنَّي -

437
00:27:17,517 --> 00:27:19,117
ماذا؟ ماذا؟

438
00:27:19,152 --> 00:27:22,253
ماذا لديكَ لتواجه نفسكَ، تفكر
في حُجة، صحيح؟

439
00:27:22,288 --> 00:27:25,456
فعلتُ هذا لإتمام المهمّة، أتفهمني؟

440
00:27:25,492 --> 00:27:26,858
.أجل

441
00:27:26,893 --> 00:27:28,659
.أنت أفضل حالاً بدوني

442
00:27:28,928 --> 00:27:30,194
.أنتم جميعاً

443
00:27:30,230 --> 00:27:32,330
عن أيَّ شيء تتحدث؟ أأنتَ عاقل
لقولكَ هذا؟

444
00:27:32,365 --> 00:27:34,799
.كلأ، لا يُمكنني

445
00:27:34,834 --> 00:27:37,061
!(الجميع يُطيع (سيمكو

446
00:27:37,871 --> 00:27:39,637
!هو هناك

447
00:27:40,148 --> 00:27:42,025
!لقد ربَّح

448
00:27:42,842 --> 00:27:45,977
لم أتمكن الكف عن التحديق
....!بذاك الوجه العكر

449
00:27:46,012 --> 00:27:49,914
حينما شَكرَني
!لتَخلّي عن أصدقائِي

450
00:27:51,317 --> 00:27:52,984
....(كاليب)

451
00:27:54,888 --> 00:27:56,354
...كاليب)، أنصت لي)

452
00:27:56,389 --> 00:27:58,890
!هذا لم يحدث مُطلقاً

453
00:27:58,925 --> 00:28:01,692
!كاليب)، أنْظرُ لي. هذا مُحال)

454
00:28:06,232 --> 00:28:09,600
.أوتعلم، ليتكَ أخبرتني هذا سابقاً

455
00:28:26,000 --> 00:28:28,935
.لهذا يا (وليامز)، توليتَ واجب (رَيد) الطاهي

456
00:28:29,276 --> 00:28:30,909
.و(ريَّد) تولى أمر المراحيض بدلاً عنَّي

457
00:28:30,944 --> 00:28:32,678
.إثنان منكم لـقنينة الشرابِ

458
00:28:32,713 --> 00:28:34,413
.سأتولى واجبَ (وليامز)، كحارس اللّيلة

459
00:28:34,448 --> 00:28:36,148
.مَعي -
.وأنت تَحْصلُ على شرابِكَ -

460
00:28:36,183 --> 00:28:37,249
.عُلم

461
00:28:37,284 --> 00:28:39,084
.تخيلتُ هذا -
.جيّد -

462
00:28:39,119 --> 00:28:42,478
سمعتُ إنكَ تخليتَ عن واجبكَ
في سبيل الشراب؟

463
00:28:44,191 --> 00:28:45,924
أين رُمحي؟

464
00:28:47,861 --> 00:28:50,462
.سأفسر لكَ هذا. تعال

465
00:28:56,203 --> 00:28:58,670
لمَ نُقلتَ لحِراسَة الواجبِ اللّيلة؟

466
00:28:58,706 --> 00:29:00,272
.أَحتاجُك بحديقة المنزل الخفليّة لَيسَ بالجبهةَ

467
00:29:00,307 --> 00:29:02,790
.تغيَّيرت الخططِ -
ماذا؟ -

468
00:29:03,477 --> 00:29:07,179
.سَتَأْخذُ آرنولد بالزلّةِ 23
.قُرْب الشاحنة الصغيرةِ

469
00:29:07,214 --> 00:29:10,582
سَيَرْكبُ العربة
.مَع زوجتِه، هما فحسب

470
00:29:10,617 --> 00:29:13,185
.بحدود ما بين الـــ9:00 و10:00

471
00:29:13,220 --> 00:29:15,087
...تباً يا رجل، أخبرتكَ

472
00:29:15,122 --> 00:29:17,189
.والآن أُخبرُك

473
00:29:19,059 --> 00:29:20,850
.(هذا عملكَ يا (آرنولد

474
00:29:22,059 --> 00:29:23,595
.لهذا أنجز عملكَ

475
00:29:28,001 --> 00:29:30,402
مهلاً، أين تَذْهبُ؟

476
00:32:26,580 --> 00:32:29,948
.سيّدي إعتقدكَ تُريد كلمة كالعادة

477
00:32:29,983 --> 00:32:32,017
لمَ هذا الإهتمام المفاجئ؟

478
00:32:32,500 --> 00:32:36,588
أيَّ إهتمام مُفاجيء، هذا فقط
!لجعل فمكَ مغلق، لا تنبث كلمة أيهاالضابط

479
00:32:36,623 --> 00:32:39,006
!أم نُغلقه لكَ

480
00:32:45,832 --> 00:32:47,899
(لذا، مُنْذُ مَتَى كَانَ (وودهول
في مكتبِ (هيوليت)؟

481
00:32:48,307 --> 00:32:49,968
!تقريباً نصف ساعة

482
00:32:50,003 --> 00:32:51,469
...وأنت متأكّد إنه لَمْ يَراك

483
00:32:51,505 --> 00:32:52,812
منذ تتبعكَ له مِنْ الثكناتِ؟

484
00:32:53,640 --> 00:32:55,574
!أجل، مُتاكد بالطبع

485
00:32:55,609 --> 00:32:57,876
.(منزل (الجنرالِ آرنولد

486
00:32:58,745 --> 00:33:00,712
.ربما هو الهدفُ

487
00:33:00,747 --> 00:33:02,071
هَلْ يَجِبُ أَنْ نُحذّرَه؟

488
00:33:02,749 --> 00:33:04,198
!ليس بعْد

489
00:33:04,851 --> 00:33:06,409
!لنأخذ جولة اَخرى

490
00:33:38,733 --> 00:33:41,954
(يتمنى (الجنرالِ آرنولد
.رُؤيتي في منزله

491
00:33:42,804 --> 00:33:45,437
.إفترضْ إنه هو لَيسَ الهدفَ مع ذلك

492
00:33:45,473 --> 00:33:48,841
.ساّخذ رجالنا ونُدمّرُ المزارعَ الصَغيرَ

493
00:33:48,876 --> 00:33:51,422
أعتقد إنه يُمكنني تولي هذا الامر
.ومعالجته بنفسي

494
00:33:52,013 --> 00:33:54,513
.إستمتعوا أنتم بالموسيقى يا رجال

495
00:34:10,631 --> 00:34:12,777
حسناً، لم يمَّر كثيراً
.على هذه النوبة حتى االان

496
00:34:13,134 --> 00:34:14,946
لمَ لا تذهب؟ سأغطي حراسة المكان
.بدلاً عنكَ

497
00:34:15,719 --> 00:34:17,636
ماذا يفي لصالحكَ؟

498
00:34:18,116 --> 00:34:19,839
.|السلام والهدوء|

499
00:35:28,376 --> 00:35:30,605
.(العقيد (سيمكو) يُريد رؤية الجنرالَ (آرنولد

500
00:35:33,748 --> 00:35:36,015
!إنتظر الجنرال هُناك، سيأتي لكَ قريباً

501
00:36:13,120 --> 00:36:14,690
!سيأتي لكَ قريباً

502
00:36:38,746 --> 00:36:41,347
"بصدق "بنيديكت
لمَ تسرعنا؟

503
00:36:41,382 --> 00:36:42,815
لماذا كان وقحاً جداً بـــمضيّفينا؟

504
00:36:42,850 --> 00:36:44,450
.لا أستطيع قول هذا أمامهم

505
00:36:44,485 --> 00:36:46,652
.سيدرك الجميع هذا الأمر كفايةً

506
00:37:08,209 --> 00:37:11,243
...سيسرو، جهز شنطة سفري
ماذا عساكَ تفعل هُنا؟

507
00:37:11,278 --> 00:37:13,846
.أنا. . إستلمَتُ رسالتُكَ

508
00:37:13,881 --> 00:37:16,915
رسالتي؟ أَيّ الرسالة؟

509
00:37:16,951 --> 00:37:18,751
أتقصد هذه؟

510
00:37:18,786 --> 00:37:21,020
كلنتن) أعلمَك أيضاً؟)

511
00:37:21,055 --> 00:37:22,488
.لا، لم أسمع عنه سابقاً

512
00:37:22,523 --> 00:37:25,290
ما هذا؟ -
.أقراه -

513
00:37:25,326 --> 00:37:29,595
سيسرو)، جهز شنطة سفري)
.فوراً وأجمع أشيائَكَ

514
00:37:51,085 --> 00:37:52,997
!هــــــــــا هـــو اَتى

515
00:37:54,288 --> 00:37:56,288
أينْ كنتَ بحق الجحيم؟

516
00:37:56,959 --> 00:37:59,191
!إلى سريركَ فوراً -
!عُلم أيهاالرائد -

517
00:38:00,561 --> 00:38:02,261
هَلّ يُمكنكَ إخباري الآن؟

518
00:38:05,833 --> 00:38:07,399
."أَقُودُ رجالَي إلى "فرجينيا

519
00:38:07,803 --> 00:38:10,473
فرصتي أخيراً لقيَّام بالشيء
.الذي أجيّده حقاً

520
00:38:12,306 --> 00:38:15,641
.أنا. . آسفَ لهذا التوقيت

521
00:38:17,011 --> 00:38:18,272
.سنتدبر الأمر

522
00:38:19,480 --> 00:38:20,942
.كنْ شجاعاً

523
00:38:27,922 --> 00:38:30,576
.(أعتنوا جيّداً بالسيّدة (آرنولد

524
00:38:31,492 --> 00:38:34,660
هذا الطفل هو أثمنْ
.شيء أمتلكه بالعالم

525
00:38:38,866 --> 00:38:41,500
.هيّا يا (سيسرو)، سنغادر

526
00:38:43,604 --> 00:38:46,972
لا تكترث لأمر أحد
.حتى لا يُوقعكَ بالمشاكل

527
00:38:47,007 --> 00:38:50,275
.أنصت جيّداً إلى الجنرال وكنْ قريباً منه

528
00:39:09,897 --> 00:39:12,731
ماالخطب؟ -
.لا ندري -

529
00:39:12,766 --> 00:39:14,166
.|سمعتُ إننا مُعاقبون|

530
00:39:14,201 --> 00:39:16,502
.في منتصفِ الليلِ؟ يالكَ من أحمق

531
00:39:16,537 --> 00:39:19,838
!حَسناً، لَرُبَّمَا هذا مثقاب دوري

532
00:39:21,408 --> 00:39:23,509
!توخوا الحذر

533
00:39:26,180 --> 00:39:27,880
...أيها السادة المحترمون

534
00:39:27,915 --> 00:39:32,513
قـــــــــد حــــان وقت ما كرسنا|
...|حيّاتنا لــــــه ... المعركة

535
00:39:33,087 --> 00:39:36,058
...|المجد، الشرف|

536
00:39:36,557 --> 00:39:38,352
.|أسطورتنا|

537
00:39:39,160 --> 00:39:42,440
.|اليوم، نقترب من العدو|

538
00:39:43,164 --> 00:39:48,367
إستلمنَا رسائل طارئةَ|
...|مِنْ الجنرالِ (كلنتن) لتَوَجُّه إلى "فرجينيا" اللّيلة

539
00:39:48,402 --> 00:39:51,136
...|"حيثما سَنَدْمجُ دافعَي "كرونوالاس|

540
00:39:51,172 --> 00:39:53,492
...|لهَزيمة الثوّارِ في الجنوبِ|

541
00:39:54,008 --> 00:39:55,774
!|تأهبوا إلى موكب السفنْ فوراً يا رجال|

542
00:39:55,809 --> 00:39:58,911
!أيها الضباط، أستملوا المهام

543
00:39:58,946 --> 00:40:01,013
!هيّا! هيّا

544
00:40:02,216 --> 00:40:03,461
فرجينيا"؟"

545
00:40:04,585 --> 00:40:09,421
لكن ليس من المفترض حدوث هذا"
..."بل يفترض بقائنا هُنا

546
00:40:11,992 --> 00:40:14,259
.يسار، يمين، دور

547
00:40:14,295 --> 00:40:17,462
!أسرعوا

548
00:40:17,498 --> 00:40:19,831
...يسار، يسار

549
00:40:19,867 --> 00:40:21,979
...يسار، يسار

550
00:40:23,070 --> 00:40:24,732
.مهلاً

551
00:40:28,042 --> 00:40:30,075
...يسار، تمهلوا

552
00:40:30,110 --> 00:40:33,378
...يسار، يسار

553
00:40:35,216 --> 00:40:36,494
!قف

554
00:40:37,151 --> 00:40:39,918
!|الحراس، إلى السفينة الأولِى|

555
00:40:41,222 --> 00:40:45,057
|!الجيش الأمريكي، السفينة الثانية|

556
00:40:45,092 --> 00:40:47,292
!الباقي بالسفينة الثالثة

557
00:40:47,328 --> 00:40:50,095
!الحراس، الخطوة السريعة

558
00:40:52,499 --> 00:40:56,268
!الجيش الأمريكي، تغيير إتّجاه

559
00:40:56,303 --> 00:40:58,070
!تقدموا

560
00:41:07,781 --> 00:41:09,648
!لا أَرى أيَّ واحد

561
00:41:12,152 --> 00:41:13,986
!هم يَجِبُ أَنْ يَكُونوا هنا الآن

562
00:41:14,021 --> 00:41:16,154
.ربما تأخروا قليلاً

563
00:41:17,424 --> 00:41:18,657
ما هذا؟

564
00:41:26,166 --> 00:41:28,166
.يبدو إنهم يتحركون بالسفن

565
00:41:30,604 --> 00:41:32,904
!هذا أمر غيّر رسمي، لا يجدر بهم المغادرة

566
00:41:46,787 --> 00:41:49,121
!ضع الغطاء على تلكَ الفتحة

567
00:41:55,896 --> 00:41:58,730
!أتشوق للقتال تحت قيادتِكَ، سيَّدي

568
00:41:58,766 --> 00:42:02,801
!أخيراً، سنقع مع الثوار بمعركة واحدة

569
00:42:02,836 --> 00:42:05,570
!إستطاعوا النجاة حتى الآن

570
00:42:05,606 --> 00:42:09,341
ستكون معركة ميدانيّة وسنقوم
!بتسوية حسابتُنا معهم

571
00:42:18,411 --> 00:42:29,812
<font color="#00ffff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">[Mazika2day.Tv ]</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

